2015.03.21 100xMalewicz - Dozdh, Polonia Palace Hotel

Page 1


w 100. rocznicę „Czarnego Kwadratu” Kazimierza Malewicza i 88. rocznicę wystawy artysty w Hotelu Polonia Palace

Honorowym kuratorem wystawy jest profesor Adam Myjak, rektor Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie Professor Adam Myjak, Rector of the Academy of Fine Arts in Warsaw is the Honorary Curator of the exhibition

www.psy-abstr.com


Kazimierz Malewicz „Czarny kwadrat”

Kazimierz Malewicz “Black Square”

W tym roku mija setna rocznica powstania „Czarnego kwadratu na białym tle” suprematystycznego dzieła Kazimierza Malewicza. W roku 1913 artysta zerwał ze sztuką figuratywną i rozpoczął próby pokazania tego, co bezprzedmiotowe. „Już samo imię rewolucji Malewicza: suprematyzm, oddaje jej maksymalistyczny charakter – pisze Barbara Toruńczyk – Malarstwo było dla niego medium metafizyki, wyrazem głodu absolutu”.

This year marks the hundredth anniversary of the “Black Square”, the suprematist work by Kazimierz Malewicz. In 1913, the artist broke with figurative art and began his first attempts to show what is invisible. “The very name of Malewicz’s revolution: Suprematism, reflects its maximalist character. – writes Barbara Toruńczyk. – Painting was his medium of metaphysics, an expression of his craving for the absolute.”


Kazimierz Malewicz w Hotelu Polonia Palace (1927)

Kazimierz Malewicz at Polonia Palace Hotel (1927)

Kazimierz Malewicz (1879-1935) prekursor sztuki nowoczesnej XX wieku, urodził się w Kijowie, w rodzinie wywodzącej się z polskiej szlachty zamieszkującej na Wołyniu. Młodość spędził na Ukrainie, dojrzałą twórczość związał z kulturą rosyjską i białoruską – w Witebsku, a w końcowych latach swojego życia także z kulturą ukraińską. Jest zaliczany do największych twórców międzynarodowej awangardy.

Kazimierz Malewicz (1879-1935) the precursor of modern art of the 20th century, was born in Kiev, in a family descended from Polish nobility living in Volhynia. He spent his youth in Ukraine, his mature works are associated with Russian and Belarusian culture – in Vitebsk, and in the final years of his life also with Ukrainian culture. He is considered one of the greatest artists of the international avant-garde.

Malewicz to nie tylko autor tekstów teoretycznych i malarz, który stworzył sztukę bezprzedmiotową – SUPREMATYZM, a którego „Czarny Kwadrat na białym tle”, wystawiony po raz pierwszy 17.12.1915 roku w Piotrogrodzie, stał się ikoną sztuki nowoczesnej XX wieku. Malewicz to również architekt, reżyser, scenograf, twórca kostiumów do futurystycznej opery „Zwycięstwo nad Słońcem”, która wystawiona była w Piotrogrodzie w grudniu 1913 r. Malewicz to także poeta; jeden z jego wierszy powstałych w 1913 roku zaczyna się następującymi słowami:

Malewicz is not only a theoretician and painter, who created non-figurative art called SUPREMATISM, and whose “Black Square on white background” presented for the first time in St. Petersburg on December 17, 1915 became an icon of 20th century art. He was also an architect, director, set designer, and costume designer for the futurist opera “Victory over the Sun”, which was performed in St. Petersburg in December 1913. Malewicz was also a poet; one of his poems written in 1913, begins with the following words:

Jam początkiem wszystkiego, bo w świadomości mojej tworzą się światy. W 1913 roku sformułował także swoją teorię suprematyzmu: Kiedy w roku 1913, w pełnym (jeszcze) wahań dążeniu do uwolnienia malarstwa od balastu przedmiotowości, uciekłem się do formy

I am the origin of everything, because worlds are being born in my mind. Also in 1913, he developed the theory of Suprematism; he wrote later about it: When, in 1913, in my (yet) full of fluctuations quest to liberate painting from the ballast of objectivity, I made use of the form of a square painting representing nothing but a black


kwadratu i wystawiłem obraz nieprzedstawiający niczego poza czarnym kwadratem na białym tle, krytyka, a z nią publiczność, zaszlochała: „Przepadło wszystko, co kochaliśmy i czym żyliśmy. Znaleźliśmy się na pustyni... Przed nami czarny kwadrat na białym tle!”. „Czarny kwadrat na białym tle” był pierwszą formą wyrażającą doznanie bezprzedmiotowości: kwadrat = wrażenie, białe tło = nicość poza tym wrażeniem. „Czarny kwadrat” był dla krytyków sztuki i publiczności niezrozumiały. Nową ideologią pragnął artysta wiele lat później zainteresować młodzież polską, pisząc w skierowanej do niej odezwie: Polska młodzieży, wstawajcie, Zrzucajcie z siebie stare kołdry literatury i poezji Sienkiewiczów Mickiewiczów Wyrzucajcie materace literatury Tetmajerów w kąt Łamcie pędzle i palety Matejków i wszystkich impresjonistów. W 1922 roku Władysław Strzemiński pisał w artykule do „Zwrotnicy”, iż „podstawę istnienia nowej sztuki rosyjskiej stanowią prace Malewicza – artysty wielkości niezmiernej – olbrzyma, decydującego o losach sztuki przez całe stulecia”. Po dziś dzień największe sławy sztuki nowoczesnej, jak Wojciech Fangor, Gerhard Richter, Frank Stella, czy też wybitni architekci, jak Zaha Hadid czy Daniel Liebeskind, nadal inspirują się sztuką Kazimierza Malewicza.

square on a white background, critics, together with the audience sobbed: “Everything we loved and lived for has gone now. We found ourselves in a desert... In front of us – a black square on a white background!” The “Black Square” was the first form expressing the non-objective: square = feeling, white background = nothingness beyond this feeling. The “Black Square” was incomprehensible for art critics and viewers. Malewicz wished to get young Polish artists interested in his new ideology, writing many years later his proclamation addressed to them: Polish youth, get up, Throw off the old quilts of literature and poetry the Sienkiewiczes Mickiewiczes Throw away the mattresses of literature the Tetmajers to the bin Break the brushes and palettes of Matejko and all the Impressionists. In 1922 Władysław Strzemiński wrote in “Zwrotnica” magazine, that “the basis of the new Russian art are the works of Malewicz – an artist of unmeasurable greatness – a giant who will determine the fate of art for centuries.” To this day, the most famous modern artists, as Wojciech Fangor, Gerhard Richter, Frank Stella, or prominent architects such as Zaha Hadid and Daniel Libeskind, are inspired by the art of Kazimierz Malewicz.


W Warszawie, miejscem, w którym duch Malewicza wciąż żyje, jest Hotel Polonia Palace. Tu zaprezentował artysta pierwszą zagraniczną wystawę swojej twórczości. Malewicz przyjechał do Warszawy 1 marca 1927 roku i został tu przez miesiąc, przywożąc ze sobą niemal cały dorobek twórczy. Tadeusz Peiper w artykule do redakcji „Zwrotnicy” pisał: Żal ogarnąć musi polskich artystów – że Polak Malewicz nie pracuje u ich boku. Nasze życie artystyczne nie obfituje bynajmniej w twórczość tej miary co on; jego współpraca mogłaby być dla polskiej sztuki pobudką i wartościowym przyczynem. Brak nam Malewicza. Nasi towarzysze warszawscy powinni uczynić wszystko, aby zdobyć dla niego w Polsce przynajmniej takie same warunki pracy, jakie dała mu Rosja. Między 20 a 26 marca 1927 roku w salach Polskiego Klubu Artystycznego, mającego swoją siedzibę w Hotelu Polonia Palace na pierwszym piętrze, została zorganizowana zatem pierwsza indywidualna wystawa prac Malewicza poza granicami Rosji. Była to zarazem jedna z najważniejszych ekspozycji artysty za jego życia, na której pokazał obrazy z różnych lat, aranżując przestrzeń sali na wzór plastycznego kosmosu. W trakcie trwania wystawy, przyjętej bardzo dobrze przez polską prasę, artysta wygłosił odczyt o najnowszych tendencjach w sztuce

In Warsaw, the place where the spirit of Malewicz is still present, is the Polonia Palace Hotel. Here the artist’s first exhibition outside Russia was on display in 1927. Malewicz came to Warsaw on March 1, 1927, and stayed here for a month, bringing with him almost his entire oeuvre. Tadeusz Peiper in an article for “Zwrotnica” magazine wrote: Polish artists have to express their regret that the Pole Malewicz does not work at their side. In our art life there aren’t many artists of his class; his cooperation could be a wake-up call for the Polish art and a worthy input. We miss Malewicz. Our comrades in Warsaw should do everything to create for him in Poland at least the same working conditions, as Russia gave him. Between March 20 and 26, 1927, the rooms of Polish Art Club, having its venue on the first floor at the Polonia Palace Hotel, the first solo exhibition of Malewicz’s work outside Russia was held. It was also one of the most important exhibitions of the artist’s works during his lifetime, where he showed paintings from different years, arranging the room as a model of outer space. During the exhibition, very well received by the Polish press, the artist gave a lecture about the latest trends in art and explained the meaning of his artistic pursuits. At the end of his stay in Warsaw he spoke in superlatives about the


światowej i wyjaśnił sens swoich poszukiwań artystycznych. Pod koniec pobytu w Warszawie w samych superlatywach mówił o ludziach, z którymi przyszło mu się tutaj zetknąć. Wspominał o entuzjazmie polskich artystów i inspiracjach, jakie pojawiły się w trakcie warszawskich spotkań, mając nadzieję do Warszawy powrócić. Na cześć artysty wydano w Hotelu Polonia Palace bankiet, który zgromadził czołowych przedstawicieli polskiego życia artystycznego oraz intelektualistów i polityków. Dokładnie 80 lat później, w 2007 r., w Hotelu Polonia Palace miała miejsce wystawa rysunków Malewicza, pochodzących z kolekcji prywatnych oraz dokumentów z 1927 r. upamiętniających, jak się okazało, pierwszą i jedyną w Polsce ekspozycję dzieł artysty. Odbyło się to w Sali, której dwa lata później z inicjatywy profesora Andrzeja Turowskiego, nadano imię artysty, dokładnie w 130. rocznicę urodzin Malewicza. Warszawski Hotel Polonia Palace jest tym samym pierwszą i jedyną w Polsce instytucją posiadającą honorowe miejsce poświęcone Kazimierzowi Malewiczowi, w którym odbywają się kolejne projekty poświęcone życiu i spuściźnie artystycznej pioniera awangardy XX wieku, ojca suprematyzmu, który pragnął, aby jego teoria przetrwała, co też wyraził w jednym ze swoich wierszy napisanym w 1924 roku:

people whom he had met here. He referred to the enthusiasm of Polish artists and inspirations that have emerged during the Warsaw meeting, hoping to return here. In honor of the artist a banquet was held at the Polonia Palace Hotel, which brought together leading representatives of the Polish artistic life, intellectuals and politicians. Exactly 80 years later, in 2007, an exhibition of drawings by Malewicz, coming from private collections as well as of documents from 1927 was held at the Polonia Palace. It commemorated what turned out to be the first and only exhibition of the artist’s works in Poland. It took place in the Hall, which two years later, upon the initiative of Professor Andrzej Turowski, was given the name of the artist, on the 130th anniversary of Malewicz’s birth. Polonia Palace Hotel in Warsaw is therefore the first and only institution in Poland having a honorary place dedicated to Kazimierz Malewicz, which hosts projects reflecting the life and legacy of the pioneer of avant-garde art of the 20th century, the father of Suprematism, who believed his theory will survive, as expressed in one of his poems, written in 1924: Follow my steps says every leader and what does it mean it means that following the leader’s steps


Idźcie po moich stopach tak mówi każdy wódz a co to znaczy to znaczy że idąc po stopach wodza dokąd można dojść, ma się wiedzieć do niego, a on po śmierci swojej obraca się w obraz, staje się niedosiężny i nienamacalny. To znaczy dojść do niego to znaczy obrócić się w obraz, tj. stać się takim samym jak on (...) Z ogromną satysfakcją pragnę podkreślić, że potomkowie Kazimierza Malewicza czują się zaszczyceni, iż spuścizna artystyczna naszego słynnego przodka jest nadal żywa w pracach współczesnych artystów, na przykład znanego moskiewskiego malarza Sergeya Dozhda, artysty, który zanurzając się w świat ludzkiej podświadomości, pragnąc ukazać niemalże niedostępne zakątki naszej duszy i osiągnąć to, co Najdalsze, a zarazem Najwyższe – Supremus – odradza sztukę Malewicza na miarę XXI wieku. Zainspirowani twórczością Kazimierza Malewicza są także członkowie naszej rodziny, czego dowodem są prezentowane na wystawie dwa obrazy Wołodii Bogdanowa, siostrzeńca Malewicza; jego prace znajdują się w prywatnych kolekcjach i muzeach. Rusłan Bogdanov – wnuk Wołodii Bogdanova – architekt i malarz zaprojektował Architekton „Mistyk”, w którego to wnętrzu znajduje się ziemia z grobu naszego wielkiego przodka, zabezpieczona, zanim grób został usunięty.

where do you get, to him obviously, and after death he turns into a picture, becomes unattainable, and untouchable. To get to him means to turn into a picture, i.e. to become as he is (...) With great pleasure I would like to emphasize that the descendants of Kazimierz Malewicz feel honored that the artistic legacy of our famous ancestor is still alive in the work of contemporary artists, such as the well-known painter from Moscow Sergey Dozhd, an artist who immerses himself in the world of the human subconsciousness, eager to show the almost inaccessible parts of our soul and achieve the extreme, and the supreme (Supremus), revives the art of Malewicz in the 21st century. Inspired by the work of Kazimierz Malewicz are also members of our family, as evidenced by two paintings presented at this exhibition, by Volodya Bogdanov, Malewicz’s nephew; His works can be found in private collections and museums. Ruslan Bogdanov – Volodya’s grandson – architect and painter designed the Architekton “The Mystic”, with earth from the grave of our great ancestor secured before the tomb has been removed. I am happy to pass this Architecton on to Mr. President Szadurski as a gift for Polonia Palace Hotel for the permanent exhibition commemorating Kazimierz Malewicz’s show held in 1927.


Architekton ten pragniemy przekazać na ręce Pana Prezesa Szadurskiego, dla Hotelu Polonia Palace do stałej ekspozycji upamiętniającej wystawę Kazimierza Malewicza w 1927 roku. * Szczególne podziękowania pragnę skierować do Pana Prezesa Krzysztofa Szadurskiego oraz Hotelu Polonia Palace za wieloletnią twórczą kontynuację projektów związanych z Kazimierzem Malewiczem. Obecna wystawa umożliwia prezentację unikalnych, wcześniej nie pokazywanych projektów, tekstów artysty w języku polskim oraz licznych zdjęć i pamiątek rodzinnych.

* I would like to express my special gratitude to Mr. President Krzysztof Szadurski and Polonia Palace Hotel for many years of creative cooperation on projects dedicated to Kazimierz Malewicz. The current exhibition enables the presentation of unique designs never shown before, the artist’s texts in Polish and many family photos and memorabilia.

Serdeczne podziękowania składam na ręce byłego Prezesa Związku Artystów Plastyków okręgu warszawskiego, wybitnego artysty malarza, Pana Jacka Maślankiewicza za innowacyjność, oraz merytoryczne i techniczne wsparcie tego projektu. Swoją wdzięczność przekazuję również zespołowi Hotelu Polonia, zwłaszcza Pani Dorocie Polańskiej, która swoim entuzjazmem i optymizmem wspierała mnie od początku moich prac nad projektem, jak również Pani Krystynie Beniger za koordynację projektu.

I also wish to thank the former President of the Association of Visual Artists of the Warsaw district, and eminent painter, Mr. Jacek Maślankiewicz for his innovative, professional and technical support for this project. I offer sincere thanks to the team of Polonia Palace Hotel, especially Mrs. Dorothy Polańska, whose enthusiasm and optimism supported me from the beginning of my work on the project, as well as Mrs. Krystyna Beniger for coordinating the project.

Rusłan Bogdanov Architekton „Mistyk” Architecton “The Mystic”

Iwona Malewicz


Sergey Dozhd

Sergey Dozhd

Urodził się w 1965 roku w Moskwie, gdzie do dziś mieszka. Zdobył stopień doktora sztuk pięknych, jest honorowym członkiem Rosyjskiej Akademii Sztuki. Brał udział w licznych wystawach w Rosji, USA, krajach UE i w Chinach. Jego prace znajdują się w muzeach i kolekcjach prywatnych w różnych krajach świata. W tym roku artysta będzie prezentować swój dorobek na międzynarodowych wystawach w Pekinie, Szanghaju, Dubaju, Londynie, Nowym Jorku i Moskwie.

Sergey Dozhd was born in 1965 in Moscow. Moscow is also his current place of residence. He has a Ph.D. in Fine Arts, and is Honorary Member of the Russian Academy of Fine Arts. He has participated in numerous exhibitions in Russia, US, EU, and China. His works are in museums and private collections worldwide. This year, the artist will present his artistic achievements at international exhibitions in Beijing, Shanghai, Dubai, London, New York and Moscow.

Swój styl określa jako psy-abstrakcjonizm – powstały w odpowiedzi na współczesne skostnienie abstrakcjonizmu i łączący w sobie trzy podstawowe elementy: uczucia, logikę i intuicję. Obrazy jego – jak sformułował to Profesor Dieter Tonte – „ukazują, podejmowane przez współczesną naukę, próby opisania najmniejszych i największych aspektów świata, aż po zakrzywienie czasu i przestrzeni. Są one niejako odbiciem prób ukazania świata wewnętrznego człowieka we wszelkich wymiarach, podejmowanych przez Sergeya Dozhda”.

He calls his style „psy-abstractionism” – created as a response to the stalled modern abstractionism, and combining feeling, logic and intuition. His images – writes Professor Dieter Tonte – “show attempts by modern science to depict the smallest and largest aspects of the outer world, all the way to the curvature of space and time in the universe. They can be understood as a mirror of Sergey Dozhd’s attempts to capture people’s inner world in all its dimensions.”

Prace artysty to także kontynuacja tez Kazimierza Malewicza w trzeciej fazie, której wielki Mistrz Czarnego Kwadratu nie był w stanie przeprowadzić i doświadczyć. W swoich obrazach Dozdh odzwierciedla abstrakcję we wszystkich płaszczyznach podświadomości. Aby zrozumieć niewyczerpalne, emocjonalne Universum artysty i ukazane w jego obrazach wędrówki duszy i uczuć poprzez rożne etapy, aż do ABSOLUTU, widz musi zagłębić się w jego twórczość tak intensywnie, aby spotkać się z nim na płaszczyźnie obrazu, ponownie zagłębić się w ciemność Universum i stworzyć coś NOWEGO. Eksperymentalna podroż po otchłani duchowości jest warta tego wysiłku.

Sergey Dozdh’s works can also be seen as a continuation of the third phase of Kazimierz Malewicz’s theses, which the great Master of the Black Square did not have the opportunity to perform and experience. Sergey Dozdh reflects abstraction at all levels of the subconsciousness. In order to understand the inexhaustible, emotional Universe of the artist and wanderings of the soul and feelings through different stages until the ABSOLUTE, depicted in his paintings, the viewer must deeply penetrate his work to meet up with him in the image plane, and then in the darkness of the Universe, and create something NEW. The experimental journey through the abyss of spirituality is for sure worth the effort.


Twórczość abstrakcyjna Abstract Creativity 2011, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas

Abstrakcyjny chaos Abstract Chaos 2011, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas

Kryptoabstrakcja Crypto Abstraction 2011, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas

Nadabstrakcja wielowymiarowa Multidimensional Overabstraction 2010, 90 x 60 olej na płótnie/ oil on canvas

Stany przełożenia Translation Conditions

Ciemny Abstrakcyjny Krzyż. The Dark Abstract Cross 2012, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas

2012, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas


Ciernie podświadomości Spikes of the Unconscious 2012, 42 x 29,7 papier, ołówek/ pencil on paper

Abstro-sito Abstro-seive 2012, 42 x 29,9 papier, ołówek/ pencil on paper

Symbol podświadomości świata The Symbol of the Unconscious of the World 2012, 42 x 29,7 papier, ołówek/ pencil on paper

Abstrakcyjne zbliżanie się nowych uczuć zła Abstract Approximation of New Feelings of Evil 2013, 42 x 29,7 papier, ołówek/ pencil on paper

Kontemplacja tajemnicy Contemplation of the Mystery

Wyspy. Stworzenie myśli Islands. Creation of the Thought 1988, 40 x 30 papier, ołówek/ pencil on paper

2012, 42 x 29,7 papier, ołówek/ pencil on paper


Dziwne tańce maszyn Strange Dances of the Machines 2003, 90 x 60

Narodziny myśli Birth of the Thought 2002, 90 x 60 olej na płótnie/ oil on canvas

Podzielony czarny kwadrat. Divided Black Square 2013, 100 x 100 olej na płótnie/ oil on canvas

Meta-abstrakcja Metaabstraction

Krzyż poprzednika Cross of the Antecessor 2014, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas

olej na płótnie/ oil on canvas

Niestabilna abstrakcja Unstable Abstraction 2013, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas

2012/13, 140 x 100,5 olej na płótnie/ oil on canvas


Krzyż bestii Cross of the Beast 2014, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas

Meta-rzeczywistość Metareality 2014, 140 x 100 olej na płótnie/ oil on canvas

Dogmat Dogma 2014, 120 x 85 olej na płótnie/ oil on canvas

Nadgryziony niebieski trójkąt The Partially Bitten Blue Triangle 2012/14, 100 x 100 olej na płótnie/ oil on canvas

Krzyż Zakazu Banning Cross

Abstrakcyjny absurd Abstract Absurd 2014, 120 x 84 olej na płótnie/ oil on canvas

2014, 100 x 70 olej na płótnie/ oil on canvas


na okładce/ cover: 1. Sergey Dozhd Nadgryziony czarny kwadrat The Partially Bitten Black Square 2012, 60 x 60 olej na płótnie/ oil on canvas 4. Kazimierz Malewicz, Zwycięstwo nad słońcem, szkic do scenografii Victory over the Sun sketch for stage design 1913



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.