Publicación quincenal
No. 148
24 Horas Puebla
2019 AÑO INTERNACIONAL DE LAS LENGUAS INDÍGENAS
En EstE númEro participan: Pedro Uc Be MEPH'A (TLAPANECO) MAYA, YUCATÁN, MÉXICO Yana Lucía Lema KICHWA, OTAVALO, ECUADOR OTAVALO, ECUADOR
Raf Rossell MURAL EMBERA CHAMÍ MÉXICO
Franck Salvador MURAL NAHUA TLAXCALA, MÉXICO
José Luis Romero FOTOGRAFÍA PORTADA Armando Calixto TEHUACÁN, PUEBLA, MÉXICO
Armando Calixto / Tehuacán 1519-2019: V Centenario del inicio de la conquista y etnocidio a manos de las tropas Españolas
2II
COLIBRÍ
Viernes 23 de agosto de 2019
Pedro Uc Be
Maya, nacido en Buctzotz Yucatán México, trabaja por la reivindicación de la cultura y la lengua maya.
Kanti’its
Cuatro Esquinas
Bejla’ tu chúukbesaj Yuum K’iin U kanti’itsil a xwáayile’. Táanil síij a puksi’ik’al Ts’o’okole’ ka jóok’ a t’aan, U ts’ook óxp’éele’ líik’ a xíimbal, Bejla’e’ wach’ u yi’ij a na’at.
Hoy completó el Señor Sol Las cuatro esquinas del misterio. Primero nació tu corazón, Luego brotó tu palabra, A los tres se levantó tu paso, Hoy ha espigado tu pensamiento.
Junpéel u bin teech tia’al a túulistal Kex tumen ts’o’ok a wóolis ujtale’ Chéen u ka’anakabil a tuuch yaan Le ken k’uchkech jo’e’ Ka chúukbesik a kuxtal beey U ka’anche’il yuum iik’o’obe’.
Te falta uno para ser cumplida, Aunque alcanzaste ser luna llena Solo tienes la cuenca del ombligo Cuando llegues al Jo’ Serás una vida plena Como un altar de dioses.
U yalabóolal a Yuume’ Ka nojk’áaxchajak a lu’umil, Ka iik’chajak a wóol Ka cháakchajak a muuk’, U ts’íibolal a na’e’, Ka náajalt u x ch’upil xTáab.
La esperanza de tu padre es, Que seas una tierra de monte alto Que sea viento ritual tu ánimo, Que sea lluvia sureña tu fuerza. El deseo de tu madre es, Que seas una mujer como xTáab.
Fotografìa: José Luis Romero, 3 de Mayo
Director-Fundador Gerardo Pérez Muñoz huauchiperez@hotmail.com
Directora Tatiana Méndez Bernaldez nenenki13@live.com.mx Consejo Editorial
Patricia Celerina Sánchez, René Esteban Trinidad, Manuel Espinoza, Juan A. Ariza Roman (Colombia).
Diseño Gráfico Tatiana Bernaldez missnopales13@gmail.com
om
COLIBRÍ
Viernes 23 de agosto de 2019
Yana Lucía Lema . Kichwa, Otavalo, Ecuador
Ñuka kanpa ñawita hapishpa rikukpipash kanpa ñawikunaka hawa urkuta rikunakun kayaka rikunkiy chay kanpa ñawikunaka ñukapakllatakmi kanka —muskuykunaka mana pantanchu— ninmi muskuypi rikuk mamakunaka
Aunque yo miro tus ojos los tuyos a la montaña miran sabrás que mañana esos tus ojos míos mismo serán —los sueños no se equivocan— dicen las interpretadoras de sueños
Artista: Franck Salvador / Nahua-Tlaxcala
Ama sakiriychu kanpa capulis ñawikunawan riylla chakishka allpa ñanta hapishpa anchuylla punkuta wichkaylla manachu kunan shayakunki allpapash millay mayushina kuyurikun hanata wakakun pachakunapash mishakun yurakuna chawpipi ñuka shimita takita sakiylla kanpa ñawikunapi kawsarirkani yachankimi riylla pachakunaka mishanakunmari ñuka makikunamanta kachaririylla kunanka kanpa ñawpapi shayakunimi kayaka ñukarak ñawpashpa rishallami
No te detengas llévate tus ojos de capulí ve por la calle de tierra seca cierra tu puerta si hay bajo tus pies un río torrentoso que suena y cuenta los pasos del tiempo deja entre los árboles mi boca y su arrullo si sabes que he hecho un cielo en tus ojos anda que el tiempo tiene su paso y mis manos sus propias alas delante de ti estoy ahora pero partiré antes que tú
III 3
Yana Lucía Lema Ruku wasipika tutalla punchalla kawsanakun tayta Juanchu mama Michiwan pakta hichushka wasita muyunakun
En la casa vieja viven la noche y el día junto a tayta Juanchu y mama Michi cuidan la casa abandonada
Artista: Raf Rossell / Mural conmemorativo a la comunidad Embera Chamí /Técnica: Realismo en Aerografía / El Cairo, Valle del Cauca, Colombia / Colectivo: ARTE TIEMPO TEXTIL.
Traductora, gestora cultural, poeta y narradora kichwa de Otavalo