AA Mexico City Visiting School

Page 1

PROTOTYPICAL NETWORKS AA MEXICO CITY VISITING SCHOOL



PROTOTYPICAL NETWORKS AA MEXICO CITY VISITING SCHOOL DIRECTOR JOSÉ ALFREDO RAMÍREZ

Diseño y Edición por / Edition & Design by Ingrid Moye

Edición y Textos por / Texts by José Alfredo Ramírez

Traducción al inglés / English Translation Kevin McClellan


Cover image: Valle de Chalco, flooding in February 2010

Imagen en portada: Valle de Chalco, Inundaci贸n en Febrero 2010

5


Content

Contenido

Architectural Association Introduction

10

Architectural Association Introducción

10

Landscape Urbanism A Methodology for the Metropolitan Scale

11

Landscape Urbanism Una Metodología para la Escala Metropolitana

11

Visiting School 2011 Recovering Waterscapes

16

Visiting School 2011 Recovering Waterscapes

16

Visiting School 2012 Prototypical Networks

24

Visiting School 2012 Prototypical Networks

24

Symposium Centro Cultural de España

28

Simposio Centro Cultural de España

28

Exhibition: Mexico City Urban Prototypes

34

Exposición: Ciudad de México Prototipos Urbanos

34

Remedios River

49

Río de los Remedios

49

Ecological Circuits

51

Circuitos Ecológicos

51

Mobility Networks

55

Redes de Movilidad

55

Interwoven Landscapes

59

Paisajes Entretejidos

59

Chalco Valley

65

Valle de Chalco

65

Chip - Integrated Prototypes

67

Chip - Prototipos Integrados

67

Re-coding Mobilityscapes

71

Re-codificando Paisajes de Movilidad

71

Regenerative Grid

75

Trama Regenerativa

75

Projecting Grounds A Research Proposal for Mexico City

81

Proyectar con el Suelo Una Propuesta de Investigación para la Ciudad de México

81

Tutors

85

Tutores

85

Aknowledgements

88

Agradecimientos

88

6



Architectural Association School of Architecture, London

Architectural Association Escuela de Arquitectura, Londres


9


Architectual Association Introduction

Architectual Association Introducción

The Architectural Association School of Architecture in London organizes, anually, through its Global Schools programme, workshops and events in architecture and urbanism located in different cities around the world in collaboration with the most prestigious schools and institutions of architecture and urbanism worldwide.

La escuela de arquitectura “Architectural Association” AA de Londres, organiza anualmente a través de su programa “Global Schools”, talleres y eventos de arquitectura y urbanismo en diferentes ciudades alrededor del mundo en colaboración con las más prestigiosas escuelas e instituciones de arquitectura y urbanismo.

These workshops focus around specific topics centred on urban and architectural opportunities in the place where the workshop is organized and include the participation of local and international experts in the field.

Estos talleres se enfocan hacia temas específicos relacionados con cuestiones y/o oportunidades urbanas y arquitectónicas en el lugar en donde el taller se organiza e incluyen la participación de expertos locales e internacionales en la materia.

In 2011 the Architectural Association founded the Visiting School program in Mexico City with the slogan “Recovering Waterscapes”. The workshop was generously hosted in the facilities of the Universidad Iberoamericana with a total duration of 10 days. Subsequently, in 2012 the Visiting School was formally established as an annual summer workshop in collaboration with the Centro Cultural de España.

En el 2011 la Architectural Association funda el programa en la Ciudad de México con el lema “Recovering Waterscapes”, y tiene una duración de 10 días en las instalaciones de la Universidad Iberoamericana. Para el 2012 la Visiting School se establece como un taller de verano anual con la colaboración del Centro Cultural de España como sede.

Mexico City Visiting School is called: “Prototypical Networks”.

La Visiting School de la Ciudad de México se denomina: “Ciudad de México: Prototipos Urbanos/Prototypical Networks”.

For two weeks “Prototypical Networks” offers the opportunity to experience the methodologies and research that is carried out at the Architectural Association. AA course tutors as well as special guests lead the workshop. “Prototypical Networks” intended to concurrently promote and support alternative proposals for the development of Mexico City, specifically, recovering waterscapes and emphasizing the importance of urban mobility, as core aspects of its viability. These topics serve as the basis for promoting proposals through prototypical strategies within a tactical urbanism.

“Prototypical Networks” ofrece la oportunidad de experimentar las metodologías e investigaciones que se llevan a cabo en la “Architectural Association” durante dos semanas en la Ciudad de México. Está dirigido por profesores de la misma escuela así como invitados especiales. Al mismo tiempo “Prototypical Networks” tiene como objetivo promover y apoyar propuestas alternativas para el desarrollo de la Ciudad de México, en específico la idea de recuperar los paisajes del agua y el énfasis en la importancia de la movilidad urbana, como aspectos medulares para su viabilidad. Estos temas son la base para promover propuestas a través de estrategias prototípicas enmarcadas en un urbanismo táctico.

“Prototypical Networks” organizes an exhibition and a symposium in the city of Mexico. The last symposium took place on June 26 2012 with the name of “Urban Prototypes” and the exhibition of the same name was exhibited at the Centro Cultural de Espana through August 26, 2012. It continues in various locations in 2013.

“Prototypical Networks” organiza exposiciones y simposios en la Ciudad de México. El último simposio se llevo a cabo el 26 de Junio con el nombre de “Prototipos Urbanos” y la exposición del mismo nombre se expuso en el Centro Cultural de España hasta el 26 de agosto de 2012 y continuara en varias sedes en el 2013.

Both the exhibition and symposium were open to the public to make available the research that students develop during the Visiting School. Inclusive is the work that various architects and schools of architecture in Mexico have developed in recent years in relation to the issues that the Visiting School and the Architectural Association investigate in Mexico City.

Ambos, exposición y simposio, abren el evento al público en general mostrando los trabajos que los estudiantes desarrollan durante la Visiting School, asi como el trabajo que diversos arquitectos y escuelas de arquitectura en México han venido desarrollando en los últimos años, en relación con los temas que la Visiting School y la Architectural Association investigan en la Ciudad de México.

10


Landscape Urbanism A Methodology for the Metropolitan Scale

Landscape Urbanism Una Metodología para la Escala Metropolitana

The aim in the following essay is to examine general questions about the methodology, operability and relevance of architecture and urban desing within contemporary urban conditions, specially its role in highly urbanised contexts, places susceptible to high migration rates and huge developmental pressure; therefore, demanding immediate responses to urban sprawl, rapid urbanisation, post-industrialization, and natural disasters.

El objetivo de este ensayo es examinar de manera general la metodología, operatividad y relevancia de la practica arquitectónica y urbanística dentro de las condiciones urbanas contemporáneas, lo cual incluye áreas altamente urbanizadas, lugares susceptibles a migraciones masivas y zonas con presión inmobiliaria, que por lo tanto requieren respuestas a fenómenos como la dispersión urbana, la urbanización acelerada, áreas pos-industriales y zonas de desastres.

Where traditional urban planners around the world still propose master-plans akin to 20th Century compositions and sensibilities, Landscape Urbanism works actively to propose alternative models of urbanisation, rethinking organisational structures, diagramming new urban networks, indexing sensitive readings of territories and exploring the generative potential of material and drawing techniques. The capacity of these strategies to articulate new structures, logics and territories are tested and confronted within frameworks with specific briefs, critically addressing its viability and pertinence within the contemporary urban panorama.

En donde urbanistas tradicionales aun proponen el desarrollo de master planes con metodologías del siglo pasado, Landscape Urbanism, como metodología, trabaja activamente en proponer modelos alternos de urbanización, repensando estructuras de organización, diagramando sistemas urbanos, indexando lecturas sensibles del territorio y explorando el potencial generativo y propositivo de diferentes técnicas a nivel de representación y de construcción del territorio. La capacidad de estas técnicas y estrategias de articular nuevas estructuras, lógicas y territorios se ponen a prueba y se confrontan dentro de marcos urbanos con temas y programas específicos para, de manera crítica, analizar su viabilidad y pertinencia en el contexto de urbanismo contemporáneo.

On Landscape Urbanism The AA Mexico City Visiting School’s work is rooted in the relatively new discipline called Landscape Urbanism, and more specifically the methodology developed in the Landscape Urbanism master program at the Architectural Association in London, which unlike its North-American counterpart, focuses on the ‘Urbanism’ aspect, deploying architecture as the driving model for spatial articulation, conceived as an urban, cultural, political and social device from its inception and focusing on the built environment.

Landscape Urbanism El taller denominado AA Mexico City Visiting School está basado en la disciplina llamada Landscape Urbanism y mas específicamente en la metodología desarrollada dentro del programa de master Landscape Urbanism de la Architectural Association en Londres, que a diferencia de su contraparte, desarrollada en Norte América, se enfoca en áreas urbanas y metrópolis con gran crecimiento urbano como la ciudad de México. Esta metodología utiliza la arquitectura como el elemento fundacional para la articulación del espacio urbano, ya que tiene la capacidad de incluir naturalmente elementos culturales, políticos y sociales en su incepción.

At the same time, it incorporates models, methods and techniques from landscape practices, hence, the ability to engage at different scales, required in large-scale projects. Landscape allows the use and manipulation of the ground, as the raw material to work with, taking advantage of its time-based qualities in the staging of various sequences and phases. The AA Mexico City Visiting School aims at the entwining of architecture as spatial structure with landscape and ecological processes through ground manipulation, in its widest sense:

Sumado a lo anterior esta metodología incorpora métodos, modelos y técnicas que originalmente pertenecen a la disciplina del paisajismo, de aquí su capacidad innata de interactuar con diferentes escalas y sobre todo de trabajar con escalas metropolitanas y territoriales. Del paisaje se desprenden varios conceptos que Landscape Urbanism utiliza para aterrizar su teoría, uno de ellos es el concepto de suelo y su expansión como concepto para entender el urbanismo como una práctica en la que la configuración y manipulación física y su evolución a través del tiempo es crucial.

Landscape as a model of connective, scalar and temporal operations through which the urban is conceived and engaged with: the urban is diagrammed as a landscape; a complex and processual ecology. With this model the urban can be connected to local, regional and global scales and understood in terms of its future orientation and performative potential. (Spencer, 2011) (1) and Although the urban might be “diagrammed” as a landscape, in terms of scale, connectivity, process, etc., we don’t think 11


of the urban as itself a landscape, i.e. as some pastoral space for middle-class people to go for a pleas ‘ant walk in, or something that looks pleasingly ‘green’ and environmentally sustainable’. We recognise the urban as a social, political, and economic intensity fraught with all sort of tensions, conflicts and competing agenda. (Spencer, 2010) (1)

Así de esta manera la AA Mexico City Visiting School tiene como objetivo lograr una interacción operativa entre la arquitectura como estructura espacial y el paisaje como proceso ecológico a través del uso del suelo como concepto para materializar estas intenciones: El paisaje como modelo en el que operaciones temporales, de escala y conexión son utilizadas para concebir un modelo de urbanismo alternativo: lo urbano se diagrama como paisaje; una ecología compleja y procesual. A través de este modelo lo urbano puede estar conectado a escalas locales, regionales y globales y entendidas en términos de su futura orientación y potencial de implementación. (Spencer, D. 2011) (1)

This implies considering the city as part of a wider metabolic ensemble, where the metabolic and time-based processes of landscape and ‘nature’ become devices for human interaction and relationships. Thus the critical engagement with the environmental conditions becomes the crucial driver of a design process that is grounded on the experimentation of form as an operational/political device.

Y Trandisciplinarity Aunque lo urbano se puede diagramar como paisaje en términos de escala, conectividad, procesos, etc., no pensamos en lo urbano como paisaje en su sentido más tradicional, por ejemplo, algún tipo de paisaje natural para la clase media, en el cual recrear la vista o balancear el paisaje urbano de las ciudades. Reconocemos lo urbano con una carga social, política, y económica con todo tipo de tensiones, conflictos y agendas relevantes.(Spencer, D. 2010) (1)

At the core of the programme’s organisation lies the idea of transdisciplinarity, a concept that defines Landscape Urbanism as a new discipline. In order to address the dynamics of contemporary urbanism, different expertise and backgrounds are combined to complement each other and borrow knowledge -and techniques, to foster a more comprehensive urbanism. In this way transdiciplinarity informs the development of projects so that they become the medium to propose alternative urban scenarios whilst building up new and correspondent relations between the different parties normally involved in large scale projects as well as in between the acting disciplines.

Esto implica considerar a la ciudad como parte de un ensamble metabólico, en donde el proceso temporal del paisaje y la naturaleza se convierten en mecanismos para la interacción y las relaciones humanas. Así el compromiso crítico con las condiciones medioambientales es un elemento crucial en el proceso de diseño que está fundado en la experimentación de la forma como mecanismo político y operativo del entorno urbano.

Staff member’s expertise ranges from architecture, urban design, landscape architecture and civil engineering which form the basis for any given research. Through these means the programme projects new material interventions that operate within an urbanism conceived as social, material, ecological and continually modulated by the spatial and temporal forces in which it is networked.

Trans-disciplina Parte fundamental de la organización del programa es la idea de la trans-disciplina, un concepto que define Landscape Urbanism como una nueva disciplina. Para atender las demandas de las dinámicas del urbanismo contemporáneo, diferentes conocimientos y experiencias se combinan con el objetivo de complementarse mutuamente y prestarse ideas, y técnicas para dar lugar a un urbanismo más inclusivo y completo. De aquí la Trans-disciplina informa el desarrollo de proyectos para que sean el medio a través del cual proponer escenarios urbanos, mientras construye relaciones entre las diferentes partes, que normalmente incluyen los proyectos de escala territorial, al tiempo que actúa de mediador entre disciplinas.

Ultimately this highlights a research process that focuses on discovering a modus operandi inbuilt in the Landscape Urbanism agenda that could serve as a catalyst for contemporary modes of practice. A process to describe new ways in which all professions dealing with the city may be re configured and adjusted to meet the contemporary social and environmental conditions that pose the most significant challenges to normative design practices.

Processual Design: From Abstract Thought To Concrete Production The Mexico City Visiting Scool operates based on the understanding that regardless of the size of a territory, it is paramount to engage all scales contained in it to achieve a substantial spatial resolution. The definition of the scale(s) to engage with is revealed through the same process by which the dynamic systems are unfolded and assimilated, allowing us to identify hierarchies and crucial agents embedded.

La experiencia y conocimiento que el staff del taller tiene incluye la arquitectura, el diseño urbano, la arquitectura del paisaje, la ingeniería civil, la representación digital, formando así una base sólida para la investigación metropolitana. A través de estos medios el programa proyecta nuevas maneras de intervención material que operan en un urbanismo concebido como social, material, ecológico, y continuamente modulado por fuerzas temporales y espaciales en los cuales están integrados intrínsecamente.

12


Ultimadamente esto refleja una proceso de investigación que se enfoca en el descubrimiento de modos de operación intrínsecos en la agenda de Landscape Urbanism que puedan servir de catalizadores a formas contemporáneas de diseño urbano. Un proceso para describir nuevas formas en la cuales todas las practicas profesionales comprometidas con el desarrollo y diseño de la ciudad puede ser reconfigurados y ajustados para entender las condiciones sociales y medioambientales que presentan grandes retos a la práctica tradicional del urbanismo.

Thus the chosen scales to operate with are symptomatic of specific issues –pertinent to the site conditions, denoting key areas that are intrinsic to the whole and that can have a transformative effect on it. In this manner the work develops through a dialogue among different scales. From macro… We work with an inclusive design process, which acknowledges in full contemporary conditions, whether physical, social, economic or environmental, and through the use of a wide range of techniques, mainly material and representational. These techniques perform as tools to decode, synthesize and process the various conditions, shifting from exclusively explorative into propositional devices, hence, directly informing the designs.

Diseño procesual: Del pensamiento abstracto al la produccion concreta. El taller AA Mexico City visiting School opera en el entendido de que a pesar del tamaño del territorio, es muy importante integrar en el proceso todas las escalas contenidas en el para lograr una resolución especial substancial. La definición de estas diferentes escalas es revelada a través del mismo proceso mediante el cual los sistemas dinámicos y naturales se desenvuelven y asimilan, permitiendo identificar jerarquías y agentes de crucial importancia.

to micro… We employ the notion of the prototype as a mediator that can operate locally at a more tactical level, both as a mode to manipulate the territory – understood as a dynamic system, and to create a finer grain of resolution. This is done to address the articulation of the proposed changes, affecting the overall system and recording its responses. The prototype arises after existing typologies, addressing for example infrastructural issues, but it moves away from the remedial take of a purely efficiency driven element to include other roles and ultimately a new purpose. Thus, its scale, form and general attributes are not predetermined and variable by definition; its robustness develops as ‘more than one’ start to operate in combination with each other.

Estas escalas en las que se trabaja son sintomáticas de problemas específicos, pertinentes a las condiciones del sitio de estudio y denotando áreas claves que son intrínsecas al todo y que pueden tener efectos transformativos intrínsecos. De esta manera el trabajo se desarrolla a través de un dialogo entre diferentes escalas: A escala local… Empleamos el concepto de prototipo como una noción abstracta que sirva de mediador que opera localmente, a escala arquitectónica, en un nivel táctico, como manera física de manipular el territorio – entendido como un sistema dinámico, y para llegar a un nivel importante de resolución espacial. Esto se realiza articulando las propuestas de cambios que afecta al sistema general y probando sus efectos y consecuencias.

…and back… The prototype –as a mediator, has the double ‘task’ of affecting the overall, whilst also tracing the effects generated through measuring its own performance. Thus we use it operatively as a tool to carry out the design and as a recorder of the changes in the whole, to further adjust the proposed strategies.

El prototipo se desarrolla a partir del entendimiento de tipologías arquitectónicas existentes en la ciudad, incluyendo ejemplos en la infraestructura y su capacidad operativa para modificar el territorio. Sin embargo el desarrollo del prototipo va más allá de aspectos para remediar problemas específicos de manera eficiente como objetivo único. Por esta razón su escala, forma y atributos generales no son predeterminados o variables por definición, su fuerza se desarrolla en combinación con aspectos derivados de otras escalas.

Ultimately, Landscape Urbanism is a methodology that we are putting forward within the AA Mexico City Visiting School, as a strategy able to work at the metropolitan scale of Mexico City and with the capacity to read and understand a complex and convoluted territory such as the Mexico city Valley. In this way, we respond to both, its most immediate necessities as well as the long term ones, developing and proposing alternatives modes of urbanism to tackle the contemporary urban challenges that Mexico City faces.

A escala metropolitana…

José Alfredo Ramírez , December 2012

El prototipo como mediador tiene la doble tarea de afectar la escala metropolitana, mientras que graba los efectos generados a través de la medición de sus comportamiento y desempeño en la escala local. De esta manera se utiliza como operador que lleva, de arriba abajo y viceversa, el diseño y la información fundamental generando una retroalimentación para ajustar constantemente las propuestas y estrategias generales.

1. CASTRO, E. RAMIREZ, A. RICO, E. SPENCER, D. Critical Territories: From Academia to Praxis. List/ Actar, Forthcoming.

13


En suma Landscape Urbanism es una metodología que proponemos como una estrategia adecuada a la escala metropolitana de la Ciudad de México y que tiene la capacidad de entender un territorio tan complejo como la del valle de México. Landscape Urbanism propone estrategias ligadas a sus necesidades más inmediatas y de largo plazo para poder ofrecer alternativas a problemas urbanos contemporáneos. José Alfredo Ramírez , Diciembre 2012 1. CASTRO, E. RAMIREZ, A. RICO, E. SPENCER, D. Critical Territories: From Academia to Praxis. List/ Actar, Forthcoming.

14


Latent Territories, Valle de Chalco

Territorios latentes, Valle de Chalco

Indexing main connectoins and urban edge, Texcoco Lake

Indexing concecciones principales y borde urbano, Lago de Texcoco

15


Visiting School Mexico 2011 Recovering Waterscapes

Visiting School México 2011 Recovering Waterscapes

5-14 January 2011

5 -14 de Enero 2011

In 2011 the AA Mexico City Visiting School was organized for the first time in Mexico City. It focused on the infrastructure of Mexico City as the key elements for its viability.

En 2011 y por primera vez se organizó la Visiting School en la Ciudad de México que tuvo como eje vertebrador las infraestructuras de la Ciudad de México, elementos claves para su viabilidad.

In this first workshop the Visiting School focused on the theme of water, a key issue of paramount relevance for Mexico City, during which 10 days of lectures, discussions, observations of work and presentations by authorities, experts and professionals in Mexico City served as an introduction to the topic.

En este primer taller la Visiting School se enfocó en el tema del agua, tema fundamental y de relevancia primordial para la ciudad de México y para el cual se tuvo la oportunidad durante 10 días de platicar, discutir y observar los trabajos y opiniones de algunas de las autoridades, expertos y profesionales en la Ciudad de México como introducción al tema.

The workshop was led by professors from the Master of Landscape Urbanism programme at the Architectural Association: José Alfredo Ramírez, Clara Olóriz Sanjuan, Alejandra Bosch, José Manuel Arnaud and Hesner Sánchez.

El taller estuvo dirigido por profesores de la Maestría de Landscape Urbanism de la Architectural Association: José Alfredo Ramírez, Clara Oloriz Sanjuan, Alejandra Bosch, José Manuel Arnaud y José Hesner Sánchez.

This first workshop titled “Recovering Waterscapes” explored the idea of recovering the hydrological landscapes that lie dormant in the geography of the city, parallel to its integration with the infrastructural landscapes without which the city today would be unthinkable: drainage, treatment plants, dams, the water collection and distribution networks etc.

En este primer taller denominado “Recovering Waterscapes” se exploró la idea de recuperar los paisajes hídricos que yacen latentes en la geografía de la ciudad, paralelamente a su integración con los paisajes infraestructurales sin los cuales la ciudad de hoy sería impensable: drenaje, plantas de tratamiento, presas, redes de distribución y recolección del agua etc.

The recovery of these landscapes provides opportunities for Mexico City to reevaluate and rethink its future. The production of the workshop targeted specific issues arising from an analysis of the context and current water management strategies within the Valley of Mexico City and specifically its basin with an aim to integrate the needs of the metropolis at different scales.

La recuperación de estos paisajes presenta oportunidades a la Ciudad de México para revalorar y repensar su futuro. El trabajo del taller respondió a cuestiones específicas derivadas de un análisis de la situación y modelo de gestión actual del agua en la cuenca del valle de México, y pretende integrar las necesidades de una metrópolis a diferentes escalas.

16



Xochimilco Channels

Canales de Xochimilco


Performative Topographies

TopografĂ­as performativas

19


The workshop developed 4 proposals whose condition and approach are on the one hand inscribed within obvious limits of time at a duration of 10 days and on the other hand with the strong intention to join and continue reinforcing the work that many professionals and researchers developed around the issue of water in Mexico City, especially in recent years, work, that has been inspired by this initiative.

El taller se desarrolló esbozando 4 propuestas cuya condición y enfoque se inscriben por un lado dentro de las obvias limitantes de un ejercicio con una duración de 10 días y por el otro con la fuerte intención de sumarnos, y continuar reforzando el trabajo que numerosos profesionales e investigadores han desarrollado alrededor de la problemática del agua en la Ciudad de México, especialmente en los últimos años, cuyos trabajos han sido inspiración de esta iniciativa.

The proposals that were presented are:

Las propuestas que se presentaron son:

1. Recovery of the Rio de los Remedios from drainage pit and open air waste water river to a generator of public spaces, work done by: Arturo Tovar, Silvia Mejia and Alejandro Jose Madero Ramon.

1. La recuperación del Río de los Remedios de un drenaje a cielo abierto a un generador de espacios públicos, trabajo realizado por Arturo Tovar, Silvia Mejía y Alejandro José Madero Ramón.

2 Revisiting the edge of Lake Texcoco with the idea of integrating the urban fabric with the federal area of Texcoco Texcoco, work done by: Joselyn Alicia Domínguez, Alberto González Pacheco and Susana López.

2. Revisitar el borde del lago de Texcoco con la idea de integrar el tejido urbano con el area federal de Texcoco, trabajo realizado por: Joselyn Alicia Domínguez, Alberto González Pacheco y Susana López.

3. Recovery of the ravines of Alvaro Obregón as natural systems of water catchment and responsive use of their morphology. Work done by: Mariano Moya, Rubén Taboada, and Victor David Cupido Valle.

3. Recuperación de las barrancas de Alvaro Obregón como sistemas naturales de captación de agua y uso responsivo de su morfología. Trabajo realizado por Mariano Moya, Rubén Taboada, y Victor David Cupido Valle.

4. The infrastructure proposal for the Valley of Chalco. Work done by: Luis Sol Trejo, Rodrigo Pinto, Enrique Salazar Valenzuela, and Carolina Motolinía.

4. La propuesta infraestructural para el Valle de Chalco, trabajo realizado por Luis Sol Trejo, Rodrigo Pinto, Enrique Salazar Valenzuela, y Carolina Motolinía.

Finally these strategic proposals are conceived as possible alternatives embracing the problem of water from our viewpoint as architects/designers. These alternatives promote prototypical proposals through collaborative work:

Por último estas propuestas estratégicas se plantean como una posible alternativa conjunta al acercamiento del problema de agua desde nuestra posición de arquitectos/ diseñadores. Esta alternativa promueve básicamente propuestas prototípicas a través de un trabajo colaborativo:

1. First these prototypical proposals respond and acknowledge the fact that the basin of the Valley of Mexico is a system made of parts and circumstances that share similarities in their formation; and therefore, in their conditions and problems can be turned into an opportunity that provides strategic advantages in their solution.

1.Primero el planteamiento de propuestas prototípicas responde y reconoce el hecho de que la cuenca del Valle de México es un sistema hecho de partes y/condiciones que comparten similitudes en su conformación y por lo tanto en sus condiciones y problemática, y que pueden transformarse en una oportunidad que otorgue ventajas estratégicas en su solución.

2. Secondly this exercise is situated at the beginning of possible collaborative works in hypothetical scenarios in which different conditions and projects presented share techniques and solutions to related problems.

2. Segundo este ejercicio se plantea como el inicio de posibles trabajos colaborativos en escenarios hipotéticos en los que las diferentes condiciones y proyectos planteados comparten técnicas y soluciones a problemas similares.

In conclusion, these are proposals whose design is sufficiently open to adapt and be extrapolated into other parallel conditions sufficiently specific to absorb the needs of the place that they serve.

En conclusión, se plantean propuestas cuyo diseño sea suficientemente abierto como para adaptarse y extrapolarse a otras condiciones paralelas y suficientemente específicos para absorber las propias necesidades del lugar al que sirven.

20


RĂ­o de los Remedios

21


Aknowledgements

Agradecimientos

Iberoamerican University

Universidad Iberomericana

Tutors José Alfredo Ramírez, AALU Studio Master Clara Oloriz, AA PHD Candidate Jose Arnaud, AALU MA Charles Waldheim, Harvard GSD Landscape Director Alejandra Bosch, AALU MA Jose Hesner S., Architect, Iberoamerican University

Tutores José Alfredo Ramírez, AALU Studio Master Clara Oloriz, AA PHD Candidata José Arnaud, AALU MA Charles Waldheim, Director Harvard GSD Landscape Alejandra Bosch, AALU MA José Hesner S., Arquitecto, Universidad Iberoamericana

Students Victor David Cupido Valle, Joselyn Alicia Domínguez, Alberto González Pacheco, Susana López, Alejandro José Madero Ramón, Silvia Mejía, Carolina Motolinia, Mariano Moya, Rodrigo Pinto, Enrique Salazar Valenzuela, Luis Sol Trejo, Federico Taboada, Rubén Taboada, Arturo Tovar.

Estudiantes Victor David Cupido Valle, Joselyn Alicia Domínguez, Alberto González Pacheco, Susana López, Alejandro José Madero Ramón, Silvia Mejía, Carolina Motolinia, Mariano Moya, Rodrigo Pinto, Enrique Salazar Valenzuela, Luis Sol Trejo, Federico Taboada, Rubén Taboada, Arturo Tovar.

Lecturers Jose Luis Luege Tamargo, Minister of Water Management, Mexico (CONAGUA) Teodoro González de Leon, Architect Charles Waldheim, Harvard GSD Landscape Director Inaki Echeverria, Architect Hector Gonzalez, Ingineer, Engineer, Director of Hidrological infrastructure Mexico City Jorge Legorreta, Arquitect and profesor of UAM Horacio Medina, Biologist and subdirector of forest department Mexico City Jose Maria Nava, Architecture department coordinator UIA Mario Schjetnan, Landscape Architect, Mexico Elias Cattan, Architect Delfin Montanana, Biologist Alberto Kalach, Architect

Conferencistas Jose Luis Luege Tamargo, Director General de la Comision Nacional del Agua (CONAGUA) Teodoro González de Leon, Arquitecto Charles Waldheim, Director Harvard GSD Landscape Urbanism Iñaki Echeverría, Arquitecto Hector González, Ingeniero, Director de Infraestructura Hidrologica en la Ciudad de México Jorge Legorreta, Arquitecto y profesor en la UAM Horacio Medina, Biólogo y subdirector del departamento de bosques de la Ciudad de México Jose María Nava, Coordinador de Arquitectura en la UI Mario Schjetnan, Arquitecto de Paisaje, México Elias Cattan, Arquitecto Delfin Montanana, Biólogo Alberto Kalach, Arquitecto

Simposio: From Academia To Praxis 11 October 2010 Iberoamerican University Participants Brett Steele, AA Director, London Kevin Maccleland, AA DRL, EUA Edgar Payan Pacheco, AA DRL, Mexico Jose Arnaud, AALU MA, Mexico Juan Carlos Sanabria, AA SED, Costa Rica José Alfredo Ramirez, AALU MA, Groundlab, London Michael Rojkind, Architect, Mexico Derek Dellemkamp, Architect, Mexico Jose Maria Nava, Coordinator Architecture UIA

Simposio: De la Academia a la Práctica 11 de Octubre 2010 Universidad Iberoamericana Participantes Brett Steele, Director AA Londres Kevin Maccleland, AA DRL, EUA Edgar Payan Pacheco, AA DRL, México José Arnaud, AALU MA, México Juan Carlos Sanabria, AA SED, Costa Rica José Alfredo Ramirez, AALU MA, Groundlab, Londres Michael Rojkind, Arquitecto, México Derek Dellemkamp, Arquitecto, México Jose María Nava, Coordinador de Arquitectura UIA

22


23


Mexico City Visiting School 2012 Prototypical Networks

Mexico City Visiting School 2012 Prototipos Urbanos

The second Visiting School took place in the summer 2012. During this workshop iteration the Centro Cultural de España was selected as the venue.

El segundo año de la Visiting School en México se desarrollo en verano de 2012. En esta ocasión se conto con la colaboración de el Centro Cultural de España que fungió como sede del evento.

The organization included a workshop, an exhibition and a symposium, all of them revolving around the idea of Urban Prototypes and called: “Ciudad de México: Prototypical Networks”.

En esta segunda edición se organizo conjuntamente un simposio, una exposición y el taller cuyo tema principal se denomino “Ciudad de México: Prototipos Urbanos”.

The aim was to explore the concept of a prototype as a design model in order to study and replicate his advantages in areas with similar characteristics and conditions. This methodology was selected as a way to tackle the pressing conditions of a metropolis like Mexico City in overall terms while attending local condition in more detailed within a constrained time framework.

El objetivo de esta serie de eventos fue explorar el concepto de prototipo como modelo a seguir y cuyas características y propiedades desarrolladas y diseñadas pueden replicarse en diversos lugares y de esta manera responder a las necesidades que una metrópolis como la Ciudad de México exige de una manera eficiente y eficaz. El taller desarrollo 6 propuestas en dos lugares, el Rio de los Remedios y el Valle de Chalco. Los estudiantes desarrollaron diagramas y dibujos que por un lado analizan las condiciones locales y por el otro desarrollaban estrategias con la capacidad de extrapolarse a zonas con problemática y condiciones parecidas. De esta manera el Rio de los Remedios se explora en su condición de rio con características intrínsecas y geográficas únicas y por otro lado su repercusión y adaptación a su entorno inmediato. De manera similar el Valle de Chalco presenta una condición geográfica única, con capacidad de acumulación de aguas por un lado y un desarrollo urbano que contradice su condición de lecho de lago.

The workshop developed 6 proposals in 2 sites: Rio de los Remedios and Valle de Chalco. On the one hand students developed drawings and diagrams to read and analyses local conditions and on the other they developed abstract organisational systems with a capacity to adapt and adjust their qualities in similar sites. Rio de los Remedios projects explore its unique qualities as a river and how they affect and impact the urban condition and surrounding areas. In a similar way Valle de Chalco projects researched a geographical condition, a former lake bed, with a natural capacity to collect water and its contradictory current conditions as an informal settlement. As an overall framework, the students developed both sites with the use of a water and mobility infrastructure as material organizations. The techniques and materials that accompany these infrastructures provided the students with specific constrain and with tools to generate and potentiate the generation of hybrid public spaces that are lacking in the study areas.

Por otra parte se asigno a cada proyecto el desarrollo de estas ideas a través del uso y entendimiento de la infraestructura del agua y/o de la movilidad como herramienta para materializar los proyectos. La infraestructura y la técnica que la acompaña proveen a los diseñadores de una herramienta con potencial para generar nuevos usos híbridos del espacio de la ciudad en especial aquellos destinados al uso público.

Along the workshop the AA Visiting School invited architects, urban designers, artists, consultants and local authorities to present their work, in a symposium and exhibition, which in many ways relate the academic workshop with the reality of existing problems and projects in Mexico City.

Al mismo tiempo la AA Visiting School invito a arquitectos y urbanistas a presentar proyectos que por cuyas características geográficas/físicas y espaciales pudieran caer en la categoría de prototipos urbanos y de esta manera servir de precedente y soporte al trabajo desarrollado por los estudiantes.

Both symposium and exhibition, worked as the background of the student’s work.

24



View from Centro Cultural de Espana towards city’s cathedral

Vista desde el Centro Cultural de EspaĂąa hacia la catedral de la ciudad


27


Symposium Centro Cultural de España

Simposio Centro Cultural de España

The “Mexico City: Urban Prototypes” Symposium took place at the Centro Cultural de España June 26, 2012. The objective of the symposium was to put together different voices in order to discuss waterscape and landscape recovery and urban mobility as routes for increasing the viability of Mexico City.

El simposio “Ciudad de México: Prototipos Urbanos” se realizo en el Centro Cultural de España el 26 de Junio de 2012. El objetivo del simposio fue juntar diferentes voces en torno al tema de la recuperación de los paisajes del agua en la Ciudad de México y la movilidad urbana como ejes para la viabilidad de la Ciudad de México.

Architects, urban planners, artists, entrepreneurs, politicians, teachers, took part in this multidisciplinary event which aimed to open up a discussion on ideas that from the architectural, urban and metropolitan arena generate alternatives and proposals for Mexico City.

Arquitectos, urbanistas, artistas, empresarios, políticos, profesores, fueron parte de este evento multidisciplinar cuya finalidad es abrir un espacio para el encuentro y la discusión de ideas que desde el ámbito arquitectónico, urbano y metropolitano generen alternativas y propuestas para la Ciudad de México.

The speakers presented different points of view with regard to the topics as well as various projects and proposals some of which demonstrated their interest and the relevancy on the issues highlighted.

Los conferencistas presentaron sus diferentes puntos de vistas con respecto a estos temas así como diversos proyectos y propuestas algunas de los cuales demuestran el interés y la relevancia de los temas propuestos.

One of the ideas that emerged at this meeting and remained a recurring theme throughout is the need to strengthen public spaces as an articulating meeting point within the metropolis, as well as its material reality brought together through the implementation of projects on different scales to strengthen and reinforce its role in the actualization of Mexico City’s future.

Una de las ideas que surgió en este encuentro y que se mantuvo como tema recurrente a lo largo de ellas es la necesidad de reforzar el espacio publico como articulador y punto de encuentro de la metrópolis, así como su materialización a través de la implementación de proyectos en diferentes escalas que fortalezcan y refuercen su papel en la configuración de la Ciudad de México del futuro.

Organised by: José Alfredo Ramírez, Ingrid Moye, José Hesner Sanchez.

Organizado por: Jose Alfredo Ramirez, Ingrid Moye, José Hesner Sánchez.

28


Felipe Leal: Mexico City, Changing our Mobility

Felipe Leal: Ciudad de MĂŠxico, Cambiando Nuestra Movilidad

Jose Castillo: Mobility vs. Accesibility

Jose Castillo: Movilidad vs. Accesibilidad

29


Lecturers

Conferencistas

“Sustainable Strategies of Holcim Apasco” Gustavo Gastelum Director of Relations & External Communications at Holcim Apasco

“Estrategias Sustentables de Holcim Apasco” Gustavo Gastelum Director de Relaciones y Comunicaciones Externas de Holcim Apasco

Elias Cattan Taller 13 Regenerative Architecture

Elias Cattan Taller 13 Arquitectura Regenerativa

Gustavo Lipkau Futura Desarrollo Urbano

Gustavo Lipkau Futura Desarrollo Urbano

“Texcoco Lake Ecological Park” Inaki Echeverria Iñaki Echeverria [ urbanism landscape architecture ]

“Parque Ecológico Lago de Texcoco” Iñaki Echeverría Iñaki Echeverría [ urbanismo paisaje arquitectura ]

“Master Plan Xochimilco” Salvador Arroyo TEN Architects Mexico Director

“Plan Maestro Xochimilco” Salvador Arroyo Director de TEN Arquitectos México

“Groundlab” / “AA Visiting School Mexico 2011” José Alfredo Ramírez Groundlab Director AA Visiting School Mexico 2011 Director

“Groundlab” / “AA Visiting School México 2011” José Alfredo Ramírez Director Groundlab Director AA Visiting School México 2011

Jorge Munguia Salón, Pase Usted and Tomo co-founder and co-director

Jorge Munguía Co-fundador y co-director de Salón, Pase Usted y Tomo

“Infrastructure and massive public trasport” Adriana Lobo CTS Embarq Mexico Director

“Infraestructura y Transporte Público Masivo” Adriana Lobo Directora de CTS Embarq México

Arturo Ortiz Taller Territorial de México

Arturo Ortiz Taller Territorial de México

“Mobility vs. Accesibility” Jose Castillo Arquitectura 911sc

“Movilidad vs. Accesibilidad” Jose Castillo Arquitectura 911sc

“Landscape Urbanism” Charles Waldheim GSD Harvard landscape Director

“Landscape Urbanism” Charles Waldheim Director GSD Harvard landscape Urbanism

“Mexico City, Changing our Mobility” Felipe Leal SEDUVI General Minister

“Ciudad de México, Cambiando Nuestra Movilidad” Felipe Leal Secretario General SEDUVI

30


Salvador Arroyo, Director de TEN Arquitectos México

Felipe Leal, Secretario General SEDUVI

Charles Waldheim, Harvard GSD Landscape Urbanism

Jose Alfredo Ramirez, Groundlab, London

José Castillo, Arquitectura 911sc

Felipe Leal, Secretario General SEDUVI

Jorge Munguía, Salon/ Pase Usted/ Tomo

Adriana Lobo, CTS Embarq México

31


Felipe Leal, Secretario General SEDUVI

Gustavo Gastellum/ HOLCIM Apasco

Arturo Ortiz, Taller Territorial de Mexico

Charles Waldheim, Harvard GSD Landscape Urbanism

Elías Cattan, Taller 13 Arquitectura Regenerativa

José Alfredo Ramírez, AAVS and Groundlab

Iñaki Echeverría, Iñaki Echeverria [ urbanismo paisaje arquitectura ]

Jose Castillo, Arquitectura 911sc

32


33


Exhibition: Mexico City Urban Prototypes

Exposición: Ciudad de México Prototipos Urbanos

The exhibition: Mexico City Urban Prototypes presents an argument that various architects and urban planners in Mexico develop works focused on issues of water and mobility in the megalopolis.

La exposición: Ciudad de México Prototipos Urbanos presenta la propuesta que varios arquitectos y urbanistas en México desarrollan con respecto a los temas del agua y de la movilidad en la megalópolis.

The proposals seek to reconcile contradictory conditions that occur in the Mexico City on many issues. On the one hand the city is located in the basin of the Valley of Mexico, a basin that has no natural outlet for the water, and therefore has a capacity for accumulation and a sufficient absorption potential to supply its own aquifer and the needs of all its inhabitants. On the other hand the settlement of the city in the Valley and the resultant infrastructure has systematically destroyed that geographic capacity of the basin, by eliminating, lakes, wetlands, rivers, and areas of absorption that is unsustainable for its long-term viability.

Las propuestas intentan reconciliar las condiciones contradictorias que se presentan en la Ciudad de México con respecto a ambos temas. Por un lado la Ciudad se encuentra localizada en la cuenca del Valle de México, una cuenca que no tiene salida natural del agua, y que por lo tanto tiene una capacidad de acumulación y un potencial de absorción suficiente para abastecer su propio acuífero y las necesidades de todos sus habitantes. Por el otro lado el asentamiento de la ciudad en el valle ha destruido sistemáticamente esa capacidad geográfica de la cuenca, eliminando, lagos, humedales, ríos, y áreas de absorción por lo que la ciudad se ha visto obligada a crear una infraestructura que se prevé insostenible para su viabilidad a la largo plazo.

The projects here presented integrate a geographic vision for the Valley of Mexico in which the reintegration of rivers, lakes and wetlands are the basis for the creation of a sustainable urban development that integrates infrastructure and public space maximizing the inherent quality of the Valley of Mexico of managing water and mobility.

Los proyectos que se presentan integran una visión geográfica del Valle de México en el que la reinserción de rios, lagos, humedales, son la base para la generación de un urbanismo sostenible capaz de integrar las infraestructuras y el espacio publico a través de la cualidad inmanente del valle de México de gestionar el agua y la movilidad.

The exhibition ran from June 25 to August 25, 2012 at the Centro Cultural de España which will travel to various forums in 2013.

La exposición estuvo expuesta del 25 Junio al 25 de agosto de 2012 en el Centro Cultural de España y visitara diversos foros en el 2013.

Curatorship: Jóse Alfredo Ramírez, Ingrid Moye, José Hesner Sánchez.

Curaduría: José Alfredo Ramírez, Ingrid Moye, Jóse Hesner Sánchez.

34


Exhibition introduction and video by Arturo Ortiz

Introducci贸n a la exposici贸n y video de Arturo Ortiz

Exhibition of selected projects

Exhibici贸n de proyectos seleccionados

35


Selected Projects

Proyectos Seleccionados

Master Plan Rio la Piedad Taller 13

Plan Maestro Río la Piedad Taller 13

Texcoco Lake Ecological Park Inaki Echeverria [landscape urbanism architecture]

Parque Ecológico Lago de Texcoco Iñaki Echeverría [urbanismo paisaje arquitectura]

Urban Park Alameda East Territorios Taller de Arquitectura

Parque Urbano Alameda Oriente Territorios Taller de Arquitectura

Back to the Lake City Futura Desarrollo Urbano

Vuelta a la Ciudad Lacustre Futura Desarrollo Urbano

BTR Neza - Chimalhuacan Arquitectura 911sc

BTR Neza - Chimalhuacán Arquitectura 911sc

Paseo del Rio: Lineal Park - Chimalistac Viveros DF Taller de Operaciones Ambientales

Paseo del Río: Parque Lineal - Chimalistac Viveros DF Taller de Operaciones Ambientales

Latent Landscapes: Valle de Chalco Solidaridad Groundlab Visiting School Mexico Territorios Taller de Arquitectura

Paisajes Latentes: Valle de Chalco Solidaridad Groundlab Visiting School Mexico Territorios Taller de Arquitectura

The City of the Lakes: Texcoco Lake Jorge Yaspik

La Ciudad de los Lagos: Lago de Texcoco Jorge Yaspik

Master Plan Xochimilco TEN Arquitectos

Plan Maestro Xochimilco TEN Arquitectos

El Hombre Como Mera Vida De la serie: La Producción del Crédito Musica: Esquiria (fragmento) Grupo: Panóptica Duración: 11 min 3 seg Arturo Ortiz, Taller Territorial de México

The Man as Plain Life From the series: The Production of the Credit Music: Esquiria (fragment) Group: Panóptica Duration: 11 min 3 sec Arturo Ortiz, Taller Territorial de México

36


Paseo del Río: Parque Lineal, Chimalistac Viveros DF, TOA

Vuelta a la Ciudad Lacustre, Futura Desarrollo Urbano

Plan Maestro Xochimilco, TEN Arquitectos

Parque Ecológico Lago de Texcoco, Iñaqui Echeverría

Plan Maestro Rio de la Piedad, Taller 13

Paisajes Latentes, AA Visiting School Mexico 2010

La Ciudad de los Lagos, Jorge Yaspik

Paseo del Río: Parque Lineal, Chilalistac Viveros DF, TOA

37


BTR Neza - Chimalhuacán, Arquitectura 911sc

Parque Ecologico Lago de Texcoco, Iñaqui Echeverría

Paseo del Río: Parque Lineal, Chimalistac Viveros DF, TOA

BTR Neza - Chimalhuacán, Arquitectura 911sc

Alameda Oriente, Territorios Taller de Arquitectura

Hombre como mera vida, Taller Territorial de México

Charles Waldheim, Harvard GSD Landscape Urbanism

La Ciudad de los Lagos, Jorge Yaspik

38


Río de la Piedad Regeneration Taller 13

Regeneración Río de la Piedad Taller 13

La Piedad River Regeneration Project takes Mexico City as a case study presented as tangible and reflective on the growth of mega cities and the dependence on society of individual motorized transit systems leading to ecosystems environmental degradation worldwide. The aim of the proposal is the regeneration of living systems to perpetuate patterns of self-renewal and prevent pollution and rapid degradation. It also proposes an important change in establishing society´s relationship with the environment. The river flow through pipes under streets crowded with traffic, and seriously degraded due to sewage.

El proyecto Regeneración del Río La piedad toma la Ciudad de México como caso de estudio tangible y se presenta como una reflexión sobre el crecimiento de las mega ciudades y la dependencia de la sociedad de los sistemas de tránsito individual motorizado que conduce a la degradación ambiental de los ecosistemas en todo el mundo. El objetivo de la propuesta es la regeneración de los sistemas vivientes para perpetuar las pautas de auto-renovación y evitar su contaminación y rápida degradación. Además, propone un cambio fundamental en la relación que establecen las sociedades con el medio ambiente. El río corría a través de cañerías por debajo de calles atestadas de tránsito, y estaba seriamente degradado a causa de los residuos cloacales.

The master plan promotes regeneration of living systems in Mexico City and an integrated mobility strategy for the metropolis and its watershed, Anahuac Basin. The proposal contemplates a linear park with different areas along the river with various activities and programs that will complement each of the resumption vocations all over Viaducto’s way.

El plan maestro promueve la regeneración de sistemas vivos en la Ciudad de México y una estrategia de movilidad integrada para la metrópolis y su cuenca hídrica, la Cuenca Anáhuac. Esta propuesta contempla también un parque lineal con distintos espacios a lo largo del río con diferentes actividades y programas que irán complementando cada una de las vocaciones que se retomen a lo largo de todo lo que hoy conocemos como viaducto.

In urban areas the project offers a new mobility axis east / west in 2 directions on either side of the river, each side of the river will consist of two lanes for private cars, one lane for public transportation (Metro bus, zero emissions electric transportation , etc.), 1 lane bikeway (in both directions) and a pedestrian corridor comprised of different spaces that accommodate different activities.

A nivel urbano el proyecto ofrece un nuevo eje de movilidad oriente/ poniente en 2 sentidos a los lados del río, cada lado del río estará conformado por 2 carriles para autos particulares, 1 carril para transporte público (metrobús, corredores cero emisiones, transporte eléctrico, etc.), 1 carril de ciclo vía (en ambos sentidos) y un corredor peatonal conformado por distintos espacios que den cabida a diferentes actividades.

La Piedad River Regeneration, Taller 13

Regeneracion del Rio de la Piedad, Taller 13

39


Texcoco Lake Ecological Park Iñaki Echeverría

Parque Ecológico Lago de Texcoco Iñaki Echeverría

Upon completion, Texcoco Lake Ecological Park in Mexico will become the largest urban park in the world, reclaiming over 143 million square meters (35,350 acres) for public spaces and green infrastructure; it involves over 150 specialists from multiple fields, all directed by Echeverria’s office.

Una vez terminado, el Parque Ecológico Lago de Texcoco se convertirá en el parque urbano más grande del mundo, con un área de más de 143 millones de metros cuadrados para espacios públicos e infraestructura verde; su desarrollo involucra a más de 150 especialistas en múltiples campos, todos dirigidos por la oficina de Echeverría.

This area, located in the outskirts of the metropolitan zone of Mexico City can be reclaimed as a new ecology that incorporates nature, culture, and infrastructure: a CULTURAL ECOLOGY.

Este espacio, ubicado en el borde de la zona metropolitana de la Ciudad de México, puede hoy ser reclamado como una nueva ecología que incorpore naturaleza, cultura e infraestructura: una ECOLOGÍA CULTURAL.

The goal is to reclaim the site as the most important green piece of infrastructure of the valley, which will make it possible to reconcile the city with its geography, incorporate the hydrological cycles as part of the metropolitan area operation, eliminate the threat of floods for the population, and contribute to re-establish the native biota.

El objetivo es reclamar el sitio como la pieza de infraestructura verde más importante del valle. Esta infraestructura será capaz de reconciliar a la ciudad con su geografía, incorporar los ciclos hidrológicos como parte del funcionamiento de la zona metropolitana, eliminar peligro de inundaciones para la población humana y coadyuvar al restablecimiento de la biota nativa.

Intervention strategies aim to restore the site, allowing for short and long term processes to take place. Through reforestation, re-vegetation and reintroduction of species the aim is to foster the recovery of the lost ecosystem.

Las estrategias de intervención buscan restaurar el sitio, permitiendo que se lleven a cabo procesos a corto y largo plazo. A través de la reforestación, la revegetación y la reintroducción de especies, se pretende fomentar la recuperación del ecosistema perdido.

This project will be able to revitalize the social, cultural and educational networks of the most neglected area in Mexico City. The proposal’s intention is to generate a soft environmental edge as an effect of last century’s exponential population growth that led a city of 3 million inhabitants in 1950 to grow to over 20 million by 2000.

Este proyecto tendrá la capacidad de revitalizar las redes sociales, culturales y educativas del área más abandonada de la ciudad de México. El proyecto busca generar un borde ecológico suave como reacción al crecimiento exponencial del siglo pasado que llevo a la ciudad desde una población de 3 millones en 1950, a más de 20 millones en el año 2000.

Texcoco Lake Ecological Park, Iñaki Echeverría

Parque Ecológico Lago de Texcoco, Iñaki Echeverría

40


Urban Park Alameda East Territorios Taller de Arquitectura

Parque Urbano Alameda Oriente Territorios Taller de Arquitectura

The “Alameda Oriente” is located in the east side of Mexico City. It is an urban enclave isolated from its surroundings by its peripheral condition. The relationship of the park with water is complex: Torrential rains overflow the lake and the lack of water retention and infiltration floods the surrounding neighbourhoods. There’s also a latent risk of sewage overflows from the Churubusco River.

La Alameda Oriente se ubica al este de la Ciudad de México. Es un enclave urbano aislado de su entorno por su condición periférica y la de sus bordes. La relación del parque y la zona con el agua es compleja: Las lluvias torrenciales desbordan el lago y por la falta de retención o infiltración del agua, los excedentes fluyen e inundan a los barrios vecinos. Tambíen existe el riesgo latente de desbordamientos de aguas negras del Río Churubusco.

Alameda Oriente’s Master Plan will recover, reorganize and enhance public space through four strategies:

El Desarrollo del Plan Maestro de la Alameda Oriente permitirá recuperar, reordenar y potenciar este espacio público a través de 4 estrategias:

COMPACITY. The reorganization of recreational and sport activities compactly, will release land to restore and increase green areas for recreational and contemplative use.

COMPACTAR. Estructurar las actividades recreativas y deportivas de manera compacta, liberando suelo para restaurar e incrementar áreas verdes para uso recreativo y contemplativo. DENSIFICAR. Transformar el Parque Recreativo en Área de Conservación con usos educativos y culturales, incrementando la masa vegetal, reforestando para llegar al 50% de la superficie fortaleciendo los servicios ambientales que el parque ofrece a la ciudad. REGULAR-INUNDAR. La reconstrucción del lago permitirá reconfigurar la huella, conservando su silueta en periodos regulares y creciendo su huella en periodos extraordinarios, reteniendo el volumen que antes inundaba las colonias. El terraceo y contención de la zona sur, protegerá de los desbordamientos de aguas negras. EQUIPAR. Además del reordenamiento de las actividades deportivas existentes, se incorporarán usos complementarios para fomentar la Salud Física y Mental, se integra un Gimnasio-Alberca y una Biblioteca como programas complementarios fomentando un mayor uso del Parque y mejorando la oferta Deportiva y Cultural de la Zona.

DESIFY. The transformation of the Recreational Park into a Conservation Area with educational and cultural activities will increase the actual planted areas to reach 50% of the surface strengthening the environmental services that the park offers to the city. FLOODABILITY. The Lake reconstruction will reconfigure the footprint; it will preserve the original shape at regular periods and will increase it’s footprint in a bounded in extraordinary periods. This will prevent floods in the surrounding neighbourhoods in extraordinary events. EQUIPMENT. Besides the reorganization of the existing program the park will incorporate new activities that encourage environmental education, sports and recreation, expanding and improving its range of services. Complementary facilities as the gym, swimming pool and a library will promote physical and mental health.

Urban Park Alameda East, Territorios Taller de Arquitectura

Parque Urbano Alameda Oriente, Territorios Taller de Arquitectura

41


Paseo del Río Taller de Operaciones Ambientales

Paseo del Río Taller de Operaciones Ambientales

Linear Park - Chimalistac viveros, Distrito Federal, México

Parque Lineal - Chimalistac Viveros, Distrito Federal

Linear Park of 1.9 miles, along with the Rio Magdalena River. What today is a covered and abandoned river transformed into sewage, its transformed in a relevant urban landscape feature, revitalizing the relationship between the forest and the city, restoring the functions and ecosystem services, re building a deteriorated urban space, and bringing the lost value, back to the users and citizens.

Parque lineal de 3 km sobre el cauce del río Magdalena. Lo que actualmente es un río oculto se transforma en un elemento rector del paisaje urbano buscando: restablecer el vínculo bosque - ciudad, restaurar los servicios del ecosistema, re-construir un espacio urbano deteriorado y revalorizar el espacio público. Una de las estrategias de diseño consiste en crear jardines de lluvia que capturan y almacenan temporalmente el agua de tormenta, retardando los picos de escorrentía que saturan el sistema de drenaje y causan inundaciones. Prácticamente toda la vegetación a ser introducida en el proyecto pertenece a la vegetación nativa de esta área de la Ciudad de México, otorgando valor al paisaje ecológico y promoviendo la identidad del sitio, al mismo tiempo el hábitat creado atrae otras especies, enriqueciendo la complejidad ecológica del sitio.

We integrate into the project, bio swales as a storm water management strategy, in order to distribute this function along all the length of the river, instead of centralizing it in the channel itself, allowing water to seep into the channel through the soil. Almost all the vegetation to be introduced belongs to the natural ecosystem of this area of Mexico City, bringing value back to the ecological landscape and identity. At the same time this newly established habitat will attract other organisms enriching the ecological complexity of the site.

En colaboración con Benlliure y Betancourt y Tatiana Bilbao.

In collaboration with Benlliure y Betancourt and Tatiana Bilbao.

Paseo del Rio, Taller de Operaciones Ambientales

Paseo del Río, Taller de Operaciones Ambientales

42


Texcoco Lake Jorge Yazpik

Lago de Texcoco Jorge Yazpik

This project includes the generation of seven public places distributed within the Lake in composition with the environment.

El presente proyecto comprende la generación de siete plazas públicas distribuidas dentro del lago en composición con el entorno.

They are bases of concrete with walls of 26 meters in height which inside contain ramps ranging from the water level to the top of them.

Son basamentos de concreto con murallas de 26 metros de altura que en su interior contienen rampas que van del nivel del agua a lo más alto de ellas.

These spaces function as meeting place, understanding that space that they generate, they can be occupied temporarily for fairs, theatres, markets, etc.

Estos espacios funcionan como lugar de encuentro, entendiendo que el vacío que generan, pueden ser ocupados temporalmente por ferias, teatros, mercados, etc.

On these sites the water, light and space are protagonists. During rainy season the perception and experience in the places change completely. Rain flowing on the ramps and water rises the level inundating low platforms and only exposing the large walls.

En dichos sitios el agua, la luz y el vacío son protagonistas. En época de lluvia la percepción y experiencia en las plazas cambian por completo. Lo vertical de la lluvia sumándose con el descenso del caudal de agua que acarrean las rampas, suben el nivel inundando las plataformas bajas y dejando solo al descubierto las grandes murallas.

Texcoco Lake, Jorge Yazpik

Lago de Texcoco, Jorge Yazpik

43


Xochimilco Master Plan and CIEAX Mexico City, Mexico. 2007

Plan Maestro Xochimilco CIEAX Ciudad de México 2007

Located in the natural preserve of Xochimilco, in the southern part of Mexico City, the master planning project addresses a unique set of social, urban, and architectural challenges. On the one hand, the existence of the lakes, the Chinampas farms and the Canals provides a very fertile ground for re-thinking the natural habitat and reconnecting it back to the city. Problems list serious air and water pollution; scarce hazardous waste disposal facilities; a population of which 40% is below poverty; major migration from rural to urban centres; and urgency for new forms of sustainability. Taking on these paradoxical variables, the project seeks to create a new equilibrium and innovative sets of sustainable patterns.

Localizado en la reserva natural de Xochimilco, al sur de la ciudad de México, el plan maestro enfrenta una serie de desafíos sociales, urbanos y arquitectónicos. Por un lado, Xochimilco, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO desde 1987, todavía cuenta con la existencia de lagos, chinampas y canales que proveen un terreno fértil para reflexionar sobre el hábitat natural y reconectarlo con la ciudad. Por otra parte, serios problemas de contaminación del aire y del agua, escasez de instalaciones de desechos tóxicos, una población de la que el 40% se encuentra en la pobreza extrema y el aumento en la migración de zonas rurales a centros urbanos, propician la urgencia de plantear nuevos patrones sustentables innovadores para lograr un equilibrio.

The project embraces and improves the existing program of Xochimilco Park, UNESCO world heritage since 1987. Originally developed in unplanned, disconnected phases, its scattered elements are hard to reach and threatened by severe environmental issues. The proposed master plan reorganizes these elements into a single vertical strip of developed land that is closely related to the aquatic surroundings and regional history.

El proyecto abarca el programa existente del Parque de Xochimilco. Originalmente desarrollado en etapas, con poca planeación, sus elementos dispersos son difíciles de contener y se ven amenazados por problemas ambientales. El plan maestro propuesto reorganiza estos elementos en una franja vertical de terreno que se relaciona directamente con su entorno acuático y con la historia local. El programa existente incluye una pista olímpica de remo, un mercado de flores, el parque deportivo Cuemanco, clubes deportivos privados, instalaciones para investigación, vasos reguladores de agua, zonas arqueológicas y estacionamiento.

The existing program includes an Olympic Rowing Track; a Flower Market; Cuemanco Sports Park; private sports clubs; research facilities; regulatory water basins; parking and archaeological sites. Our proposed additions to the program aim to increase interaction, education and exploration of the area and consist of a Research and Education Centre for Xochimilco’s Water (CIEAX); an “Ajolotorio”; an open Amphitheatre; a Water Park; the re-location of the Flower Market, a botanical garden, additional parking and public transportation facilities.

Nuestra propuesta suma al programa el CIEAX, un Anfiteatro, un Parque acuático, el ajolotario, estacionamiento adicional, instalaciones de transporte público y un jardín botánico; fomentando nuevos modos de interacción, educación y exploración tanto para visitantes como para los residentes del área.

Master Plan Xochimilco, TEN Arquitectos

Plan Maestro Xochimilco, TEN Arquitectos

44


Paisajes Latentes: Valle de Chalco Solidaridad Groundlab/ AA Mexico City Visiting School 2011

Paisajes Latentes: Valle de Chalco Solidaridad Groundlab/ AA Mexico City Visiting School 2011

The project “Paisajes Latentes” has been developed under the idea of recovering water landscapes as the main driver, from a social and geographical point of view. From the latter it understands Mexico City as a megalopolis intrinsically related to its geographic condition in an endorheic basin, where water plays a fundamental role and places Chalco as part of a system of territorial scale.

Como parte del taller “AA Mexico City Visiting School 2011”, se desarrolla Pa isajes Latentes bajo la premisa de recuperar los paisajes del agua en la Ciudad de México. Esta idea concibe a la megalópolis intrínsecamente ligada a su condición geográfica, una cuenca endorreica donde el agua es parte fundamental de su estructura vital. El proyecto se asienta en el Valle de Chalco Solidaridad y similar a muchas zonas urbanas de la Ciudad, se localiza sobre un antiguo lecho de lago. Esta condición hace de Chalco una zona natural de acumulación y escurrimiento de aguas así como de riesgo constante de inundaciones. Por otra parte y a diferencia de zonas como Nezahualcóyotl, Chalco carece por completo de espacio público dedicado y a lo largo de su evolución y consolidación ha hecho uso del único espacio disponible para desarrollar sus actividades públicas y sociales, las calles.

Socially speaking it recognizes Chalco street network as the grounds from where to explore the material potentials of its very own urbanism. Central to this interest is the belief that the ground is the last bastion of public space: the territory within Chalco that needs most urgently to be addressed as it has the political capacity to deeply affect its surroundings. In other words the project sees Chalco as part of a larger natural -water, and social-street, system that permeates through the design process via the use and manipulation of water as its main material and its capacity to sustain, create and organize the public realm of Chalco in order to produce the grounds of a socially infrastructure public space.

Paisajes latentes propone el uso y replanteamiento de la estructura lineal de las calles de Chalco, espacio vital de su consolidación como tejido urbano, a través del aprovechamiento de su capacidad natural de acumulación y distribución de agua en el territorio. Esta propuesta se consolida por medio de la generación de una red de drenaje superficial híbrida que se extiende en todo su territorio con diferentes intensidades. Esta red regula –infraestructuralmente- el agua en temporada de lluvias, genera –paisajísticamente- espacios verdes y parque lineales con un mínimo de mantenimiento y refuerza –socialmente- los espacios públicos existentes, tianguis, corredores comerciales, paseo peatonales, etc. con el objetivo principal de generar una estructura operativa que ayude a instrumentar los paisajes latentes de Chalco Solidaridad.

Through the understanding of natural drainage, flooding risks, existing public markets, commercial corridors, the project “Paisajes Latentes” propose to generate a multipurpose water infrastructure that can serve as a spine and anchor for the public realm of Chalco and its further development into several uses.

Paisajes Latentes, Groundlab

Paisajes Latentes,Groundlab

45


46


47


48


De los Remedios River flooding

Inundación en Río de los Remedios

De los Remedios River aerial view

Vista aérea del Río de los Remedios

49


Remedios River

Río de los Remedios

Remedios River was part of the network of rivers that fed Lake Texcoco. Its outline is still present and signals a connection to the former lake bed.

El rio de los remedios formaba parte de la red de cauces que alimentaban el lago de Texcoco. En la actualidad mantiene su trazo y conecta aun con el lecho del ex lago. Tiene una longitud total de 15.7 km, de los cuales 4.1 Km se encuentra en el Distrito Federal y el resto en el Estado de México cruzando la delegación Gustavo A. Madero y los municipios de Ecatepec y Nezahualcóyotl. El río recibe aguas residuales de tipo industrial y municipal del norte del D.F. y de una parte del Estado de México. Al ser un drenaje a cielo abierto se han presentado varias inundaciones graves que afectan vialidades y cientos de viviendas especialmente en época de lluvias.

It has a total length of 15.7 km, of which 4.1 Km is located in the Federal District and the rest in the State of Mexico crossing the Gustavo A. Madero delegation, municipalities of Ecatepec and Nezahualcoyotl. The river receives sewage from industrial and municipal sources north of Mexico City and from the State of Mexico. As an open-air drainage pit it suffers severe floods affecting roads and hundreds of houses especially in rainy season. All these conditions and characteristics make it one of the rivers of the Valley of Mexico that best typifies historically poor water management in the valley of Mexico. Now surrounded by hundreds of residential areas its future is uncertain while also not representing a real opportunity it ultimately represents a danger to people’s health and a border that separates large them.

Todas estas condiciones y características lo hacen ser uno de los ríos del valle de México que mejor representan la mala gestión que históricamente ha sufrido el valle de México. Rodeado en la actualidad de cientos de areas habitacionales su futuro es incierto y más que representar una oportunidad para los habitantes representa un peligro para la salud y un borde que separa e inutiliza grandes tramos de la misma.

During the Visiting School of 2012, Remedios River was utilized as a prototypical study that finds the opportunity and the potential for the recovery from several points of view:

Durante la Visiting School del 2012 el rio de los remedios se planteo como una área de estudio prototípico que plantea la oportunidad y el potencial de la recuperación de su cauce desde varios puntos de vista:

-The River as a generator of public spaces, linear park. -The River as infrastructure for the city, treatment and natural reuse of water. -The River as connection between different areas of the city and as a node for activating various forms of transport public be they: metro line, bus routes, routes of bike taxis and pedestrian avenues.

-El rio como generador de espacios públicos, parque lineal. -El rio como infraestructura de la Ciudad, tratamiento y reúso natural del agua. -El rio como elemento de conexion entre diversas zonas de la Ciudad y como nodo de activación de diversas formas de transporte publico, línea de metro, rutas de autobús, rutas de bici taxis y conexiones peatonales.

The students developed various proposals whose point of departure was the local conditions and their impact within the city of Mexico at the metropolitan level.

Los estudiantes desarrollaron diversas propuestas cuyo punto de partida fueron las condiciones locales y su importancia en impacto dentro de la Ciudad de México a escala metropolitana.

50


Pista para patinetas Skate park

Teatro abierto Open theater

Ciclopista Bike route Prototypical channels

Machinic Diagram

Prototipos de los Canales

Water cycle

Ciclo del Agua

Flooding diagram

Diagrama de Inundaciones

51

Diagrama de la propuesta


Remedios River Ecological Circuits

Río de los Remedios Circuitos Ecológicos

The project proposes the utilization and design of the waterway infrastructure as an opportunity for the creation of a landscape and public space along the De los Remedios River which currently functions as an open drainage pit, a reality that has put the area at risk given it has overflowed several times in recent years.

El proyecto propone la utilización y diseño de la infraestructura del agua como oportunidad para la generación de paisaje y espacio público a lo largo del Rio de los Remedios que actualmente funciona como drenaje a cielo abierto, situación que ha puesto en peligro el área ya que se ha desbordado en varías ocasiones en los últimos años.

Fluvial landscapes transform the circumstances into an opportunity to design by introducing surface drainage infrastructure that collects, cleans, distributes and collects rainwater in a public landscape for the area’s inhabitants.

Paisajes fluviales transforma la situación actual en una oportunidad de diseño al introducir una infraestructura de drenaje superficial que recolecta, limpia, distribuye y convierte el agua de lluvia en un paisaje publico para los habitantes de la zona.

The project is organized by a system of closed circuits that treat the water naturally and manage distribution and use in the area. In this way the proposal encourages the regeneration of the Río de los Remedios and its material expansion in the surrounding area. During dry seasons this system of artificial canals have the flexibility to be used as areas of skating, sport, entertainment, and recreation; Emphasizing the idea of a social infrastructure.

El proyecto se organiza en sistema de circuitos cerrados que tratan el agua de manera natural y la gestionan para su distribución y uso en el area. De esta manera se impulsa la regeneración del Rio de los Remedios y su expansión física en sus alrededores. Fuera de la época de lluvias este sistema de canales artificiales tienen la flexibilidad de utilizarse como zonas de patinaje, deporte, entretenimiento y recreación; enfatizando la idea de una infraestructura social.

Team: Diego Alanís, José Isaí Fuentes, Montserrat Ramírez Vernet, Natalia Zeevaert. Equipo: Diego Alanís, José Isaí Fuentes, Montserrat Ramírez Vernet, Natalia Zeevaert.

overall proposal

Propuesta General

View of proposed canal

52

Vista de canal propuesto


53


Water runoff

Escurrimientos del agua

54


Proposed movement diagram

Diagrama de circulaciones

View of proposed conections

Vista de conexiones propuestas

Movement matrix in section

Matrix de movimientos y circulacion en secci贸n

Connections & circulation nodes diagram

Diagrama de conexiones y nodos de circulaci贸n

55


Remedios River Mobility Networks

Río de los Remedios Redes de Movilidad

Remedios River is currently an urban barrier that prevents connections and local interactions. Along the river there is a diminishment of the human scale resulting in a high number of residual spaces.

El río de los remedios en su condicion actual es una barrera urbana que impide las conexiones en interacciones locales. A lo largo del rio se presenta una pérdida de escala humana y un alto numero de espacios residuales. A traves del proceso que se denomina “desfragmentación” se disenan los espacios destinados a la movilidad tal manera que su uso sea mas eficiente y produzcan oportunidades para la creacion de espacios publicos y asi generar interaccion urbana.

By implementing a process called “defragmentation”, spaces are designed to enable mobility such that their use is more efficient and produces opportunities enabling public spaces that generate urban interaction. On the basis of mobility, the function is reinterpreted within the area, changing vehicular speed to the pedestrian scale, and creating a replicable system throughout the whole project. The system uses prototypes that integrate mobility as the basis of its design as well as flexibility so to adapt to the local conditions and needs, as well as emergent programs and applications that arise.

Team : Ruby Cole Vaca-Díez, Fernando Díaz Infante Morales, Christian Manuel Vera Tlaches, Leonardo Neve Sánchez.

Physical model of movement distribution

Maqueta de flujo y distribución de conexiones

Partiendo de la problemática de movilidad se reinterpreta el funcionamiento de la zona, cambiando la escala vehicular de alta velocidad por una escala peatonal, creando un sistema replicable a lo largo de toda la zona del proyecto. El sistema utiliza prototipos que integran la movilidad como base de su diseno asi como su flexibilidad para afaptarse a las condiciones y necesidades locales, asi como los programas y usos emergentes que de ellos surgan.

Equipo: Ruby Cole Vaca-Díez, Fernando Díaz Infante Morales, Christian Manuel Vera Tlaches, Leonardo Neve Sánchez.

Digital diagram of strategic 56 movements

Diagrama digital de la estratégia de movimientos y circulaciones


Pedestrian radius 300 m

Radio Peatonal 300 m

Pedestrian radius 600 m

Radio Peatonal 600 m

Pedestrian radius 850 m

Radio Peatonal 850 m

High traffic

Alto Tráfico

Medium traffic

Meido Tráfico

main fluxes

Flujos Principales

Metro stations

Estaciones de Metro

Río de los Remedios

Río de los Remedios

57


Mobility analysis in site

Analisis de movilidad en sitio

58


Prototypical channel

Canal prototipo

Commercial corridors and potential connections

Machiinic diagram

Diagrama de la propuesta

Commercial corridor

Corredores comerciales

Conexiones potenciales y posibles corredores comerciales

59


Remedios River Interwoven Landscapes

Río de los Remedios Paisajes Entretejidos

The disproportionate growth in the area has caused serious problems in urban development, one being the contamination of De los Remedios River as a recipient of important industrial and municipal waste discharges.

El desmedido crecimiento de la zona ha causado graves problemas en el desarrollo urbano, siendo una de las principales causas de la contaminación del Rio de los Remedios, receptor de importantes descargas residuales industriales y municipales.

The project proposes to connect areas segregated with strategies such as creating pedestrian friendly streets giving priority to non-motorized traffic, rainwater collection directed to the river through canals thus integrating green corridors, squares, parks, commercial development, cultural venues and housing.

El proyecto propone conectar las zonas segregadas con estrategias como el ensanche y peatonalización de las calles priorizando a la circulación no motorizada, la recopilación de aguas pluviales y su canalización al rio integrándolo por medio de corredores verdes, plazas, parques, comercio, espacios culturales y vivienda.

Along the River, proposed modules with water treatment plants and wetlands for the sanitation of water whose structure and design will ultimately produce opportunities for the area. The movement of land required to build this infrastructure generates a differentiation in the landscape and the opportunity to promote connections, insert new uses and strengthen the commercial activity in the area.

A lo largo del río, se proponen módulos con plantas tratadoras de agua, humedales para el saneamiento del agua cuya estructura y diseño produzcan oportunidades para la zona. El movimiento de tierras necesario para construir esta infraestructura genera una diferenciación en el paisaje y la oportunidad de incentivar conexiones, insertar nuevos usos y consolidar la actividad comercial de la zona.

Team: Amado García, Diego Padilla, Mauricio Rufino. Equipo: Amado García, Diego Padilla, Mauricio Rufino.

60


61


Proposal for an echonomical link across the river

Propuesta de enlace econĂłmico a travĂŠs del rĂ­o

62




Chalco Valley flooding

Inundaci贸n del Valle de Chalco

Chalco Valley aerial view

Vista a茅rea del Valle de Chalco

65


Chalco Valley

Valle de Chalco

Chalco Valley is located on the east end of the Mexico City and sits in what was previously the bed of Lake Chalco. It has a long history that includes its being dried and subsequent conversion to agricultural land subdivided and consolidated into residential areas now known as the Chalco Solidarity. Due to its strategic location bordering the Mexico City to Puebla highway, Chalco is densely populated but its infrastructure and services are limited in comparison with the population and the needs it requires.

El Valle de Chalco se encuentra localizado en el este de la Ciudad de México y se asienta en lo que anteriormente era el lecho del Lago de Chalco. Chalco tiene una larga historia que incluye su desecación y reconversión a zona agraria y su posterior fraccionamiento y consolidación en zona habitacional que se conoce como Chalco Solidaridad. Debido a su laicalización estratégica junto a la autopista México Puebla, Chalco se ha ido poblando intensamente pero su infraestructura y equipamientos son muy reducidos en comparación con la población y las necesidades que de ella emanan.

In addition to its infrastructural deficiencies, Chalco suffers from frequent floods. In April 2010 the Canal de la Compañia, which borders the area of Chalco, overflowed causing a flood affecting numerous families and property.

Aunado a sus deficiencias infraestructurales, Chalco sufre de inundaciones frecuentes. En Abril de 2010 el canal de la compañía, canal que bordea la zona de Chalco, se desbordo causando una gran inundación que afecto a numerosas familias e inmuebles.

The Visiting School 2012 studied the Chalco area with the objective of developing infrastructural work capable of solving the problems of water and mobility. The proposals are based on the potential for the Chalco Valley to capture and collect rainwater by using its proximity to areas such as Xochimilco and its capability to generate productive relationships that will benefit the local population, its infrastructure and heighten mobility and public transport.

La Visiting School de 2012 planteo el área de Chalco como un área de estudio clave con el objetivo de desarrollar una infraestructura capaz de solucionar los problemas del agua y la movilidad. Las propuestas se basan en el potencial del Valle de Chalco tiene para capturar y acumular el agua de lluvia, su cercanía con zonas de agricultura como Xochimilco y potencial para generar relaciones productivas que beneficien a la población local y la falta de infraestructura de movilidad y transporte público.

66


Study sections

Secciones de estudio

Current condition

Situaci贸n actual

Reversed condition

Situaci贸n revertida Techos productivos Productive roofs Areas inundables Floodable areas Espacio p煤blico y calle peatonal Public space & pedestrian street Lecho de macrofitas Macrophyte bed Movilidad Mobility Parque lineal Linear park Canal g eneral General channel

Urban prototype

Prototipo urbano

67


Chalco Valley Chip - Integrated Prototypes

Valle de Chalco Chip - Prototipos Integrados

The proposal endeavours to determine runoff retention lagoons in the Neo-volcanic axis to provide drinking water to the site. At the same time the project locates areas available to install decentralized plants for pre-treatment of waste waters which separate out the solid waste to produce fertilizer for crops. Black water is treated through ¨reed beds¨ longitudinally offered public space for re-connection with the lake.

La propuesta consiste por un parte en determinar lagunas de retención de escurrimientos en el Eje Neo volcánico para dotar de agua potable al sitio. Al mismo tiempo el proyecto localiza superficies disponibles para instalar plantas descentralizadas de pre-tratamiento de aguas residuales donde los desechos sólidos separados producen tierra fértil para los cultivos. Los desechos líquidos se tratan a través de ¨reed beds¨ longitudinales que a su vez ofrecen espacio público de re-conexión con el lago.

Besides, the system separates rainwater runoff and waste water in two systems: one identifying a network of pedestrian areas based on the location of equipment and existing extraction wells that would change its function to wells of infiltration and the other, a second system of the so-called “macrophytes bed” connecting available spaces for facilities and streets with different types of mobility. Finally, the facilities and recreational areas function as seals to reduce the runoff velocity.

Aunado a lo anterior el sistema separa los sistemas de escurrimientos pluviales de los residuos líquidos en dos sistemas: uno determinando una red de áreas peatonales en base a la localización de equipamientos y pozos existentes de extracción que cambiarían su función a pozos de infiltración y el otro un segundo sistema de los llamados “lecho de macrofitas” conectando espacios disponibles de equipamientos y calles con diferentes tipos de movilidad. Finalmente, los equipamientos y áreas recreacionales funcionan como retenes para disminuir la velocidad de los escurrimientos.

Team: Ana Elena Fonseca Reyes, Omar G. Muñoz, Marcelo Rivera Leyton.

Equipo: Ana Elena Fonseca Reyes, Omar G. Muñoz, Marcelo Rivera Leyton.

indexing existing conditions

Lectura de Condiciones existentes

68


Chinampas

Chinampas

Lake proposal

Propuesta lago

Runoff Wetlands

Escurrimientos Humedales

Retention points

Puntos de retenci贸n

Regulating reservoir Pedestrian streets

Vaso regulador Calles peatonales

Vehicular streets

Calles vehiculares

69


Proposal / indexing

Propuesta / indexing

70


Pavements distribution

Distribuci贸n de pavimentos

Pavements distribution

Propuesta de pavimentos

Pavements distribution

Distribuci贸n de pavimentos

Main movement/attraction diagrams in Chalco

Diagrama de principales movimientos y atractores en Chalco

Existing sections and proposal

Secciones existentes y propuesta

71


Valle de Chalco Re-codificando Paisajes de la Movilidad

Chalco Valley Re-coding Mobilityscapes Many of the streets in Chalco are affected by the floods, while others are unpaved. On the basis of the areas of greater concentration, we determined a series of strategies to allocate the percentage of green areas, bearing surfaces, bicycle paths, pedicab zones, pedestrian walkways and green areas, among others. At the same time, a number of factors also determined to change the height of curbs and the creation of channels that can function as lanes for bicycles or vegetation to hold the water in case of flooding.

Muchas de las calles en Chalco son afectadas por las inundaciones, otras se encuentran sin pavimentar. Partiendo de las áreas de mayor concentración, determinamos una serie de estrategias para asignar el porcentaje de áreas verdes, superficies de rodamiento, carriles para bicicletas y bici taxis, andadores peatonales, áreas verdes, entre otros. Al mismo tiempo, se determina también una serie de factores para modificar la altura de banquetas y creación de canales que pueden funcionar como carriles de bicicleta o vegetación para contener el agua en caso de inundación.

These percentages and distribution of different types of surfaces are mapped according to the changing concentration of flows (low, medium or high) and its proximity to existing public transportation routes. Thus, from these urban section-shaped prototypes we can generate a great network of interventions and offer different alternatives and combination of these systems.

Estos porcentajes y distribución de los diferentes tipos de superficies se asignan según la concentración cambiante de flujos (baja, media o alta) y su proximidad con las rutas existentes de transporte público. De este modo, a partir de estos prototipos urbanos en forma de sección podemos intervenir una gran red de calles y ofrecer diferentes alternativas de combinación de estos sistemas.

Team: Yadira Santa Ana Tello , Arturo Tovar Goris, Margarida Roque Farinha, Sophie Mayer.

Equipo: Yadira Santa Ana Tello , Arturo Tovar Goris, Margarida Roque Farinha, Sophie Mayer.

72


73


Acumulation of circulation flows

Acumulaci贸n de flujos de circulaci贸n

74


“Comb” proposal diagram

Diagrama de propuesta “peine”

Prototypical sections

Secciones prototipicas

Urban prototype parameters

Parametros que rigen los Prototipos urbanos

75


Chalco Valley Regenerative Grid

Valle de Chalco Trama Regenerativa

Starting from the idea of recovery and water care, urban mobility and the revival of the local economy, the project proposes to insert a new spatial economic flow-based network that erases the border between the city, the Lake and agricultural fields. Lines that interconnect the different spatial topologies are placed to reactivate the study area creating new shopping areas, at the same time, providing a landscape integrated into nature looking to recover the original atmosphere of the place. The proposal retrieves and collects the rainwater through open channels returning water to the Lake by inserting it to its natural cycle. These new flows also serve as water transport and connect the different existing productive areas. Space can be adapted according to the time of rain or drought, providing public spaces for different activities. Taking advantage of the new terminal of the metro Tláhuac, or via the connection to the city, the channels of Xochimilco, these efforts recover the economy with deference towards agriculture.

Partiendo de la idea de la recuperación y cuidado del agua, la movilidad urbana y la reactivación de la economía local, el proyecto propone insertar un nuevo flujo económico espacial a base de una red que borra la frontera entre lo urbano, el lago y los campos agrícolas. Mediante líneas que interconectan las diferentes topologías espaciales, se pretende reactivar el área de estudio creando nuevas zonas comerciales, brindando a la vez, un paisaje integrado a la naturaleza buscando la recuperación del ambiente original del lugar. La propuesta recupera y recolecta el agua pluvial por medio de canales abiertos que regresan el agua al lago insertándola a su ciclo natural. Estos nuevos flujos sirven también como transporte acuático y conectan las diferentes zonas productivas existentes. El espacio se adapta según la época de lluvia o sequía, brindando espacios públicos para diferentes actividades. Se aprovecha la nueva terminal del metro Tláhuac, como vía alterna de conexión con la ciudad, los canales de Xochimilco y se recupera la economía con una mirada hacia la agricultura.

Team: Hector Cerecedo, Luis Manuel Gómez Portugal, Diego Vilatela, Alexandra Zimmermann.

Equipo: Hector Cerecedo, Luis Manuel Gómez Portugal, Diego Vilatela, Alexandra Zimmermann.

1. Urban prototype

2. Rural prototype

3. Market prototype

4. Agrocultural prototype

1. Prototipo urbana

1. Prototipo rural

1. Prototipo tianguis

1. Prototipo agricultura

Urban prototypes

Prototipos urbanos

76


77


Proposal / indexing

Propuesta / indexing

78



Final presentation, Ana Tomé: Centro Cultural de España Director

Presentación final, Ana Tomé: Directora del Centro Cultural de España


Projecting Grounds A Research Proposal for Mexico City

Proyectar con el Suelo Una Propuesta de Investigación para la Ciudad de México

The use of landscape as an approach to design has increased considerably in the last few decades among architects and allied professionals. Landscape as a concept brings up ways of understanding design radically opposed to Modernist ideals, where the architectural objects and/ or urban have relevancy independent and individual to a broader territorial construction. In contrast, landscape involves the understanding of these objects and the manner in which they behave as an intrinsic part of an ecology without which it is impossible to differentiate.

El uso del paisaje como aproximación al diseño se ha incrementado considerablemente en las últimas décadas entre arquitectos y profesionales afines. El paisaje como concepto trae a colación formas de entender el diseño radicalmente opuestas a posiciones modernas, donde los objetos arquitectónicos y/o urbanos tienen una relevancia individual independiente de una construcción territorial más amplia. En contraste, el paisaje conlleva el entendimiento de estos objetos y la manera en que estos se comportan, como parte intrínseca de una ecología sin la cual es imposible reconocerlos.

“Landscape Urbanism” as an emerging discipline has contributed to the discussion and consolidation of landscape as a reference for architecture and urbanism. The Landscape Urbanism Reader book explores through the curatorial work of Charles Waldheim(1) genealogy and aspects important to the landscape that publications such as Recovering Landscape by James Corner(2), or the seminal essay “The Emergence of Landscape Urbanism” by Graham Shane(3) began to formulate in previous years. In these texts landscape is highlighted, underlining its significance, the intrinsic qualities within the design process, systemic performance within the territory and their interaction through different scales over time.

“Landscape Urbanism” como disciplina emergente ha contribuido a la discusión y consolidación del paisaje como referente para la arquitectura y el urbanismo. El libro Landscape Urbanism Reader explora con la curaduría de Charles Waldheim(1) su genealogía y la importancia de los aspectos del paisaje que publicaciones como Recovering Landscape de James(2), o el ensayo seminal “The Emergence of Landscape Urbanism” de Graham Shane(3) habían comenzado a desgranar en años previos. En ellos se antepone el paisaje y se subraya la importancia de sus cualidades intrínsecas a través del diseño como proceso, su desempeño sistémico en el territorio y su interacción a través de diferentes escalas a lo largo del tiempo.

Consequential to this growing interest in the landscape is the need to create tools that enable a reading, articulation and implementation of landscape in a tectonic manner territorially, not only from a metaphorical or conceptual point of view. The ground, understood as a design tool, enables through exploration the potential of the landscape, especially on the scale of the city through its manipulation and construction. Designing with the ground implies the understanding that an artificial construction is first derived from pragmatic solutions and technical demands. Second and no less important is the intrinsic quality of development from primary and utilitarian to a capacity for concrete and tectonic that structures the city spatially with social, cultural and political connotations from its inception.

Sin embargo, el paisaje aunado al redescubrimiento de la naturaleza como modelo a imitar (i.e. bio-mimesis, geomimesis) ha propiciado el uso genérico, casi omnipresente en muchos ámbitos de la arquitectura/urbanismo de conceptos tales como continuidad, flexibilidad, adaptabilidad, ecodiseño… Dichos conceptos se presentan habitualmente como cualidades intrínsecas de un modelo paisajístico y/o natural imitable. Su uso en proyectos o exploraciones formales y materiales en los últimos años, sustituye los límites o fronteras por transiciones suaves, gradadas y continuas. Estas transiciones atribuyen a los espacios una flexibilidad programática infinita como consecuencia de un entendimiento genérico y superficial del modelo paisajístico. De este modo, dejan de lado la especificidad y materialidad que este modelo puede ofrecer como contrapeso y como oportunidad para el diseño del territorio del que se desprende.

Designing with the ground claims architecture/urbanism as a primordial material practice. As raised by Stan Allen (4) in his essay “Infrastructural Urbanism” from the end of the 90’s. That is to say, a discipline with spatial impact, concrete and territorially specific with the capacity to design and manipulate large-scale connections over time, where the notions of meaning (from a semiotic perspective) or the idea of final products ready to use are obsolete.

Una consecuencia a este creciente interés en el paisaje, es la necesidad de crear herramientas que permitan leer, articular e implementar el paisaje de una manera tectónica en el territorio y no solo desde un punto de vista metafórico y/o conceptual. El suelo, entendido como herramienta de proyecto, tiene la capacidad de explorar ese potencial del paisaje, especialmente en la escala de la ciudad, a través de su manipulación y construcción.

81


Historically, the manipulation of the ground, in particular territorial scales, has long been the domain of other disciplines such as civil engineering. Systems of access and mobility, supply of water and drainage networks are part of infrastructure comprising the construction of the ground, in a condition of pure rationality and utility. The understanding and use of these techniques from the ground, derived from other disciplines and their ‘opportunistic’ use in architectural/urban design, have an extraordinary potential in the articulation of landscape and its application in the design of territory.

Proyectar con el suelo implica su entendimiento como una construcción artificial que se deriva en primer lugar de soluciones pragmáticas y demandas técnicas. En segundo lugar y no menos importante, su capacidad intrínseca de expansión, desde un estadio primario y utilitario a uno con capacidad concreta y tectónica, estructura la ciudad espacialmente con connotaciones sociales, culturales y políticas desde su incepción. Proyectar con el suelo reivindica la arquitectura/urbanismo como una práctica material primordialmente, tal y como lo plantea Stan Allen(4) en su ensayo “Infrastructural Urbanism.” a finales de los 90’s. Es decir, una disciplina con un impacto espacial, concreto y específico en el territorio y con la capacidad de diseño y manipulación de ensambles de gran escala a lo largo del tiempo, en el que el significado (desde un punto de vista semiótico) o el resultado como un producto finalizado pasan a segundo plano.

From this point of view, working with the ground implies its redefinition geologically from an infrastructural perspective. From its ubiquitous use in the design of the city, the solidity and monolithic behaviour, it becomes a tectonic and spatial multiplicity that serves as a starting point for alternative explorations of existing urban settings. Designing with the ground supposes a morphological commitment to it and therefore the importance of becoming designers in relation to the city, generating tangible answers to the existing urban fabric, interacting physically with it, establishing strategic links and creating new affiliations with various disciplines in its resolution.

Históricamente, la manipulación del suelo, y en particular a escalas territoriales, ha pertenecido a otras disciplinas como la ingeniería civil. Sistemas de acceso y movilidad, redes de abastecimiento de agua y drenaje forman parte de infraestructuras que configuran desde sus entrañas la construcción del suelo, en un estado puramente racional y utilitario. El entendimiento y utilización de estas técnicas de manipulación del suelo, proveniente de otras disciplinas y su uso de manera ‘oportunista’ en el diseño arquitectónico/urbano, tiene un potencial extraordinario en la articulación de los modelos paisajísticos y su aplicación específica en el diseño del territorio.

The opportunistic use of infrastructural construction techniques allows for experimentation with geometric and material operations whose tectonic and specific requirements as well as relevance stem from the local conditions of their place/ground. In regard to this, Andreas and Ilka Ruby in their book Groundscapes(5) explores a taxonomic classification of operations that architects in the last decade have used in what they called “the comeback of the idea of the ground”, and the spatial possibilities offered by this interaction. Strategies such as elevating the ground, thickening, bifurcating, duplicating, stacking, synthesize landscape/ architecture and infrastructure in benefit to the city: public parks/treatment plants of water, bridges/buildings, rivers/ supply networks, motorways/linear parks, traffic distributors/plazas, greenhouses/gardens, terminals/urban terraces … promotes new hybrid configurations of urban space.

Desde este punto de vista, el trabajo con el suelo implica su redefinición geológica desde un punto de vista infraestructural. A partir de su uso redundante en el diseño de la ciudad, su solidez implícita y comportamiento monolítico, se convierte una multiplicidad espacial y tectónica que sirve como punto de partida a exploraciones alternativas de configuraciones urbanas existentes. Proyectar con el suelo supone un compromiso morfológico con él y, por lo tanto, la importancia de posicionarse como diseñadores en relación a la ciudad, generando respuestas tangibles al tejido urbano existente, interactuando físicamente con él, estableciendo ligas estratégicas y creando nuevas afiliaciones con distintas disciplinas en su devenir.

Intensifying their interaction, these operations create new alliances between programs and functions, thus confronting existing ideas and trends in the public, private and semipublic space in architecture and the urban realm specific to their relevance in the design of cities. Fundamental to this is a renewed understanding that the ground is key territorially and is the last bastion of public space, discussed most recently in overtly political terms in the introduction to the book Critical Territories(6). That is to say, it is that territory within the city which most urgently needs revision and actualization given its capacity to deeply affect its surroundings politically and whose modus-operandi serves to catalyse the architectural and urban practice to assume the challenges faced by contemporary conditions to the design of cities.

El uso oportunista de técnicas infraestructurales de construcción del suelo permite experimentar con operaciones geométricas y materiales cuyos requerimientos tectónicos y específicos así como su relevancia provienen de las condiciones locales de cada lugar/suelo. A este respecto, Andreas e Ilka Ruby en su libro Groundscapes(5) exploran una clasificación taxonómica de las operaciones que los arquitectos en la última década han utilizado en lo que denominan su rencuentro con el suelo, y las posibilidades espaciales que esta interacción les ofrece. Estrategias como elevar el suelo, engrosarlo, bifurcarlo, duplicarlo, apilarlo… desarrollan una síntesis entre el paisaje/arquitectura e infraestructura beneficioso para la ciudad: parques públicos/ plantas de tratamiento de aguas, puentes/edificios, ríos/ redes de abastecimiento, autopistas/ parques lineales, distribuidores viales/ plazas,

José Alfredo Ramírez, Clara Oloriz Agosto 2012.

82


1. WALDHEIM, C. The Landscape Urbanism Reader. Princeton Architectural Press, 2006. 2. CORNER, J. Recovering Landscape: Essays in Contemporary Landscape Architecture. Princeton Architectural Press, 1999. 3. SHANE, G. “The Emergence of Landscape Urbanism”, Harvard Design Magazine, Fall 2003/Winter 2004, number 19. 4. ALLEN, S. “Infrastructural Urbanism”, Points + Lines: Diagrams and Projects for the City. Princeton Architectural Press, 1999. 5. RUBY, A. RUBY, I. Groundscaes: El rencuentro con el suelo en la arquitectura contemporánea. Gustavo Gili, 2010 6. CASTRO, E. RAMIREZ, A. RICO, E. SPENCER, D. Critical Territories: From Academia to Praxis. List/ Actar, Forthcoming.

invernaderos/ jardines, terminales/ terrazas urbanas… promoviendo nuevas configuraciones híbridas del espacio urbano. Intensificando su interacción, estas operaciones crean nuevos alineamientos entre programas y funciones, confrontando así nociones existentes y tendencias del espacio público, privado y semi-público en arquitectura y urbanismo y su relevancia en el diseño de las ciudades. Parte medular de este interés es el reconocimiento del suelo como entidad clave en el territorio y como último bastión del espacio público, cuestión que se discute más recientemente y en términos mas políticos en la introducción del libro Critical Territories(6). Es decir, el territorio dentro de la ciudad que necesita con más urgencia su revisión y actualización ya que tiene la capacidad política de afectar profundamente sus alrededores y cuyo modus-operandi sirve como un catalizador a la práctica arquitectónica y urbana para asumir los retos que las condiciones contemporáneas presentan al diseño de las ciudades.

Jose Alfredo Ramirez, Clara Oloriz Octubre 2012.

1. WALDHEIM, C. The Landscape Urbanism Reader. Princeton Architectural Press, 2006. 2. CORNER, J. Recovering Landscape: Essays in Contemporary Landscape Architecture. Princeton Architectural Press, 1999. 3. SHANE, G. “The Emergence of Landscape Urbanism”, Harvard Design Magazine, Fall 2003/Winter 2004, number 19. 4. ALLEN, S. “Infrastructural Urbanism”, Points + Lines: Diagrams and Projects for the City. Princeton Architectural Press, 1999. 5. RUBY, A. RUBY, I. Groundscaes: El rencuentro con el suelo en la arquitectura contemporánea. Gustavo Gili, 2010 6. CASTRO, E. RAMIREZ, A. RICO, E. SPENCER, D. Critical Territories: From Academia to Praxis. List/ Actar, Forthcoming.

83


84


Tutors

Tutores

Jose Alfredo Ramírez is an architect co-founder and director of Groundlab. He studied Architecture in Mexico City and the AA Landscape Urbanism graduate programme in London 2005. Alfredo has worked and developed projects at the junction of architecture, landscape and urbanism in a variety of contexts such as UK, China, Mexico, Spain, among others. He has lectured on the topic of Landscape Urbanism and the work of Groundlab worldwide. He is codirector of the Landscape Urbanism Design Master of the AA and the yearly Program “AA Visiting School Mexico” from the same University.

José Alfredo Ramírez (Ciudad de México) Es arquitecto por la Universidad Iberoamericana. Realizó una maestría en Landscape Urbanism en la Architectural Association de Londres. Alfredo es co-fundador y co-director de la oficina de arquitectura Groundlab con oficinas en Londres y Beijing donde ha ganado y desarrollado varios concursos y proyectos de carácter internacional. Es codirector del Landscape Urbanism Design Master de la AA de Londres. Dirige también el Programa anual “AA Visiting School Mexico City” de la misma universidad.

Has collaborated with SANAA / Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa (2007-2009) in Tokyo and with Herzog & de Meuron in Basel, Switzerland and in London (2009-2012) in various projects around the world. She is co-founder of the studio Zeller & Moye based in México and Berlin. Besides her professional practice she collaborates with different universities as the Architectural Association of London. She accomplished her studies of Architecture at the Anáhuac University and at the E.T.S.A.M (Escuela Superior de Arquitectura de Madrid).

Ingrid Moye (Ciudad de México) Ha colaborado con SANAA / Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa (2007-2009) en Tokio y con Herzog & de Meuron en Basilea, Suiza y en Londres (2009-2012) en distintos proyectos alrededor del mundo. Es co-fundadora del estudio Zeller & Moye con base en México y Berlín. Además de la práctica profesional colabora con distintas universidades como la Architectural Association de Londres. Realizó sus estudios de Arquitectura en la Universidad Anáhuac y en la E.T.S.A.M. (Escuela Superior de Arquitectura de Madrid).

Architect by the Iberoamerican University with a Master in Urbanism at Universidad Politécnica de Cataluña, Barcelona. He has experience working for different companies in the field of architecture and urbanism. He is the co-founder of Terriotrios Taller de Arquitectura that focuses in projects at different scales: architecture, city and territorial studies. He is also a professor at Universidad Iberoamericana. From 2011 he is part of the AA Mexico City Visiting School by the Architectural Association School of Architecture.

José Hesner Sánchez (Ciudad de México) Arquitecto por la Universidad Iberoamericana con estudios de Proyectación Urbanística en la Universidad Politécnica de Cataluña en Barcelona. Ha trabajado en varias firmas desarrollando proyectos de arquitectura y urbanismo. Cofundador de Taller de Arquitectura enfocándose a proyectos y estudios a escala de Arquitectura, Lugar, Ciudad y Territorio. Ha impartido clases y talleres en la Universidad Iberoamericana. Desde el 2011 forma parte del programa Mexico City Visiting School de la AA. 85


Tutors

Tutores

Clara Olóriz Sanjuán is a PhD architect, tutor and practising architect. She graduated from the ETSA Universidad de Navarra and obtained her PhD on the relationship between architecture and technology at the ETSAUN and at the AA. She has worked for Foreign Office Architects, Arquitectos Cerouno, Plasma studio and Groundlab. Currently, she teaches at the AALU master program as a design tutor and in the ‘Scripting Prototypes’ workshop as well as at the ETSA Universidad de Navarra. She has collaborated in several workshops in Mexico, Croatia or Spain. She is also co-directing the AA Visiting School ‘Computing Topos’ in Bilbao and the AA Research Cluster “Urban Prototypes”.

Clara Oloriz (Zaragoza, España) Doctora en arquitectura, profesora y arquitecta profesional. Se graduó en la ETSA Universidad de Navarra. Ha trabajado en oficinas como Foreign Office Architects, Cerouno, Plasma Studio y Groundlab. Imparte clases en el Máster Landscape Urbanism de la AA y en la ETSA Universidad de Navarra y co-dirige la AA Visiting School Bilbao-San Sebastián. Desarrolló su tesis doctoral en la AA y en la ETSAUN. Co-dirige el Research Cluster de la AA ‘Urban Prototypes’.

Kevin is an artist, designer and director of the Architecturebureau, design office with a cultural focus. He studied Art at the University of Austin, Texas, as well as Environmental Design at the University of Texas A&M. He holds a Master degree by the Design Research Laboratory of the Architectural Association, London with distinction in 2005. He has practiced in New York with Kevin Kennon and in London with Zaha Hadid. From 2009 Kevin has been the codirector of TEX-FAB and from 2011 founder of the Digital Fabrication Alliance.

Kevin McClellan (Ciudad de México) Artista, diseñador y director de Architecturebureau, oficina de diseño con enfoque cultural. Estudios de Arte de la Universidad de Austin, Texas, así como en Diseño Ambiental de la Universidad Texas A&M. Tiene una maestria del Design Research Laboratory de la Architectural Association, Londres, con distinción en 2005. Trabajó en Nueva York con Kevin Kennon y en Londres con Zaha Hadid. Desde el 2009 el ha sido co-director de TEX-FAB y desde 2011 fundador del Digital Fabrication Alliance.

MIT researcher and student fellow of a dual degree Master in Architecture and Planning. He held a Fulbright Fellowships in Barcelona, Spain, where he researched parametric urban design in association with the Universitat Politècnica de Catalunya. Benjamin has taught at the University of California in Berkeley and California College of the Arts in San Francisco, and has led numerous workshops in parametric modelling and digital fabrication, including the Biodynamic Structures AA San Francisco Visiting School and Formations 2011. Benjamin has collaborated with Nicholas de Monchaux on the Local Code Project.

Benjamin Golder (California, E.U.A.) Ha enseñado el uso avanzado de software para diseño en AA Visiting Schools y como profesor en el programa de diseño industrial de California College of the Arts, San Francisco, y en la facultad de arquitectura de University of California, Berkeley. Fue un becario Fulbright de Estados Unidos a España, investigando diseño urbano paramétrico en Barcelona. Actualmente, Benjamin es un estudiante posgrado de arquitectura y urbanismo en el Massachusetts Institute of Technology. 86


87


Aknowledgements

Agradecimientos

Architectural Association

Architectural Association

Brett Steele Director

Brett Steele Director

Chris Pierce Visiting School Director

Chris Pierce Director Visiting Schools

Alfredo Ramirez Visiting School Mexico Director

José Alfredo Ramírez Director Mexico City Visiting School

Guest Jury

Jurado Invitado

Bernardo Gomez Pimienta Wonne Ickx Francisco Pardo Michel Rojkind Mateo Riestra Jose Arnaud

Bernardo Gomez Pimienta Wonne Ickx Francisco Pardo Michel Rojkind Mateo Riestra Jose Arnaud

Centro Cultural de España

Centro Cultural de España

Ana Tomé Director

Ana Tomé Directora

Ander Azpiri Subdirector

Ander Azpiri Subdirector

Rodrigo García Programme Coordinator

Rodrigo García Coordinador de programación

Germán Rostan Museography

Germán Rostan Museografía

Talks

Pláticas

Lic. Jorge Luis Meza Reyna CONAGUA

Lic. Jorge Luis Meza Reyna CONAGUA

Horacio Medina

Horacio Medina

Juan Ansberto Cruz Gerón

Juan Ansberto Cruz Gerón

Ingrid Moye Design & Edition

Ingrid Moye Diseño y edición

José Alfredo Ramírez Edition and Texts

José Alfredo Ramírez Edición y Textos

Kevin McClellan Texts translation to english

Kevin McClellan Traducción a inglés

London, December 2012

Londres, Diciembre 2012 88


www.prototypicalnetworks.net


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.