Š Tutti i diritti sono riservati - LN 02/11 Cat. Gen.
1.2011 CATALOGO GENERALE | MAIN CATALOGUE
La Nordica S.p.A. Sede: Via Summano, 104 36030 Montecchio Precalcino - VI - Italy Tel. +39 0445 804000 Fax +39 0445 804040 info@lanordica.com www.lanordica-extraflame.com
n 1.2011
Catalogo Generale Main Catalogue Prodotti
Products
CATALOGO GENERALE
Catalogo Generale Stufe Cucine Termoprodotti Accessori
1
Nome Prodotto
ATTENZIONE Gentile Cliente, tutti i rivenditori La NORDICA-EXTRAFLAME sono al suo servizio per fornirle qualsiasi consiglio ed informazione tecnica indispensabile a scegliere la cucina o stufa a legna che potrà soddisfare le sue esigenze. Prima dell’acquisto richieda sempre al suo rivenditore di fiducia La NORDICAEXTRAFLAME di poter consultare il LIBRETTO D’ISTRUZIONI, inserito in tutti i prodotti dove sono illustrati tutti i dati relativi alla corretta installazione e successivo utilizzo dei nostri prodotti. Grazie per averci preferito. ATTENTION Cher client, Tous les revendeurs La NORDICA-EXTRAFLAME sont à Votre disposition pour vous donner n’importe quel conseil et information technique pour choisir la cuisinière ou le poêle à bois qui mieux répond à vos exigences. Avant l’achat nous vous prions de demander toujours à votre revendeur de confiance La NORDICA-EXTRAFLAME de pouvoir consulter le MANUEL D’INSTRUCTION, inséré dans tous nos produits, où on trouve toutes les données pour une correcte installation et utilisation des nos produits. Nous vous remercions pour la préférence accordée. ATTENTION Dear customer, All dealers of LA NORDICA-EXTRAFLAME are at your disposal for giving you any suggestion or technical information, useful to choose the cooker or the wood-stove more suitable to meet your needs. Before the purchase, please ask your reliable dealer La NORDICA-EXTRAFLAME, to give you the USER MANUAL, which is enclosed in all our products and look up all the technical data, regarding the correct installation and the following use of our products. We thank you for having preferred us.
Nelle prossime pagine, i nostri progetti diventano realtà in un contesto dʼarredamento itinerante. Piccoli suggerimenti per rendere la casa più elegante ed accogliente. Gran parte dei prodotti La NORDICA-EXTRAFLAME sono omologati dai più prestigiosi marchi di qualità. Dans les pages suivantes nos projets deviendront réalité dans un contexte dʼameublement itinérant. Des pêtits conseils pour rendre votre maison plus élegante et agréable. La plupart de produits La NORDICA-EXTRAFLAME sont certifiés par les plus prestigieuses marques de qualité. In the next pages our projects will turn into reality through itinerant furnishing contents. Little suggests to make your home appear more elegant and pleasant. A lot of La NORDICA-EXTRAFLAME products are certified by the most prestigious quality marks. In den folgenden Seiten entwickeln sich unsere Pläne durch einen wandernden Einrichtungskontext. Kleine Rate, um Ihr Haus eleganter und gemütlicher zu machen. Die meisten Produkte von La NORDICA-EXTRAFLAME erfüllen die wichtigsten Qualität Anforderungen. En las próximas páginas, nuestros proyectos se volverán realidad en el contexto de la decoración de interiores itinerante. Pequeñas sugerencias para volver la casa más elegante y acogedora. Los más de los productos La NORDICA-EXTRAFLAME tienen certificaciones de los mas prestigiosos sellos de calidad. Na kolejnych stronicach nasze projekty urzeczywistniają siÍ na tle zmieniającej siÍ dekoracji. Drobne sugestie, dziÍki którym dom stanie siÍ bardziej elegancki i przytulny. Produkty „La NORDICA-EXTRAFLAME” posiadają jedne z najbardziej prestiżowych znaków jakości. Na následujících stránkách se naše projekty realizují na pozadí měnící se dekorace. Drobné návrhy, díky kterym se du˚m stane elegantnější a ˙tulnější. produkty „La NORDICA-EXTRAFLAME“ mají jedny z nejprestižnějších znaku˚ kvality. Ha ÔocÎe‰y˛˘Ëx cÚpaÌˈax Ìa¯Ë Ïo‰eÎË ‚oÔÎo˘a˛Úcfl ‚ ÊËÁ̸ Ìa ÙoÌe ÏeÌfl˛˘eÈcfl ‰eÍopaˆËË. He·oθ¯Ëe Ôpe‰ÎoÊeÌËfl, ·Îa„o‰apfl ÍoÚop˚Ï ‰oÏ cÚaÌeÚ ·oÎee ùÎe„aÌÚÌ˚Ï Ë y˛ÚÌ˚Ï. èpo‰yÍÚ˚ ”La NORDICA-EXTRAFLAME” o·Îa‰a˛Ú caÏ˚ÏË ÔpecÚËÊÌ˚ÏË ÁÌaÍaÏË Ía˜ecÚ‚a.
Ente elvetico della protezione antincedio
Omologazione norvegese
Marchio di conformità Comunità Europea
WICHTIG Sehr geehrter Kunde, Alle Verkäufer La NORDICA-EXTRAFLAME stehen zu Ihrer Verfügung für jeden Rat und technische Information, sodass Sie den geeigneten Kuchenherd oder Holzofen wählen können. Vor dem Einkauf bitte fragen Sie immer an Ihren Vertrauenshändler La NORDICAEXTRAFLAME, die BEDIENUNGSANLEITUNG, die in jedem unserer Geräte beigelegt ist, um alle Daten für eine korrekte Installation und anschließenden Gebrauch unserer Produkte nachschlagen zu können. Wir danken Ihnen für den gegebenen Vorzug. ATENCIÓN Gentil Cliente, Todos los revendedores de La NORDICA-EXTRAFLAME están a su disposición para suministrarle cualquier consejo y toda la información técnica, que necesite para la escogencia de la estufa a leña que mejor satisfaga sus exigencias. Antes de realizar su compra, pídale a su revendedor de confianza La NORDICAEXTRAFLAME, que le proporcione el LIBRO DE INSTRUCCIONES, para que pueda consultar todos los datos relativos a la correcta instalación y sucesiva utilización de nuestros productos. Gracias por preferirnos. UWAGA Szanowni Klienci, wszyscy dystrybutorzy firmy La NORDICA-EXTRAFLAME są do Państwa dyspozycji i udzielą wszelkich rad i informacji technicznych potrzebnych do wyboru kuchni lub pieca na drewno spełniającego Państwa oczekiwania. Przed dokonaniem zakupu prosimy zwrócić siÍ do sprzedawcy firmy La NORDICA-EXTRAFLAME o udostępnienie INSTRUKCJI OBSŁUGI dołączonej do wszystkich naszych produktów, w której zostały zilustrowane wszystkie informacje dotyczące prawidłowego montażu i eksploatacji naszych produktów. DziÍkujemy za okazane nam zaufanie. POZOR Vážení zákazníci, všichni distributoři firmy La NORDICA-EXTRAFLAME jsou vám k dispozici a poskytnou veškeré rady a technické informace nutné k vyběru kamen na dříví, k vaření nebo topení, které splní vaše přání. Před nákupem se prosíme obra te na prodavaËe firmy La NORDICAEXTRAFLAME s žádostí o návod k použití přiloženy ke všem našim produktu˚ m, v něm jsou zobrazeny všechny informace ty´kající se správné montáže a využítí našich vyrobku˚ . Děkujeme za du˚ věru. èPàMEóAHàE
EN 13240 15a B-VG
GOST P8.568-77
Normativa federale austriaca
Omologazione russa
EN 13229 EN 12815
POLSKIEJ NORMY PN-EN 13240 Omologazione polacca
ì‚aÊaeÏ˚e èoÍyÔaÚeÎË, Bce pa·oÚÌËÍË, pacÔpe‰eÎfl˛˘Ëe Ôpo‰yÍÚ˚ ÙËpÏ˚ L a N O R D I C A EXTRAFLAME ‚ Ba¯eÏ pacÔopflÊeÌËË, oÌË „oÚo‚˚ ‰aÚ¸ BaÏ ‚cfl˜ecÍËe co‚eÚ˚ Ë oÍaÁaÚ¸ ÚexÌ˘ecÍy˛ Ôo‰‰epÊÍy ÔpË ‚˚·ope ÍyxoÌÌoÈ ÎË·o oÚoÔËÚeθÌoÈ Ôe˜Ë c ËcÔoθÁo‚aÌËeÏ ‰po‚ ‰Îfl ÚoÔÍË, y‰o‚ÎeÚ‚opfl˛˘Ëx ‚a¯Ë ÁaÔpoc˚. èepe‰ ocy˘ecÚ‚ÎeÌËeÏ ÔoÍyÔÍË o·paÚËÚec¸ Í Ôpo‰a‚ˆy ÙËpÏ˚ La NORDICA-EXTRAFLAME Áa àHCTPìäñàEâ OÅCãìÜàBAHàü, ÍoÚopafl ÔpËo·˘aeÚcfl Ío ‚ceÏ Ìa¯ËÏ Ôpo‰yÍÚaÏ. B ÌeÈ ÔpoËÎβcÚpËpo‚aÌo ‚ce, ˜Úo ÍacaeÚcfl Ôpa‚ËθÌoÈ c·opÍË Ë ùÍcÔÎyaÚaˆËË Ìa¯Ëx Ôpo‰yÍÚo‚. ÅÎa„o‰apËÏ Bac Áa oÍaÁaÌÌoe ÌaÏ ‰o‚epËe.
4 6 8 10
Serie Combinate
12 14 14 16
Serie Top Maiolica
18 20 22 24
Serie Slim
26 28 30 32 34
Serie Stufe-Camino
36 38 40 42 44 46 48 50 52 54
Serie Top Design
56 58 60 62 64
Serie Carillon
66 68 70 72 74 76 78 80 82 84
Serie in Ghisa
86 88 90 92 94 96
Serie Armony
98 100 102 104 106 108 110 112 114 116 118 120 122 124 126 128 130 132 134 136
Cleo Combi Vogue Cleo Combi Cleo Combi Fly Venere Vogue Anthea Vogue Anthea Verticale Plasma 80:26 Plasma 80V:30 Doris Doris Silk Vogue Ametista Fly Sospeso Fly con supporto Fly con cassettone Falò 1C Falò 1L Falò 1XL Falò 2L Falò 2C Falò 2S Stella Stella Maiolica Giada Perla Petra Fortuna Fortuna Panorama Ellipse Fireball Carillon Carillon Flat Carillon 16:9 Zebrano/Wengé Carillon 16:9 Bordeaux/Crystal Carillon 4:3 Giulietta Isetta (R)/ Isetta 07. con cerchi Isetta (R)/ Isetta 07 Isotta (R)/Isotta 07. con cerchi Isotta (R)/Isotta 07 Stefany Forno Svezia e Norvegia Luna Lucy Nicoletta Vogue Nicoletta Nicoletta Forno Nicoletta Vogue Forno Gaia Gaia Forno Fiammetta Gisella Fiorella Asia Ester Giorgia Cortina Cortina Maiolica Forno Cortina Forno
Serie Rossella Rossella Rossella Rossella Rossella
Plus Liberty Plus R1 Plus Forno
138 140 142 144 146
Serie Fulvia, Dorella e Gemma
148 150 152 154 156 158
Serie Bruciatutto
160 162 164 164 166
Serie Cucine a Legna
168 170 172 174 176 178 180 182 184 186 188 190 192 194
Serie Termoprodotti
196 198 200 202 204 206 208 210 212 214 216
Accessori
218 222
Fulvia Fulvia Forno Dorella L8 Liberty e Petra Dorella L12 Liberty e Petra Gemma
Super Max & Super Junior Max-Junior Major-Minor Mignon Italy Hard Top Italy Built-in America Suprema Mamy Cucinotta Cucinotta Forno Rosa Maiolica Rosa Rosetta Maiolica Rosetta Sovrana Romantica
Termorossella Plus D.S.A. Termonicoletta D.S.A. Termorossella Plus Forno D.S.A. Termonicoletta Forno D.S.A. Termoisotta D.S.A. Termosovrana D.S.A. Termorosa D.S.A. Termosuprema Compact D.S.A. Italy Termo D.S.A. Pagina Tecnica Legenda
MMARIOSOMMARIOSOMMARIOSOMMARIOSOMMARIOSOM
SOMMARIO L’azienda Maiolica Ambiente Saper scegliere
IENDAAZIENDAAZIENDAAZIENDAAZIENDAAZIENDAAZIENDA
Eine Verstärkung der Anwesenheit sowohl auf nationalem und internationalem Niveau, neben einer anhaltenden Suche auf der Verbesserung und der Erfindung von neuen Produkten sind unsere Antwort zu einer Tendenz in ständigem Wachstum. Flexibilität, Qualität und höchste Aufmerksamkeit zum Design, die typisch vom “Made in Italy” ist, stellen La NORDICA-EXTRAFLAME zwischen der Prestigevollsten produktiven Realitäten des ausdehnenden Marktes.
L’AZIENDA
Una consolidación de la presencia ya sea al nivel nacional que internacional, además de una constante investigación técnica para mejorar y crear nuevos productos, son nuestra respuesta a un trend de crecimiento continuado. Flexibilidad, calidad y máxima atención al design, típicos del “Made in Italy”, sitúan “La NORDICA-EXTRAFLAME” entre las más prestigiosas realidades productivas del mercado en expansión. Un consolidamento della presenza a livello nazionale ed internazionale, parallelamente ad una costante ricerca tecnica per il miglioramento e la creazione di nuovi prodotti, sono la nostra risposta ad un trend in continua crescita. Flessibilità, qualità e massima attenzione al design, tipica del “Made in Italy”, posizionano La NORDICA-EXTRAFLAME tra le più prestigiose realtà produttive del mercato in espansione.
Konsolidacja na poziomie krajowym i miÍdzynarodowym w połączeniu z ciągłymi badaniami technicznymi mającymi na celu ulepszanie i tworzenie nowych produktów są naszą odpowiedzią na nowe trendy rozwojowe. Elastyczność, najwyższa jakość i maksymalna dbałość o piÍkno wzornictwa, typowa dla „Made in Italy”, plasują firmÍ La NORDICA-EXTRAFLAME wśród najbardziej cenionych producentów na tym ciągle rozwijającym siÍ rynku.
Une consolidation de la présence soit a niveau national que international, parallèlement à une recherche technique constante pour lʼamélioration et la creation de produits nouveaux sont notre reponse à une tendance en croissance continue. Flexibilité, qualité et attention maximum au design, typique du “Made in Italy”, place La NORDICA-EXTRAFLAME entre les réalités les plus prestigieuses du marché en expansion.
Naší odpovědí na nové vy´vojové trendy je konsolidace na státní i mezinárodní u˚ rovni ve spojení se stály´mi technicky´mi vy´zkumy, které mají za cíl zlepšit a vytvořit nové produkty. Pružnost, nejvyšší jakost a maximální péËe o pěkné vzorkařství, typická pro „Made in Italy“, řadí firmu La NORDICA-EXTRAFLAME k nejvy´znamnějším producentu˚ m na tomto stále se rozvíjejícím trhu.
A consolidation of the presence both at national and international level, besides a constant technical research for the improvement and the creation of new products are our answer to a trend in continual growth. Flexibility, quality and highest attention to the design, identifying the “Made in Italy”, place La NORDICA-EXTRAFLAME between the most prestigious productive realities of the booming market.
äoÌcoÎˉaˆËfl Ìa ypo‚Ìe cÚpaÌ˚ Ë ÏeʉyÌapo‰ÌoÏ ypo‚Ìe ‚ co˜eÚaÌËË c ÔocÚoflÌÌ˚ÏË ÚexÌ˘ecÍËÏË ËcÔ˚ÚaÌËflÏË, ˆeθ˛ ÍoÚop˚x fl‚ÎfleÚcfl yco‚ep¯eÌcÚ‚o‚aÌËe Ë coÁˉaÌËe Ìo‚˚x Ôpo‰yÍÚo‚ – ùÚo Ìa¯ oÚ‚eÚ Ìo‚˚Ï ÌaÔpa‚ÎeÌËflÏ paÁ‚ËÚËfl. C‚oÈcÚ‚eÌÌ˚e ‰Îfl „Made in Italy” ÔpËÁÌaÍË ÚaÍËe ÍaÍ ùÎacÚ˘ÌocÚ¸, ‚˚coÍoe Ía˜ecÚ‚o Ë ÏaÍcËÏaθÌafl Áa·oÚÎË‚ocÚ¸ o ÍpacoÚe ËÌÚep¸epa, ÔoÏe˘a˛Ú ÙËpÏy La NORDICA-EXTRAFLAME Ìa paÁ‚Ë‚a˛˘ËÏcfl p˚ÌÍe Ôocpe‰Ë ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎeÈ, ÔoθÁy˛˘Ëxcfl caÏ˚Ï ·oθ¯ËÏ ÔpËÁÌaÌËeÏ.
4
5
IOLICAMAIOLICAMAIOLICAMAIOLICAMAIOLICAMAIOLICAMA
LA MAIOLICA
LA MAIOLICA 2 settimane di lavorazione La Nordica-Extraflame, nella costante ricerca della migliore qualità, ha scelto per i suoi prodotti il rivestimento in maiolica che garantisce un ottimo accumulo di calore, ceduto nellʼambiente con continuità e uniformità. La maiolica è il risultato di una lavorazione artigianale di altissima qualità. Il lungo ciclo di lavorazione (due settimane) necessario per ottenere una maiolica, pur avvalendosi dei più nuovi supporti tecnologici a garanzia di una qualità totale, deve essere eseguito completamente a mano. Il risultato è che ogni maiolica è un pezzo bellissimo, unico e irripetibile e le particolarità che si potranno riscontrare su ogni singola maiolica quali cavillature, punteggiature ed ombreggiature ne sono la garanzia.
6
LA FAÏENCE 2 semaines de travail "La Nordica-Extraflame", à la recherche de la meilleure qualité, a choisi pour ses produits le revêtement en faïence, qui garantit une accumulation de chaleur optimale, déchargé dans le milieu ambiant de façon continue et uniforme. La faïence est le résultat dʼun travail artisanal de très haute qualité. Le cicle de travail assez long (2 semaines) nécessaire pour obtenir une faïence, doit être complètement fait main, et ceci malgré des nouveaux supports technologiques, qui garantissent une qualité totale. Le résultat est une pièce de faïence splendide, unique et les signes particuliers que lʼon peut rencontrer sur chaque pièce comme ombres, petits points ou surfaces avec très fines lignures en sont la garantie.
THE MAJOLICA 2 week manifacturing cycle
MAJOLIKA 2 Wochen Bearbeitung
La Nordica-Extraflame, in its constant pursuit of the highest quality, has chosen majolica facing for its products to guarantee excellent accumulation of heat, yielded to the environment with continuity and uniformity. Majolica is the result of artisan work of the highest quality. The long processing cycle (two weeks) required for obtaining majolica, while making use of the most recent technological supports to ensure total quality, must be carried out completely by hand. The result is that each piece of majolica is beautiful, unique and unrepeatable and this is guaranteed by the features which can be found on every single piece such as crackle, speckle and shading.
“La Nordica-Extraflame” hat für seine Produkte im Zeichen der Spitzenqualität die Verkleidung aus Majolika gewählt. Damit ist eine hervorragende Behaltung der Hitze garantiert, die gleichmäßig und dauerhaft in das Zimmer abgegeben wird. Majolika stellt das Endergebnis eines handwerklichen Verarbeitungsverfahrens der Meisterklasse dar. Auch mit dem Einsatz moderner Technologie, die totale Qualität zum Ziel hat, ist ein langer Herstellungsprozeß notwendig, der zwei Wochen dauert und vollständig von Hand ausgeführt wird. Jede Majolika ist ein herrliches und unwiederholbares Einzelstück. Die Besonderheiten jeder einzelnen MajolikaKachel wie Haarrisse, Punktierungen und Schattierungen legen davon Zeugnis ab.
LA MAYÓLICA 2 semanas de trabajo
MAJOLIKA 2 tygodnie obróbki
La Nordica-Extraflame, en su constante búsqueda de la mejor calidad, ha escogido para sus productos el revestimiento de mayólica que garantiza una óptima acumulación del calor, que va cediéndose al ambiente de forma continua y uniforme. La mayólica es el resultado de un trabajo artesanal de primera calidad. El largo ciclo de producción (dos semanas) necesario para obtener una mayólica, incluso empleando los medios tecnológicos más avanzados que garantizan su total calidad, debe realizarse íntegramente a mano. El resultado es que cada mayólica es una pieza muy bonita, única e irrepetible, y las particularidades que podrán encontrarse en cada una de ellas, como agrietamientos, puntos y sombras, son la garantía de su singularidad.
W ciągłym poszukiwaniu coraz wyższej jakości firma La Nordica-Extraflame wybrała dla swoich produktów obudowy z majoliki, które gwarantują doskonałą kumulacjÍ ciepła oddawanego do otoczenia w sposób równomierny i ciągły. Majolika jest efektem rzemieślniczej obróbki najwyższej jakości. Długi, dwutygodniowy cykl obróbki majoliki wykonywany jest rÍcznie, pomimo zastosowania nowoczesnych, gwarantujących najwyższą jakość, środków technologicznych. W jego efekcie każdy kafel jest piÍkny, wyjątkowy i niepowtarzalny, a widoczne na każdym z nich szczegóły takie jak ryski, kropki i cieniowanie są tego najlepszym dowodem.
7
MAJOLIKA 2 ty´ denní zpracovávání Při hledání stále vyšší kvality vybrala firma La NordicaExtraflame pro své produkty obklady z majoliky, které jsou zárukou dokonalé kumulace tepla, jež je do prostředí předáváno rovnoměrně a nepřetržitě. Majolika je vy´sledkem řemeslného zpracování nejvyšší jakosti. Dlouhy´ dvouty´denní cyklus zpracovávání majoliky je vykonáván ruËně při využití moderních technologicky´ch prostředku˚ garantujících nejvyšší jakost. Vy´sledkem je pěkny kachel, vy´jimeËny´ a neopakovatelny´, Ëehož nejlepším du˚kazem jsou viditelné detaily jako rysky, teËky a stínování.
MAâOãàäA 2 Ìe‰eθÌ˚È ÔepËo‰ o·pa·oÚÍË B ·ecÔpep˚‚Ì˚x ÔoËcÍax ‚ce ‚˚c¯e„o Ía˜ecÚ‚a ÙËpÏa La Nordica-Extraflame ‚˚·paÎa ‰Îfl c‚oËx Ôpo‰yÍÚo‚ o·Îˈo‚ÍË ËÁ ÏaÈoÎËÍË, ÍoÚop˚e „apaÌÚËpy˛Ú ˉeaθÌoe ÌaÍoÔÎeÌËe oÚ‰a‚aeÏo„o oÍpyÊeÌ˲ ÚeÔÎa pa‚ÌoÏepÌ˚Ï Ë ÔocÚoflÌÌ˚Ï cÔoco·oÏ. MaÈoÎËÍa fl‚ÎfleÚcfl peÁyθÚaÚoÏ peÏecÎeÌÌoÈ o·pa·oÚÍË ‚˚c¯e„o Ía˜ecÚ‚a. Ño΄ËÈ ‰‚yxÌe‰eθÌ˚È ˆËÍÎ o·pa·oÚÍË ‚˚ÔoÎÌfleÚcfl ‚py˜Ìy˛, ÌecÏoÚpfl Ìa ÔpËÏeÌeÌËe co‚peÏeÌÌ˚x, „apaÌÚËpy˛˘Ëx ‚˚c¯ee Ía˜ecÚ‚o, ÚexÌoÎo„˘ecÍËx cpe‰cÚ‚. B ÍoÌe˜ÌoÏ ËÚo„e ùÚo„o ˆËÍÎa Íaʉ˚È ËÁpaÁeˆ ÔoÎy˜aeÚcfl ÍpacË‚˚Ï, ËcÍβ˜ËÚeθÌ˚Ï Ë ÌeÔo‚ÚopËÏ˚Ï, a ‚ˉËÏ˚e Ìa ÌeÏ ‰eÚaÎË, ÚaÍËe ÍaÍ Úpe˘ËÌÍË, ÏeÚÍË, Úo˜ÍË Ë oÚÚeÌÍË fl‚Îfl˛Úcfl Îy˜¯ËÏ ùÚo„o ‰oÍaÁaÚeθcÚ‚oÏ.
BIENTEAMBIENTEAMBIENTEAMBIENTEAMBIENTEAMBIENT
O2
H2O
H2O CO2
CO
O2 C
C
O2
TECNOLOGIA AL SERVIZIO DELL’AMBIENTE La particolare attenzione volta alla difesa dell’ambiente e al totale rispetto dell’ecosistema sono stati gli input che hanno spinto La NORDICA-EXTRAFLAME ad effettuare grossi investimenti nella ricerca e sviluppo dei prodotti, permettendo così di avere altissimi rendimenti ed esigui consumi, impiegando unicamente la legna, combustibile che dalla natura viene prodotto e che ad essa ritorna mediante un perpetuo flusso circolare. Il nostro Paese dispone di ampie aree boschive, ed è in grado quindi di offrire una svariata quantità di legna. Utilizzando tale risorsa, si possono trarre notevoli vantaggi: Piano ambientale: In natura è provato che il legno, quando effettua il ciclo completo di decomposizione, libera nell’atmosfera una quantità di CO2 (anidride carbonica) che viene poi utilizzata per la ricrescita e lo sviluppo di nuove piante. Piano economico: Piano economico: 2.3 Kg di legna secca, hanno un potere calorifico pari a 1 litro di gasolio o 1m3 di gas naturale. Vista la parità di beneficio, a variare è solo il costo, che per l’acquisto della legna sarà inferiore del 50-60 % rispetto agli altri combustibili. TECHNOLOGIE AU SERVICE DE L’ENVIRONNEMENT La particulière attention pour la défense de l’environnement et le total respect de l’écosystème ont étés les motivations qui ont porté La NORDICA-EXTRAFLAME à effectuer grands investissements dans la recherche et le développement des produits, en permettant d’avoir rendements très élevés et consommations limités, en utilisant uniquement le bois, combustible qui vient de la nature et qu’ y retourne grâce à un écoulement circulaire perpétuel. Notre pays dispose de vastes zones boisées et peut offrir une variée quantité de bois. En utilisant telle ressource on peut tirer considérables avantages: Plan environnemental: Plan environnemental: en nature, il est démontré que le bois, après avoir effectué le cycle complet de décomposition, libère dans l’atmosphère une quantité de CO2 (gaz carbonique) qui vient utilisé pour la croissance et le développement de nouvelles plantes. Plan économique: Plan économique: 2.3 Kg. de bois sec ont une puissance calorifique égale à 1 litre de gas-oil ou 1 m3 de gaz naturel. Vu l’égalité du bénéfice, ce qui change est seulement le coût, que pour l’achat du bois sera 50-60% inférieur par rapport aux autres combustibles. TECHNOLOGY AT ENVIROMENT SERVICE The particular attention towards the environment defence and towards the total respect of the ecosystem have been the inputs that have pushed La NORDICA-EXTRAFLAME to make big investments in the research and development of the products obtaining in this way very high performances and tiny consumption by using only wood, a fuel that is produced by nature and that goes back to nature through a perpetual circular flow. Our country has wide woody areas and it is therefore able to offer a various wood quantity. Using this resource, you can take remarkable advantages:
8
Environment point of view: in nature it is proved that wood, when it has made the complete decomposition cycle, releases in the atmosphere a quantity of CO2 (carbon dioxide) that is then used for the growth and development of new plants. Economic point of view: 2,3 Kg of dried wood have a calorific power equal to 1 litre of diesel oil or 1 m3 of natural gas. Taking into consideration the equality of benefits it is only the cost that changes and that is lower of the 50-60% for the purchase of wood in com-parison to other fuels. DIE TECHNOLOGIE IN DEN DIENST DER UMWELT Eine besondere Aufmerksamkeit für den Umweltschutz und auf die Rücksicht des Ökosystemes sind seit immer Merkmale der Firma La NORDICA-EXTRAFLAME Hohe Investitionen werden in der Forschung und Entwicklung der Produkte gemacht, um hohe Wirkungsgrade und geringe Verbrauche mit der ausschließlichen Benutzung von Holz zu ermöglichen. Holz, ein Brennstoff von der Natur geschafft und der zur Natur dank einem ständigen Kreislauf zurückkehrt. Unser Land verfügt über breite Waldgebiete und ist daher in der Lage, eine hohe Menge vom Holz anzubieten. Dank der Benutzung dieses Stoffes kann man mehrere Vorteile erhalten: Umwelt: es ist bewiesen, dass Holz, während der Verwesung, in der Atmosphäre eine Menge von CO2 (Kohlendioxyd) befreit, der dann für das Wachsen und für die Entwicklung neuer Pflanzen benutzt wird. Wirtschaft: 2,3 Kg trockenes Holzes haben eine vergleichbare Heizkraft zu 1 liter Gasöl oder zu 1m3 vom Erdgas. Mit gleichen Vorteile, haben wir nur verschiedene Kosten, die für den Einkauf von Holz niedriger des 50-60% im Vergleich zu den anderen Brennstoffen sind. TECNOLOGIA AL SERVICIO DEL MEDIO AMBIENTE El especial cuidado dedicado a la protección del medio ambiente y al respeto total del ecosistema han sido los factores que han llevado la empresa La NORDICA-EXTRAFLAME a realizar importantes inversiones en la investigación y en el desarrollo de sus productos, con el fin de conseguir unos niveles muy elevados de eficiencia y unos gastos reducidos, empleándose única y exclusivamente la madera, un combustible que procede de la naturaleza y vuelve a la misma en un circuito constante. Nuestro País dispone de bosques de gran envergadura y por consiguiente está en condiciones de suministrar cantidades elevadas de madera. Por el empleo de este recurso se pueden conseguir varias ventajas: Para el medio ambiente: en naturaleza está demostrado que desde el ciclo completo de descomposición de la madera se escapa en la atmósfera una cantidad de CO2 (anhídrido carbónico) que a continuación es utilizado para el crecimiento y el desarrollo de nuevas plantas. De tipo económico: 2,3 Kg. de madera seca tienen un poder calorífico parecido al de 1 litro de gasóleo o de 1 m3 de gas natural. Disfrutando de las mismas ventajas, tenemos sin embargo que pagar unos costes diferentes, puesto que la madera es más barata en relación con los demás combustibles en un 50-60%.
nabídnout nezměrné množství dřeva. Použitím tohoto zdroje je možné dosáhnout znaËnych vy´hod. Oblast životního prostředí: V přírodě je dokázáno, že když dřevo dokonËí cyklus rozkladu, uvolní do ovzduší urËité množství CO2 (oxidu uhliËitého), ktery´ je potom využit pro r˘st a vy´voj novy´ch rostlin. Oblast ekonomická: 2,3 kg suchého dřeva má stejnou vy´hřevnost jako 1 litr nafty nebo 1 m3 zemního plynu. Při porovnatelné vy´hřevnosti se mění pouze náklady, které při nákupu dřeva budou o 50 až 60% nižší v porovnání s jiny´mi palivy.
TECHNOLOGIA NA USŁUGACH ŚRODOWISKA Szczególne zainteresowanie ochroną środowiska oraz pełnym zachowaniem ekosystemu skłoniły spółkÍ La NORDICA-EXTRAFLAME do przeznaczenia znacznych środków na poszukiwanie i opracowanie wyrobów umożliwiających osiągniÍcie bardzo wysokiej wydajnosci przy niezwykle niskim spożyciu, stosując wyłącznie drewno, paliwo dostarczane nam przez naturÍ, i które do niej powraca po zakonczeniu cyklu stałego obiegu. Nasz kraj jest bogaty w obszerne strefy leśne, które dostarczają obfitą ilosc drewna. Wykorzystując to naturalne bogactwo uzyskuje siÍ znaczne korzysci. Płaszczyzna środowiskowa: Jak dowiedziono w naturze, drewno po zakonczeniu pełnego cyklu dekompozycji uwalnia do atmosfery dwutlenek wÍgła CO2, który jest nastÍpnie wykorzystywany do odrostu i rozwoju nowych roślin. Płaszczyzna gospodarcza: Płaszczyzna gospodarcza: 2.3 kg suchego drewna posiada moc grzewczą równą 1l oleju napÍdowego lub 1m3 naturalnego gazu. Biorąc pod uwagÍ taki sam skutek, jedyna różnica polega na zmniejszeniu kosztu zakupu, który dla drewna jest niższy o okolo 50-60 % w porównaniu do pozostałych paliw.
íEXHOãOÉàü HA CãÿÜÅE Y èPàPOÑõ Oco·oe ‚ÌËÏaÌËe Í Áa˘ËÚe oÍpÛÊa˛˘eÈ cpe‰˚ Ë ÁÍoÎo„˘ecÍoÈ cËcÚeÏ˚ o·oycÎo‚ËÎË ÍpyÔÌ˚e ÍaÔËÚaÎo‚ÎoÊeÌËfl ÍoÏÔaÌËË La NORDICAEXTRAFLAME ‚ ËccÎe‰o‚aÌËfl Ë paÁpa·oÚÍÛ ‚˚coÍoÔpoËÁ‚o‰ËÚeθÌoÈ Ôpo‰Û͈ËË, Ìe Úpe·Û˛˘eÈ ÁÌa˜ËÚeθÌ˚ı pacxo‰o‚ Ë pa·oÚa˛˘eÈ ÚoθÍo Ìa ‰pe‚ecÌoÏ ÚoÔ΂e, ÔpoËÁ‚o‰ËÏ˚Ï ÔpËpo‰oÈ Ë ‚ Ìee Êe ‚oÁ‚pa˘a˛˘ËÏcfl ‚ cooÚcÚ‚ËË c ÔocÚoflÌÌ˚Ï ÍpÛ„oo·opoÚoÏ. ça¯a cÚaÌa pacÔoÎa„aeÚ ÔpocÚopÌ˚ÏË ÎecÌ˚ÏË ÚeppËÚopËflÏË Ë ÏoÊeÚ Ôpe‰ÎoÊËÚ¸ paÁ΢Ì˚e ÚËÔ˚ ‰pe‚ecËÌ˚. àcÔoθÁo‚aÌËe ÚaÍo„o pecypca ËÏeeÚ ÁÌa˜ËÚeθÌ˚E ÔpeËÏy˘ecÚ‚a. èpËpo‰Ì˚È acÔeÍÚ: äaÍ ·˚Îo ‰oÍaÁaÌo, ‚ ÔpËpo‰Ì˚ı ÛcÎo‚Ëflı ÔpË co‚ep¯eÌËË ÔoÎÌo„o ˆËÍÎa paÁÎoÊeÌËfl ‰pe‚ecËÌ˚ ‚ aÚÏocÙepy ‚˚·pac˚‚aeÚcfl ÌeÍoÚopoe Ío΢ecÚ‚o CO2 (Û„oθÌo„o āˉpn‰a), ÍoÚopoe ÁaÚeÏ ËcÔoθÁÛeÚcfl ‰Ôfl pocÚa Ë paÁ‚ËÚËfl Ìo‚˚x pacÚeÌËÈ. ùÍoÌoÏ˘ecÍËÈ acÔeÍÚ: ÔpË cÊË„aÌËË 2,3 Í„ cyxoÈ ‰pe‚ecËÌ˚ ‚˚‰eÎfleÚcfl ÚaÍoe Êe Ío΢ecÚ‚o ÚeÔÎa, ÍaÍ Ë ÔpË cÊ„aÌËË 1 Î „aÁoÈÎfl ËÎË 1Ï3 ÔpËpo‰Ìo„o „aÁa. èpË o‰ËÌaÍo‚oÈ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeθÌocÚË oco·oe ÁÌa˜eÌËe ÔpËo·peÚaeÚ ˆeÌa: cÚoËÏocÚ¸ ‰pe‚ecÌo„o ÚoÔÎË‚a Ìa 5060% ÌËÊe ‰py„Ëx ‚ˉo‚ ÚoÔÎË‚a.
TECHOLOGIE VE SLUŽBÁCH ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Zvláštní pozornost byla věnována ochraně životního prostředí a celkové ohleduplnosti k ekosystému díky skuteËnostem, které přinutily spoleËnost La NORDICA-EXTRAFLAME k rozsáhly´ m investicím do vy´zkumu a vy´voje produktu ˚ . To umožnilo dosáhnout vysokého vy´konu a nízké spotřeby díky unikátnímu použití dřeva, paliva, které je vytvářeno přírodou, a které se do ní vrací v nekoneËném koloběhu. Naše země disponuje rozsáhly´mi zalesněny´mi oblastmi a mu˚ že tedy
La bellezza delle forme Il piacere del calore The beauty of forms and the pleasure of warmth
9
CEGLIERESAPER SCEGLIERESAPER SCEGLIERE SAPER SCE
Verifica - Check
Scegli - Choose
Canna Fumaria È l’elemento fondamentale per lo smaltimento dei fumi, deve essere costruita con materiali idonei alle alte temperature, possibilmente di forma circolare, con altezza minima senza curve di 4 metri. Flue Pipe Should be considered as the main element for smoke disposal. It must be built with material able to resist to high temperature, better with a circular shape, and 4 meters as minimal height without bends.
La Canalizzazione E’ importante sempre valutare le distanze massime canalizzabili del prodotto installato. Canalization It is always important to assess the maximum air-ductable distances of the installed product.
Condotto di collegamento dei fumi Per collegare il camino o la stufa alla canna fumaria il condotto deve avere un percorso il più breve possibile, con pochissimi tratti orizzontali e dello stesso diametro del collarino di attacco al camino. Connection Pipe flue Appliance flue connection pipe must be shortest , with few horizontal parts as possible and with the same diameter of the collar pipe appliance connection. Prese d’aria Verificare l’esistenza di una presa d’aria esterna di dimensioni opportune a garantire una completa ed efficiente combustione è una condizione necessaria per l’installazione di una stufa o camino. Air Intake It should be checked . as a main issue for a correct appliance installation. if do exist an external air intake big enough to offer a whole and efficient combustion.
Termoprodotti Te La scelta scelta del del termoprodotto te da installare va fatta secondo specifiche esigenze individuali valutando minuziosamente la potenza termica complessiva necessaria all’impianto di riscaldamento ed il luogo dove va istallata Thermo products By choosing what thermo product to install, specific individual needs have to be considered in addition to a meticulous assess of the global thermal power needed by the heating system and of the installation place.
Comignolo Posto alla sommità del camino deve avere sezione interna pari a quella del camino, la sezione d’uscita deve essere il doppio rispetto al diametro della canna fumaria per garantire lo smaltimento dei residui di combustione proteggendo dagli agenti atmosferici (es. vento) o corpi estranei. Chimney Put on the top, it must have the same internal section of the chimneypot, while the exit one must be twice compared to the flue pipe diameter to guarantee the residual combustion disposals and protecting against environment.
m3 Riscaldabili E’ necessario determinare il volume complessivo che deve essere riscaldato, il grado di isolamento della costruzione, le esposizioni verso il sole e la zona climatica di appartenenza per la scelta ottimale del camino o stufa da installare. Solo in questo modo è possibile quantificare il calore necessario per riscaldare l’ambiente. Heatable m3 The total volume to heat, the thermal building insulation grade, the sun exposure and the climatic zone have to be determined in order to make the best choice about the fireplace or stove to install. This is the only way to quantify the environmental needed heat.
D
E Potenza nominale kW
m3 riscaldabile
5-8
150 - 200 circa
h
8 - 12
200 - 300 circa
12 - 20
300 - 500 circa
Riferito al fabbisogno di (30 Kcal/h x m3) Referred to the need of (30 Kcal/h x m3)
B A
Quando decidiamo di acquistare una cucina a legna, caminetto, caldaia, stufa a legna o pellet occorre fare una scelta consapevole in base ad una serie di elementi. La Nordica- Extraflame con questo strumento vuole darvi un aiuto in grado di soddisfare ogni vostra esigenza di acquisto. Buying a wood-burning cooker, a fireplace, a central heating system, a wood-burning stove or a pellet-burning stove requires a careful choice depending on several elements. La Nordica-Extraflame would like to help you meeting your purchasing need.
Tipo di Alimentazione
& Legna
Pellet
Combinate
SERIECOMBINATE RAFFINATA NEL DESIGN, ELEGANTE NEL RIVESTIMENTO, ALL’AVANGUARDIA NELLA TECNOLOGIA E TOTALMENTE SILENZIOSA. CLEO COMBI GRAZIE ALLA DOPPIA ALIMENTAZIONE A LEGNA E PELLET ASSICURA ALLA VOSTRA CASA UN CONFORTEVOLE TEPORE PER MOLTE ORE ED IN PIENA AUTONOMIA. CLEO COMBI: design raffiné, revêtement élégant, technologies avancées et absolument silencieux . Cleo Combi grâce à la double alimentation à bois et à pellet, donne une confortable chaleur à votre maison longtemps et en toute autonomie.
CLEO COMBI: refined Design, elegant facing, advanced technology and absolutely quiet. Thanks to its double wood and pellet feed it offers to your house a comfortable warmth for a long period in full autonomy.
CLEO COMBI: Raffiniert im Design, elegante Verkleidung, modernste Technik und vollständig still. Dank der zweifachen Feuerungstechnik, mit Holz oder mit Pellet, sorgt CLEO COMBI für viele behaglichen und Stromunabhängi gen Stunden Wärme in Ihrem Haus.
CLEO COMBI :refinada en el design, elegante en el revestimiento, tecnología en la vanguardia y totalmente silenciosa. Cleo Combi gracias a la doble alimentacíon de madera y pellet asegura a vuestra casa un confortable calor para muchas horas y en llena autonomía.
12
Wyrafinowany elegancki w okryciu design, najnowszy pod wzglÍdem technologii i całkowitego wyciszenia. CLEO COMBI dziÍki możliwości zasilania na drewno i pelet zapewnia waszemu mieszkaniu, w całkowitej autonomii, komfortowe ciepło na wiele godzin.
Rafinovany´ vzhled, elegantní obložení, pokroËilá technologie a naprostá tichost. Díky dvojitému plnění na dřevo a peletky nabízí komfortní vytápění vašeho domova na dlouhou dobu při naprosté funkËní nezávislosti.
ìÚÓ̘fiÌÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ, ˝Î„‡ÌÚÌÓ ÔÓÍ˚ÚËÂ, Ô‰ӂ‡fl ÚÂıÌÓÎÓ„Ëfl Ë ÔÓÎ̇fl ·ÂÒ¯ÛÏÌÓÒÚ¸. CLEO COMBI ·Î‡„Ó‰‡fl ‰‚ÓÈÌÓÏÛ ÔËÚ‡ÌËfl, ‰Ó‚‡ÏË Ë ‰Â‚flÌÌ˚ÏË „‡ÌÛ·ÏË, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚‡¯ÂÏÛ ‰ÓÏÛ ÔËflÚÌÓ ÚÂÔÎÓ ‚ Ú˜ÂÌËË ÏÌÓ„Ëı ˜‡ÒÓ‚ ÔË ÔÓÎÌÓÈ ‡‚ÚÓÌÓÏËË.
Cleo Combi Vogue
13
Cleo Combi Fly
Focolare in Ironker
Cleo Combi Vogue
&
NO energia elettrica
Rivestimento in maiolica decorato a mano • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° • Stufa a tiraggio naturale con alimentazione a legna o pellet Revêtement en maïolique décoré à main • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Poêle à tirage naturelle avec fonctionnement à bois ou pellet Majolica facing, hand enameled • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Natural draught stove operating with wood or pellet Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig • Scheitholz-Pellet Kombinationskaminofen mit natürlichem Schornsteinzug Revestimiento de mayolica, decoración a mano • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Estufa a tiro natural con funcionamiento en madera o pellet
Ametista
Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Kominek z ciágiem naturalnym zasilany drewnem lub peletem Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Kamna s přirozeny´m tahem na dřevo nebo peletky HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • 蘸 Ò Ì‡ÚۇθÌÓÈ Úfl„ÓÈ, ‡·ÓÚ‡˛˘‡fl ̇ ‰Ó‚‡ı ËÎË ‰Â‚flÌÌ˚ı „‡ÌÛ·ı CLEO COMBI VOGUE
CLEO COMBI
679x1335x664
641x1335x637
235
216
340x210
340x210
345x270x175
345x270x175
AM
BO
150 sup
150 sup
Ironker
Ironker
legna 183 - pellet 172
legna 183 - pellet 172
legna 6,4 - pellet 6
legna 6,4 - pellet 6
SI
SI
SI
SI
SI
SI
legna 79,2 - pellet 81
legna 79,2 - pellet 81
legna 1,8 - pellet 1,5
legna 1,8 - pellet 1,5
pellet ~20
pellet ~20
bordeaux
SERIECOMBINATE
14
15
Cleo Combi Vogue
Focolare in Ironker
Cleo Combi Fly
&
NO energia elettrica
Rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° • Stufa a tiraggio naturale con alimentazione a legna o pellet Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Poêle à tirage naturelle avec fonctionnement à bois ou pellet External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Natural draught stove operating with wood or pellet Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig • Scheitholz-Pellet Kombinationskaminofen mit natürlichem Schornsteinzug Bianco Infinity
Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Estufa a tiro natural con funcionamiento en madera o pellet Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Kominek z ciágiem naturalnym zasilany drewnem lub peletem Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Kamna s přirozeny´m tahem na dřevo nebo peletky HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • 蘸 Ò Ì‡ÚۇθÌÓÈ Úfl„ÓÈ, ‡·ÓÚ‡˛˘‡fl ̇ ‰Ó‚‡ı ËÎË ‰Â‚flÌÌ˚ı „‡ÌÛ·ı 602x1340x637 235 340x210 345x270x175 BIN 150 sup Ironker legna 183 - pellet 172 legna 6,4 - pellet 6 SI SI SI legna 79,2 - pellet 81 legna 1,8 - pellet 1,5 pellet ~20
SERIECOMBINATE
16
17
Cleo Combi Fly
SERIETOPMAIOLICA L’ELEGANZA DI UN DESIGN CLASSICO ED I RAFFINATI DECORI REALIZZATI SULLE MAIOLICHE, CUSTODISCONO IL FOCOLARE AD ALTO RENDIMENTO CHE OFFRE UNA STRAORDINARIA E CALDA ATMOSFERA ALLA TUA CASA.
Pour la série majolique lʼélégance du design classique et les décors raffinés réalisés sur les précieuses majoliques revêtent le grand foyer en donnent à votre maison une extraordinaire atmosphére, chaude et confortable.
The elegance of a classic design and the refined finish of the precious majolicas hold a big hearth by giving your house an exceptional warm and cosy atmosphere.
Zeitloses und elegantes Design das von den feinsten Majolikaversierungen umhüllt ist, schenkt deinem Hause Wärme und eine schöne Atmosphäre.
Por la serie de Mayólica la elegancia de un design clásico y las refinadas decoraciones, que han sido realizadas con preciosas mayólicas, encera el gran hogar para dar a tu casa una extraordinaria atmosfera de calor y de acogida.
18
W serii majolika klasyczna elegancja projektu i wyrafiniwane dekoracje wykonane z cennej majoliki ozdabiają kominek, nadając twojemu domowi niezwykle ciepła i przytulną atmosferÍ.
Série majoliky s elegantním klasicky´m designem a rafinované dekorace vzácny´ch majolik, které představují teplo domova a ve vašem bytě pocítíte kouzelnou teplou a ú tulnou atmosfé rou.
Ç ëÖêàà åÄâéãàäÄ ùãÖÉÄçíçéë íú à äãÄëëàóÖëä àâ ÑàáÄâç, à ìíéçó›ççõÖ ÑÖäéêÄíàÇç õÖ ùãÖåÖçíõ, ÇõèéãçÖçç õÖ àá ñÖççéâ åÄâéãàäà, ëéÖÑàçüûí ëü Ç ùíéå áÄåÖóÄíÖãú çéå äÄåàçÖ, óíéÅõ ëéáÑÄíú Ç íÇé›å ÑéåÖ çÖáÄÅõÇÄÖå ìû ÄíåéëîÖêì íÖèãÄ à Ééëíàèêààå ëíÇÄ.
Venere Vogue
19
Anthea Vogue
Anthea Verticale
Venere Vogue Rivestimento in maiolica decorato a mano • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement en maïolique décoré à main • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° Majolica facing, hand enameled • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig Revestimiento de mayolica, decoración a mano • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
ametista
850x1478x850 308 335x245 288x320x360 AM 130 sup Ghisa-Ironker 229 8 SI SI Si 78,5 2,3
SERIETOPMAIOLICA
20
21
Venere Vogue
Anthea Vogue Rivestimento in maiolica decorato a mano • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement en maïolique décoré à main • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° Majolica facing, hand enameled • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig Revestimiento de mayolica, decoración a mano • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚
ametista
Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
800x1620x640 278 335x245 288x320x360 AM 130 sup Ghisa-Ironker 229 8 SI SI Si 78,5 2,3
SERIETOPMAIOLICA
22
23
Anthea Vogue
Anthea Verticale Rivestimento in maiolica • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale Revêtement en maïolique • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Foyer à flamme verticale Majolica facing • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Vertical flame hearth Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento de mayolica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Hogar con llama vertical
Bianco Infinity
Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
800x1620x640 260 335x460 300x500x360 BIN 150 sup Ghisa-Ironker 229 8 SI SI SI 78,5 2,3
SERIETOPMAIOLICA
24
25
Anthea Verticale
SERIESLIM PLASMA E DORIS SONO L’ULTIMA FRONTIERA DEL CAMINETTO. PROPONGONO UN DESIGN ELEGANTE E MODERNO E, CON UN GRANDE FOCOLARE PROTETTO DA VETRO PANORAMICO, PERMETTONO DI AMMIRARE IN TUTTA SICUREZZA LE MILLE EVOLUZIONI DEL FUOCO. PLASMA e DORIS la dernière frontière de la cheminée qui proposent, dans un design élégant et modern, le grand foyer. protégé par la vitre panoramique pour admirer en toute sécurité les milles évolutions du feu.
PLASMA e DORIS are the elegant and modern versions of the Focolare and with their panoramic glasses allow a safe view of the fire crackling.
Und sind eine elegante und moderne Version des Modelles Focolare, die mit ihren Panoramascheib en eine schöne Art sind, das Feuer in Sicherheit zu bewundern.
Y son la ùltima frontera de la chimenea que propone en un design elegante y moderno el grande hogar protegido por un vidrio panorámico para admirar en condiciónes de seguridad les miles evoluciones del fuego.
26
I są kominkami, które w nowoczesnym i eleganckim disign zawierają palenisko osłoniÍte szkłem panoramicznym umożliwiającym bezpieczne podziwianie akrobacji płomienia.
A jsou poslední novinkou na trhu s krbovy´mi kamny, nabízející elegantní a moderní design s velky´m ohništěm o. Chrání je panoramatické sklo umožÚující pozorovat praskání ohně v naprostém bezpeËí.
Ë ‚ÓÔÎÓ˘‡˛Ú ‚ Ò· ҇Ï˚ Ô‰ӂ˚ ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ‰Îfl ͇ÏËÌÓ‚ Ë Ô‰·„‡˛Ú ‚ ˝Î„‡ÌÚÌÓÏ Ë ÒÓ‚ÂÏÂÌÌÓÏ ‰ËÁ‡ÈÌ ·Óθ¯Û˛ ÚÓÔÍÛ, Á‡˘Ë˘fiÌÌÛ˛ Ô‡ÌÓ‡ÏÌ˚Ï ÒÚÂÍÎÓÏ, ÍÓÚÓÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ì‡·Î˛‰‡Ú¸ Ú˚Òfl˜Ë Ô‚ÓÔÎÓ˘ÂÌ Ëfl Ô·ÏÂÌË.
Plasma 80:26
Plasma 80V:30
27
Doris
Doris Silk Vogue Ametista
Plasma 80:26
Cornice argento antico
Cornice oro craquelé
Cornice madreperla
Cornice Crystal
Cornice Wendy
Cornice rivestimento esterno in maiolica o cristallo • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° Revêtement extérieur en faïence ou crystal • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° External facing of majolika or crystal • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° Äußere Verkleidung aus Majolika oder Crystal • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig Revestimiento exterior de mayólica o crystal • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki i kryształowa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí a skla • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË ËÎË cÚeÍÎa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
800x555x310* 112 635x185 590x266x130 Cornice Cornice Cornice Cornice Cornice Cornice
arg. antico oro craquelé madreperla Crystal Wendy Origami
130 sup Ghisa-Ironker 172 6,0 SI SI 78,4 1,8 * kit cornici escluso
Plasma 80:26 Cornice Origami
26 cm
SERIESLIM
28
29
Plasma 80:26
Plasma 80V:30
Cornice argento antico
Cornice oro craquelé
Cornice madreperla
Cornice rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° wärmebeständig Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË ËÎË cÚeÍÎa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
500x800x350* 109 330x340 304x502x162 Cornice Cornice Cornice Cornice
arg. antico oro craquelé madreperla Origami
130 sup Ghisa-Ironker 172 6,0 SI SI SI 82 1,7 * kit cornici escluso
Plasma 80V:30 Cornice Origami
30 cm
SERIESLIM
30
31
Plasma 80V:30
Doris Doris profondità 30 cm • Rivestimento in maiolica lavorata a mano • Cassetto cenere estraibile • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Apertura porta dx-sx Doris profondeur 30 cm • Revêtement extérieur en mäiolique décorée à main • Tiroir cendrier amovible • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Ouverture porte droite-gauche Doris 30 cm depth • Hand enameled majolika facing • Extractable ash drawer • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Right/left door opening Doris 30 cm tief • Verkleidung aus handgefertigter Majolika • Herausziehbare Aschenlade • Feuerraumsverkleidung aus Ironker • Keramikglas bis zum 750° Wärmebeständig • Rechte/linke Öffnungstür Doris profundidad 30 cmtr • Revestimiento de mayólica hecho a mano • Cajón de cenizas extraíble • Hogar de ironker • Vidrio ceramica resistente hasta 750° • Apertura de puerta derecha/izquierda
Bianco infinity
Głębokość 30 cm. • ręcznie powłoka ceramiczna • Wyjmowana szuflada na popiół paleniska Ironker • szkła ceramicznego odpornego do 750° • Otwórz drzwi w prawo/lewo Hloubka 30 cm. • keramický povrch • Vyjimatelna zásobník na popelník • topeniště z Ironker • Sklo odolávající až 750° • Otvírání dvířek doprava i doleva Глубина 30 см. • Ручная керамическим покрытием • Извлекаемые пепельницу • Камины ironke • Керамический стакан прочностью до 750 ° • Открытие правой двери – левая 580x1507x356 141 330x340 304x502x162 BIN - NEL 130 sup Ghisa/Ironker 172 6 SI SI SI 82 1,7 Ø 120
Nero lucido
SERIESLIM
32
33
Doris
Doris Silk Vogue Ametista Doris profondità 30 cm • Rivestimento in maiolica lavorata a mano • Cassetto cenere estraibile • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Apertura porta dx-sx Doris profondeur 30 cm • Revêtement extérieur en mäiolique décorée à main • Tiroir cendrier amovible • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Ouverture porte droite-gauche Doris 30 cm depth • Hand enameled majolika facing • Extractable ash drawer • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Right/left door opening Doris 30 cm tief • Verkleidung aus handgefertigter Majolika • Herausziehbare Aschenlade • Feuerraumsverkleidung aus Ironker • Keramikglas bis zum 750° Wärmebeständig • Rechte/linke Öffnungstür Doris profundidad 30 cmtr • Revestimiento de mayólica hecho a mano • Cajón de cenizas extraíble • Hogar de ironker • Vidrio ceramica resistente hasta 750° • Apertura de puerta derecha/izquierda Głębokość 30 cm. • ręcznie powłoka ceramiczna • Wyjmowana szuflada na popiół paleniska Ironker • szkła ceramicznego odpornego do 750° • Otwórz drzwi w prawo/lewo Hloubka 30 cm. • keramický povrch • Vyjimatelna zásobník na popelník • topeniště z Ironker • Sklo odolávající až 750° • Otvírání dvířek doprava i doleva Глубина 30 см. • Ручная керамическим покрытием • Извлекаемые пепельницу • Камины ironke • Керамический стакан прочностью до 750 ° • Открытие правой двери – левая 680x1507x356 147 330x340 304x502x162 SAM 130 sup Ghisa/Ironker 172 6 SI SI SI 82 1,7 Ø 120
Silk Vogue Ametista
SERIESLIM
34
35
Doris Silk Vogue Ametista
SERIESTUFE-CAMINO QUESTA NUOVA LINEA NASCE DALLA LUNGA TRADIZIONE DI CHI CONOSCE IL FUOCO. LE MAIOLICHE CHE AVVOLGONO IL CAMINETTO SCOLPISCONO UN NUOVO OGGETTO D’ARCHITETTURA. LA VOSTRA CASA ORA HA VERAMENTE QUALCOSA IN PIÙ.
Cette nouvelle ligne naît de la profonde connaissance de celui qui connaît le feu. Les majoliques qui sʼenroulent autour de la cheminée sculptent un nouvel objet dʼarchitecture. Maintenant votre maison a vraiment quelque chose en plus.
This new line derives from a long tradition and a deep knowledge of the fire. The majolica tiles around the fireplace create a new architectural feature. Your house has now really something more.
Diese neue Kachelserie ist aus der langjährigen Tradition einer Firma entstanden, die große Erfahrung mit Feuer hat. Die Kacheln, die den Kamin umkleiden, erzeugen ein neues Design. Ihr Haus wird viel wohnlicher sein. Jetzt wird Ihr Haus wirklich viel mehr haben.
Esta nueva línea nace por la larga tradición de quien conoce el fuego. Las mayólicas que envuelven la chimenea entallen un nuevo objeto de arquitectura. En vuestra casa ahora hay verdaderamene algo de más.
Nowopowstała linia jest wyniku długiej tradycji osób znających ogień. Majoliki, które pokrywają kominek rzeźbią nowe przedmioty architektoniczne. Wasz dom teraz posiada rzeczywiście coś wiÍcej.
Nová żada vychází z dlouhé tradice práce s ohněm. Majoliky umístěné na krbu se stávají novy´m architektonicky´ m prvkem. Váš byt je tak ozvláštněn novy´m prvkem.
ço‚‡fl ÎËÌËfl Ôofl‚ËÎflÒ¸ ̇ Ò‚ÂÚ ·Î‡„o‰‡fl ‰o΄oÈ Ú‡‰ËˆËË ÚÂx, ÍÚo Á̇ÍoÏ Ò o„ÌfiÏ. M‡ÈoÎËÍË, ÍoÚo˚ÏË ÔoÍ˚Ú Í‡ÏËÌ, ÒoÁ‰‡˛Ú Ìo‚˚È ùÎÂÏÂÌÚ ‡xËÚÂÍÚÛ˚. B‡¯ ‰oÏ ÌÂÒoÏÌÂÌÌo ÔÂo·‡ÁËÚÒfl. Falò 1C
36
Falò 1L
Falò 1XL
37
Fly sospeso
Fly con supporto
Fly con cassettone
Falò 2L
Falò 2C
Falò 2S
Fly sospeso Rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Cassetto cenere estraibile • Ecocompatibile Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Cendrier escamotable • Éco-compatible External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Extractable ash drawer • Eco-compatible Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° Wärmebeständig • Herausziehbare Aschenlade • Öko-kompatibel Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Cajón de cenizas extraíble • Eco-compatible Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Przyjazny dla środowiska Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelná nádoba na popel • Ekokompatibilní HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÁÓθÌËÍ • ùÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl
880x633x580 188 635x245 600x315x360 BIN-NEL 160 s/p Ghisa-Ironker 244 8,5 SI SI SI 78,5
Bianco infinity
2,5 Ø 120
Nero lucido
SERIESTUFE-CAMINO
38
39
Fly sospeso
Fly con supporto Rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Cassetto cenere estraibile • Ecocompatibile Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Cendrier escamotable • Éco-compatible External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Extractable ash drawer • Eco-compatible Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° Wärmebeständig • Herausziehbare Aschenlade • Öko-kompatibel Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Cajón de cenizas extraíble • Eco-compatible Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Przyjazny dla środowiska Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelná nádoba na popel • Ekokompatibilní HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÁÓθÌËÍ • ùÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl
880x955x565 199 635x245 600x315x360 BIN-NEL 160 s/p Ghisa-Ironker 244 8,5 SI SI SI 78,5 2,5 Ø 120 Bianco infinity Nero lucido
SERIESTUFE-CAMINO
40
41
Fly con supporto
Fly con cassettone Rivestimento esterno in maiolica • Focolare in Ghisa-Ironker • Vetro ceramico resistente fino a 750° • Cassetto cenere estraibile • Ecocompatibile Revêtement extérieur en faïence • Foyer en Ironker • Vitre céramique resistante à 750° • Cendrier escamotable • Éco-compatible External facing of majolika • Ironker hearth • Ceramic glass resistent up to 750° • Extractable ash drawer • Eco-compatible Äußere Verkleidung aus Majolika • Feuerraumsverkleidung in Ironker • Keramikglas bis 750° Wärmebeständig • Herausziehbare Aschenlade • Öko-kompatibel Revestimiento exterior de mayólica • Hogar de ironker • Crystal cerámico resistente a 750° • Cajón de cenizas extraíble • Eco-compatible Zewnętrzna obudowa z majoliki • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Przyjazny dla środowiska Externí pláš z oceli a kachlí • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelná nádoba na popel • Ekokompatibilní HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ç˚‰‚ËÊÌÓÈ ÁÓθÌËÍ • ùÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl
880x955x565 220 Nero lucido
635x245 600x315x360 BIN-NEL 160 s/p Ghisa-Ironker 244 8,5 SI SI SI 78,5 2,5 Ø 120
Bianco infinity
SERIESTUFE-CAMINO
42
43
Fly con cassettone
Falò 1C
Rosone copriforno - Optional
Rivestimento esterno in maiolica • Panca in maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Banquette en faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Majolika bench • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Woodholder Äußere Verkleidung aus Majolika • Bank aus Majolika • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Banca de mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Ławka z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Kachlová lavice • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo giallo-sabbia
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÍaϸfl ËÁ ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ù ÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚ 1800x1510x800
2,6
417
Optional
520x280 590x400x340 500x250x470 Giallo panca sabbia Sabbia panca sabbia Sabbia panca salmone 150 sup Ironker 258 9 SI SI
440
1510
81
800
1800
SERIESTUFE-CAMINO
44
45
Falò 1C
Falò 1L Rivestimento esterno in maiolica • Panca in legno • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Banquette en bois • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Wooden bench • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Woodholder Äußere Verkleidung aus Majolika • Holzbank • Herausziehbarerund emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Banca de madera • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drewniana ławka • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna
turchese
Externí pláš z oceli a kachlí • Dřevěná lavice • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñee‚flÌÌafl cÍaϸfl • B˚ÌËÏaeÏafl ù ÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚ 1800x1633x800
2,6
392
Optional
520x280 590x400x340 500x250x470 Sabbia Turchese Giallo profili sabbia 150 sup Ironker 258 9 SI SI 81
800
563
1633
1800
SERIESTUFE-CAMINO
46
47
Falò 1L
Falò 1XL Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
950x1510x638
9
358
SI
520x280
SI
590x400x340
81
500x250x470
2,6
Mod. 1XL Sabbia profili salmone Turchese Sabbia profili turchese Giallo profili sabbia Sabbia profili sabbia Mod. 2XL Sabbia profili salmone Bordeaux
Optional
sabbia-turchese
150 sup Ironker 258
638
1510
950
SERIESTUFE-CAMINO
48
49
Falò 1XL
Falò 2L Rivestimento esterno in maiolica • Panca in legno • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Banquette en bois • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Wooden bench • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Woodholder Äußere Verkleidung aus Majolika • Holzbank • Herausziehbarerund emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Banca de madera • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drewniana ławka • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna
bordeaux
Externí pláš z oceli a kachlí • Dřevěná lavice • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñee‚flÌÌafl cÍaϸfl • B˚ÌËÏaeÏafl ù ÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚ 1800x1633x800
2,6
399
Optional
520x280 590x400x340 500x250x470 Bordeaux Sabbia 150 sup Ironker 258 9 SI SI 81
800
563
1633
1800
SERIESTUFE-CAMINO
50
51
Falò 2L
Falò 2C Rivestimento esterno in maiolica • Panca in maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en faïence • Banquette en faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika • Majolika bench • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Woodholder Äußere Verkleidung aus Majolika • Bank aus Majolika • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica • Banca de mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Ławka z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna
sabbia-salmone
Externí pláš z oceli a kachlí • Kachlová lavice • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • CÍaϸfl ËÁ ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ù ÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚ 1800x1510x800
2,6
427
Optional
520x280 590x400x340 500x250x470 Sabbia panca sabbia Sabbia panca salmone 150 sup Ironker 258 9 SI SI
440
1510
81
800
1800
SERIESTUFE-CAMINO
52
53
Falò 2C
Falò 2S Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Supporto in acciaio verniciato nero Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Support en acier verni noir External facing of majolika • Extractable enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Holder of dark painted steel Äußere Verkleidung aus Majolika • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Stütze aus schwarzem lackiertem Stahl Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Apoyo de acero barnizado negro Zewnętrzna obudowa z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Stalowy wspornik pomalowany na czarno
bordeaux
Externí pláš z oceli a kachlí • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Podpora z Ëerně lakované oceli HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • OÔoa ËÁ cÚaÎË, oÍa¯eÌÌoÈ ‚ ˜eÌ˚È ˆ‚eÚ
950x1510x638
9
331
SI
520x280
SI
590x400x340
81
500x250x470
2,6
Mod. 2S Bordeaux Sabbia cornice salmone Sabbia cornice sabbia Mod. 1S Sabbia cornice sabbia Giallo cornice sabbia Sabbia cornice salmone Turchese
Optional
150 sup Ironker 258
1085
820
892
425
1510
950
799
638
285
ø 150
SERIESTUFE-CAMINO
54
55
Falò 2S
SERIETOPDESIGN TOP DESIGN DOVE LA SOLIDITÀ DELL’ACCIAIO, LA RAFFINATEZZA DELLA MAIOLICA E LA COMODITÀ DEL GRANDE FOCOLARE SI RIUNISCONO IN UN DESIGN MODERNO ED ACCATTIVANTE.
Top Design où la solidité de lʼacier inox, le raffinement de la majolique et le confort dʼun grand foyer sʼunissent dans un design modern et captivant.
Top Design where the solidity of the stainless steel, the refined majolica and the handiness of a large hearth are combined in an attractive and modern design.
Top Design, bei der sich der widerstandsfähige Edelstahl, die feine Majolikaverkleidung und die bequeme Feuerstelle zu einem modernen und attraktiven Feuerraum verbinden.
Top Design adonde la solidez del acero, la refinada mayólica y el confort del grande hogar se juntan a un design moderno e atractivo.
Top Design, gdzie solidność stali, wyrafinowana majolika i wygoda wielkiego ogniska zostały połączone w nowoczesny i wyjątkowy wzór.
Top Design pevnost oceli, rafinovanost majoliky a komfort krbu se snoubí v moderním a atraktivním designu.
Top Design, „‰Â Ôo˜ÌoÒÚ¸ ÒÚ‡ÎË, ÛÚo̘fiÌÌÒoÚ¸ χÈoÎÍË Ë Û‰o·ÒÚ‚o ·oθ¯o„o o˜‡fl‡ o·¸Â‰ËÌfl˛ÚÒfl ‚ Òo‚ÂÏÂÌÌoÏ Ë ‰ÂÁÍoÏ ‰ËÁ‡ÈÌÂ.
Stella
56
57
Stella Maiolica
Giada
Perla Petra
Stella inox
Rivestimento esterno in acciaio • Vetro ceramico curvo resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale
Ventilata
Revêtement extérieur en acier • Vitre ceramique tonde resistante à 750° • Foyer à flamme verticale
Aria calda
External facing of steel • Bent Ceramic glass resistant up to 750°C • Vertical flame hearth Äußere Verkleidung aus Stahl • Gebogene Keramikglas beständig bis 750°C • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento exterior de acero • Cristal ceramico tondo que resiste hasta 750° • Hogar con llama vertical Zewnętrzna obudowa stalowa • Owalny Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z oceli • Zaoblené Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště V
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË • O‚a Ìoe CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
Aria fredda
780x1446x667 253 420x395 394x475x340 IN 150 s/p Ironker 286 10 SI SI 79,8 3 SI
SERIETOPDESIGN
58
59
Stella
Focolare in Ironker
Stella Maiolica Rivestimento esterno in maiolica • Vetro ceramico curvo resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale
Ventilata pergamena
Revêtement extérieur en faïence • Vitre ceramique tonde resistante à 750° • Foyer à flamme verticale
Aria calda
External facing of majolika • Bent Ceramic glass resistant up to 750°C • Vertical flame hearth Äußere Verkleidung aus Majolika • Gebogene Keramikglas beständig bis 750°C • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento exterior de mayólica • Cristal ceramico tondo que resiste hasta 750° • Hogar con llama vertical Zewnętrzna obudowa z majoliki • Owalny Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z kachlí • Zaoblené Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště V
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • O‚a Ìoe CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
Aria fredda
780x1446x667 302 420x395 394x475x340 BO-PE 150 s/p Ironker 286 10 SI SI 79,8 3 SI
bordeaux
SERIETOPDESIGN
60
61
Stella Maiolica
Giada Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Cassetto legna e porta cenere a scomparsa • Vetro ceramico resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale Revêtement extérieur en acier et faïence • Tiroir à bois et tiroir cendres dissimulés • Vitre ceramique resistante à 750° • Foyer à flamme verticale
bordeaux
External facing of steel and majolika • Vanishing wood and ash drawers • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vertical flame hearth Äußere Verkleidung aus Stahl und Kristall • Unsichtbare Holz-und Ascheschublade • Keramikglas beständig bis 750°C • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento exterior de acero y mayólica • Cajón por la leña y cenicero escamotable • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Hogar con llama vertical Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Skrzynia drewniana i wysuwana popielniczka • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z oceli a kachlí • Zakryty´ zásobník dřeva a popelník • Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • ü˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ Ë y·Ëa˛˘eecfl oÚ‰ÎeÌËe ‰Îfl ÁoÎ˚ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
504x1272x505 159 300x355 295x393x310 BO*-PE* 130 s/p Ironker 200 7 SI SI 78,7 2,1 Optional Ø 120
pergamena
SERIETOPDESIGN
62
63
Giada
Perla Petra Rivestimento esterno in pietra naturale • Cassetto legna e porta cenere a scomparsa • Vetro ceramico resistente a 750° • Focolare a fiamma verticale Revêtement extérieur en pierre naturelle • Tiroir à bois et tiroir cendres dissimulés • Vitre ceramique resistante à 750° • Foyer à flamme verticale External facing of natural stone • Vanishing wood and ash drawers • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vertical flame hearth Äußere Verkleidung aus Naturstein • Unsichtbare Holz-und Ascheschublade • Keramikglas beständig bis 750°C • Feuerstätte mit senkrechter Flamme Revestimiento exterior de piedra natural • Cajón por la leña y cenicero escamotable • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Hogar con llama vertical
pietra naturale
Zewnętrzna obudowa ze kamień • Skrzynia drewniana i wysuwana popielniczka • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Palenisko z pionowym płomieniem Externí pláš z kamennu • Zakryty´ zásobník dřeva a popelník • Sklo odolávající až 750˚C • Vertikální topeniště HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • ü˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ Ë y·Ëa˛˘eecfl oÚ‰ÎeÌËe ‰Îfl ÁoÎ˚ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ToÔÍa c ‚eÚËÍaθÌ˚Ï ÔÎaÏeÌeÏ
461x1271x504 246 300x350 290x393x308 PT* 130 s/p Ironker 200 7 SI SI 78,7 2,1 Optional Ø 120
SERIETOPDESIGN
64
65
Perla Petra
SERIECARILLON L’EVOLUZIONE DELLA SPECIE. SOLIDITÀ ED AFFIDABILITÀ ABBANDONANO LA TRADIZIONALE STATICITÀ E SI RIVESTONO DI UN ELEGANTE DINAMISMO CHE PERMETTE A QUESTI SPLENDIDI PRODOTTI UN ORIENTAMENTO DI 90° RUOTANDO SULL’ASSE DEL BASAMENTO. Lʼévolution de lʼespèce. Solidité et fiabilité abandonnent le traditionnel statisme pour se revêtir dʼun élégant dynamisme qui permet à ces magnifiques produits dʼêtre orientables 90° en pivotant sur lʼaxe du socle.
The development of the species. Strength and reliability leave the traditional stillness to acquire the elegant dynamism which allows to these wonderful appliances the 90° rotation of the base axis.
Die Evolution der Spezies. Solidität und Zuverlässigkeit verlassen die gewöhnliche Schwerfälligkeit und lassen sich von der eleganten Dynamik der 90° Achsendrehung neu einkleiden.
La evolución de la especie. Solidez y fiabilidad abandonan la tradicional estaticidad y se revisten de un elegante dinamismo que permite a estos maravillosos productos de ser orientables a 90° rodando sobre el eje de sus basamentos.
66
Ewolucja gatunku. Solidność i wiarygodność pozostawiają tradycjonalną statyczność i przybierają elegancki dynamizm, który pozwala tym cudownym produktom na obrót o 90˚ wokół osi podstawy.
Evoluce ve svém druhu. Pevnost a spolehlivost opouštějí tradiËní statickou podobu a oblékají se do elegantního dynamického hávu, jenž umožnˇuje těmto nádherny´m vy´robku˚m rotaci kolem své osy o 90˚.
ù‚oβˆËfl ‚ˉ‡. èo˜ÌoÒÚ¸ Ë Ì‡‰fiÊÌoÒÚ¸ ÔoÍˉ‡˛Ú Ú‡‰ËˆËoÌÌÛ˛ ÒÚ‡Ú˘ÌoÒÚ Ë o·Î‡˘‡˛ÚÒfl ù΄‡ÌÚÌ˚Ï ‰Ë̇ÏËÁÏoÏ, ÍoÚo˚È ÔoÁ‚oÎflÂÚ ùÚËÏ ‚oÒxËÚËÚÂθÌ˚ Ï ËÁ‰ÂÎËflÏ ÔÂÂÏ¢‡Ú¸Òfl ̇ 90°, ‚‡˘‡flÒ¸ ̇ oÒË ÙÛ̉‡ÏÂÌÚ‡.
Fortuna
Fortuna Panorama
Carillon 16:9
Carillon 4:3
Ellipse
Fireball
67
Carillon
Carillon Flat
Carillon 16:9 Zebrano/Wengé
Fortuna Fortuna Rivestimento esterno in maiolica lavorata a mano • Stufa girevole a 90° • Porta fuoco curva in ghisa • Rivestimento del focolare in Ironker Revêtement externe en maïolique • Poele pivotant à 90° • Porte courbe foyer en fonte • Revêtement du foyer en Ironker Hand enameled external Majolica facing • 90° rotating stove • Curved cast iron fire door • Ironker hearth Äußere Verkleidung aus handgefertigter Majolika • 90° drehbar Ofen • Gebeugte feuertür aus gusseisen • Feuerraumsverkleidung aus Ironker Revestimiento en mayòlica echo y decorado a mano • Estufa que gira a 90° • Puerta hogar en hierro colado • Revestimiento hogar en Ironker bordeaux
Otoczki ręcznie piec kaflowy • drzwi obrotowe 90° • zakrzywione żeliwa ogień ognisko Ironker Externí plášť z kachlí • kamna natáčecí o 90° • topeniště dveře z litiny • topeniště z Ironker Внешнее покрытие ручной майолики • Оборотный духовке при температуре 90° • Чугунный люк кривой • Облицовка в Ironker
526x1267x505 184 327x404 318x470x400 BIN-BO 150 sup Ghisa-Ironker 200 7 SI SI SI 80,4 2 Ø 120 bianco infinity
SERIECARILLON
68
69
Fortuna
Fortuna Panorama Rivestimento esterno in maiolica lavorata a mano • Stufa girevole a 90° • Porta fuoco curva in ghisa e vetri ceramici laterali • Rivestimento del focolare in Ironker Revêtement externe en maïolique • Poele pivotant à 90° • Porte courbe foyer en fonte et vitres cotes céramiques • Revêtement du foyer en Ironker Hand enameled external Majolica facing • 90° rotating stove • Curved cast iron fire door and side ceramic glasses • Ironker hearth Äußere Verkleidung aus handgefertigter Majolika • 90° drehbar Ofen • Gebeugte feuertür aus gusseisen und seitliche Keramikscheiben • Feuerraumsverkleidung aus Ironker Revestimiento en mayòlica echo y decorado a mano • Estufa que gira a 90° • Puerta hogar en hierro colado con vidrio ceramico cada lado • Revestimiento hogar en Ironker Otoczki ręcznie piec kaflowy drzwi obrotowych • 90° pożaru w żeliwnych i ceramicznych powłoki boczne szyby • ogniska w Ironker Externí plášť z kachlí • kamna natáčecí o 90° • topeniště dveře z litiny • boční okna • topeniště z Ironker
bianco infinity
Внешнее покрытие ручной майолики • Оборотный духовке при температуре 90° • Пожарная дверь изогнутые железа и стекла, керамических Сайд Облицовка в Ironker 526x1267x505 176 327x404 368x470x400 BIN-BO 150 sup Ghisa-Ironker 200 7 SI SI SI 80,4 2 Ø 120 bordeaux
SERIECARILLON
70
71
Fortuna Panorama
Ellipse Rivestimento in maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement en maïolique • Poele pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° Majolica facing • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Verkleidung aus Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento de mayolica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
bordeaux 1240x1135x680 251 540x245 500x320x360 BO-BIN 160 sup Ghisa-Ironker 229 8 SI SI SI 78,1 2,4 Ø 120
bianco infinity
SERIECARILLON
72
73
Ellipse
Fireball Rivestimento in maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement en maïolique • Poele pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° Majolica facing • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Verkleidung aus Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento de mayolica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚
oro craquelé
Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
892x1096x677 204 335x245 288x320x360 BIN-BO-OC-NEL* 130 sup Ghisa-Ironker 172 6 SI SI Si 78,3 1,8 Ø 120
bianco infinity
SERIECARILLON
74
nero lucido
75
bordeaux
Fireball
Carillon Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta saliscendi Revêtement extérieur en acier et faïence • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte escamotable External facing of steel and majolika • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C • Latch door Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C • Hochschiebbare Tür
bianco infinity
Revestimiento exterior de acero y mayólica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta corrediza con cerradura vertical Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi zatrzaskowe Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C • Blokování dvířek HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa Ìa Áa‰‚ËÊÍe
590x1407x595 214 290x300 240x590x380 BIN-BO 150 sup. Ghisa-Ironker 200 7 SI SI 78,2 2,1 Ø 120
bordeaux
SERIECARILLON
76
77
Carillon
Carillon Flat Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta saliscendi Revêtement extérieur en acier et faïence • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte escamotable External facing of steel and majolika • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C • Latch door Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C • Hochschiebbare Tür Revestimiento exterior de acero y mayólica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta corrediza con cerradura vertical
bordeaux
Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi zatrzaskowe Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C • Blokování dvířek HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa Ìa Áa‰‚ËÊÍe
914x1407x595 238 290x300 240x590x380 BO 150 sup Ghisa-Ironker 200 7 SI SI 78,2 2,1 Ø 120
SERIECARILLON
78
79
Carillon Flat
Carillon 16:9 Zebrano/Wenge Zebrano/Wengé Rivestimento esterno in zebrano o wengé • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en zebrano ou wengé • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of zebrano or wengé • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Zebrano oder Wengé • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de zebrano o wengé • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa “zebrano” z “wengé” • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z “zebrano” z “wengé” • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ “zebrano” ËÎË “wengé” • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° zebrano 1249x1011x585 169 635x245 600x315x360 ZB-WE 160 sup Ghisa-Ironker 258 9 SI SI 78,8 2,7 Ø 120
wengé
SERIECARILLON
80
81
Carillon 16:9 Zebrano/Wengé
Carillon 16:9 Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en acier et faïence • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of steel and majolika • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de acero y mayólica • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C • Otvírání dvířek doprava i doleva HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° bordeaux
1249x1011x585 187 - Mod. Cry 169 635x245 600x315x360 BO - CRY 160 sup Ghisa-Ironker 258 9 SI SI 78,8 2,7 Ø 120
Carillon 16:9 Crystal
SERIECARILLON
82
83
Carillon 16:9
Carillon 4:3 Rivestimento esterno in acciaio e maiolica o zebrano • Stufa girevole a 90° • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en acier et faïence ou zebrano • Poêle pivotant à 90° • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of steel and majolika or zebrano • 90° rotating stove • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika oder Zebrano • 90° drehbar Ofen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de acero y mayólica o zebrano • Estufa que gira a 90° • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki z “zebrano” • Piec obrotowy 90˚ • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z oceli a kachlí z “zebrano” • Kamna natáËecí o 90˚ • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË ËÎË “zebrano” • èe˜¸, ‚a˘a˛˘aflcfl Ìa 90° • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° bordeaux 948x1011x585 141 - mod. ZB-WE-CRY 135 335x245 288x320x360 BO-ZB-WE-CRY 130 sup Ghisa-Ironker 172 6 SI SI Si 78,3 1,8 Ø 120 crystal
zebrano
SERIECARILLON
84
85
wengé
Carillon 4:3
SERIEGHISA LA MIGLIORE GHISA FINEMENTE LAVORATA, LE NUOVE SOLUZIONI STRUTTURALI ED UNA LINEA CLASSICA E SEMPRE ATTUALE ARMONIZZANO PERFETTAMENTE LE STUFE IN GHISA CON OGNI AMBIENTE.
La fonte de la meilleure qualité soigneusement travaillée, les nouvelles solutions structurelles et une ligne classique et toujours actuelle de ces poêles en fonte, sʼadaptent parfaitement à nʼimporte quelle ambiance.
The first quality of the carefully worked cast-iron, the new structural solutions and the classical always actual line of the cast-iron stoves, perfectly fit in any room.
Das erstklassige, wertvoll verarbeitete Gusseisen, die neuen strukturellen Lösungen und die klassische, aber immer aktuelle Linie der gusseisernen Öfen, passen zu jedem Wohnraum sehr gut.
La fundición de la mejor calidad finamente trabajada, las nuevas soluciones estructurales e una línea clásica y siempre actual armonizan perfectamente las Estufas de fundición con cada ambiente.
86
Najlepsze żeliwo obrabiane w najdelikatniejsz y sposób, nowe rozwiązania strukturalne, jak również klasyczna i zawsze aktualna współbrzmią perfekcyjnie w piecykach żeliwnych w każdym otoczeniu.
Díky nejkvalitnější litině v jemném opracování, novému strukturálnímu pojetí a nové, vždy aktuální klasické řadě tato litinová kamna perfektně souzní se svy´m okolím.
ãÛ˜¯ËÈ ˜Û„ÛÌ ÚoÌÍoÈ o·‡·oÚÍË, Ìo‚˚ ÒÚÛÍÚÛÌ˚ ¯ÂÌËfl Ë Í·ÒÒ˘ÂÒ͇fl, Ìo ‚Ò„‰‡ ‡ÍÚۇθ̇fl ÎËÌËfl, ÔÂ͇ÒÌo „‡ÏoÌËÛ˛Ú óÛ„ÛÌÌ˚ èÂ˜Ë Ò Î˛·˚Ï ÔoÏ¢ÂÌËÂÏ. Giulietta
Isetta con Cerchi
87
Isetta
Isotta con Cerchi
Isotta
Giulietta Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Porta panoramica • Vetro ceramico resistente a 750° Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Porte panoramique • Vitre ceramique resistante à 750° Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Panoramic door • Ceramic glass resistant up to 750°C Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Panoramtür • Keramikglas beständig bis 750°C Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Puerta panorámica • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Drzwi panoramiczne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Panoramatická dvířka • Sklo odolávající až 750˚C èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èaÌoaÏÌafl ‰‚eˆa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
Ghisa smaltata 487x706x430 117 235x280 350x290x225 120 s/p Ghisa 172 6 Si Si Si 78,3 1,8
SERIEGHISA
88
89
Giulietta
Isetta con Cerchi Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Piastra in ghisa levigata • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Plaque en fonte polie • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte de chargement latéral Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Plate of polished cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Kochplatte aus geschliffenem Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Seitliche Fülltür
Ghisa smaltata
Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Placa de hierro fundido alisada • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Płytka z żeliwa docieranego • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Plotna ze zabroušené litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Boční přikládání paliva èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èÎacÚËÌa ËÁ oÚ¯ÎËÙo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË Isetta 07 con Cerchi
Isetta con Cerchi (R)*
660x760x590
660x760x590
164
164
380x245
380x245
467x380x220
467x380x220
150 s/p
150 s/p
Ghisa
Ghisa
201
229
7
8
Si
Si
Si
Si
78,1
70,5
2,1
2,7 (R)*: solo su richiesta
SERIEGHISA
90
91
Isetta con Cerchi
Isetta Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Porta panoramica • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Porte panoramique • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte de chargement latéral Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Panoramic door • Ceramic glass resistant up to 750°C • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Panoramtür • Keramikglas beständig bis 750°C • Seitliche Fülltür Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Puerta panorámica • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Drzwi panoramiczne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Panoramatická dvířka • Sklo odolávající až 750˚C • Boční přikládání paliva èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èaÌoaÏÌafl ‰‚eˆa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË
Ghisa smaltata
Isetta 07
Isetta (R)*
660x706x450
660x706x450
154
154
380x245
380x245
467x300x220
467x300x220
150 s/p
150 s/p
Ghisa
Ghisa
201
229
7
8
Si
Si
Si
Si
78,1
70,5
2,1
2,7
(R)*: solo su richiesta
SERIEGHISA
92
93
Isetta
Isotta con Cerchi Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Piastra in ghisa levigata • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Plaque en fonte polie • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte de chargement latéral Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Plate of polished cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Kochplatte aus geschliffenem Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Seitliche Fülltür Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Placa de hierro fundido alisada • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Płytka z żeliwa docieranego • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Plotna ze zabroušené litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Boční přikládání paliva èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èÎacÚËÌa ËÁ oÚ¯ÎËÙo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË Isotta 07 con Cerchi
Isotta con Cerchi (R)*
790x830x660
790x830x660
216
216
519x305
519x305
597x360x290
597x360x290
Ghisa
Ghisa
150 s/p
150 s/p
258
315
9
11
Si
Si
Si
Si
83
73
2,5
3,5
Ghisa smaltata
(R)*: solo su richiesta
SERIEGHISA
94
95
Isotta con Cerchi
Isotta Stufa interamente in ghisa • Ghisa smaltata • Porta panoramica • Vetro ceramico resistente a 750° • Porta di carico laterale Poêle entièrement en fonte • Fonte émaillée • Porte panoramique • Vitre ceramique resistante à 750° • Porte de chargement latéral Stove completely of cast-iron • Enameled cast-iron • Panoramic door • Ceramic glass resistant up to 750°C • Side loading door Ofen komplett aus Gusseisen • Emaillierten Gusseisen • Panoramtür • Keramikglas beständig bis 750°C • Seitliche Fülltür Estufa totalmente en fundición • Fundaición esmaltada • Puerta panorámica • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Puerta de carga lateral Piec w całości z żeliwa • Z żeliwa emaliowanego • Drzwi panoramiczne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Drzwi do załadunku bocznego Celolitinová kamna • Ze smaltované litiny • Panoramatická dvířka • Sklo odolávající až 750˚C • Boční přikládání paliva èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • ˝maÎËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ˜Û„Û̇ • èaÌoaÏÌafl ‰‚eˆa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • Ñ‚eˆa ·oÍo‚oÈ Áa„yÁÍË
Ghisa smaltata
Isotta 07
Isotta (R)*
790x775x520
790x775x520
203
203
519x305
519x305
597x360x290
597x360x290
150 s/p
150 s/p
Ghisa
Ghisa
258
315
9
11
Si
Si
Si
Si
83
73
2,5
3,5
(R)*: solo su richiesta
SERIEGHISA
96
97
Isotta
SERIEARMONY LA NORDICA-EXTRAFLAME HA SCELTO IL RIVESTIMENTO IN MAIOLICA PER OFFRIRE UN PRODOTTO AI MASSIMI LIVELLI QUALITATIVI SIA NELLA STRUTTURA QUANTO NELL’ESTETICA E NEL DESIGN.
La NordicaExtraflame a choisi un revêtement en faïence dans le but dʼoffrir un produit de haute qualité soit pour sa structure, soit pour son esthétique et son design.
La NordicaExtraflame has chosen the majolica facing in order to offer a highestquality product for its structure, beauty and design.
La NordicaExtraflame hat eine Verkleidung in Majolika gewählt, um ein Produkt an zu bieten, das sowohl bei dem Aufbau als auch der Ästhetik und dem Design den höchsten Ansprüchen entspricht.
La NordicaExtraflame ha elegido el revestimiento de mayólica para ofrecer un producto a los máximos niveles cualitativos en la estructura así como en la estética y design.
98
Firma La NordicaExtraflame wybrała obudowÍ z majoliki, aby zaoferować produkt o najwyższych wartościach jakościowych zarówno strukturalnych jak i estetycznych i wzorcowych.
La NordicaExtraflame zvolila majolikové zpracování, které umožnˇuje nabídnout vy´robek nejvyšších kvalit jak pokud jde o složení, tak esteticky´ vzhled a design.
La NordicaExtraflame (㇠Ho‰Ë͇) ‚˚·‡Î‡ o·Îˆo‚ÍÛ ËÁ χÈoÎËÍË, ˜Úo·˚ Ô‰ÎoÊËÚ ¸ ËÁ‰ÂÎË ‚˚Òo˜‡È¯Â„o Ûo‚Ìfl ͇˜ÂÒÚ‚‡ Í‡Í ‚ ÒÚÛÍÚÛÂ, Ú‡Í ‚ ùÒÚùÚËÍÂ Ë ‰ËÁ‡ÈÌÂ.
Stefany Forno
Svezia & Norvegia
Luna
Lucy
Nicoletta Vogue
Nicoletta
Nicoletta forno
Nicoletta Forno Vogue
Gaia
Fiammetta
Gisella
Fiorella
Asia
Ester
Giorgia
Cortina
Cortina Maiolica Forno
Cortina Forno
99
Gaia Forno
Stefany Forno Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Forno smaltato estraibile • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Four émaillé amovible • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of natural stone or majolika • Extractable emailed oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Herausziehbarer-und emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach pergamena
Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Horno esmaltado extraible • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Wysuwany piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Vyjímatelná smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • B˚ÌËÏaeÏafl ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
660x1300x586
2,5
239 - mod. PT 371
Optional
300x340
Optional Ø 120
377x340x388 417x210x275 BO-PE-PT 150 s/p Ghisa 258 9 Si Si Si 84,5
bordeaux
SERIEARMONY
100
101
pietra naturale
Stefany Forno
Svezia & Norvegia Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica / Rivestimento esterno in acciaio • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence / Revêtement extérieur en acier • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika / External facing of steel • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein / Äußere Verkleidung aus Stahl • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica / Revestimiento exterior de acero • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki / ZewnÍtrzna obudowa stalowa • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚
Svezia pietra naturale
Externí pláš z kamennu nebo z kachlí / Externí pláš z oceli • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË / HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
607-599x1254x554
2,5
Svezia BO 191 Svezia PT 203 Norvegia NE 188
Optional Optional Ø 120
300x310 377x340x385 BO-PT / NE 150 s/p Ghisa 258 9 Si Si Si 84,5
Norvegia
SERIEARMONY
Svezia bordeaux
102
103
Svezia & Norvegia
Luna Rivestimento esterno in maiolica • Vano scaldavivande • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Tiroir chauffe-plats • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • food warmer • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Tellerwärmerfach • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Vano calientaviandas • Cristal ceramico que resiste hasta 750°
pergamena
Zewnętrzna obudowa z majoliki • Komora podgrzewania • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kachlí • Prostor na ohřívání • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • H˯a ‰Îfl ıaÌeÌËfl ÔË˘Ë ‚ „ofl˜eÏ ‚ˉe • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
540x1169x564 194 315x285 375x400x370 BO-PE-TU 130 sup Ghisa 229 8 Si Si 81,9 2,3 Optional
bordeaux
SERIEARMONY
turchese
104
105
Luna
y Lucy Rivestimento esterno in maiolica decorata a mano • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en maïolique décoré à main • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of majolika, hand enameled • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de mayólica, decoración a mano • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo
Silk Vogue Ametista
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
480x950x497 120 - Mod. SAM 119 230x232 271x369x308 BO-CP-SAM 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
bordeaux
SERIEARMONY
cappuccino
106
107
Lucy
Nicoletta Vogue Rivestimento esterno in maiolica decorata a mano • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en maïolique décoré à main • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika, hand enameled • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica, decoración a mano • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna
ametista
Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
587x974x576 168 355x245 374x360x350 AM-ZF 130 sup Ghisa 229 8 Si Si Si 80,9 2,3 Optional Ø 120
zaffiro
SERIEARMONY
108
109
Nicoletta Vogue
Nicoletta Rivestimento esterno in maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna cappuccino
Externí pláš z kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
587x974x576 168 355x245 374x360x350 BO-CP-PE-TU* 130 sup Ghisa 229 8 Si Si Si 80,9 2,3 Optional Ø 120
bordeaux
SERIEARMONY
110
111
pergamena
Nicoletta
Nicoletta Forno Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika • Enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Emaillierter Backfach Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Horno esmaltado Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna
bordeaux
Externí pláš z kachlí • Smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
587x1423x576
2,3
242
Optional Ø 120
355x245 374x370x350 330x300x370 BO-CP 130 sup Ghisa 229 8 Si Si Si 80,9
cappuccino
SERIEARMONY
112
113
Nicoletta Forno
Nicoletta Vogue Forno Rivestimento esterno in maiolica decorata a mano • Forno smaltato • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence décoré à main • Four émaillé • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika, hand enameled • Enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer
ametista
Äußere Verkleidung aus Majolika mit Handwerklichen Dekor • Emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica, decoración a mano • Horno esmaltado • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
587x1423x576
2,3
242
Optional Ø 120
355x245 374x370x350 330x300x370 AM 130 sup Ghisa 229 8 Si Si Si 80,9
SERIEARMONY
114
115
Nicoletta Vogue Forno
Gaia Rivestimento esterno in maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° bordeaux
495x906x468 133 210x255 273x370x300 BO-CP-PE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 82 1,7
pergamena
SERIEARMONY
cappuccino
116
117
Gaia
Gaia Forno Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • Enameled oven • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Emaillierter Backfach • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750°
pergamena
Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kachlí • Smaltovaná trouba • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
495x1331x468
1,7
186 210x255 273x370x300 227x296x290 BO-CP-PE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 82
bordeaux
SERIEARMONY
118
119
cappuccino
Gaia Forno
Fiammetta Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en acier et faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of steel and majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de acero y mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚ bordeaux
483x941x472 109 230x232 270x370x315 AL-BO-PE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
albicocca
SERIEARMONY
120
121
pergamena
Fiammetta
Gisella Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en acier et faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of steel and majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de acero y mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
bordeaux
570x950x560 135 340x245 380x325x350 BO-CP 130 sup Ghisa 229 8 SI SI SI 78,1 2,4 Optional Ø 120
cappuccino
SERIEARMONY
122
123
Gisella
Fiorella Rivestimento esterno in acciaio e maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en acier et faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of steel and majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Stahl und Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de acero y mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa stalowa i z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna
bordeaux
Externí pláš z oceli a kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ë ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
424x930x473 103 230x232 270x370x315 BO-PE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
pergamena
SERIEARMONY
124
125
Fiorella
Asia Rivestimento esterno in pietra naturale • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of natural stone • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Naturstein • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de piedra natural • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa ze kamie ń • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z kamennu • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo
pietra naturale
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
438x930x470 159 230x232 270x370x315 PT 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
SERIEARMONY
126
127
Asia
Ester Rivestimento esterno in pietra naturale • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto legna e porta cenere a scomparsa Revêtement extérieur en pierre naturelle • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois et tiroir cendres dissimulés External facing of natural stone • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vanishing wood and ash drawers Äußere Verkleidung aus Naturstein • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Unsichtbare Holz-und Ascheschublade Revestimiento exterior de piedra natural • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón por la leña y cenicero escamotable Zewnętrzna obudowa ze kamień • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Skrzynia drewniana i wysuwana popielniczka Externí pláš z kamennu • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zakryty´ zásobník dřeva a popelník HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ü˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ Ë y·Ëa˛˘eecfl oÚ‰ÎeÌËe ‰Îfl ÁoÎ˚
pietra naturale
540x950x496 243 300x415 295x390x300 PT 130 sup Ghisa-Ironker 186 6,5 SI SI 78,1 1,9 Optional Ø 120
SERIEARMONY
128
129
Ester
Giorgia Rivestimento esterno in acciaio • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Vano portalegna Revêtement extérieur en acier • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Bac à bois External facing of steel • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Wood-holder Äußere Verkleidung aus Stahl • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Holzfach Revestimiento exterior de acero • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Vano portaleña Zewnętrzna obudowa stalowa • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Komora nośna drewna Externí pláš z oceli • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zásobník na dřevo
antracite
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • H˯a ‰Îfl ‰o‚
414x930x471 92 230x232 270x370x315 NE 120 sup Ghisa 172 6 Si Si Si 78 1,8 Optional Ø 120
SERIEARMONY
130
131
Giorgia
Cortina Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portacenere a scomparsa Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir cendres dissimulé External facing of natural stone or majolika • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vanishing ash drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Unsichtbare Ascheschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cenicero escamotable Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Skrzynia wysuwanej popielniczki Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zakryty´ popelník HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ì·Ëa˛˘ËÈcfl fl˘ËÍ ‰Îfl ÁoÎ˚ 660x820x554
pietra naturale
153 - Mod. PT 278 300x415 295x390x300 BO*-MP*-PT 130 sup Ghisa-Ironker 186 6,5 Si Si 78,1 1,9 Optional Ø 120
madreperla
SERIEARMONY
132
133
bordeaux
Cortina
Cortina Maiolica Forno Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portacenere a scomparsa Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir cendres dissimulé External facing of majolika • Enameled oven • Door, base and topplate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vanishing ash drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Emaillierter Backfach • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Unsichtbare Ascheschublade Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cenicero escamotable Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Skrzynia wysuwanej popielniczki Externí pláš z kachlí • Smaltovaná trouba • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zakryty´ popelník HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ì·Ëa˛˘ËÈcfl fl˘ËÍ ‰Îfl ÁoÎ˚ 660x1164x545
madreperla
Optional Ø 120
199 300x415 295x390x300 268x238x338 BO*-MP*-CU* 130 sup Ghisa-Ironker 186 6,5 Si Si 79,9 1,9
bordeaux
SERIEARMONY
cuoio
134
135
Cortina Maiolica Forno
Cortina Forno Rivestimento esterno in pietra naturale • Forno smaltato • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portacenere a scomparsa Revêtement extérieur en pierre naturelle • Four émaillé • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir cendres dissimulé External facing of natural stone • Enameled oven • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Vanishing ash drawer Äußere Verkleidung aus Naturstein • Emaillierter Backfach • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Unsichtbare Ascheschublade Revestimiento exterior de piedra natural • Horno esmaltado • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cenicero escamotable Zewnętrzna obudowa ze kamień • Piec emaliowany • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Skrzynia wysuwanej popielniczki Externí pláš z kamennu • Smaltovaná trouba • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Zakryty´ popelník HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • ì·Ëa˛˘ËÈcfl fl˘ËÍ ‰Îfl ÁoÎ˚
pietra naturale
660x1164x545 378 300x415 295x390x300 268x238x338 PT 130 sup Ghisa-Ironker 186 6,5 Si Si 79,9 1,9 Optional Ø 120
SERIEARMONY
136
137
Cortina Forno
SERIEROSSELLA L’AMPIEZZA DELLA PORTA PANORAMICA CONSENTE UN ACCESSO COMODO E SICURO. SICUREZZA, SOLIDITÀ E ARMONIA DELLE LINEE E DEI COLORI SONO LE CARATTERISTICHE FONDAMENTALI DELLE STUFE “LA NORDICA-EXTRAFLAME”.
Les grandes dimensions de la porte panoramique permettent un accès très facile et surtout sûr. Sécurité, solidité et harmonie sont les plus importantes caractéristiques des poêles La NordicaExtraflame.
The width of the panoramic door allows an easy and safe access to the hearth and shows how solidity, safety and harmony could meet in a single product.
Das große Panoramafenster erlaubt einen leichten und sicheren Zugang zu der Feuerstelle und zeigt wie Solidität, Sicherheit und Harmonie sich in einem einzigen Produkt konkretisieren.
La amplitud de la puerta panorámica permite un cómodo y seguro acceso. Seguridad, solidez y armonía de las líneas y de los colores son las características básicas de las estufas "La NordicaExtraflame".
Szerokość drzwi panoramicznyc h pozwala na wygodny i bezpieczny dostęp. Bezpieczeństw o, solidność i harmonia linii i kolorów stanowią podstawową właściwość pieców "La NordicaExtraflame".
Prostornost panoramaticky´c h dveří zajiš uje pohodlny´ a bezpeËny´ přístup. BezpeËnost, pevnost a harmonie linií a barev jsou základními vlastnostmi kamen "La NordicaExtraflame".
òËoÚ‡ o·ÁoÌoÈ ‰‚ÂÍË ÔoÁ‚‡ÎflÂÚ Û‰o·Ì˚È Ë Ì‡‰fiÊÌ˚È ‰oÒÚÛÔ. H‡‰fiÊÌoÒÚ¸, Ôo˜ÌoÒÚ¸, „‡ÏoÌËfl ÎËÌËÈ Ë ˆ‚ÂÚo‚ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÙÛ̉‡ÏÂÌڇθ Ì˚ÏË x‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ‡ÏË Ô˜ÂÍ "La NordicaExtraflame". Rossella Plus Liberty
138
139
Rossella Plus
Rossella R1
Rossella Plus Forno
Rossella Plus Liberty Rivestimento esterno in maiolica • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
bordeaux
559x915x536 137 355x245 374x325x350 BO-PE 130 sup Ghisa 229 8 SI SI SI 80,9 2,3 Optional Ø 120
pergamena
SERIEROSSELLA
140
141
Rossella Plus Liberty
Rossella Plus Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of natural stone or majolika • Door, base and topplate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
sand-ker
559x915x536 137 - Mod. PT 156 355x245 374x325x350 PT- SK 130 sup Ghisa 229 8 SI SI SI 80,9 2,3 Optional Ø 120
pietra naturale
SERIEROSSELLA
142
143
Rossella Sand-ker
Rossella R1 Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
liberty pergamena
578x915x586 155 - mod. PT 170 315x285 377x395x415 Liberty: PE-BO PT-BO* 130 sup Ghisa 229 8 SI SI 81,9 2,3 Optional
bordeaux
SERIEROSSELLA
144
liberty bordeaux
145
pietra naturale
Rossella R1
Rossella Plus Forno Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Forno smaltato • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Four émaillé • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of natural stone or majolika • Enameled oven • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Emaillierter Backfach • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Horno esmaltado • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚
liberty pergamena
559x1359x536
2,3
195 - mod. PT 219
Optional Ø 120
355x245 374x420x370 330x300x370 BO-PE-PT 130 sup Ghisa 229 8 SI A r
SI SI 80,9
liberty bordeaux
SERIEROSSELLA
146
147
pietra naturale
Rossella Plus Forno
SERIEF.D.G. FULVIA, DORELLA E GEMMA
LA SOLIDITÀ E L’ALTA QUALITÀ DELLE STUFE “LA NORDICAEXTRAFLAME” È TANGIBILE QUANDO SI APPOGGIA UNA MANO SULLE PARTI IN GHISA, REALIZZATE DA FONDERIE CON I PIÙ AVANZATI SISTEMI DI PRODUZIONE E CONTROLLI QUALITÀ.
La solidité et lʼhaute qualité des poêles "La NordicaExtraflame" est touchable quand on pose une main sur les parties en fonte, réalisées par des fonderies à lʼavant-garde pour les systèmes de production et contrôles de qualité.
You can feel the solidity and high quality of "La NordicaExtraflame" stoves by placing the hand on the cast-iron parts, made by foundries with avant-garde systems of production and quality controls
Solidität und hohe Qualität der Öfen von "La NordicaExtraflame" können durch Auflegen der Hand auf die Teile aus Gusseisen, die in der Gießereien hergestellt werden und bei den Produktionsverfahren und Qualitätskontrol -len an der Spitze stehen, gefühlt werden.
La solidez y la elevada calidad de las estufas "La NordicaExtraflame" es tangible cuando se apoya una mano sobre un lado de fundición, hecho por establecimientos de hierro fundido con sistemas de producción los más innovadores y control de calidad.
148
Solidność i wysoka jakość pieców "La NordicaExtraflame" jest wyczuwana opierając dłoń na czÍści żeliwnej, zrealizowanej w odlewniach wyposażonych w najnowocześnie jsze systemy produkcji i kontroli jakości.
Pevnost a vysoká kvalita kamen "La NordicaExtraflame" je díky ËásteËnému litinovému zpracování s užitím nejnovějších technologií přímo hmatatelná.
èo˜ÌoÒÚ¸ Ë ‚˚ÒoÍo ͇˜ÂÒÚ‚o Ô˜ÂÍ "La NordicaExtraflame" o˘ÛÚËχ, Ío„‰‡ ÔË͇҇¯¸Òfl Í Ëx ˜Û„ÛÌÌ˚Ï ‰ÂÚ‡ÎflÏ, ҉·ÌÌ˚ ̇ ÎÛ˜¯Ëx ÎËÚÂÈÌ˚x, oÒ̇˘fiÌÌ˚x Ò‡Ï˚ÏË Ô‰o‚˚ÏË ÒËÒÚÂχÏË ÔoËÁ‚o‰ÒÚ‚‡ Ë ÍoÌÚoÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡.
Fulvia
Fulvia Forno
149
Dorella L8 Liberty & Petra
Dorella L12 Liberty
Gemma
Fulvia Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
sand-ker
488x862x477 109 - mod. PT 119 210x255 273x370x320 BO-PE-SK-PT 120 sup Ghisa 172 6 SI SI SI 82 1,7
liberty bordeaux
SERIEF.D.G
150
151
pietra naturale
pergamena
Fulvia
Fulvia Forno Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C
pietra naturale
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
488x1288x477
1,7
155 - mod. PT 173 210x255 273x370x320 227x296x290 BO-PE-PT 120 sup Ghisa 172 6 SI SI SI 82
liberty bordeaux
SERIEF.D.G
152
153
liberty pergamena
Fulvia Forno
Dorella L8 Liberty e Petra Rivestimento esterno in maiolica / Rivestimento esterno in pietra naturale • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence / Revêtement extérieur en pierre naturelle • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika / External facing of natural stone • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika / Äußere Verkleidung aus Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica / Revestimiento exterior de piedra natural • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki / Zewnętrzna obudowa ze kamień • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kachlí / Externí pláš z kamennu • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË / HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
liberty pergamena
465x845x491 90 - mod. PT 102 214x213 285x465x300 Liberty: BO-PE L8: BO*-PT 120 sup Ghisa 186 6,5 SI SI 73 2
pietra naturale
SERIEF.D.G
154
liberty bordeaux
155
Dorella L8 bordeaux
Dorella L8 Liberty e Petra
Dorella L12 Liberty e Petra Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Forno smaltato • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Four émaillé • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Enameled oven • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C
liberty pergamena
Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Emaillierter Backfach • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Horno esmaltado • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Smaltovaná trouba • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
465x1206x492 128 - mod. PT 141 214x213 250x540x290 227x296x310 BO-PE-PT 120 sup Refrattario 186 6,5 SI SI 71 2
liberty bordeaux
SERIEF.D.G
156
157
pietra naturale
Dorella L12 Liberty
Gemma Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Doors and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamień lub z majoliki • Drzwi i głowice żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C
Elegance bordeaux
HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
460x840x495 85 - mod. PT 98 220x215 220x370x290 Liberty: BO-PE-PT Elegance: BO-CP Sand-ker 120 sup Ghisa 172 6 SI SI SI 82,2 1,7
sand-ker
SERIEF.D.G
158
elegance cappuccino
159
liberty bordeaux
liberty pergamena
pietra naturale
Gemma
SERIEBRUCIATUTTO LE STUFE BRUCIATUTTO FUNZIONALI ED EFFICIENTI GRAZIE AI COLORI FACILMENTE ABBINABILI SONO SEMPRE UNA LINEA ATTUALE E VINCENTE.
La ligne “Bruciatutto”, fonctionnelle et efficace, grâce à ses couleurs facilement combinables, elle est toujours une ligne actuelle est gagnante.
The “Bruciatutto” stoves, functional and efficient. The choice of easy-to-match colours, makes this successful line always fashionable.
Die “Bruciatutto” Öfen, funktionell und wirkungsvoll. Die Auswahl von einfach zu kombinierenden Farben macht aus “Bruciatutto” eine immer aktuelle und überzeugende Serie.
Las estufas Bruciatutto funcionales y eficientes. Con los colores que armonizan fácilmente aseguran siempre el éxito y la actualidad de esta línea.
Piece z serii Spala Wszystko charakteryzują się funkcjonalności ą i wydajnością. Wykorzystują zarówno drewno jak i wÍgiel roślinny, i dzięki łatwo dopasowujący m się kolorom są zawsze aktualne.
V kamnech Bruciatutto, vysoce funkËních a vy´konny´ch, lze jako topny´ materiál použít jak dřeva, tak rostlinného uhlí a díky snadně kombinovatelny´ m barvám jsou vždy aktuální a populární řadou.
è˜ÍË Bruciatutto Û‰o·Ì˚Â Ë ùÙÙÂÍÚË‚Ì˚ Ïo„ÛÚ ÒÊË„‡Ú¸ Í‡Í ‰Â‚o Ú‡Í Ë ‡ÒÚËÚÂθÌ˚È Û„oÎ Ë ·Î‡„o‰‡fl ΄Ío Òo˜ÂÚ‡˛˘ËÏÒfl ˆ‚ÂÚ‡Ï, oÌË ‚Ò„‰‡ ‡ÍÚۇθÌ˚ Ë ‚˚Ë„˚¯Ì˚. Super Max e Super Junior
160
Max & Junior
161
Major & Minor
Mignon
Super Max & Junior Rivestimento esterno in acciaio smaltato • Porte e testata in ghisa • Porta con apertura a libro • Scuotigriglia azionabile dallʼesterno Revêtement extérieur en acier émaillé • Portes et tête en fonte • Ouverture de la porte à 90° • Racleur à cendres extérne External facing of matt steel • Doors and top-plate of cast-iron • 90° door opening • External shaking grate Äußere Verkleidung aus mattem Emailstahl • Türen und Topplatte aus Gusseisen • 90° Oeffnungstuer • Schüttelrost von außen bedienbar Revestimiento exterior de acero esmaltado (mate) • Puertas y cabezal de hierro fundido • Abertura acordeón de la puerta • Sacude-rejilla accionable desde el exterior Zewnętrzna obudowa ze stali emaliowanej (matowa) • Drzwi i głowice żeliwne • Drzwi otwierane książkowo • Wytrząsacz kraty uruchamiany z zewnątrz Externí pláš zmatově smaltované oceli • Dvířka a horní plotna z litiny • 90˚ otvířání dvířek • Roštování zvenku HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌoÈ cÚaÎË (ÏaÚo‚oe) • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • Ñ‚eˆa c oÚÍ˚ÚËeÏ ÍÌËÊÍoÈ • BË·aˆËfl e¯eÚÍË, a͈ËoÌËyeÏafl c ‚Ìe¯ÌeÈ cÚooÌ˚ Super Junior
Super Junior nera
360x771x419
402x811x482
64
75
215x175
215x175
206x280x260
215x315x285
NE-VE
NE-VE
120 sup
120 sup
Ghisa
Ghisa
143
172
5
6
SI
SI
SI
SI
SI
SI
79,5
80,3
1,5
1,9
Super Junior verde
SERIEBRUCIATUTTO
162
163
Super Max
Super Max verde
Super Max nera
Super Max & Junior
Major & Minor e Max & Junior Rivestimento esterno in acciaio smaltato • Porte e testata in ghisa • Porta con apertura a libro • Scuotigriglia azionabile dallʼesterno Revêtement extérieur en acier émaillé • Portes et tête en fonte • Ouverture de la porte à 90° • Racleur à cendres extérne External facing of matt steel • Doors and top-plate of cast-iron • 90° door opening • External shaking grate Äußere Verkleidung aus mattem Emailstahl • Türen und Topplatte aus Gusseisen • 90° Oeffnungstuer • Schüttelrost von außen bedienbar Revestimiento exterior de acero esmaltado (mate) • Puertas y cabezal de hierro fundido • Abertura acordeón de la puerta • Sacude-rejilla accionable desde el exterior Zewnętrzna obudowa ze stali emaliowanej (matowa) • Drzwi i głowice żeliwne • Drzwi otwierane książkowo • Wytrząsacz kraty uruchamiany z zewnątrz Externí pláš zmatově smaltované oceli • Dvířka a horní plotna z litiny • 90˚ otvířání dvířek • Roštování zvenku HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌoÈ cÚaÎË (ÏaÚo‚oe) • Ñ‚eˆ˚ Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • Ñ‚eˆa c oÚÍ˚ÚËeÏ ÍÌËÊÍoÈ • BË·aˆËfl e¯eÚÍË, a͈ËoÌËyeÏafl c ‚Ìe¯ÌeÈ cÚooÌ˚ Major 402x820x457
Minor 360x750x415
Max 402x820x457
Junior 360x750x415
75
65
71
64
225x134
225x134
195x220
195x220
215x310x275
205x280x270
264x450x264 226x430x226 NE
NE
NE-VE
NE-VE
120 sup
120 sup
120 sup
120 sup
Ghisa
Ghisa
172
143
Refrattario Refrattario 186
115
6,5
4
6
5
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
NO
NO
SI
SI
53
53
70
75
2,8
1,8
2
1,5
major nero
SERIEBRUCIATUTTO
max verde
junior verde
junior nero
max verde
max nero
minor nero
164
165
Major & Minor e Max & Junior
Mignon Rivestimento esterno in acciaio smaltato • Testata in ghisa • Maniglie in ottone • Scuotigriglia azionabile dallʼesterno Revêtement extérieur en acier émaillé • Tête en fonte • Poignées en laiton • Racleur à cendres extérne External facing of matt steel • Top-plate of cast-iron • Brass handles • External shaking grate Äußere Verkleidung aus mattem Emailstahl • Topplatte aus Gusseisen • Messinggriffe • Schüttelrost von außen bedienbar Revestimiento exterior de acero esmaltado (mate) • Cabezal de hierro fundido • Tiradores de latón • Sacude-rejilla accionable desde el exterior Zewnętrzna obudowa ze stali emaliowanej (matowa) • Głowica żeliwna • Miedziane uchwyty • Wytrząsacz kraty uruchamiany z zewnątrz Externí pláš zmatově smaltované oceli • Horní plotna z litiny • Mosazná madla • Roštování zvenku HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌoÈ cÚaÎË (ÏaÚo‚oe) • BeıÌflfl ˜acÚ¸ ËÁ ˜y„yÌa • PyÍoflÚÍË ËÁ ÎaÚyÌË • BË·aˆËfl e¯eÚÍË, a͈ËoÌËyeÏafl c ‚Ìe¯ÌeÈ cÚooÌ˚
cappuccino
378x817x417 56 190x165 240x405x235 BI-BW-CP-VE* 100 sup Refrattario 115 4 53,5 1,8
brown
SERIEBRUCIATUTTO
verde
bianco
166
167
Mignon
SERIECUCINE A LEGNA
LE CUCINE A LEGNA PRODOTTE CON MATERIALI DELLA MIGLIORE QUALITÀ, PARTICOLARMENTE CURATE NEL DESIGN, NELLA GAMMA DI COLORI E NELLE ACCURATE FINITURE, FANNO RISCOPRIRE IL PIACERE DI CUCINARE E SONO UNO SPLENDIDO COMPLEMENTO D’ARREDO. Les cuisinières à bois produites avec matériaux de très haute qualité, soignées pour le design, la gamme des couleurs et les finitions, permettent de découvrir le plaisir de cuisiner et sont de splendides compléments dʼameublement.
The woodburning cookers with their highquality materials, accurate design, colour range and finishes make the cooking a pleasure and are wonderful furnishing items.
Die Holzherde mit Materialen mit Spitzenqualität, sorgfältigen Design, Farbepalette und Linienführung, lassen die Lust zum Kochen wiederentdecken. Sie sind ebenso beeindruckende Einrichtungsgegenstände.
Las cocinas de leña producidas con materiales de la mejor calidad, con el diseño cuidado en forma particular, la amplia serie de colores y la particularidad de los acabados, vuelven a descrubir el placer de cocinar y son esplendidos complementos decorativos.
168
Kuchnie na drewno produkowane z materiałów najlepszej jakości wyróżniają się wyjątkowo dopasowanym wzorem, gamą kolorów i dokładnymi wykończeniami, zapewniają przyjemność w czasie przygotowywania potraw i są wspaniałym dodatkiem do wyposażenia domu.
Díky sporáku ˚m na dřevo vyrobeny´m z nejkvalitnějších materiálu ˚, v nejmodernějším designu, v širokém spektru barev a s ohledem na peËlivé zpracování detailu ˚ objevíte radost z vaření a zárovenˇ získáte nádherny´ bytovy´ doplněk.
KÛxoÌÌ˚ Ô˜ÍË, oÚ‡ÔÎË‚‡ÂÏ˚ ‰Â‚oÏ, ËÁ„oÚo‚ÎÂÌÌ˚ ËÁ χÚ¡Îo‚ ÎÛ˜¯Âflo ͇˜ÂÒÚ‚‡, Ò oÒo·ÂÌÌo ÛÚo̘fiÌÌ˚Ï ‰ËÁ‡ÈÌoÏ, „‡ÏÏoÈ ˆ‚ÂÚo‚ Ë oÚ‰ÂÎo˜Ì˚ÏË ‡·oÚ‡ÏË, ÔoÏo„‡˛Ú oÚÍ˚Ú¸ ̇Ò·ʉÂÌË „oÚo‚ËÚ¸, ‡ Ú‡ÍÊ fl‚Îfl˛ÚÒfl ÔÂ͇ÒÌ˚Ï ‰oÔoÎÌÂÌËÂÏ Í o·ÒÚ‡Ìo‚ÍÂ.
Italy Hard-top
Italy Built-in
America
Suprema
Mamy
Rosa
Rosetta Maiolica
Rosetta
Sovrana
Romantica
169
Cucinotta
Cucinotta Forno
Rosa Maiolica
Italy y Hard-top p Porte e facciata in ghisa vetrificata • Forno smaltato • Porta fuoco con doppio vetro • Telaio in ghisa vetrificata • Piastra e cerchi in ghisa levigata • Top in pietra naturale Porte et façade en fonte vitrifiée • Four émaillé • Porte foyer avec double vitrage • Cadre en fonte vitrifié • Plaque cuisson et cercles en fonte polie • Top en pierre naturelle Vitrified cast-iron door and facing • Enameled oven • Double glass fire door • Vitrified cast iron frame • Polished cast iron plate and ring • Natural stone top Türen und Vorderseite aus verglastem Gusseisen • Emaillierter Backofen • Feuertür mit zwei Scheiben • Rahmen aus verglasterm Gusseisen • Kochplatte und Ringe aus abgeschliffenem Gusseisen • Spitze aus Naturstein Puertas y delantera en hierro colado vitrificado • Horno esmaltado • Puerta hogar con doble vidrio • Chasis en hierro colado vifrificado • Hornillo en hierro colado levigado • Top en piedra natural Drzwi wykonane są z żeliwa szklistej emalii • drzwi piekarnika z podwójnymi szybami ze szkła • Ramka płyty żelaza i koła żeliwne • Top polerowanego kamienia naturalnego Dveře jsou vyrobeny ze skelných litiny • Vyjimatelna smaltovana touba • topeniště dveře dvojité zasklení • Rám, plota a krouzky z litiny • Přírodní kámen Двери сделаны из литого железа стекловидного • Эмали • Пожарная дверь с двойным остеклением • Чугунные стекловидного • Чугунные плиты и полированные колеса • Топ из натурального камня
silver
1000x853x724
74,8
230
2,5
226x231 277x304x460 307x400x430 SI-MA 150 s/p Ghisa Ghisa 229 8 Si Si Si
magnolia
SERIECUCINEALEGNA
170
171
Italy Hard-top
Italy y Built-in Porte e facciata in ghisa vetrificata • Forno smaltato • Porta fuoco con doppio vetro • Piastra vetrificata e cerchi in ghisa levigata • Rivestimento in cristallo e acciaio inox satinato • Possibilità di inserimento tra mobili Porte et façade en fonte vitrifiée • Four émaillé • Porte foyer avec double vitrage • Cadre en fonte vitrifié • Plaque cuisson et cercles en fonte polie • Revêtement en crystal et acier inox satiné • Possibilité dʼêtre inséré entre les meubles Vitrified cast-iron door and facing • Enameled oven • Double glass fire door • Vitrified plate and polished cast iron rings • Crystal and polished stainless steel facing • Possibility to fit between furniture Türen und Vorderseite aus verglastem Gusseisen • Emaillierter Backofen • Feuertür mit zwei Scheiben • Verglaste Kochplatte und Ringe aus abgeschliffenem Gusseisen • Verkleidung aus Kristall und mattiertem Edelstahl • Zwischen Möbeln einfügbar Puertas y delantera en hierro colado vitrificado • Horno esmaltado • Puerta del hogar con doble vidrio • Hornillo vitrificado en hierro colado levigado • Revestimiento en crystal y acero inoxidable esmaltado • Opciòn de inserimiento entre muebles Drzwi wykonane są z żeliwa szklistej emalii • drzwi piekarnika z podwójnymi szybami Płyta • szkło i polerowane koła żeliwne • owinięte w szkła i stali nierdzewnej • Możliwość integracji między ruchomymi Dveře jsou vyrobeny ze skelných litiny • Vyjimatelna smaltovana touba • topeniště dveře dvojité zasklení • prosklené plotna a krouzky z litiny • Plášť ze crystal a oceli • možnost integrace mezi mobilními Двери сделаны из литого железа стекловидного • Эмали • Плиты полированного стекла и колеса чугуна • Покрытие стекла и нержавеющей стали • Возможность интеграции с помощью мобильных 897x853x655
81,9
208
2
226x231 277x304x460 307x400x430 Inox (IN) 150 s/p Ghisa - Ironker Ghisa 203 7,1 Si Si Si
SERIECUCINEALEGNA
172
173
Italy Built-in
America
Di serie - Equiped with
Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
1280x880x660
75,6
321
3,1
300x405 400x410x460 crema opaco
436x418x430 CMO-NE 160 s/p Ghisa-Ironker Ghisa 287 10 Si Si Si
nero
SERIECUCINEALEGNA
174
175
America
Suprema Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
crema opaco
980x880x660
77,8
220
2,4
235x225 277x304x460 436x418x430 CMO-NE 150 s/p Ghisa Ghisa 229 8 Si Si Si
nero
SERIECUCINEALEGNA
176
177
Suprema
Mamy Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
crema opaco
880x880x660
77,5
210
2,4
235x225 277x304x460 307x418x430 CMO-NE 150 s/p Ghisa Ghisa 229 8 Si Si Si
nero
SERIECUCINEALEGNA
178
179
Mamy
Cucinotta
Optional
Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚ crema opaco
682x880x653
78,1
197
2,7
405x325
Optional Ø 120
423x346x475 CMO-NE 150 s/p Ghisa / Ironker Ghisa 258 9 Si Si Si
nero
SERIECUCINEALEGNA
180
181
Cucinotta
Cucinotta Forno
Optional
Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña
nero
Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
611x1500x653
80
273
2,9
405x325
Optional Ø 120
423x376x475 434x418x443 NE* 150 sup Ghisa / Ironker Ghisa 287 10 Si Si Si
SERIECUCINEALEGNA
182
183
Cucinotta Forno
Rosa Maiolica Rivestimento esterno in maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
1030x851x666
1,9
196
bordeaux
223x265 270x340x400 330x298x410 BO-CP 150 s/p Ghisa Acciaio 185 6,5 Si Si 78,9
cappuccino
SERIECUCINEALEGNA
184
185
Rosa Maiolica
Rosa
Optional
Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of natural stone or majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
1030x851x666
sand-ker
1,9
178 - mod. PT 197 223x265 270x340x400 330x298x410 BO-CR-SK-PT 150 s/p Ghisa Acciaio 185 6,5 Si Si 78,9
bordeaux
pietra naturale
SERIECUCINEALEGNA
186
187
craquelé
Rosa
Rosetta Maiolica
Optional
Rivestimento esterno in maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
bordeaux 869x843x572
2,0
169 209x265 230x350x382 245x300x384 BO-CP 130 s/p Ghisa Acciaio 172 6 Si Si 74
cappuccino
SERIECUCINEALEGNA
188
189
Rosetta Maiolica
Rosetta
Optional
Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of natural stone or majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
Liberty bordeaux
869x843x572
2,0
153 - mod. PT 167 209x265 230x350x382 245x300x384 BO-PE-PT 130 s/p Ghisa Acciaio 172 6 Si Si 74
Liberty pergamena
SERIECUCINEALEGNA
190
191
pietra naturale
Rosetta
Sovrana Rivestimento esterno in acciaio porcellanato • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Fianchi a convezione termica • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en acier • Cadre, plaque et cercles en fonte • Côtés à convection thermique • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of steel • Frame, plate and rings of cast-iron • Thermo convection sides • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Emailstahl • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Flanken mit Thermokonvektion • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de acero aporcelanado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Lados con convección térmica • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze stali z powłoką porcelanową • Rama, płyta i koła żeliwne • Boki konwekcji termicznej • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z glazurované • Rám, plotna a kroužky z litiny • Konvekční proudění tepla boky kamen • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ôo‰ ÙaÙo • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ÅoÍo‚˚e cÚeÌÍË ÚeÔÎo‚oÈ ÍoÌ‚e͈ËË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
antracite
964x848x641
1,9
135 217x190 220x200x400 330x295x415 BI-CP-MF-NE-RA 130 s/p Ghisa Ghisa 186 6,5 Si Si 78,7
marrone sfumato
SERIECUCINEALEGNA
192
cappuccino
rame
193
bianco
Sovrana
Romantica
Optional
Rivestimento esterno in acciaio porcellanato • Telaio in ghisa vetrificata • Piastra e cerchi in ghisa levigata • Forno smaltato Revêtement extérieur en acier • Cadre en fonte vitrifié • Plaque et cercles en fonte polie • Four émaillé External facing of steel • Frame of vitrified cast-iron • Plate and rings of polished cast-iron • Enameled oven Äußere Verkleidung aus Emailstahl • Rahmen aus verglastem Gusseisen • Kochplatte und Ringe aus geschliffenem Gusseisen • Emaillierter Backfach Revestimiento exterior de acero aporcelanado • Marco de hierro fundido vitrificado • Placa y aros de hierro fundido alisado • Horno esmaltado Zewnętrzna obudowa ze stali z powłoką porcelanową • Rama żeliwna z szybami • Płyta i koła z żeliwa docieranego • Piec emaliowany Externí pláš z glazurované • Rám z černě smaltované litiny • Plotna a kroužky ze zabroušené litiny • Smaltovaná trouba HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ôo‰ ÙaÙo • CÚaÌËÌa ËÁ oÍa¯eÌÌo„o ˜y„yÌa • èÎacÚËÌa Ë o·y˜Ë ËÁ oÚ¯ÎËÙo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ Romantica 3,5
Romantica 4,5
877x856x568
968x860x620
79
94
150x140
190x170
190x150x340
190x180x375
258x232x368
300x230x405
sx BI-MF
sx BI-MF
dx BI-MF-NE-CP
dx BI-MF-NE-CP-RA
120 sup
130 sup
Ghisa
Ghisa
Acciaio
Acciaio
143
172
5
6
76
66
1,4
1,8
antracite
SERIECUCINEALEGNA
rame
bianco
cappuccino
194
marrone sfumato
195
Romantica
SERIETERMO PRODOTTI
LE TERMOCUCINE E LE TERMOSTUFE “LA NORDICAEXTRAFLAME” SI AVVALGONO DI SOLUZIONI PROGETTUALI TECNOLOGICAMENTE ALL’AVANGUARDIA CHE CONSENTONO DI RISCALDARE LA PROPRIA CASA NEL TOTALE RISPETTO DELL’AMBIENTE CON UNA RESA CALORICA OTTIMA ED UN CONSUMO DI LEGNA CONTENUTO. Les thermocuisinières et les thermopoêles La NordicaExtraflame se servent des solutions technologiques à lʼavant-garde, qui permettent de chauffer les milieux en respectant complètement lʼambiance, avec une puissance calorifique optimale et une consommation limitée de bois.
“La NordicaExtraflame” thermo cookers and thermo stoves take advantage of technologically in the vanguard solutions, which allow to heat our own house respecting the environment, with an optimal heating performance and a limited consumption of wood.
Alle La NordicaExtraflame Thermoherde und Thermoöfen sind technologisch weiterentwickelt und ermöglichen die Beheizung des ganzen Hauses durch die gesunde Wärme des Holzes
Las Termococinas y las Termoestufas “La NordicaExtraflame” se avalan de soluciones proyectistas tecnológicamente vanguardistas que permiten de calentar la propia casa con un total respeto por el ambiente con un optimo rendimiento calórico e un bajo consumo de madera.
196
Termokuchnie i Termopiece "La NordicaExtraflame " wykorzystują najnowocześnie jsze technologiczne rozwiązania projektowe, które pozwalają na ogrzanie własnego domu szanując w pełni środowisko i zapewniając wyjątkową wydajność i niskie zużycie drewna palnego.
Termosporáky a termokamna "La NordicaExtraflame" se pyšní nejmodernější projekční technologií zpracování, a jsou tak naprosto ekologicky´m druhem topení s vy´bornou tepelnou vy´konností a nízkou spotřebou dřeva.
TÂÏo ÍÛxÌË Ë TÂÏo Ô˜ÍË "La NordicaExtraflame" oÒ̇˘ÂÌÌ˚ Ô‰o‚˚ÏË ÚÂxÌoÎo„˘ÂÒÍ ËÏË Â¯ÂÌËflÏË, ÍoÚop˚ ÔoÁ‚oÎflÚ o·o„ÂÚ¸ Ò‚oÈ ‰oÏ, Òo·Î˛‰‡fl ÔË ùÚoÏ ‚Ò ÌoÏ˚ ·ÂÂÊÌo„o oÚÌo¯ÂÌËfl Í oÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰Â, Ò oÔÚËχθÌoÈ ÚÂÔÎo‚oÈ oÚ‰‡˜ÂÈ Ë ÛÏÂÂÌÌ˚Ï ÔoÚ·ÎÂÌËÂÏ Ò˚¸fl.
Italy Termo D.S.A.
Termorossella Plus Liberty D.S.A.
Termonicoletta D.S.A.
Termorossella Plus Forno D.S.A.
Termonicoletta Forno D.S.A.
Termoisotta D.S.A.
197
Termosovrana D.S.A.
Termorosa D.S.A.
Termosuprema Compact D.S.A.
Termorossella Plus D.S.A. Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of natural stone or majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ liberty bordeaux 559x915x533
70°-75°
160 - mod. PT 175
1” F Gas
355x245
Si
307x245x345
Si
BO-PE-PT
SI
130 sup
78,2
Acciaio
4
390
Canna fumaria:
10,5
1,7-2
3
5m / 4 m
13,5
220x220֯220
17,3 18,5 L bar
3
250x250÷Ø250 200 1/2” M Gas Optional Ø 120
pietra naturale
SERIETERMOPRODOTTI
198
liberty pergamena
199
Termorossella Plus D.S.A.
Termonicoletta D.S.A. Rivestimento esterno in maiolica • Porte in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Cassetto portalegna estraibile Revêtement extérieur en faïence • Portes en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Tiroir à bois amovible External facing of majolika • Doors of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Extractable wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika • Türen aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Herausziehbare Holzschublade Revestimiento exterior de mayólica • Puertas de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Cajón extraible por la leña Zewnętrzna obudowa z majoliki • Drzwi żeliwne • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Wysuwana skrzynia nośna drewna Externí pláš z kachlí • Dvířka z litiny • Sklo odolávající až 750˚C • Vyjímatelny´ zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • Ñ‚eˆ˚ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • B˚ÌËÏaeÏ˚È fl˘ËÍ ‰Îfl ‰o‚ cappuccino
587x980x575
70°-75°
183
1”F Gas
355x245
Si
307x245x345
Si
BO-CP
Si
130 sup.
78,2
Acciaio
4
390
Canna fumaria:
10,5
1,7-2
3
5m / 4m
13,5
220x220֯220 250x250֯250
17,3 18,5 L bar 3
200 1/2” M Gas Optional Ø 120
bordeaux
SERIETERMOPRODOTTI
200
201
Termonicoletta D.S.A.
Termorossella Plus Forno D.S.A. Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Forno smaltato • Porta, basamento e testata in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Four émaillé • Porte, socle et tête en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of natural stone or majolika • Enameled oven • Door, base and top-plate of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Emaillierter Backfach • Tür, Boden und Topplatte aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Horno esmaltado • Puerta, basamento y cabezal de hierro fundido • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Piec emaliowany • Drzwi, podstawa i głowica z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Dvířka, základna a horní plotna z litiny • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • Ñ‚eˆa, cÚaÌËÌa Ë „oÎo‚Ía ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
liberty bordeaux
559x1359x533
bar 3
218 - mod. PT 242
70°-75°
345x245
1” F Gas
307x318x345
Si
330x300x370
Si
BO-PE-PT
Si
130 sup
81,1
Acciaio
3,9
390
Canna fumaria:
10,5
1,7-2,0
3
5m/4m
13,5 16,7 18,5
220x220÷Ø220 250X250÷Ø250 200 1/2” M Gas Optional Ø 120
liberty pergamena
SERIETERMOPRODOTTI
202
pietra naturale
203
Termorossella Plus Forno D.S.A.
Termonicoletta Forno D.S.A. Rivestimento esterno in maiolica • Forno smaltato • Vetro ceramico resistente a 750° Revêtement extérieur en faïence • Four émaillé • Vitre ceramique resistante à 750° External facing of majolika • Enameled oven • Ceramic glass resistant up to 750°C Äußere Verkleidung aus Majolika • Emaillierter Backfach • Keramikglas beständig bis 750°C Revestimiento exterior de mayólica • Horno esmaltado • Cristal ceramico que resiste hasta 750° Zewnętrzna obudowa z majoliki • Piec emaliowany • Szkło ceramiczne odporne do 750˚
bordeaux
Externí pláš z kachlí • Smaltovaná trouba • Sklo odolávající až 750˚C HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ÏaÈoÎËÍË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750°
587x1423x575
70°-75°
254
1” F Gas
345x245
Si
307x318x345
Si
330x300x370
Si
BO-CP
81,1
130 sup
3,9
Acciaio
Canna fumaria:
390
1,7-2,0
10,5
5m/4m
3
220x220֯220 250X250֯250
13,5 16,7 18,5
200 1/2” M Gas Optional Ø 120
bar 3
cappuccino
SERIETERMOPRODOTTI
204
205
Termonicoletta Forno D.S.A.
sistema D.S.A.
Termoisotta D.S.A. Stufa interamente in ghisa • Vetro ceramico resistente a 750° • Ghisa smaltata • Dispositivo di sicurezza D.S.A. incluso Poêle entièrement en fonte • Vitre ceramique resistante à 750° • Fonte émaillée • Système de sécurité D.S.A. inclus Stove completely of cast-iron • Ceramic glass resistant up to 750°C • Enameled cast-iron • D.S.A. Security device included Ofen komplett aus Gusseisen • Keramikglas beständig bis 750°C • Emaillierten Gusseisen • Thermische Sicherheitsvorrichtung schon dabei Estufa totalmente en fundición • Cristal ceramico que resiste hasta 750° • Fundaición esmaltada • Dispositivo de seguridad D.S.A. incluido Piec w całości z żeliwa • Szkło ceramiczne odporne do 750˚ • Płytka z żeliwa docieranego • Urządzenie bezpieczeństwa D.S.A. w wyposażeniu Celolitinová kamna • Sklo odolávající až 750˚C • Plotna ze zabroušené litiny • Bezpečnostní zařízení D.S.A. je součástí kamen èe˜¸ ÔoÎÌocÚ¸˛ ËÁ ˜y„yÌa • CÚeÍÎoÍeaÏËÍa c ycÚoȘ˂ocÚ¸˛ Ìa 750° • èÎacÚËÌa ËÁ oÚ¯ÎËÙo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • éÒ̇˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ò‡ÏÓÔÓ‚ÂÍË ÚËÔ‡ D.S.A.
Ghisa smaltata
760x775x520
1” F Gas
212
Si
519x340
Si
570x300x325
Si
150 sup
78,4
Ghisa/Ironker
4,4
430
Canna fumaria:
8,5
1,7-2,0
6,5
5m/4m
15
220x220֯220 250X250֯250
19,1 200 14,5 1/2” M Gas bar 3
70°-75°
SERIETERMOPRODOTTI
206
207
Termoisotta D.S.A.
Termosovrana D.S.A. Rivestimento esterno in acciaio porcellanato • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Fianchi a convezione termica • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en acier • Cadre, plaque et cercles en fonte • Côtés à convection thermique • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of steel • Frame, plate and rings of cast-iron • Thermo convection sides • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Emailstahl • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Flanken mit Thermokonvektion • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de acero aporcelanado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Lados con convección térmica • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze stali z powłoką porcelanową • Rama, płyta i koła żeliwne • Boki konwekcji termicznej • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z glazurované • Rám, plotna a kroužky z litiny • Konvekční proudění tepla boky kamen • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚaÎË Ôo‰ ÙaÙo • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ÅoÍo‚˚e cÚeÌÍË ÚeÔÎo‚oÈ ÍoÌ‚e͈ËË • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
antracite
964x889x640
marrone sfumato
bar
3
166
70°-75°
217x172
1”F Gas
257x250x395
Si
330x300x410
Si
BI-MF-NE
SI
130 s/p
81,2
Acciaio
3,9
Ghisa
Canna fumaria:
387
1,7-2
9
5m
4,5
220x220֯220
13,5
200
16,6
1/2” M Gas
12
bianco
SERIETERMOPRODOTTI
208
209
Termosovrana D.S.A.
Termorosa D.S.A. Rivestimento esterno in pietra naturale o maiolica • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en pierre naturelle ou faïence • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of natural stone or majolika • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus Majolika oder Naturstein • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de piedra natural o mayólica • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa ze kamie´n lub z majoliki • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš z kamennu nebo z kachlí • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ cÚeaÚËÚa ËÎË ÏaÈoÎËÍË • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
1017x852x662 bordeaux
bar 3
211 - mod. PT 226
70°-75°
220x265
1”F Gas
265x285x400
Si
330x300x410
Si
BO-PT
SI
150 s/p
79,9
Acciaio
4,5
Acciaio
Canna fumaria:
444
1,7-2
9
5m
6,5
220x220֯220
15,5
200
19,4
1/2” M Gas
14 L
pietra naturale
SERIETERMOPRODOTTI
210
211
Termorosa D.S.A.
Termosuprema Compact D.S.A. Rivestimento esterno in ghisa smaltata • Telaio, piastra e cerchi in ghisa • Forno smaltato • Cassettone portalegna Revêtement extérieur en fonte émaillée • Cadre, plaque et cercles en fonte • Four émaillé • Grand tiroir à bois External facing of enameled cast-iron • Frame, plate and rings of cast-iron • Enameled oven • Wood drawer Äußere Verkleidung aus emailliertem Gusseisen • Rahmen, Platte und Ringe aus Gusseisen • Emaillierter Backfach • Holzschublade Revestimiento exterior de hierro fundido esmaltado • Marco, placa y aros de hierro fundido • Horno esmaltado • Cajón grande por la leña Zewnętrzna obudowa z żeliwa emaliowanego • Rama, płyta i koła żeliwne • Piec emaliowany • Skrzynia nośna drewna Externí pláš ze smaltované litiny • Rám, plotna a kroužky z litiny • Smaltovaná trouba • Zásobník na dřevo HayÊÌoe ÔoÍ˚ÚËe ËÁ ùÏaÎËo‚aÌÌo„o ˜y„yÌa • CÚaÌËÌa, ÔÎËÚÍa Ë o·y˜Ë ËÁ ˜y„yÌa • ùÏaÎËo‚aÌÌafl Ôe˜¸ • ü˘ËÍ ‰Îfl ıaÌeÌËfl ‰o‚
nero 982x881x682
bar 3
293
70°-75°
233x160
1” 1/4F Gas
257x350x407
Si
307x418x430
Si
CMO-NE
Si
160 s/p
83
Acciaio
5,2
Ghisa
Canna fumaria:
530
1,7-2
15
5m
3,5
220x220֯220
18,5
200
22,3
1/2” M Gas
22 L
crema opaco
SERIETERMOPRODOTTI
212
213
Termosuprema Compact D.S.A.
Italy Termo D.S.A. Porte e facciata in ghisa vetrificata • Forno smaltato • Porta fuoco con doppio vetro • Telaio in ghisa vetrificata • Piastra e cerchi in ghisa levigata • Dispositivo D.S.A. incluso Porte et façade en fonte vitrifiée • Four émaillé • Porte foyer avec double vitrage • Cadre en fonte vitrifié • Plaque cuisson et cercles en fonte polie • Système D.S.A. inclus Vitrified cast-iron door and facing • Enameled oven • Double glass fire door • Vitrified cast iron frame • Polished cast iron plate and ring • D.S.A. security device included Türen und Vorderseite aus verglastem Gusseisen • Emaillierter Backofen • Feuertür mit zwei Scheiben • Rahmen aus verglasterm Gusseisen • Kochplatte und Ringe aus abgeschliffenem Gusseisen • Termische sichereitsvorrichtung (D.S.A.) inbegriffen Puertas y delantera en hierro colado vitrificado • Horno esmaltado • Puerta hogar con doble vidrio • Chasis en hierro colado vifrificado • Hornillo en hierro colado levigado • Dispositivo D.S.A. incluido Drzwi wykonane są z żeliwa szklistej emalii • drzwi piekarnika z podwójnymi szybami ze szkła • Ramka płyty żelaza i koła żeliwne • Pomysł D.S.A. włączone Dveře jsou vyrobeny ze skelných litiny • Vyjimatelna smaltovana touba • topeniště dveře dvojité zasklení • Rám, plota a krouzky z litiny • zařízení D.S.A. zahrnuty Двери сделаны из литого железа стекловидного • Эмали • Пожарная дверь с двойным остеклением • Чугунные стекловидного • Чугунные плиты и полированные колеса • Устройство D.S.A. включенный 975x861x690
bar 3
279
70°-75°
233x160
1” 1/4F Gas
257x350x407
Si
307x418x430
Si
MA-SI
Si
160 s/p
83
Acciaio
5,2
Ghisa
magnolia
Canna fumaria:
530
1,7-2
15
5m
3,5
220x220֯220
18,5
200
22,3
1/2” M Gas
22 L
silver
SERIETERMOPRODOTTI
214
215
Italy Termo D.S.A.
PAGINATECNICA TERMOPRODOTTI
ATTENZIONE - Lʼinstallazione, i collegamenti ed il collaudo devono essere affidati a personale qualificato che opera rispettando le norme vigenti e seguendo quanto riportato nel libretto di istruzioni allʼinterno del termoprodotto. ATTENTION - The installation, the connections and the testing have to be entrusted to a qualified staff, operating in the respect of the norms in force and following the instruction manual put inside the thermoproduct. ATTENTION - Lʼinstallation, les connexions et lʼessai doivent être confiés à personnel qualifié, qui travaille en respectant les normes en vigueur et en suivant le manuel dʼinstruction inséré dans le thermoproduit. ACHTUNG - Die Installation, die Verbindungen und die Prüfung müssen von geschultem Personal durchgeführt werden, mit Respekt der gültigen Vorschriften und gemäss der Anweisung der Bedienungsanleitung, die auf der Innenseite des Gerätes ist. ATENCION - La instalación, las conexiones y el ensayo tienen que ser realizados por personal calificado que trabaja cumpliendo con las normas en vigor y con arreglo a lo indicado en el folleto de instrucciones que se encuentra en el termoproducto. POZOR - Instalace, spojení a kolaudace musí by´t svěřeny kvalifikovany´m odborníku ˚ m, a prováděny v souladu s platny´mi směrnicemi a dle přiloženého návodu, ktery´ se nachází uvnitř termického přístroje. UWAGA - Montaż, podłączenie i odbiór techniczny powinny być wykonane przez wykwalifikowany personel z zachowaniem obowiązujących przepisów oraz wskazówek podanych w instrukcji obsługi znajdującej się wewnątrz urządzenia. BHàMAHàE - MoÌÚaÊ, Ôo‰coe‰ËÌeÌËe Ë aÔpo·aˆËfl ‰oÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔpoËÁ‚e‰eÌ˚ Í‚aÎËÙˈËpo‚aÌÌ˚Ï ÔepcoÌaÎoÏ, ÍoÚop˚È pa·oÚaeÚ co„ÎacÌo ‰eÈcÚ‚y˛˘ËÏ ÌopÏaÏ Ë cÎe‰yfl yÍaÁaÌËflÏ, co‰epÊa˘ËÏËcfl ‚ ËÌcÚpy͈ËË ÚepÏoËÁ‰eÎËfl.
Rit or no im pia nt o M a nda t a im pia nt o Acqua f r edda Acqua ca lda
H L’ a lt ezza (h) dev e esser e super ior e a lla pr ev a lenza del cir cola t or e 1 Rit or no v a so d’ espa nsione 2 Ca r ico v a so d’ espa nsione 3 Va lv ola t er m ost a t ica di m iscela zione dell’ a cqua sa nit a r ia 4 Va lv ola di sicur ezza 5 Va lv ola di r it egno 6 Accum ulo di A.C.S. 7 Va lv ola di sca r ico t er m ico 8 Sonda 9 Filt r o 1 0 Cir cola t or e 1 1 Disposit iv o a lla r m e a cust ico e t er m ost a t o di sicur ezza 1 2 Alim ent a zione a cqua f r edda 1 3 Tubo di sicur ezza 1 ” 1 4 Ga lleggia nt e per ca r ico v a so d’ espa nsione 1 5 Sca r ico im pia nt o
Dati tecnici Termoprodotti
Ret our de l'inst a lla t ion Ref oulem ent d'ea u cha ude Ea u f r oide Ea u cha ude H L'ha ut eur (h) doit êt r e supér ior à la pr ession de la pom pe
1 Ret oùr du v a se d'ex pa nsion 2 Alim ent a t ion du v a se d'ex pa nsion 3 Va lv e t her m ost a t ique pour le m éla nge de l'ea u sa nit a r ie 4 Va lv e de sécur it é 5 Soupa ge de r et enue 6 Accom ula t ion de A.C.S. 7 Soupa ge de décha r ge 8 Sonde 9 Filt r e 1 0 Cir cula t eur 1 1 Disposit if d'a la r m e a coust ique et t her m ost a t de sécur it é 1 2 Alim ent a t ion d'ea u f r oide 1 3 Tube de sécur it é 1 ” 1 4 Flot t eur pour a lim ent er la
I nst a lla t ion r et ur n Hot w a t er deliv er y Cold w a t er Hot w a t er
H The height (h) m ust be gr ea t er t ha n t he pom p pr essur e
1 Ex pa nsion t a nk r et ur n 2 Ex pa nsion t a nk loa d 3 Ther m ost a t ic v a lv e f or m ix ing dom est ic w a t er 4 Sa f et y v a lv e 5 Nonr et um v a lv e 6 D.H.W. (dom est ic hot w a t er ) st or a ge 7 Hea t blow ing of f v a lv e 8 Pr obe 9 Filt er 1 0 Cir cula t or 1 1 Buzzer a nd sa f et y t her m ost a t dev ice 1 2 Cold w a t er f eed 1 3 1 ” sa f et y pipe 1 4 Floa t f or ex pa nsion t a nk loa d 1 5 Hea t ing sy st em out let 1 6 Ther m om et er
216
Wa r m w a sser r ück la uf Wa r m w a sser v or la uf K a lt w a sser Wa r m w a sser
H Die Höhe (h) m uß über dem Pum pendr uck liegen
1 Rück la uf des Ausgleichsgef ä ß es 2 Füllen des Ausgleichsgef ä ß es 3 Ther m ost a t isches Sa nit ä r w a sser M ischv ent il 4 Sicher heit sv ent il 5 Rück schla gv ent il 6 Wa r m w a sser speicher 7 Wä r m ea bla ß v ent il 8 Sonde 9 Filt er 1 0 Z ir k ula t or 1 1 Ak ust ische Ala r m v or r icht ung und Sicher heit st her m ost a t 1 2 K a lt w a sser v er sor gung
Regr eso inst a la ción Env ío inst a la ción Agua f r ía Agua ca lient e
H La a lt ur a (h) debe ser super ior a la pr eponder a ncia de la bom ba
1 Regr eso v a so de ex pa nsión 2 Ca r ga v a so de ex pa nsión 3 Vá lv ula t er m oest á t ica de m iscela ción del a gua sa nit a r ia 4 Vá lv ula de segur ida d 5 Vá lv ula de r et ención 6 Acum ula ción de A.C.S. 7 Vá lv ula de desca r ga t ér m ica 8 Sonda 9 Filt r o 1 0 Cir cula ción 1 1 Disposit iv o a la r m a a cúst ico y t er m ost a t o de segur ida d 1 2 Alim ent a ción a gua f r ía 1 3 Tubo de segur ida d 1 ” 1 4 Flot a dor pa r a r eca r ga v a so de ex pa nsión 1 5 Desca r ga inst a la ción
Zpětny´ tok zařízení Přítok zařízení Chladná voda Teplá voda
H Vy´ška (h) musí převyšovat náporovy´ tlak (tlakovou vy´šku) cirkulátoru 1 Zpětny´ tok expanzní nádoby 2 Přítok expanzní nádoby 3 Termostaticky´ ventil míchání sanitní vody 4 Bezpečnostní ventil 5 Pojistny´ ventil 6 Akumulace teplé sanitní vody 7 Ventil termického vy´fuku 8 Sonda 9 Filtr 1 0 Cirkulátor 1 1 Poplašné akustické zařízení a bezpečnostní termostat 1 2 Přítok studené vody 1 3 Bezpečnostní trubka 1" 1 4 Plovák na přítok expanzní nádoby 1 5 Vy´tok zařízení 1 6 Termometr 1 7 Manometr
Powrotny obieg Obieg tłoczny Woda zimna Woda ciepła
H Wysokość (h) powinna być wićększa przy sprężu cyrkulatora
PaÁ„pÛÁÍa ycÚaÌo‚ÍË èo‰a˜a ÛcÚaÌo‚ÍË XoÎo‰a˜a ‚o‰a Éopfl˜afl ‚o‰a
H Ç˚coÚa (h) ‰oÎÊÌa Ôpe‚˚¯aÚ¸ ÌaÔop ˆËpÍyÎflÚopa
* NB. Tut t e le t uba zioni dov r a nno esser e isola t e a nor m a di L. 1 0 / 9 1 . * At t ent ion: t ous t uba ssions doiv ent êt r e isolées selon la loi 1 0 / 9 1 . * At t ent ion: a ll piping m ust be insula t ed a ccor ding t o t he la w in f or ce. * Acht ung: Alle Leit ungen m üssen na ch dem Geset z in K r a f t isolier t w er den. * N.B. Toda s la s t uber ía s t endr á n que ser a isla da s con a r r eglo a la Ley 1 0 / 9 1 . * N.B. Veškeré potrubí musí by´t izolováno v souladu s normou z. 10/91.
1 Powrotny obieg zbiornika rozprężnego 2 Wlew zbiornika rozprężnego 3 Zawór termostatyczny mieszania wody sanitarnej 4 Zawór bezpieczeństwa 5 Zawór zwrotny 6 Gromadzenie ciepłej wody sanitarnej 7 Zawór spustowy termiczny 8 Sonda 9 Filtr 1 0 Cyrkulator 1 1 Akustyczny sygnalizator alarmowy i termostat bezpieczeństwa 1 2 Dopływ zimnej wody 1 3 Przewód bezpieczeństwa 1" 1 4 Pływak wlewu zbiornika rozprężnego 1 5 Spust instalacji 1 6 Termometr 1 7 Manometr
1 PaÁ„pyÁÍa cocy‰a pac¯ËpeÌËfl 2 áa„pÛÁÍa cocy‰a pac¯ËpeÌËfl 3 íepÏocÚaÚ˘ecÍËÈ ÍÎaÔaÌ cÏe¯Ì‚aÌËfl caÌÚexÌ˘ecÍoÈ ‚o‰˚ 4 áa˘ËÚÌ˚È ÍÎaÔaÌ 5 èo‰‰epÊË‚a˛˘ËÈ ÍÎaÔaÌ 6 CÍoÔÎeÌËe caÌËÚapÌoÈ ‚o‰˚ 7 íepÏ˘ecÍËÈ ÍÎaÔaÌ 8 áỏ 9 îËθÚp 10 ñËpÍyÎflÚop 11 YcÚpoÈcÚ‚o aÍycÚ˘ecÍoÈ cË„ÌaÎËÁaˆËË Ë ÚepÏocÚaÚ ·eÁoÔacÌocÚË 12 èo‰a˜a xoÎo‰ÌoÈ ‚o‰˚ 13 ípy·Ía ·eÁÔacÌocÚË 1” 14 èoÔÎa‚oÍ ‰Îfl Áa„pyÁÍË cocy‰a pac¯ËpeÌËfl 15 êaÁ„pyÁÍa ycÚaÌo‚ÍË 16 íepÏoÏeÚp 17 MaÌoÏeÚp
217
* N.B. Wszystkie przewody powinny być odizolowane zgodnie z postanowieniami ustawy nr 10/91.
Pr im a dell’ a cquist o v i consiglia m o di consult a r e con il v ost r o r iv endit or e di f iducia t ut t e le inf or m a zioni cont enut e nel nost r o m a nua le d’ uso. Av a nt d’ a chet er, consult ez a v ec v os r ev endeur de conf ia nce t out es les inf or m a t ions qui se t r ouv ent da ns nos m a nuel d’ usa ge. Bev or der Anscha f f ung, sehen Sie m it I hr em Ver t r a uensv er k ä uf er a lle I nf or m a t ionen ein, die in unser er Bedienungsa nleit ung ent ha lt en sind. Bef or e pur cha se, consult w it h y our r eseller of t r ust a ll t he inf or m a t ion cont a ined in our use-m a nua l. Ant es de la com pr a , junt o a v uest r o r ev endedor de conf ia nza , consult e t oda la inf or m a ciòn que desee en nuest r o m a nua l de uso. Před koupí Vám doporučujeme prokonzultovat s Vaším prodejcem veškeré informace obsažené v naší příručce k použití. Przed dokonaniem zakupu zalecamy skonsultowanie się z dystrybutorem w zakresie wszystkich informacji podanych w naszej instrukcji obsługi. èepe‰ ÔpËo·peÚeÌËeÏ co‚eÚyeÏ ‚aÏ ÔpoÍyÌcÛθÚËpo‚aÚ¸cfl Ôo Ôo‚o‰y ‚ceÈ ËÌÙopÏaˆËË co‰epÊa˘ËÈcfl ‚ ËÌcÚpy͈ËË c ‚a¯ËÏ ‰o‚epeÌÌ˚Ï Ôpe‰cÚa‚ËÚeÎeÏ.
Dati Tecnici Termoprodotti
ACCESSORI Accessori idraulici
Accessori idraulici
K it a cqua ca lda sa nit a r ia per t er m oca m ini
Va lv ola sicur ezza 1 ,5 ba r con m em br a na EPM Va lv ola sicur ezza 3 ,0 ba r con m em br a na EPM
LA NORDICA-EXTRAFLAME, NELL’OTTICA DI ACCONTENTARE ANCHE I CLIENTI PIÙ ESIGENTI, HA ARRICCHITO I PROPRI PRODOTTI DI IMPORTANTI ACCESSORI.
K it ACS a ssem bla t o sem plice
Pozzet t o a pplica z. t er m . cont r ollo 1 / 2 ”
K it ACS a ssem bla t o a bbina t o
Va lv ola sca r ico t er m ico 3 / 4 ” 9 0 °C/ 3 ba r
K it sepa r a t or e im pia nt o idr a ulico A/ C
Sca m bia t or e 2 0 pia st r e E5 THx 2 0 / 1 p-sc-s
Regola t or e t er m opr odot t i digit a le
Sca m bia t or e 3 0 pia st r e E8 THx 3 0 / 1 p-sc-s 4
Va lv ola a ut om a t ica sf ogo a r ia sca r ico la t er a le
Va lv ola a t r e v ie m ot or izza t a da 3 / 4 ”
SF2 5 M 1
218
219
ACCESSORI Accessori idraulici
Kit Ventilazione K it v ent ila zione St ef a ny / Sv ezia / Nor v egia
Flussost a t o m od. SFP1
Accessori
Fumisteria
Spa zza ca m ino, a ccessor io per la pulizia di st uf e
Ra ccor do a nt icondensa spessor e 2 m m Ø 120 mm
Esposit or e com plet o di 1 2 Spa zza ca m ino
Ra ccor do a nt icondensa spessor e 2 m m Ø 130 mm Ra ccor do a nt icondensa spessor e 2 m m Ø 150 mm Ra ccor do a nt icondensa spessor e 2 m m Ø 160 mm Ra ccor do a nt icondensa spessor e 2 m m Ø
Accessori Cottura
Va lv ola per cir cuit o di r icir colo 5 5 °C a t t a cco 1 ” per pot enze f ino a 1 5 0 k W
Tubo ø 1 6 0 m m lunghezza : 1 0 0 0 m m - spessor e: 1 ,2 m m
Gr iglia inox a 2 m oduli C/ 2 m a nici la v a bili in la v a st ov iglie
lunghezza : 5 0 0 m m - spessor e: 1 ,2 m m lunghezza : 2 5 0 m m - spessor e: 1 ,2 m m Bom bolet t a spr a y a nt r a cit e 6 0 0 ° C senot er m
400 ml
Va lv ola a ut om a t ica di sca r ico t er m ico DSA per
t er m opr odot t i a lim ent a t i da com bu-
Tubo t elescopico ø 1 6 0 m m
Gr iglia f or no inox Rosa / M a m y / Sov r a na
st ibili solidi. At t a cco 3 / 4 ” f em m ina
Nicolet t a f or no/ Rossella Plus For no
Rosone copr if or no per Fa lò bor dea ux Gr iglia f or no inox Roset t a
Rosone copr if or no per Fa lò sa bbia Rosone copr if or no per Fa lò t ur chese Rosone copr if or no per Fa lò gia llo
Sca t ola pa r et e r egola t or e Ter m opr odot t i
Accessori Cucine e Termocucine
/ I nser t i
Cur v a 9 0 ° ø 1 6 0 m m spessor e 1 ,2 m m
Va sca inox 3 ,5 Va sca inox 4 ,5 Peda na 1 0 0 0 x 9 0 0 x 2 .5 m m Peda na 8 0 0 x 9 0 0 x 2 .5 m m Peda na 7 0 0 x 6 0 0 x 2 .5 m m Peda na Cr y st a l Ner a 9 9 0 x 9 0 0 x 8 m m Peda na Cr y st a l Ner a 9 0 0 x 8 0 0 x 8 m m
Kit Ventilazione
Peda na Cr y st a l Ner a 7 0 0 x 6 0 0 x 8 m m Rosone ø 1 6 0 m m
K it v ent ila zione Fa lò / I nser t i / Focola r e 1 0 0 por t a t a del v ent ila t or e a bocca liber a 4 9 0 m c/ h
K it gr iglia m obile Rosa K it gr iglia m obile Roset t a Peda na Cr y st a l Ner a ø 9 0 0 x 8 m m Peda na Cr y st a l Ner a ø 1 1 0 0 x 8 m m
K it v ent ila zione Rossella R1 / Luna
Accessori
Anello ø 1 6 0 m m
K it cent r ino con coper chi in ghisa sm a lt a t a v et r if ica t a a nt r a cit e supr em a
220
221
Accessori
LEGENDA L.xH.xP.
Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm) Masse (mm) Dimensiónes (mm) Rozmiary (mm) Rozměry (mm) ê‡ÁÏÂúl (ÏÏ)
Diametro scarico fumi (mm) Diamètre sortie de fumé es (mm) Smoke outlet diameter (mm) Rauchrohrdurchmesser (mm) Dimensiones salida humos (mm) Średnica wylotu oparów (mm) Pru ˚ měr roury spalin (mm) ÑàAMETP BõXãOèA ÑõMOB (ÏÏ)
Peso netto (kg) Poids net (kg) Net weight (kg) Netto Gewicht (kg) Peso Neto (kg) Waga (kg) Váha (kg) ÇEC B (kÉ)
Focolare Foyer Hearth Feuerraum Hogar Palenisko Topeniště TOèäA
Potenza resa allʼambiente (kW) Puissance rendue a` lʼair (kW) Power given back to the room (kW) Zu dem Raum zurückgegebene Wärmeleistung (kW) Potencia suministrada al local (kW) Moc przekazywana do środowiskaw (kW) Vy´kon předany´ do místnosti (kW) OTÑABAEMAü B OKPìÜAûôìû CPEÑì MOôHOCTú B (ÍBÚ) Potenza resa al liquido (kW) Puissance rendue a lʼe`au (kW) Power given back to water (kW) Zu der Flüssigkeit zurückgegebene Wärmeleistung (kW) Potencia suminstrada al liquido (kW) Moc przekazywana cieczy (kW) Vy´kon předany´ do vody (kW) OTÑABAEMAü MOôHOCTú B ÜàÑKOCTú B (ÍBÚ)
Dimensioni bocca fuoco (mm) Dimensions porte du foyer (mm) Hearth opening size (mm) Grösse der Feuerraumsöffnung (mm) Dimensiónes boca del hogar (mm) Rzmiary tulejki ogniowej (mm) Rozměry otvoru topeniště (mm) ê‡ÁÏÂúl oÚ‚ÂÒÚËfl ÚoÔÍË (ÏÏ)
Facciata Facade Facing Fassade Parte frontal Fasada Přední díl ãàñEBAü CTOPOHA
Contenuto fluido scambiatore (l ) Liquide contenu dans lʼechangeur (l ) Fluid contents of the exchanger (l ) Gehalt Fluessigkeit im Ausstauscher (l ) Contenido fluido intercambiador (l ) Zawartość cieczy wymiennika (l ) Voda ve vy´měníku (l ) COÑEPÜàMOE ÜàÑKOCTà B OÅMEHHàKE (l )
Aria secondaria regolabile Air secondaire ré glable Adjustable secondary air Verstellbare Sekundärluft Aire secundario regulable Regulowane wtórne powietrze Regulace sekundárního vzduchu PEÉìãàPìEMõâ BTOPàóHõâ BOáÑìï
Dimensioni focolare (mm) Dimensions foyer (mm) Hearth size (mm) Grösse des Feuerraum (mm) Dimensiónes hogar (mm) Rozmiary paleniska (mm) Rozměry topeniště (mm) ê‡ÁÏÂúl ÚoÔÍË (ÏÏ)
Potenza termica nominale utile (kW) Puissance nominale utile (kW) Nominal thermal power (kW) Nennwärmeleistung (kW) Potencia nominal útil (kW) Moc znamionowa (kW) Nutny´ nominá lní vy´kon (kW) èoÎeÁÌafl ÌoÏËÌaθÌafl Ïo˘ÌocÚ¸ (ÍBÚ)
Pressione dʼesercizio (bar) Puissance dʼexercise (bar) Working pressure (bar) Arbeitsdruck (bar) Presión de trabajo (bar) Ciśnienie robocze (bar) Pracovní tlak (bar) PAÅOóEE ÑABãEHàE (bar)
Aria terziaria pretarata Air tertiarie pre-tarée Voraustarierte Tertiärluft Pre-adjusted tertiary air Aire terciario precalibrado Trzeciorzędne powietrze wstÍpnie ustawione Terciérní předkalibrovany´ proud vzduchu ípeÚ˘Ì˚È ‚oÁ‰Ûx c Ôpe‰‚apËÚeθÌ˚Ï ÚapËpo‚aÌËeÏ
Diametro presa d’aria esterna (mm) Diamètre Prise d’air extérne (mm) Outer air inlet diameter (mm) Äußerlufteintritt durchmesser (mm) Dimension toma de aire exterior (mm) Wlot powietrza z zewnątrz (mm) Pr˘měr přívodu externího vzduchu (mm) èËeÏÌËÍ ‚oÁ‰yıa ËÁ‚Ìe (ÏÏ)
Dimensioni forno (mm) Dimensions four (mm) Oven size (mm) Abmessungen des Backofens (mm) Dimensiónes horno (mm) Rozmiary pieca (mm) Rozměr trouby (mm) ê‡ÁÏÂúl ÔÂ˜Ë (ÏÏ)
Potenza termica globale (kW) Puissance thermique globale (kW) Global thermal power (kW) Gesamte Wärmeleistung (kW) Potencia térmica total (kW) Moc termiczna globalna (kW) Celkovy´ tepelny´ vy´kon (kW) OÅôAü TEèãOBAü MOôHOCTú B (ÍBÚ)
Temperatura ottimale d’esercizio (°C) Tempé rature optimale de fonctionnement (°C) Optimal working temperature (°C) Optimale Betriebstemperatur (°C) Temperatura optima de trabajo (°C) Optymalna temperatura robocza (°C) Optimální pracovní teplota (°C) OèTàMAãúHAü PAÅOóAü TEMèEPATìPA (°C)
Telecomando Télécommande Remote Control Fernbedienung Mando a distancia Zdalne sterowanie Dálkové ovládání Пульт дистанционного управления
Ventilazione forzata Ventilation air chaud Convection fan Sekundärluft Ventilación forzada Wentylator Sada ventilátoru ÇÂÌÚËÎflÚo
Colori Colours Couleurs Farben Colores Kolory Barvy ñ‚ÂÚ‡
Capacità totale serbatoio (kg) Capacité totale réservoir (kg) Feed box Total capacity (kg) Tank-Gesamtkapazität (kg) Capacidad total depósito (kg) Całkowita pojemność zbiornika (kg) Celková kapacita nádrže (kg) Общая вместимость бака (кг)
Diametro tubo entrata/uscita acqua Diamètre tuyau entrée/sortie eau Water entry/exit pipe diameter Rohrdurchmesser Wasserzulauf/-ablauf Diámetro del tubo de entrada/salida del agua Średnica rury wejścia/wyjścia wody Průměr potrubí vstup/výstup vody Диаметр входной/выходной водной трубы
In fase di omologazione Certification en cours Approval in progress Prüfung im Lauf En proceso de homologación Podczas fazy homologacji Ve fázi homologace Ç ÙaÁe „oÏoÎo„aˆËË
Fino ad esaurimento scorte Jusquʼà épuisement des stocks while stocks last Solange der Vorrat reicht. Hasta agotamiento stocks Koniec zásob Do dostaw ostatnio ПОКА В НАЛИЧИИ
Consumo orario (kg/h) Consommation (kg/h) Hourly consumption (kg/h) Stundenverbrauch (kg/h) Gasto horario (kg/h) Zużycie godzinne (kg/h) Spotřeba paliva za hodinu (kg/h) óÄëOBOE èéTPEÅãEHàE (Í„/˜)
Assorbimento elettrico in accensione (W) Absorption électrique pendant lʼallumage (W) Ignition electric consumption (W) Zündung Stromaufnahme (W) Consumo eléctrico durante el encendido (W) Pobór energii elektrycznej przy włączeniu (W) Spotřeba elektřiny při zapnutí (W) Потребляемая электрическая мощность при зажигании (Вт)
Assorbimento elettrico (W) Absorption électrique (W) Electric consumption (W) Stromaufnahme (W) Consumo eléctrico (W) Pobór energii elektrycznej (W) Spotřeba elektřiny (W) Потребляемая электрическая мощность (Вт)
Accensione elettrica Allumage électrique Electric ignition Elektrische Zündung Encendido electrico Włączenie elektryczne Elektrické zapnutí Электрическое зажигание
Predisposizione per termostato esterno Prédisposition pour thermostat extérieur Foreseen for external thermostat Vorgesehen für ausseren Thermostat Posibilidad de conexion de termostato externo Miejsce na termostat wewnętrzny Předurčení pro vnější termostat Оснащение для подключения внешнего термостата
Diametro tubo scarico automatico Diamètre tuyau évacuation automatique Automatic discharge pipe diameter Rohrdurchmesser automatischer Auslass Diámetro del tubo de desagüe automático Średnica rury automatycznego odprowadzania Průměr potrubí automatického výfuku Диаметр трубы автоматического вывода Prevalenza pompa (m) Prévalence pompe (m) Pump head (m) Förderhöhe Pumpe (m) Altura total de elevación de la bomba (m) Wysokość ciśnienia pompy (m) Výtlak čerpadla (m) Напор насоса (м)
Connessione tubo aspirazione aria esterna (mm) Branchement á prises dʼair externes (mm) Connection for external air aspiration pipe (mm) Verbindungvom Aussenlufteinlassrohr (mm) Conexión a tomas de aire externas (mm) Średnica rury zasysania powietrza (mm) Průměr potrubí sání vzduchu (mm) Диаметр воздухозаборной трубы (мм)
Rendimento (%) Rendement (%) Efficiency (%) Wirkungsgrad (%) Rendimiento (%) Wydajność (%) Účinnost (%) èPOàáBOÑàTEãúHOCTú (%)
Termostato sicurezza Thermostat de securité Over heating Thermostat Sicherheitsthermostat Termostato seguridad Termostat bezpieczeństwa Bezpečnostní termostat Термостат безопасности
222
bar
lnŚ
Programmatore Settimanale Programmateur de semaine Week programmer Wochenprogrammierer Programador semanal Programator tygodniowy Týdenní programátor Недельный программатор Termostato interno Thermostat interieur Internal thermostat Innere Thermostat Termostato interno Termostat wewnętrzny Vnitřní termostat Внутренний термостат
Sì
**
Di Serie De série Equipped with Ausgestaltet mit Equipo base W wyposazeniu seryjnym Vybaveno s éÒ̇˘ÂÌËÂ
Tiraggio (mm H2O) Tirage (mm H2O) Draught (mm H2O) Abzug (mm H2O) Tiro (mm H2O) Ciąg (mm H2O) Tah (mm H2O) CaÌaÎ Úfl„Ë ‚ (ÏÏ H2O)
Aria primaria regolabile Air primaire ré glable Adjustable primary air Verstellbare Primärluft Aire primario regulable Regulowane pierwortne powietrze Regulace primárního vzduchu PEÉìãàPìEMõâ OCHOBHOâ BOáÑìX
Altezza canna fumaria (m) Hauteur conduit de funees (m) Height chimney flue (m) Höhe Schornstein (m) Altura conducto de humo (m) Wysokość Komin (m) Vy´ška Kouřovod (m) B˚coÚa Ñ˚Ïoxo‰ (Ï)
C.F.
C.F.
*
Dimensione canna fumaria (mm) Dimensions conduit de funees (mm) Dimensions chimney flue (mm) Abmessungen Schornstein (mm) Dimensiones conducto de humo (mm) Rozmiary Komin (mm) Rozměry Kouřovod (mm) PaÁÏe˚ Ñ˚Ïoxo‰ ‚ (ÏÏ)
m3 riscaldabili (30 kcal/h x m3) m3 que l’on peut chauffer (30 kcal/h x m3) Heatable m3 (30 kcal/h x m3) Heizungsvermögen m3 (30 kcal/h x m3) m3 con posibilidad de caletamiento (30 kcal/h x m3) Ogrzewane M3 (30 kcal/h x M3) M3 vytopitelny´ (30 kcal/h x M3) OÅOÉPEBAEMúIE M3 (30 kcal/h x M3)
Ghisa
Acciaio
Refrattario
Ghisa Fonte Gusseisen Cast-iron Hierro fundido Żeliwo Litina óy„yÌ Acciaio Acier Stahl Steel Acero Stalowa Ocelí CÚaÎË Refrattario Refractarie Feuerbeständing/Schamotte Refractory Refractario OGNIOTRWAŁY Žárovzdorná komora OÉHEìèOPHõâ Presenza pompa Avec pompe With pump Mit Pumpe Con pompa Obecność pompy Přítomnost čerpadla Наличие насоса
COLORI • COULEURS • COLOURS • FARBEN • COLORES KOLORY • BARVY • ñBETA Albicocca / Abricot / Apricot / Aprikose / Albaricoque / Morela / Merunˇka / èÂÒËÍ Ametista / Améthyste / Amethyst / Amethyst / Amatista / Ametyst / Ametyst / AÏÂÚËÒÚ Bianco / Blanc / White / Weiss / Blanco / Biały / Bílá / ÅÂÎ˚È Bianco Infinity / Blanc Infinity / White Infinity / Weiss Infinity / Blanco Infinity / Biały Infinity Bílá Infinity/ ÅÂÎ˚È Infinity BO: Bordeaux / Bordeaux / Burgundy / Bordeaux / Burdeos / Bordeaux / Bordeaux / Åo‰o BW: Marrone / Marron / Brown / Braun / Marrón / Brązowy / Hnědá / Kop˘Ìe‚˚È CMO: Crema Opaco / Creme opaque / Matt cream / Matt Cream / Crema opaco / Kremowy matowy / Matn´y krém / KÂÏo‚˚È ÏaÚo‚˚È CP: Cappuccino CR: Craquelé CRY: Crystal CU: Cuoio / Cuir / Leather / Leder / Cuero / Skóra / Usenˇ / KoÊe GI: Giallo / June / Yellow / Gelb / Amarillo IN: Inox / Inoxidable / Inox / Edelstahl / Inoxidable / Inox / Inox / Cڇθ MA: Magnolia MF: Marrone sfumato / Marron nuancé / Soft brown / Verschw. Braun / Marrón esfumado / Dymny brąz / Světle hnědá / C‚ÂÚÎo-Íop˘Ì‚˚È MP: Madreperla / Nacre / Mother of pearl / Perlmutter / Nacar / Macica perłowa / Perlová / è·ÏyÚ AL: AM: BI: BIN:
NE: Antracite / Noir / Black / Schwarz / Antracita / Antracyt / Antracit / AÌÚ‡ˆËÚ NEL: Nero Lucido / Noir brillant / Bright black / Gl anzendes ¨ Schwarz / Negro brillante / Czarny z połyskiem / Lesklá cˇ erná / AÌÚ‡ˆËÚ OC: Oro Craquelé / Or craquelé / Gold craquelé / Gold craquelé / Oro craquelé / Złoto craquelé / Zlatá craquelé / èoÚpÂÒÍaÌÌoe áoÎoÚo PE: Pergamena / Parchemin / Parchment / Pergament / Pergamino / Pergaminowy / Pergamen / 脇ÏÂÌÚ PT: Pietra Naturale / Pierre naturelle / Natural stone / Naturstein / Piedra natural / Kamie´n / Kamennu / CÚ‡ÚËÚ RA: Rame / Cuivres / Copper / Kupfer / Cobre / Miedziany / Mě / M‰¸ SAM: Silk Vogue Ametista SB: Sabbia / Sable / Sand / Sand / Arena / Piasek / Písek / èÂcok SI: Silver SK: Sand-ker SL: Salmone / Saumon / Salmon pink / Lachsrot / Salmón / Łososia / Losos / Îococ¸ TU: Turchese / Turquoise / Turquoise / Türkis / Turquesa / Turkusowy / Tyrkysová / Å˲Á‡ VE: Verde / Vert / Green / Grün / Verde / Zielony / Zelená / áÂÎÂÌ˚È WE: Wengé ZB: Zebrano ZF: Zaffiro / Saphir / Sapphire / Saphir / Zafiro / Szafirowy / SafÌr / C‡ÔÙË
223
Altre linee di prodotto, disponibili a catalogo.
Collezione Design Caminetti Collection Design Cheminées Design Fireplaces Collection Kamin Design Kollektion Colección Design Chimeneas ° Kolekcja Design Kominki Kolekce krbu Design KoÎÎÂ͈Ëfl Design ͇ÏËÌo‚
Autres lignes de produit, disponibles selon catalogue. Other product lines, available as per catalogue. • Andere Produktlinien, verfügbar gemäss Katalog. Otras líneas de producto disponibles en el catálogo. • Pozostałe linie wyrobów są dostępne w katalogu. Další řady vy´robku˚ dostupné v katalogu. • ÑÛ„Ë ÎËÌËË Ôo‰Û͈ËË, Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ ‚ ͇ڇÎo„Â.
Collezione Termoprodotti Collection des Thermoproduits Thermo-products Collection Termoprodukte Kollektion Colección Termoproductos Kolekcja Wyroby grzewcze Kolekce termoproduktu˚ KoÎÎÂ͈Ëfl ÚÂÔÎoÚÂıÌËÍË
Collezione Caminetti
Collezione Stufe a pellet
Collection des Cheminées Fireplaces Collection Kamin Kollektion Colección Chimeneas Kolekcja Kominki Kolekce krbu° KoÎÎÂ͈Ëfl ͇ÏËÌo‚
Collection des Poêles à pellet Pellet Stoves Collection Pellet-Öfen Kollektion Colección de Estufas pellet Kolekcja Piecyki opalane brykietami Kolekce kamen na pelety KoÎÎÂ͈Ëfl Ô˜ÂÈ Ì‡ „p‡ÌÛ·ı
N.B.: I prodotti La Nordica devono essere collegati a canne fumarie con un tiraggio compreso tra 10 Pa e 17 Pa, come riportato nel libretto dʼistruzioni in dotazione ad ogni prodotto. I termoprodotti devono essere collegati a canne fumarie con tiraggio compreso tra 17 Pa e 20 Pa. Attention: Les produits La Nordica doivent se raccorder à conduits de fumées avec un tirage entre 10 – 17 Pa, comme indiqué sur les manuels dʼinstruction que Vous trouvez sur chaque appareil. Les Thermoproduits doivent se raccorder à conduits de fumées avec un tirage entre 17 – 20 Pa . Achtung: Der Unterdruck im Schornstein soll für La Nordica Produkte zwischen 10-17 Pascal betragen, wie in unserer Bedienungsanleitung gezeigt ist. Der Unterdruck im Schornstein für die Thermoprodukte soll zwischen 17-20 Pascal betragen. Note: La Nordica products must be connected to chimneys having a draught between 10 Pa and 17 Pa as indicated by the instruction manual which is supplied along with any product. The Thermoproducts must be connected to chimneys with a draught between 17 Pa and 20 Pa. Nota: los productos La Nordica tienen que ser conectados a los conductos de humos con un tiro
entre 10 Pa y 17 Pa como està indicado por el manual de instrucción en el equipamiento base de cada producto. Los termoproductos tienen que ser conectados a los conductos de humo con un tiro entre 17 Pa y 20 Pa. N.B.: Produkty firmy La Nordica powinny być podłączone do kanałów dymnych o ciągu zawartym w przedziale od 10 Pa do 17 Pa, jak podano w podrÍczniku obsługi dostarczonym razem z wyrobem. Produkty grzewcze powinny być podłączone do kanałów dymnych o ciągu zawartym w przedziale od 17 Pa do 20 Pa. Upozornění: Vy´robky La Nordica musí by´t připojeny na kouřovy´ kanál s tahem mezi 10 Pa a 17 Pa, jak je uvedeno v uživatelské příručce dodané ke každému vy´robku. Termoprodukty musí by´t připojeny ke kouřovému kanálu s tahem mezi 17 Pa a 20 Pa. èpËÏe˜aÌËe: àÁ‰eÎËfl ÍoÏÔaÌËË La Nordica ‰oÎÊÌ˚ Ôo‰Òo‰ËÌflÚ¸Òfl Í „˚Ïoıo‰˚Ï ÚÛ·aÏ Ò Úfl„oÈ Ò Úfl„oÈ 10-17 è‡, Í‡Í Û͇Á‡Ìo ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ôo ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔË·„‡ÂÏoÈ Í Í‡Ê‰oÏÛ ËÁ‰ÂÎ˲. éÚoÔËÚeθÌ˚e ÔË·o˚ ‰oÎÊÌ˚ Ôo‰Òoe‰ËÌflÚ¸Òfl Í ‰˚Ïoıo‰ÌoÈ ÚÛ·Â Ò Úfl„oÈ 17-20 èa.
La riproduzione dei colori è indicativa, in quanto stampati. – La reproduction des couleurs est indicative, car imprimées. – Due to printing reasons the reproduction of colours has to be considered only indicative. – Die gezeichneten Farben sind wegen Druckgründe nur ein Beispiel. – La reproducción de los colores es indicativa en cuanto impresos.
Le maioliche “La Nordica-Extraflame” sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micropuntinature e piccole imperfezioini sulla superficie. Queste stesse piccole caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. — ”La Nordica-Extraflame” majolicas are handmade high-quality products and therefore they present crackles, speckles and shadings. These characteristics certify their precious origin.
224
225
Š Tutti i diritti sono riservati - LN 02/11 Cat. Gen.
1.2011 CATALOGO GENERALE | MAIN CATALOGUE
La Nordica S.p.A. Sede: Via Summano, 104 36030 Montecchio Precalcino - VI - Italy Tel. +39 0445 804000 Fax +39 0445 804040 info@lanordica.com www.lanordica-extraflame.com
n 1.2011
Catalogo Generale Main Catalogue Prodotti
Products