Сергей Седов. Сказки

Page 1





Сергей Седов

Сказки из Талмуда

МГУП Москва 2015


УДК 821.136(73) ББК 84.697 Т73

Сергей Седов Т37 Сказки из Талмуда. — М. : МГУП, 2015. — 22 с. ISBN 978-5-7533-0922-8 Сегодня Сергей Седов — известный детский писатель, из-под пера которого вышло много замечательных книжек. Он создает циклы сказок, каждый из которых потом издается отдельной книгой: «Сказки про королей», «Сказки про Лену и Сережу», «Сказки про лягушку Пипу», «Сказки из Талмуда», «Невероятные приключения и путешествия Зайца Зайцева» и другие. Сергей Седов — сказочник добрый и немного грустный. В его коротких сказках вмещается целый мир, потому что одной фразой он способен передать содержание десятков ненаписанных страниц.

УДК 821.136(73) ББК 84.697

ISBN 978-5-7533-0922-8

© Сергей Седов © МГУП, 2014



***

Рассказывал Раба мудрецам: — Я сам видел как-то новорожденного козленка… — И я видел новорожденного козленка! И я! И я! Мы все видели! — кричали мудрецы. — Новорожденные козлята бывают серые, белые и с черными пятнышками. А еще они очень маленькие: размером с три апельсина, сложенных кучкой. — Преклоняюсь перед вашей великой мудростью и глубокими знаниями, — говорил Раба, — но должен заметить, что тот новорожденный козленок был совсем другого размера. И замолкали мудрецы и долго, в раздумьях, поглаживали свои седые бороды. — Неужели он был как четыре апельсина? — предполагал один из них, самый смелый. — Нет, — качал головой Раба, — он был намно-о-ого больше. — С дыню? — Больше! — С тыкву? — Еще больше! — С дом? На мудрецов было жалко смотреть. Их недоумение было столь велико, что они готовы



были расплакаться. Раба спешил им на выручку. — Козленок тот был величиной с гору Тавор! — Не та ли эта гора, — восклицали мудрецы, — что возвышается в нижней Галилее? И нужно полдня, чтобы на нее забраться, и еще полдня, чтобы спуститься? — Та самая… И снова замолкали мудрецы и смотрели вдаль, представляя себе столь грандиозного козленка. — Я бы сам не поверил своим глазам! — говорил Раба. — Подумал бы, что мне почудился козленок или даже приснился, если бы не одно обстоятельство. — Расскажи нам про это обстоятельство! — кричали мудрецы. — Мы хотим знать всё! — Я стоял тогда на берегу реки Иордан — вы все, конечно, хорошо ее знаете. Козленок тоже стоял, только сразу на двух берегах. Так что река текла между его копытами. — Мы хорошо себе это представляем! — кивали мудрецы. — А теперь представьте кучу, которую он наложил прямо в реку. Мудрецы прикрывали глаза, шевелили губами и пальцами, а один, самый серьезный, чертил на песке непонятные формулы. — Эта куча была такой большой, — продолжал Раба, — что она запрудила реку Иордан!


— Всё верно, — раздавался голос того самого мудреца. — Согласно моим расчетам, козленок указанного размера своей кучей вполне мог запрудить Иордан. — Мне бы вашу мудрость, — сокрушенно вздыхал Раба. — Увы, разлив Иордана застал меня врасплох, я стал тонуть. К счастью, меня сразу же проглотила огромная рыба, которую вскоре выбросило волной на берег. Так я и спасся. А теперь хочу спросить вас, великие мудрецы, разве сидел бы я сейчас перед вами, если бы тогда не избежал смерти? — Конечно нет! — хором кричали мудрецы. — Вот и я говорю: не почудился и не приснился мне тот новорожденный козленок, величиной с гору Тавор, а на самом деле родился у козы, жаль только, не видел я ту козу. — Да, — эхом отзывались мудрецы. — Жаль.


***

Рассказывал Раба мудрецам. Так начинал свой рассказ: — Я видел лягушку… — А я видел ящерицу! — раздавался голос одного из мудрецов — А я — жабу! — раздавался голос другого. — Это очень интересно! — говорил Раба. — Но нельзя ли мне продолжить свой рассказ? — Конечно, продолжай, ведь ты только начал! — отвечали мудрецы. — Видел я лягушку не простую… Снова прерывали его мудрецы: — И та ящерица тоже была непростая: больше большого пальца! — А моя жаба — крупнее крупного яблока! — При всём уважении к вашей великой мудрости, — продолжал Раба, — лягушка моя не шла ни в какое сравнение с вашей ящерицей и вашей жабой. Ведь размером она была с крепость Агронии! В крепости же этой легко помещаются шестьдесят домов! И надолго замолкали мудрецы, напрягали свои умы, стараясь вместить в воображение столь крупный экземпляр! И у них получалось, ведь ум настоящего мудреца так велик, что в нем помещается даже вселенная. И говорили они:


— По нашим расчетам такая лягушка может проглотить ровно шестьсот человек! А её саму уж точно никто проглотить не может! — Я видел, как проглотил эту лягушку змей, — говорил Раба. — Может, он проглотил другую лягушку? — высказывали мудрецы свое предположение. — Нет, я точно видел — ту самую! — Ну, значит, мы немного поторопились с выводами, — соглашались мудрецы. — Лягушку эту еще можно проглотить, а вот змея, который ее проглотил — нельзя. — А я видел, — продолжал Раба, — как прилетел ворон, проглотил змея и взлетел на дерево. — Нет! Нет! — кричали мудрецы. — Не верим! Этого не может быть! Таких огромных деревьев не бывает в природе! И только один мудрец, рав Папа, сын Шмуэля, не кричал, а тихо говорил: — Если бы я сам там не был, то не поверил бы. Но я был. Укрывался от дождя. Под тем самым деревом, под одним из его листочков. И вместе со мной укрылось под тем листочком еще шесть тысяч человек. И никто не промок, и никто не простудился!


***

А сейчас, — говорил Раба мудрецам, — я расскажу вам особенно удивительную историю. Но главное, у нее совершенно неожиданный конец. И радовались мудрецы, как дети: — Ну наконец-то мы услышим по-настоящему удивительную историю, да еще с неожиданным концом. Рассказывай скорее! И рассказывал Раба: — Как-то плыли мы на корабле… — Что же тут удивительного? — обиженно прерывали его мудрецы. — Все истории так начинаются. — А вы слушайте дальше! — говорил им Раба. — Всё самое удивительное впереди! Увидели мы с корабля песчаный остров, на котором росли деревья и травы. — Ты смеешься над нами! — кричали мудрецы. — Подумаешь, остров, подумаешь, травы! Чему же тут удивляться? — Да, — соглашался Раба, — пока нечему. Но послушайте продолжение… Мы высадились на этом острове, разожгли огонь и стали варить и жарить… И зевали мудрецы, а некоторые затыкали уши: — Не хотим слушать такую обыкновенную и неудивительную историю! К тому же ты


обещал нам неожиданный конец! Где же он? Где?!?! — Вот, вам, пожалуйста, неожиданный конец, — отвечал Раба. — Остров вдруг перевернулся, и мы оказались в воде! И долго-долго стояла мертвая тишина. — Что, не ожидали? И признавались мудрецы: — Да, это и впрямь удивительно! Никогда раньше мы не слышали, чтобы острова переворачивались. А тут взял и перевернулся! — Потому что это был не остров, а рыба! — А как же деревья и травы?! — недоумевали мудрецы. — Видимо, рыба та не любила глубину, а плавала на поверхности. Ее спину занесло песком, и выросли на ней деревья и травы. А когда почувствовала она жар от нашего костра, то перевернулась, и, если бы не было рядом корабля, мы бы все утонули.


***

И снова рассказывал Раба, сын Бар Ханы, и снова слушали его мудрецы. — Как-то плыли мы на корабле… — А с какой скоростью? — интересовались мудрецы. — За то время, пока закипал чайник, — отвечал Раба, — проплывал корабль шестьдесят парс. — Это значит, что мчался корабль быстрей стрелы, которую пускает из лука всадник на всем скаку, — бормотали мудрецы. — Что ж, неплохая скорость! — И вот, — продолжал Раба, — увидели мы с корабля, что навстречу нам плывет небольшая рыбка. Я не знаю, как она называется, эта рыбка, но точно знаю, что у нее два спинных плавника. Вскоре мы поравнялись с передним плавником. Рыбка плыла мимо, и мы думали, что вот-вот, через какую-то секунду, увидим и ее задний плавник. Но мы его не увидели и через две секунды, и через три минуты, и через пять часов! — Может быть, у рыбки был всего один плавник? — предполагали мудрецы. — Нет-нет! — махал рукам Раба. — Я хоть и не знаю, как называется эта рыбка, но то, что у нее два плавника знаю точно! — Куда же подевался второй? — Увидели мы его через три дня и три ночи после первого — и всё это время корабль


мчался вперед с означенной скоростью, а рыбка плыла в обратную сторону (возм.: параллельным курсом) и не сворачивала. — Так может ты, Раба, ошибся, говоря, что рыбка была небольшая? Бедный Раба не смел поднять глаз и не знал, что ответить. Но приходил ему на помощь один из мудрецов. Говорил рав Аши: — Нет, не ошибся Раба! Эту рыбку я знаю, зовут ее морской окунек. У нее два спинных плавника, и она, в самом деле, небольшая… Так говорил он, а потом добавлял: — По сравнению с некоторыми…


*** ***

И Иснова снова рассказывал рассказывал Раба, Раба, сын сын Бар Бар Ханы, и снова слушали его мудрецы внимательно… Говорил он: – —Как-то Как-топлыли плылимы мына накорабле... корабле... – Ну, как обычно! – кивали мудрецы. — Ну, как обычно! — кивали мудрецы. – Да, – соглашался Раба, – как — Да, — соглашался Раба, — какобычно. обычно.Плыли, Плыли,плыли плыли –—ииувидели увиделиптицу. птицу. Она Она стояла стояла прямо в море по голени в воде, а головой касалась неба. прямо в море по голени в воде, а головой касалась неба. – Вот что бывает с теми, у кого не хватает знаний, – стыдили мудрецы Рабу. – Настоя— Так-так... прерывалиизвестно, его мудрецы своими раздумьями. — Хорошо что щим ученым— доподлинно что ноги у птицы Зиз длиной в тристаизвестно, парс! доУвы, небаяровно тысяча Таккупаться! что со всей уверенностью можно сказать: это была до– не знал этого парс. и полез Но тут с неба раздался голос: вольно крупная птица, точнее, гигантская. Судя по всему, ты, Раба, встретил – Это не место для купания! Семь лет назад уронил тут плотник свой топорволшебв воду ную и тотптицу до сихЗиз! пор не достиг дна – не потому, что так глубоко, а потому что вода здесь так бурлит бушует! — Ну неи знаю, не знаю, — отзывался Раба. — Может, и Зиз, а только тогда мы этого не Признаюсь, я не этим словам значения. «Подумаешь, я, –наверное, какая-то знали. Нам простопридал хотелось искупаться. Мы подумали, что ноги–у подумал этой птицы, глупая птица говорит, наверное, она врет». Раба. — Вода вокруг меня бушевала — Вскоре я самчто-то убедился в ее правоте! — признавался – Вскоре я сам убедился в ее правоте! – признавался Раба. – Вода вокругона меня бушевала и швыряла меня в разные стороны, но хуже всего было то, что швыряла и топор, тот и швыряла меня в разные стороны, но хуже всего было то, что швыряла она и топор, самый, что уже лет не мог Мне приходилось уворачиваться от негоотдонего тех тот самый, что семь уже семь лет неутонуть. мог утонуть. Мне приходилось уворачиваться пор, пока подобрал меня корабль. Но два раза топор всё-таки ударил…ударил… до тех пор,непока не подобрал меня корабль. Но два разаменя топор меня всё-таки И показывал Раба свои раны от топора, и качали головами мудрецы и говорили: — Поделом тебе!



***

Мудрецы сидели и слушали, а рав Иегуда Индийский рассказывал: — Как-то плыли мы на корабле и увидели на поверхности моря драгоценный камень, от которого исходило непонятное сияние. — Как могло случиться, — удивлялись мудрецы, — что драгоценный камень оказался на поверхности вод? Мы спрашиваем не потому, что сомневаемся в правдивости твоего, рав Иегуда Индийский, рассказа, а потому, что наши глубокие (возм., еще: фундаментальные) знания говорят нам: любой камень тонет в воде — если это, конечно, не какая-нибудь пемза. И склонялся перед мудрецами рав Иегуда Индийский и говорил: — Ваше замечание справедливо, и драгоценный камень непременно бы утонул, если не обвивался вокруг него гигантский морской змей своими кольцами. Колец было так много, что последнее, внешнее, окружало камень на расстоянии ста шагов от него! Увы, мы, как завороженные, смотрели на сияющий камень. И случилось то, что должно было случиться: нос нашего корабля на полном ходу врезался в голову змея. — Ай-яй-яй, как неосмотрительно! — ворчали мудрецы. — Морские змеи не любят, когда их бьют по голове! — Да, тогда, на корабле, нам очень не хватало вашей мудрости! — признавался рав


Иегуда Индийский. — Тем временем змей разозлился и открыл свою пасть, чтобы проглотить нас. В своей жизни я не видел ничего ужаснее этой пасти. Она закрыла полнеба и могла вместить не один, а целых шесть кораблей. Гибель наша казалась неизбежной. Мы упали на колени и стали молиться… — Мы должны признать, — кивали мудрецы, — что вы приняли единственно верное решение в сложившейся ситуации. Ибо молитва на краю гибели, как правило, бывает искренней и страстной — настолько, что Всевышний может ее услышать! — И он ее услышал! — кричал рав Иегуда Индийский. — Потому что, когда мы подняли головы, то увидели, что с неба спускается ворон! — Ай да Всевышний! — возбужденно хлопали в ладоши мудрецы. — Знал, кого послать. Ворон умеет справляться со змеями. — Да, по всему видно, это был настоящий мастер! — восклицал рассказчик, — В одно мгновение он оторвал змею голову и воды моря окрасились кровью. Но тут появился другой змей, взял драгоценный камень, приложил его к телу первого змея — и голова выросла снова! — Так мы и знали! — кричали мудрецы. — Этот камень с самого начала показался нам не просто драгоценным, ведь не зря он источал непонятное сияние!


— Нам некогда было об этом думать, — продолжал свой рассказ рав Иегуда Индийский, — потому что оживший змей не забыл обиды, которую мы нанесли ему еще до его смерти — и снова напал на нас. К счастью, ворон не успел далеко улететь. Нам даже не пришлось во второй раз беспокоить Всевышнего. Ворон сам вернулся и снова оторвал змею голову. А потом подхватил камень и бросил его на корабль. — Да, ворон — мудрая птица, — оживленно переговаривались мудрецы. — Додумался, что если он оставит камень в море, то с его помощью второй змей снова оживит первого — и так без конца! Конечно, ворон мог оторвать голову и второму змею, но, видно, он не получил (на это) от Всевышнего соответствующих полномочий. (вар.: такого задания) — Мы страшно обрадовались, — продолжал рав Иегуда Индийский, — что камень достался нам — и положили его в бочку, где лежали соленые куры. А сами стали думать о другом. Вспомнили мы о камне только тогда, когда из бочки начали вылетать куры. И они были уже не соленые, а живые! Вскоре бочка опустела. (Тут можно и закончить, исходя из канонического текста. Вот так.) Посмотрели мы в нее и не нашли там камня. Видно, куры забрали его с собой. (Но можно, с согласия Всевышнего, продолжить следующим образом.) В ней остался только драгоценный камень, источавший непонятное


сияние. И тут мы услышали треск и увидели, как доски, из которых была сделана бочка, начали прорастать и пускать корни. А потом затрещала и стала оживать палуба нашего корабля! Еще немного — и корабль превратился бы во множество живых деревьев, из которых он был когда-то построен. Такого было удивительное воздействие удивительного камня. Будучи главным на корабле и отвечая за его сохранность, я вынужден был снова принимать единственно верное решение. Схватив камень, я выбросил его в море. На наших глазах он погрузился в пучину, источая по пути всё то же непонятное сияние... — Жаль, — вздыхали мудрецы, — этот камень мог подарить нам вечную молодость… (Последняя фраза пусть закончит и первый, более короткий вариант.)


***

И продолжал Раба свой рассказ про путешествие в пустыне с проводником бедуином. Говорил он: — И еще спросил меня бедуин: «Хочешь, покажу тебе место, где встречаются небо и земля?» Я, конечно, ответил: «Ну, конечно!» Повел он меня тайными тропами, и пришли мы вскоре на то самое место. Небо там опускалось прямо до Земли, и до него можно было дотронуться. Я постучал, и оказалось, что небо — твердое. — Мы и так знаем, что небо твердое! — ворчали мудрецы. — Безо всякого стука. Недаром говорится: Небесная твердь. — Еще оказалось, что в небе есть окно. — Ты посмотрел в него? — интересовались мудрецы. — Нет! — отвечал Раба. — Я положил на окно котомку и стал молиться. А после молитвы оглянулся — котомки уже не было на месте. — Воры! — кричали мудрецы. — Всюду воры! Раньше они промышляли в городах и в деревнях, а теперь добрались и до края света! — Меня удивила ловкость тамошних воров! — делился с мудрецами Раба. — Ведь вместе с котомкой они украли и окно. — Чему удивляться?! В наше время не осталось ничего святого! — возмущались мудрецы.


— Но скажите, — вопрошал Раба, — бывает ли так, что воры сами приносят украденное обратно безо всяких судей и приставов? — Нет! — кричали мудрецы. — Такого не было, нет и не будет, пока мы живем в этом Мире. — Но так случилось! — восклицал Раба. — На следующий день я увидел окно вместе с котомкой на том самом месте. Я не поверил своим глазам и спросил у бедуина, как такое может быть? Он ответил: «Это окно во вращающейся небесной сфере! Вчера оно покинуло свое место, а сегодня вернулось. И вот-вот снова покинет, так что ты поскорей возьми свою котомку, а то нам придется ждать до завтра. Ведь завтра окно опять вернется, и послезавтра — и через тысячу лет, ибо так устроена Вселенная».


Сергей Седов

Сказки из Талмуда Редактор В.А.Цепилова Иллюстрации, верстка Е.С.Шибалова Технический редактор В.А.Цепилова Формат издания 60×90/8 Объем 6 п.л. Тираж 500 экз. Бумага офсетная №1 Печать офсет. Отпечатано в соответствии с предоставленными материалами в ООО «ИПК Парето-Принт», 170546, Тверская область, Промышленная зона Боровлево-1, комплекс №3А www.pareto-print.ru Издательство МГУП. Адрес издательства: 107031, Москва, ул. Михалковская, 15 Оптовый интернет-магазин: www.mgup.com






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.