Livro Café das Matas de Minas

Page 1

O cafĂŠ das matas de Minas Fotografias de AndrĂŠ Berlinck



ANDRÉ BERLINCK

O café das matas de Minas 2ª EDIÇÃO

Viçosa André Gomes de Sousa Berlinck 2016





O café das matas de Minas FOTOGRAFIAS DE ANDRÉ BERLINCK

Coffee from the woods of Minas PHOTOGRAPHS BY ANDRÉ BERLINCK

Patrocínio


© 2016 by André Berlinck Direitos de edição reservados ao autor. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, apropriada e estocada, por qualquer forma ou meio, sem autorização do detentor dos seus direitos de edição. Impresso no Brasil Berlinck, André Gomes de Sousa, 1968 O Café das Matas de Minas Fotografias - André Berlinck Viçosa, MG; ISBN: 978-85-911249-0-9 1 Fotografias - Café - Minas Gerais Capa: Café na Região de Araponga - MG Fotografia - André Berlinck Design e projeto gráfico - Teresa Berlinck - André Berlinck Editoração Eletrônica - Teresa Berlinck Revisão de texto e edição - Regina Gomes de Sousa Tradução - Enedina Sacramento


Aos meus pais e Ă Nina, minha esposa, pelo carinho e apoio constante.

To my parents and to Nina, my wife, for their love and constant support.


O café das matas de Minas

Coffee from the woods of Minas

A Coocafé nasceu para fortalecer os cafeicultores das Matas de Minas e Montanhas do Espírito Santo. Em toda a nossa trajetória, temos trabalhado para o desenvolvimento técnico, social, ambiental e comercial nos mercados interno e externo, oferecendo soluções integradas aos nossos cooperados. Participamos da transformação de uma região e temos a satisfação de viver em uma região bonita, próspera, abençoada pela natureza e privilegiada pelo seu povo. Nossos cafeicultores, que trabalham em regime de agricultura familiar, se tornaram especialistas em produzir com qualidade artesanal, em harmonia com o meio ambiente promovendo o desenvolvimento coletivo e gerando renda para todos os segmentos.

Coocafé was created to give support to coffee growers in Minas Gerais and Espírito Santo. Throughout our history, we have been working for their technical, social, environmental and commercial development aiming at the national and international markets, by providing integrated solutions to our associates. We participate in the development of our region, which is beautiful, prosperous, with its wonderful nature and warming people. Our coffee growers are family farmers who became specialists in the production of artisan coffee, using environmental friendly techniques, thus promoting general development and generating income for all segments of society.

Fernando Romeiro de Cerqueira

Entendemos também que é nosso papel ajudar a promover nossa região, até mesmo internacionalmente. Por isso, acreditamos no projeto desse livro, que por meio da arte consegue retratar nossa realidade. Esse trabalho vai perfeitamente de encontro à nossa filosofia de trabalho, além de traduzir, através de belas imagens, a cultura de nosso povo. Esperamos, com essa publicação, que a nossa região ganhe visibilidade, tanto nacional quanto internacionalmente, e que nossos produtores rurais, os artistas do cotidiano, sejam ainda mais valorizados.

Fernando Romeiro de Cerqueira Diretor-Presidente - Coocafé

10

Fernando Romeiro de Cerqueira

We also understand that it is our role to promote he development of our region targeting the international market. Therefore, we believe in the importance of this book, which portrays our daily life through art. This work perfectly matches the philosophy of our work and presents, with its beautiful images, the culture of our people. With this publication, we hope to make our region known in our country and abroad and promote our rural producers, the artists of our daily life.

Fernando Romeiro de Cerqueira President of Coocafé


O café das matas de Minas

Coffee from the woods of Minas

Conscientes da nossa missão, que é gerar soluções financeiras adequadas e sustentáveis por meio do Cooperativismo aos Associados e as suas comunidades, o Sicoob Credicaf atua com recursos financeiros promovendo o desenvolvimento regional e a sustentabilidade do produtor rural das Matas de Minas. Nosso produtor tem trabalhado cada vez mais focado na qualidade do café, e como resultado tem aumentado significativamente o volume de cafés especiais produzidos em nossa região. Temos visto a nossa missão sendo materializada nesse crescimento do produtor, e na conscientização do seu trabalho. Por meio do cooperativismo nossos associados se tornam fortes e colhem excelentes frutos. O Sicoob Credicaf tem participado desse crescimento ao longo dos últimos 27 anos. É com muito orgulho que apresentamos este livro que foi produzido com o intuito de divulgar um pouco da nossa cultura, mostrando lindas paisagens naturais e lavouras bem cuidadas nas nossas montanhas. Matas de Minas, mais que um pedação de chão no leste de Minas Gerais, é um lugar fértil, de lindas montanhas, gente simples, hospitaleira e de cafés especiais, que tem conquistado cada vez mais espaço no mercado mundial. O produtor tem o privilégio de plantar, cuidar colher enquanto assiste o por do sol por detrás das montanhas bem desenhadas nessa paisagem mineira. Conscientes dos nossos valores, trabalhamos com responsabilidade e procuramos cumprir cada dia a nossa missão e ver impresso nas páginas desse livro um pouco da materialização desse trabalho, que nos enche de satisfação e orgulho.

Aware of our mission, which is the generation of adequate and sustainable financial solutions, by means of cooperativism, for our associates and their communities, Sicoob Credicaf provides financial resources for the sustainable development of the region, thus favoring the rural producers in the Matas de Minas. Our workers have constantly searched to improve coffee quality, which has significantly increased the volume of special coffees in our region. We have seen the results of our mission in the development of these producers and recognition of the value of their work. Cooperativism has given our associates strength and excellent fruits. Sicoob Credicaf has participated in this growth for 27 years. We are very proud to present this book, which aimed to disclose part of our culture, our beautiful landscape and well managed mountain crops. Matas de Minas is more than a simple land in Eastern Minas Gerais. It is a fertile region, with beautiful mountains, simple and warm people and special coffee, which has increasingly obtained recognition from the world market. Producers have the privilege to plant, cultivate and harvest their crops while admiring the sunset behind the beautiful montanhas of this Minas Gerais landscape. Well aware of our values, we work with responsibility, every day seeking to accomplish our mission as we look at part of our work in the pages of this book. This makes us proud and fulfilled.

João Batista Bartoli de Noronha

Saudações Cooperativistas. João Batista Bartoli de Noronha Presidente do Conselho de Administração do Sicoob Credicaf

João Batista Bartoli de Noronha

Cooperativist greetings João Batista Bartoli de Noronha President of the Sicoob Credicaf Administration Board

11


O café das matas de Minas

Coffee from the woods of Minas

André Berlinck é fotógrafo talentoso, com trabalhos publicados pela Editora Abril e outros meios de comunicação. Com sua esposa Nina, reside em Viçosa, cidade universitária do interior de Minas Gerais. Neste livro sobre o nosso saboroso café, André homenageia e dignifica a cafeicultura e os cafeicultores brasileiros. Em suas fotos, André conseguiu captar a alma do café das matas de Minas: a floresta, a montanha, o céu muito azul, a casa da roça, o fogão a lenha, a lavoura, a florada, o terreiro, a charrete e o dia a dia das pessoas que produzem o bom café. O café das matas de Minas é produzido em região de Mata Atlântica, em mais de 36 mil propriedades, nas montanhas de 63 municípios do leste mineiro. Aqui, o café é o maior gerador de empregos no meio rural. A maior parte das propriedades é pequena e a agricultura familiar é predominante. Essa região, responsável pela produção de aproximadamente um quarto do café do estado, é muito importante para a cafeicultura brasileira, já que Minas produz a metade do café do Brasil, o maior produtor mundial. O café é de altíssima qualidade. Diferenciado por seu excelente aroma e sabor, é considerado um dos melhores do mundo. Ao ver as fotos deste livro você vai sentir a emoção de estar no ambiente mágico onde se produz o café das matas de Minas e desejar apreciar esse delicioso café brasileiro, várias vezes campeão.

André Berlinck is a talented photographer whose works have been published by Editora Abril and other media. He and his wife, Nina, live in Viçosa, a university town in Minas Gerais. In this book about our delicious coffee, André honors and dignifies the Brazilian coffee and coffee growers. André has managed to capture the essence of the coffee from the woods of Minas in his photos: the forest, mountains, the really blue sky, houses of the rural areas, wood burning stoves, crops, the bloom season, coffee drying yard, carriage and the daily routine of the people who produce good coffee. The coffee from the woods of Minas is produced in the rainforest region, in over 36,000 properties in the mountains of 63 municipalities of eastern Minas Gerais. Here, coffee is the main employment generator in rural areas, where most properties are small, with the prevalence of family farming. This region accounts for nearly 25% of all the coffee produced in the state of Minas Gerais. It is very important for Brazilian coffee, since Minas is responsible for half the coffeee production of Brazil, which is the world’s largest producer. Local coffee is of the highest quality. It is distinguished by its excellent aroma and taste and is considered one of the best in the world. The pictures of this book will make you feel the excitement of being in the magical environment where the coffee of the woods of Minas is produced and you will be incited to enjoy this delicious Brazilian coffee, a champion in several contests.

Ney S. Sakiyama Professor de Cafeicultura Universidade Federal de Viçosa

Ney S. Sakiyama Professor of Coffee Production Universidade Federal de Viçosa

Ney Sussumu Sakiyama

Ney Sussumu Sakiyama


O café das matas de Minas

Coffee from the woods of Minas

Nas matas de Minas se produz hoje o melhor café do Brasil. Entretanto, não é só o café da região que impressiona. Montanhas de quase dois mil metros de altura, rodeadas por uma densa floresta de Mata Atlântica onde vivem desde onças e jaguatiricas até o mono carvoeiro, o maior macaco das Américas, mais conhecido como muriqui. Desde a primeira vez que vi essas montanhas, senti uma emoção muito forte. Para completar, o povo mineiro da região é de uma simpatia imbatível, e nas minhas andanças fotográficas não houve um produtor que não me atendesse de braços abertos. O povo, as lavouras de café, as montanhas, riachos e cachoeiras, as aves, os animais e a natureza desta região jamais caberiam em apenas um livro. Assim como o fotógrafo norte-americano Ansel Adams (1902-1984) passou a vida fotografando o Parque Nacional de Yosemite, nas montanhas da Serra Nevada, na Califórnia, eu sinto que poderia passar minha vida fotografando estas montanhas e matas de Minas Gerais. Esta segunda edição foi editada graças ao patrocínio da Coocafé e da Sicoob Credicaf, que vem apoiando o e divulgando o produtor e o café das Matas de Minas de forma significativa. Algumas fotos da região de Lajinha foram incluídas, já que a região é uma grande produtora de cafés de qualidade. Espero que este livro possa mostrar a verdadeira história por de trás de uma xícara de café. Um café sem igual, que tem um único defeito: depois de experimentá-lo, você nunca mais vai querer outro café!

The best Brazilian coffee is produced in the woods of Minas. However, not only the coffee of the region is impressive. You can see mountains nearly 2,000-feet high, surrounded by a dense rain forest where it is possible to find jaguars, ocelots and woolly spider monkeys, the largest monkeys in the Americas, also known as Muriqui. From the first time I saw those mountains, I felt a very strong emotion. Besides, the people living in the region are extremely friendly. While I was wandering in the region and taking pictures, all producers who I met gave me a warm welcome. A single book could not contain the people, coffee plantations, mountains, streams and waterfalls, birds, animals and nature found in this region. Just as the American photographer Ansel Adams (1902-1984) spent his life photographing the Yosemite National Park in the Sierra Nevada mountains, California, I feel that I could spend my life taking pictures of these mountains and forests of Minas Gerais. This second edition was republished thanks to the sponsorship of Coocafé and Sicoob Credicaf, which have steadily supported and divulged the coffee and coffee producers of Matas de Minas. Some photos of Lajinha were included because it is also a high quality coffee producing region. I hope this book will be able to reveal the true story behind a coffee cup. A unique coffee, whose single flaw is to make you disregard any other coffee after you taste ours!

André Berlinck Fotógrafo www.andreberlinck.com.br

André Berlinck Photographer www.andreberlinck.com.br

André Berlinck

André Berlinck

13


14

Florada de café em fazenda do município de Paula Cândido. Coffee flowering on a farm in the municipality of Paula Cândido.


Páginas seguintes: Vista panorâmica da Serra do Brigadeiro / Brumas sobre uma propriedade de café no município de Laginha. Following pages: Panoramic View of Serra do Brigadeiro/ Mist over a coffe farm in the city of Lajinha.

15





Plantio de Mudas de Café em Paula Cândido


Na região de Araponga, a névoa e a umidade podem “molhar” o café em qualquer momento do dia. In the region of Araponga, mist and humidity can “wet” coffee plants at any time of the day.



Brumas sobre o cafezal em Viçosa. À direita: as charretes são muito usadas na zona rural dos municípios de Ervália e Rosário da Limeira.

22

Mist on a coffee plantation in Viçosa. On the right: Carts are widely used in the rural area of the municipalities of Ervália and Rosário da Limeira.


Plantio de Mudas de Café em Paula Cândido



Pela manhĂŁ, produtor carrega seu carro com mudas de cafĂŠ. In the morning, a producer loads his car with coffee seedlings. 25


O plantio das mudas requer muito cuidado e atenção para manter a padronização do cafezal. Seedling planting requires great care and attention to maintain the standards of coffee plantation. 26




Plantio de mudas de café no município de Paula Cândido. Planting of coffee seedlings in Paula Cândido. 29


30


Plantio de Mudas de Café em Paula Cândido


Caf茅 maduro, chamado cereja: o gr茫o com a casca antes de secar. Ao fundo, o Pico do Cristal, na Serra do Capara贸, com 2770 metros de altitude.

32

Ripe coffee, called cherry coffee: grains with husk before drying. In the background, we can see the Pico do Cristal, Serra do Capara贸, with an altitude of 2770 meters.



CafĂŠ cereja molhado pela chuva em Araponga. Cherry coffee wet by rain in Araponga. 34


Pela manhã, trabalhador espalha o café no terreiro em fazenda de Viçosa. In the morning, a workman in the yard spreads coffee in the yard of a farm in Viçosa. 35


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.