Fashion Issue 2012 Summer

Page 1

2012

En g an

SUMMER Fashion meets Art Budapest Business Journal

lish

-Hun

gar

ian

yar -Mag go l

Fashion ISSUE 2012 2990 Ft

VOL. 02 #01


King Power UNICO King Gold Carbon. UNICO column-wheel chronograph movement, 72-hour power reserve, manufactured in-house by Hublot. Case in 18K red gold crafted using a unique new alloy: King Gold. Case in carbon fiber. Black rubber bracelet. www.hublot.com •

twitter.com/hublot •

facebook.com/hublot


Editorial

Love, jeans and bicycles. Beyond trends, in the summer edition of Fashion Issue, we continue to be on the lookout for the genuine and stylish. In other words, everything precious, timeless, and therefore, beautiful. In addition to global trends, we also watch for local values, upcoming talents and the creations of Hungarian designers. Artists and fashionistas, love poems and trends, luxury brands and genuine moments all feature prominently in this issue. At long last, we offer a glimpse at what Rock ‘N’ Roll is all about. In last year’s magazine and publication design contest, Fashion Issue was voted best in its category. In addition, our fashion edition which premiered last year has become such a great success despite tough times that it has been published two times already this year. And this is only the beginning.

Love, jeans and bicycle. A Fashion Issue nyári számában a trendeken túl továbbra is az igazit és a stílusosat keressük. Mindazt, ami értékes, idôtlen és ezért szép. A világtrendek mellett továbbra is odafigyelünk a helyi értékekre, a pályájuk elején álló tehetségekre és a hazai tervezôk kreációira. Mûvészek és fashionisták, szerelmes versek és trendek, luxusmárkák és ôszinte, természetes pillanatok kerültek egymás mellé, egy lapszámba. Végre megtudjuk, de meg is mutatjuk, hogy mi a rock ‘n’ roll. A tavalyi magazin és kiadványdizájn versenyben a Fashion Issue kategóriájában a legjobbnak ítéltetett, a tavaly debütáló éves divatkiadványunk a válságos idôszak ellenére is olyan sikeres lett, hogy idén kétszer is megjelenik. És ez még csak az idei elsô, a java ezután következik.


Bathing suit / fürdôruha KEPP Showroom /Mono 13,500 Ft Studded leather bag / szegecselt gömbtáska Dora Abodi price on request / ár kérésre Earrings / fülbevaló USE HUF 16,000 Shoes / Cipô Sergio Rossi Stylist's own / Sergio Rossi A stylist sajátja


Content Tartalom 8 20 22 28 34 38 40 42 46 52 56 68 74 78 80 84 90 96

Contributors / Közremûködôk Fashion Couples Sweethearts / Szerelmesek Sármán Nóra, Szôke Gábor Miklós Friends / Barátnôk Oltai Kata, Abodi Dóra Sisters / Testvérek Vanessa Axente, Benedetta Axente Colleagues / Munkatársak Fehér Orsi, Péter Peszi Frák Best newcomers Barna Bálint Ív & Candie Sombati Éva és Gáldi Vinkó Andrea Kunos Roland The Chosen One / A kiválasztott Palvin Barbara RN’R WTF?! Chic, Chic, Chic Paris Fashion Week Chanel rocks! Lanvin celebrates Louis Vuitton fairy tales Me and My Bicycle / Én és a Biciklim

102 106 110 116 124 130 132 134 136 148 150 152 154 158 170 182 190 192 194 196 201 208

Street fashion Budapest inspired by GAS Welcome to Creativity! Basic items for everyday wear / Alapdarabok biztos pilléreken Denim forever Studs and myth / A szegecs, és ami mögötte van Sunshine City Love Midnight Viva Andalucia! For the good boy For the good girl For the bad boy For the bad girl Misa Issue Black & White Heat Sophie Blue Make up tips / Sminktippek For Her For Him the FOUR Love poems Shopping list


A Lexus új arca GS 450h


Prom贸ci贸


CONTRIBUTORS közremûködôk Andorka Gergô Baráti Vince Bertalan Péter Csík Melinda Gurics Krisztina Kiss Imola Lami Juli Laczkó Mónika Molnár Anikó Nádasdy Ádám Reviczky Zsolt Ifj. Ritter Ottó Tüzes Tamás Viszlay Márk


Gergô Andorka artist

Anikó Molnár

Andorka Gergô képzômûvész A senior undergraduate at the Hungarian University of Fine Arts, he is also known as Jesus Arakhnéi in fashion and Rock ’N’ Roll circles and is an artist particularly receptive to beauty and trends. We asked him to illustrate Ádám Nádasdy’s love poems published in Fashion Issue. His present creative phase is strongly influenced by fashion: his latest paintings, for example, are inspired by Lanvin’s collection among others. At the same time, he is a soughtafter model in the Hungarian fashion world. We asked to put his thesis work, the cover page photo of Graduate Issue, on the contributors’ page.

A Képzômûvészeti Egyetem végzôs hallgatója Jesus Arakhnéi néven is ismert fashion és rock ’n’ roll arc, a trendekre és a szépségre különösen érzékeny mûvész. Arra kértük, illusztrálja a Fashion Issueban megjelenô Nádasdy Ádám szerelmes verseket. Jelenlegi alkotói korszakát a divat határozza meg, legutóbbi képeit többek között a Lanvin kollekciója is inspirálta, de modellként is keresett a hazai divatéletben. Diplomamunkája, a Graduate Issue címlapfotóját kértük tôle a közremûködôk oldalra.

Imola Kiss

fashion publicist

fashion publicist

Molnár Anikó

Kiss Imola

divatújságíró

divatújságíró

She is the editor of The Room magazine and creator of the popular fashion blog Betonpanda (Concrete Panda). She loves trash reality shows and flowers and would like to spend her time, in addition to the company of major figures of the fashion world, in an enchanted garden. In Fashion Issue’s summer edition, she gave a summary of the history of jeans.

A The Room magazin szerkesztôje, az egykori népszerû Betonpanda divatblog kitalálója. Imádja a trash reality show-kat és a virágokat, a divatvilág meghatározó személyiségei mellett legszívesebben egy elvarázsolt kertben töltené az idejét. A Fashion Issue nyári kiadásában a farmer történetét foglalta össze.

She works as a stylist for Marie Claire magazine, and in addition to an excellent sense of taste, she also has extensive knowledge about contemporary Hungarian and international fashion. She studied to be a lawyer, but realised just in time that in order to be truly free, you need to do what you really enjoy. In this issue, she writes about studs in a serious, but nevertheless entertaining tone.

A Marie Claire magazin stylistja, nemcsak kiváló stílusérzékkel, komoly szaktudással is rendelkezik a kortárs hazai és nemzetközi divatról. Eredetileg jogásznak készült, de még idôben rájött arra, az ember akkor lehet igazán szabad és elégedett, ha azzal foglalkozik, amivel igazán szeretne. Ebben a lapszámunkban a szegecsrôl értekezik, egyszerre komolyan és szórakoztatóan.


Ottó Ritter Jr. animated film director and art director

Ifj. Ritter Ottó animációs film rendezô és art director

He is an artist and a characterologist. He has one of the best and most sophisticated sense of humour in town. Ferihegy Airport uses his drawings to explain to passangers how and what to remove from their luggage for security checks. He understands how pre-teen children think and feel, has designed board games, cartoons, and created new charachters. One of the most appealing things about him is that in addition to great artists, he can also finds inspiration in Snoopy’s character. He designed Fashion Issue’s Andalusian figures. You can find all details on his website http://oto-art.hu, or in his blog at ritterotto. blogspot.hu.

10

Budapest Business Journal

Mûvészember és karakterológus. Az egyik legjobb – legfinomabb humorú ember a városban. A ferihegyi repülôtéren az ô figurái magyarázzák el az utasoknak, hogyan és mi mindent kell kipakolniuk a biztonsági ellenôrzésnél. Érti és érzi a kamaszkor elôtti gyereklelket, tervezett már játékot, rajzfilmet, kitalált új karaktereket, szimpatikus vonása, hogy a nagy mûvészek mellett Snoppy figurájában is talál inspirációt. A Fashion Issue andalúz figuráit köszönhetjük neki. Minden infó a weboldalán, http://oto-art. hu, de van blogja is: ritterotto.blogspot.hu.


Juli Lami publicist

Zsolt Reviczky

Lami Juli újságíró

photographer

Reviczky Zsolt fotós

Mónika Laczkó fashion editor

Partly because of his parachutist past, he loves a good adrenaline rush. He has won numerous press photo awards. Although his strenghth are report photos, he has tried his hand at various genres. One of his most memorable works is the is photo series made for the summer issue of Fashion Issue in a small Andalusian village.

Ejtôernyôs múltja miatt (is) szereti és érzi az adrenalint. Számtalan sajtófotó díjat nyert már, riportfotóban a legerôsebb, de sok mûfajban kipróbálhatta már magát. A nyári Fashion Issue-ban megjelenô andalúz falucskában készült fotósorozata egyik emlékezetes munkája.

Laczkó Mónika divatszerkesztô As the fashion editor of Marie Claire, she places particular importance on quality and timeless values. Her works have received international acclaim. She believes in sincere and simple things and knows she can only create by putting her heart and mind in it.

A Marie Claire divatszerkesztôje, különösen érzékeny a minôségre és az idôtlen értékekre. Munkáit legtöbbször nemzetközi érdeklôdés kíséri. Az ôszinte-egyszerû dolgokban hisz, és legyen szó bármirôl, csak szívvel és kedvvel képes alkotni.

Juli Lami is the editor-inchief of Elle magazine. She knows everything there is to know about glossies and magazine. Her sense of humour and trend sensitivity is legendary: she can not only predict what is about to come, but also what is likely to stand the test of time. She is a believer in rock ’n’ roll lifestyle. What it really means she summarises for the first time and in a precise manner in Fashion Issue.

Az Elle magazin vezetô szerkesztôje. Mindent tud, amit a glossy-ról és a magazin újságírásról tudni lehet. Humora és trend érzékenysége legendás, nemcsak azt érzi meg, ami benne van a levegôben, hanem azt is, hogy mi az, ami ebbôl idôtálló is lesz. A rock ’n’ roll életforma híve, de azt, hogy ez valójában mit jelent, elsôként és tûpontosan a Fashion Issue-ban foglalja össze.


Ádám Nádasdy linguist, poet, translator, essayist and habilitated associate professor

Nádasdy Ádám Krisztina Gurics makeup artist

nyelvész, költô, mûfordító, esszéista, habilitált egyetemi docens

Gurics Krisztina sminkes She is Yves Saint Laurent’s makeup artist and the beauty editor of Elle magazine. She uses a perfume created by herself, smiles all the time and is one of the most balanced persons in the fashion business. She has also created Barbara Palvin’s beautiful makeup.

Az Yves Saint Laurent sminkmestere, az Elle magazin szépségszerkesztôje. Saját készítésû parfümöt használ, mindig mosolyog és az egyik legkiegyensúlyozottabb ember a divatszakmában. Palvin Barbara gyönyörû sminkjét köszönhetjük neki.

He is a candidate of linguistics, and, we believe, the best retranslator of Shakespeare’s works. He has written numerous poems collected in several volumes. In 1990he received the Tibor Déry award, in 1993the Robert Graves award, and in 2000the Milán Füst award. In 2003he was awardedthe For Budapest award, and the Belletrists’ Prize, and in2005Laureate of the Hungarian Republic Prize“for his work as a poet and creative translator”. Fashion Issue has published a selection of his love poems.

A nyelvtudomány kandidátusa, szerintünk Shakespeare legjobb hazai újrafordítója. Több kötetben jelentek meg versei. 1990-ben Déry Tibor-jutalommal, 1993-ban Graves-díjjal, 2000-ben Füst Milán-díjjal tüntették ki. 2003-ban megkapta a Budapestért díjat, valamint a Szépíró Díjat, 2005-ben pedig a Magyar Köztársaság Babérkoszorúja díjjal jutalmazták „költôi és bátor szellemû mûfordítói munkásságáért”. A Fashion Issue-ba szerelmes versei közül válogatott.

Márk Viszlay fashion photographer

Viszlay Márk divatfotós He was going to be a chef, and it’s a dream he would not give up for anything, not even for fashion, even though he is already getting a name in the business. He is a fantastically talented and sensitive photographer, who created two of the most important materials we have published so far: his documentary-photo series Fashion couples documenting the sincere and natural moments of the fashion world, and his steamy-sensual editorial Black & white heat.

Szakácsnak készült, de ezt az álmát még a divatért sem adná fel soha, pedig már úgy emlegetik a városban, hogy „ha jót akarsz, hívd a Viszlay-t!” Fantasztikus tehetséggel és érzékenységgel megáldott (vagy megvert?) fotós, két vezetô anyagot is köszönhetünk neki: a divatvilágban is létezô ôszinte és természetes pillanatokat megörökítô Fashion couples dokumentum – fotósorozata mellett a Black & white heat címû fülledt-érzéki editorialt.


Š2011 Harry Winston, Inc. harrywinston.com

Luxury watch and jeweLLery 1052 Budapest, PĂĄrizsi u. 3. tel.: +36 1 318 2156 www.barakadiamond.hu


Péter Bertalan photographer

Bertalan Péter fotós

Vince Baráti It was because of his toned-down, minimalistic photos, his beauty-oriented approach and fashion sensitivity that we asked hiim to photograph one of the world’s most sough-after Hungarian male models, Misa. The result was a fantastic editorial. Letisztult, minimalista hangulatú képei, szépségre fókuszáló látásmódja és divatérzékenysége miatt kértük föl, hogy fotózza meg a Fashion Issue számára a világ egyik legkeresettebb magyar férfi modelljét, Misát. Fantasztikus editorial született.

Tamás Tüzes (Snoopy) hair stylist

Tüzes Tamás, Snoopy fodrász

A member of the Hair Club team, he made the hairstyle of our cover model, Barbara Palvin and happens to be the coolest hair stylists in town. He is not only a professional, but his presence is a guarantee for a fun photo shoot. A Hair Club csapatának a tagja, címlapsztárunk, Palvin Barbara haját készítette, egyébként a legmenôbb fodrász a városban. Nemcsak profi, ha megjelenik valahol, garantáltan jó hangulatban zajlik a fotózás.

photographer, booker of Icon Model Agency

Baráti Vince fotós, az Icon modellügynökség bookere He is a natural, a fashion photographer blessed with a unique way of seeing things. The photographer of our cover star and our beauty story, the discoverer of Barbara Palvin and Zsófi Srej is an inspiring person full of creative energy. He is also good at styling, but more surprisingly, he is an excellent singer. We are sure we will be hearing about him.

Ösztönös tehetség, karakteres látásmóddal rendelkezô divatfotós. Címlapsztárunk és beauty sztorink fotósa Palvin Barbara és Srej Zsófi felfedezôje kreatív energiákkal rendelkezô inspiráló személyiség. Stylingban is otthon van, de amit korábban nem tudtunk róla, hogy kiválóan énekel. Sokat fogunk még hallani róla.

Melinda Csík PR manager, stylist, costume designer

Csík Melinda PR manager, stylist, jelmeztervezô

She is Gant’s PR manager. She worked for Ferragamo in Florence and before that, designed costumes for Hungarian theatres. She is a perfectionist and nothing is impossible for her when it comes to styling.

A Gant PR managere korábban Firenzében a Ferragamonak dolgozott, még korábban hazai színházaknak tervezett jelmezeket. Maximalista, stylingban nem ismer lehetetlent.


Promóció

MaxMara

Shapes, colours, fabrics, yarns – over 55 years of concepts and dreams realised. Max Mara was launched in 1951 with a camel-hair coat and a geranium suit. After founder Achille Maramotti completed his legal studies, he followed is his family’s footsteps and dedicated himself to making clothes. He inherited his passion for dressmaking from his great-grandmother Marina Rinaldi, who managed a luxury dressing saloon at the end of the 19th century. Max Mara opened a store in 2010 in the “Paris of Eastern Europe” designed according to its latest concept, featuring all brand lines including MaxMara Mainline, Elegante, Studio, Weekend, Sportmax, Sportmax Code, ’S and Bridal.

Formák, színek, anyagok, fonalak: több mint 55 évnyi megvalósult ötlet és vágy. A Max Mara 1951-ben indult egy teve színû kabáttal és egy muskátli piros öltönnyel. Az alapító, Achille Maramotti, jogi tanulmányai befejeztével, a családi hagyományokat követve teljesen varrásnak szentelte idejét. A ruhakészítés iránti szenvedélyét dédanyjától, Marina Rinalditól örökölte, aki a 19. század végén egy luxus ruhaszalont vezetett. A Max Mara „Kelet-Európa Párizsában” 2010ben avatta fel a MaxMara legújabb koncepciója szerint megtervezett üzletét, amelyben az összes márkavonal megtalálható (MaxMara Mainline, Elegante, Studio, Weekend, Sportmax, Sportmax Code, ’S és Bridal).

Desires fulfilled Megvalósult vágyak

MaxMara – Andrássy út 21, 1061 Budapest Weekend by MaxMara – Dorottya u. 3, 1051 Budapest +36 (30) 413-0717 info@mmbudapest.hu Monday-Friday / Hétfô-Péntek: 10:00-19:00, Saturday / Szombat: 10.00-18.00 www.mmbudapest.hu



Prom贸ci贸

Halad谩s Magasabbra. Messzebbre. M茅lyebbre


Opel Ampera.

Tisztรกn. Elektromos. www.opel.hu


Prom贸ci贸


Fashion Couples Photo Viszlay Mรกrk


Sweethearts, friends, brothers and sisters, colleagues or partners. They have a lot in common besides the love of fashion and beauty, but most importantly they all inspire each other and are, for one reason or other, inseparable. Szerelmesek, barátnôk, testvérek, munkakapcsolatban vannak, vagy tervezôtársak. A divat és a szépség szeretete mellett sok közös pont van még, de a legfontosabbak, hogy mindannyian inspirálják egymást, és valami miatt elválaszthatatlanok egymástól.



Sweethearts Szerelmesek


Fashion designer Nóra Sármán and artist Miklós Gábor Szôke Sármán Nóra divattervezô és Szôke Gábor Miklós képzômûvész

How did you two meet? Who approached whom? Nóri: We were in the same year in the Secondary School of Visual Arts and we ended up having the same friends. It wasn’t until a few years later that we became a couple, but after that it was the most natural thing in the world. I remember that Justin Timberlake was playing when we got together. Gábor: There was no great conquest, we simply found each other at the same time. Do you believe in love at first sight? Gábor: I sure do. What did appeal to you first about the other person? Gábor: Perhaps the fact that we both like winegums. What was the most striking thing about the other person? Gábor: We both live in a very similar world, only one of us prefers ice cream, and the other tar. Nóri: As I remember, we used to inspire each other long before we got together. I have drawings of ponies which we made together. Gábor is the freest person I know. I think we have a very different set of values and view of the world. Where are you going this summer?

24

Budapest Business Journal

Gábor: We don’t exactly know yet, but we would like to leave civilization behind for a while. Nóra about Gábor: Is he always working on something? Apart from the emblematic plank statutes, Dante’s world is very decadent, experimental; therefore, substance itself is also recreated. He is obsessed, always working on something. Just like me. Not that there is any other way. How does he love you? Is he equally passionate about work and love? Dante’s world is a male world. It’s about power, possession and creation in a rough and instinctive manner. My world is completely different: it’s feminine, sensitive, subtle, but just as conscious. Dante and the eternal bride – that’s love. Do you get things for him? I sometimes make him clothes as a present, but his looks are an important part of the Dante-myth and it reflects Dante’s taste to the last detail. What is the most memorable present he gave you? He always gives me beautiful presents that he designs and makes especially for me

Hogyan ismerkedtetek meg? Ki ment oda kihez? Nóri: Évfolyamtársak voltunk a Kisképzôben, a végén egy társaságba kerültünk. Több év telt el, mire egy pár lettünk, de onnantól ez a világ legtermészetesebb dolga. Arra emlékszem, hogy Justin Timberlake szólt, mikor összejöttünk. Gábor: Nem volt hódítás, a jeles napon egyszerre találtunk egymásra. Szerintetek létezik szerelem elsô látásra? Gábor: Úgy tûnik, hogy igen. Mi tetszett meg a másikban elôször? Gábor: Talán az, hogy mindketten szerettünk gumicukrot enni. Mire figyeltetek fel a másikban? Gábor: Nagyon hasonló világban élünk, csak egyikünk a fagyit szereti jobban, másikunk a kátrányt. Nóri: Úgy emlékszem, már elôtte is inspiráltuk egymást, vannak közös pónis rajzaim azelôttrôl, mielôtt egy pár lettünk. Gábor a legszabadabb ember, akit ismerek. Azt hiszem, nagyon hasonló az értékrendünk, a világról való véleményünk.

Hová mentek idén nyáron? Gábor: Még nem tudjuk pontosan, de szeretnénk elhagyni egy idôre a civilizációt. Nóra Gáborról Mindig alkot? Az emblematikus deszkaszobrokon kívül Dante világa nagyon romlott, kísérleti; így maga az anyag is újrateremtett. Megszállott, mindig alkot. Mondjuk én is. Nem tudom, ki bírná ezt ki másképp. Hogyan szeret? Alkotásban, kapcsolatban egyaránt szenvedélyes? Dante világa a férfiak világa. A hatalomról, a birtoklásról, a teremtésrôl szól nyersen és ösztönösen. Az én világom egészen más: nôi, érzékeny, halk, de szintén nagyon tudatos. Dante és az örök menyasszony – ez a szerelem. Te választasz neki cuccokat? Szoktam ajándékba varrni neki ruhákat, de a megjelenése a Dante mítosz fontos eleme, minden részlete Dante ízlése szerint való. Mi a legemlékezetesebb ajándék, amivel meglepett? Nagyon szép ajándékokat kapok Tôle, szobrokat, festményeket, amiket külön nekem talál ki. Az egyik



including statues and paintings. One of my favourites is a silver statuette of a doe lying peacefully. What is he best at? Seeing the world in its entirety and recreating it is not an easy job. But he’s very good at it. Gábor about Nóra: How would you describe her? Similarly to how Jeff Koons described Cicciolina at the time. And her style? Very unique, just like her. How would you describe the clothes designed by her? Sophisticated, romantic, obtrusive. What do you find most attractive

about her? Maybe the same thing that appealed to Dante about the 8-year-old Beatrice wearing a wreath of flowers. How does her creative process compare to yours? As opposed to me, she always plans ahead and her method is rigorous, mature, but the result is similar. Do you criticise each other’s work? We always want to hear each other’s opinions and generally she is the only one who can always grasp the meaning. What was your most memorable journey together? All of them were memorable. Who would you recommend the clothes she makes? The chosen ones.

kedvencem egy békésen üldögélô ezüst ôzike szobor. Te miben látod a legjobbnak? A világot a maga teljességében szemlélni és aztán újrateremteni nem egyszerû hivatás. Ô ebben nagyon jó. Gábor Nóráról Hogyan jellemeznéd ôt? Szerintem hasonlóan, ahogy Jeff Koons Cicciolinát annak idején. És a stílusát? Eredeti, amilyen a személyisége. Milyennek látod az általa tervezett ruhákat? Kifinomult, romantikus és erôszakos

Mi benne a legvonzóbb neked? Talán az, ami Danténak a 8 éves virágkoszorút viselô Beatricében . Hozzád képest hogyan alkot? Ellentétben velem, elôre tervez, szigorúan, ésszel dolgozik, de a végeredmény és a lényeg hasonló, mint nálam. Beleszóltok egymás munkájába? Mindig kíváncsiak vagyunk egymás véleményére, általában ô az egyetlen a környezetemben, aki mindig megérti a lényeget. Legemlékezetesebb utazás vele? Mindegyik az. Kinek ajánlanád a ruháit? A kiválasztottaknak.




Curator Kata Oltai and fashion designer Dóra Abodi Oltai Kata kurátor és Abodi Dóra divattervezô

Friends Barátnôk Kata Oltai

Oltai Kata

When and how did you meet? In the summer three years ago, we sat down on the terrace of the Ludwig Museum to discuss our cooperation at the Fashion Video Festival. It was soon followed by a long conversation accompanied by rosé spritzer with the result that the next day, we set out for the Volt Festival together.

Mikor és hogyan találkoztatok? Három éve nyáron, a Ludwig Múzeum teraszán ültünk le beszélni, hogyan dolgozzunk együtt a Fashion Video Fesztiválon. Aztán gyorsan folytatódott egy rozé fröc�csös, hosszú megbeszéléssel, aminek a vége az lett, hogy másnap elindultunk a Volt Fesztiválra.

What do you like most about Dóra? The fact that she’s strong and a real partner. I get on best with charismatic women, and I prefer to work with this type even more. She’s got an incredible amount of energy and capacity for work – which I admire – and for fun. I am telling you it’s extremely rare. Plus her approach, that special something that her legal studies, a different type of workplace socialisation gave her, appealed to me immensely. It’s not often that you find something like that in our job.

Mit szeretsz a legjobban Dórában? Hogy erôs és partner. A legjobban a karizmatikus nôkkel jövök ki, munkában pláne szeretem ezt a típust. Hihetetlen energiája és munkabírása van, amire felnézek, és ugyanez a lendület van meg benne, ha szórakozunk. Na ez is rendkívül ritka! Plusz az a hozadék, amit a jogi tanulmányai, egy másfajta munkaszocializáció adott neki, számomra rendkívül szimpatikus volt a hozzáállását tekintve, ritka ebben a közegben.


What was your most memorable summer adventure together? There are many: many seemingly insignificant, but all the more important everyday moments. These cannot be spectacularly conveyed like the great stories in movies. What makes them special is that we are such an integral part of each other’s lives. But to give you an example of a really memorable experience, last summer we spent the whole night at the fifth district five precinct as witnesses to an incident. We were trying to bide our time until half past 7 in the morning, drinking coffee from the machine while sitting on those wooden benches. What’s your favourite place in Budapest or its surroundings for a hot summer day? I have a huge roof terrace so I don’t feel the need to

30

Budapest Business Journal

look for something better. I love the heat, when everyone escapes from the city. I like staying in the city when it’s so hot the pavement is radiating heat. There’s a tiny cafe in Semmelweis street called ‘Fahéj’ that I like to visit on Saturdays to get a bit of work done. They open the place up completely and offer fantastic fruit lemonades. What are you reading this summer? I use summer and sunbathing to catch up with my reading. For quite a few years now, I practically read professional literature only and fine literature very rarely. There are some amazing monographs published in the western countries, and thanks to eBay, you can also get anything from the USA. Right now, I’m read for research but it’s not exactly an exciting reading for everyone. And in the last couple of

Melyik a legemlékezetesebb közös nyári élményed? Sok van, sok lényegtelennek tûnô, ám annál fontosabb hétköznapi pillanat. Valahogy ezek nem átadható, filmbeli nagy sztorik, hanem pont az a rendkívüli benne, hogy olyan stabilan benne vagyunk egymás életében. De az is kimondottan emlékezetes élmény volt, amikor tavaly nyáron egy egész éjszakát az V. kerületi Rendôrkapitányságon töltöttünk, egy incidens után, tanúként, reggel fél 8-ig próbáltuk elütni az idôt a fapadokon, automata kávéval. Tuti hely Budapesten vagy a környékén a legforróbb napokra? Óriási tetôteraszom van, szóval nincs nagy igényem ennél jobbat felfedezni. Én imádom a kánikulát, amikor mindenki elmenekül a városból, én akkor

szeretek maradni, ha süt az aszfalt. Van egy kis kávézó a Semmelweiss utcában, Fahéj a neve, szombatonként nagyon szeretek ott dolgozni, kinyitják teljesen, és szuper gyümölcsös limonádék vannak. Mit olvasol ezen a nyáron? Én a nyarat és a napozást arra használom, hogy végre bepótoljam, amire nincs idôm év közben. Jó pár éve már szinte kizárólag csak szakirodalmat olvasok, szépirodalmat nagyon keveset. Elképesztôen izgalmas és olvasmányos tanulmánykötetek születnek tôlünk nyugatabbra, és hála az ebay-nek, minden idejut Amerikából is. Aktuálisan egy kutatáshoz olvasok, de ez kevéssé lehet izgalmas szélesebb körben. Az utóbbi években mindig újraolvasom Viktor Pelevint. Na ôt nagyon szeretem.


Dóra Abodi

I make instinctive decisions in emotional matters. From the second time we met, our friendship took shape naturally and spontaneously, you could say, in record time.

Did you immediately feel that this meeting will turn into a friendship? Although I meet a lot of people through my work, and have a fundamentally positive and open-minded approach to people, there are not many people who make me feel like I could relax from the first moment on and who can captivate my interest for more than the first five minutes of small talk. Friendship is partly like love – either there is that common wavelength and chemistry between you or there isn’t. This meeting turned into a friendship overnight, which is as uncommon as love at first sight. I am a really instinctive person and can perceive positive and negative energies.

What do you like most about Kata? I like people with confidence and a certain presence. I also really appreciate it when someone is guided by “goodness” as opposed to “innate, visceral viciousness”. And when someone can switch from being intellectual to anti-intellectual and back again, meaning, they can cultivate entirely profane and instinctive, even ridiculous things and intellectual interests at the same time. In other words, when someone can enjoy most childish, idiotic jokes with me after a deep intellectual conversation and also appreciates my outsidethe-box thinking. These are very good foundations. That’s what I like about Kata. And the fact that you can trust

years, I have been rereading Victor Pelevin’s books. Him, I like very much.

Abodi Dóra Rögtön megérezted, hogy ebbôl a találkozásból barátság lesz? Bár munkámból adódóan rengeteg emberrel találkozom, és alapvetôen pozitív és nyitott a hozzáállásom az emberekhez, mégis kevés esetben érzem azt, hogy valakivel az elsô perctôl fogva elengedhetem magam, és a small-talk 5 percénél is tovább tart az érdeklôdésem. A barátság részben olyan, mint a szerelem, vagy van közös hullámhossz és kémia, vagy nincs. Ez a találkozás egybôl barátságot hozott, ami pont olyan ritka, mint a szerelem elsô látásra. Rendkívül ösztönös ember vagyok, rögtön megérzem a pozitív vagy negatív hullámokat egyaránt, és ösztönösen is döntök érzelmi dolgokban. Egyébként már a második találkozástól természetesen és spontán, mondhatni

rekordidô alatt alakult ki a barátság. Mit szeretsz a legjobban Katában? Szeretem, ha valakinek van önbizalma és kiállása. Meg azt is nagyon értékelem, ha valakit a „jóság” és nem a „az eredendô, zsigeri rosszindulatú hozállás” határoz meg. Meg, ha valaki tud „antientellektüell” meg entellektüell is lenni, vagyis a teljesen profán és ösztönös, sôt akár bornírt dolgokat, valamint a szellemi élvezeteket is egyaránt kultiválja. Szóval, aki partner abban, hogy a szellemi pezsgôfürdôzés után vagy elôtt a leggyermetegebb és legelvetemültebb hülyeségekben is megmártózzon velem együtt, valamint érti a rendszeren kívüli alaphozzáállásomat. Ezek már nagyon jó alapok. Ezt szeretem Katában. Emellett jó, hogy meg lehet benne bízni, nem féltékeny és vitriolos, ha



her, there’s no jealousy or bitterness when I succeed in something. I can always rely on her. We talk very often and meet almost every week. We are also similar in very many respects, that’s why we can work so well together: this is our third year together on the Fashion Video Festival. This is a rare thing we have, and I think that’s why both of us appreciate it so much.

sikereket érek el, és egy biztos pont az életemben, nagyon gyakran beszélünk, és majdhogynem hetente találkozunk. És persze nagyon sok mindenben hasonlítunk, ezért a munkában is jól kijövünk, hiszen a Fashion Video Festival kapcsán immáron harmadik éve együtt dolgozunk. Ez ritka konstelláció. Szerintem ezért is értékeljük mindketten.

How do you imagine your friendship in 20 years’ time? I can’t even imagine life in 20 years’ time. It’s such a long time. It’s not only our friendship – I can’t even imagine myself. This may be a generational issue, but I am mostly concerned with the present and the immediate future. There are too much stimuli and information in the present to have time for brooding about the future and making any assumptions. To quote The Doors “the future's uncertain and the end is always near...let it roll, baby roll...”

Hogyan képzeled el a barátságotokat húsz év múlva? A 20 év múlvát el se tudom képzelni. Nagyon messze van! Nemcsak, hogy a barátságunkat, hanem magamat sem tudom elképzelni. Lehet ez generációs probléma, de döntôen a jelen és a közeljövô foglalakoztat, túl sok az inger és információ a jelenben ahhoz, hogy maradjon idôm a távoli jövôbe tekinteni, és bármilyen feltételezésbe bocsátkozni. Ahogy a Doors énekli: „the future's uncertain and the end is always near... let it roll, baby roll...”

Any memorable summer experiences? We once went to a Spanish night which was held on a boat on the Danube, where the DJ was a famous actress. It was a flamenco night with delicious champagne and food and a lot of friends, and we cruised up and down the Danube, and danced on the board of the ship. Nothing special happened, but it was a perfect evening.

Emlékezetes nyári élmény? Egyszer egy spanyol hajós esten voltunk a Dunán, ahol egy ismert színésznô volt a DJ, és flamenco est is volt, finom pezsgôk, ételek, és ott volt még egy csomó barátunk, és fel-le hajókáztunk az illatos Dunán, és az ingó fedélzeten táncoltunk, nem történt semmi különös, de az egy tökéletes este volt.

What are the best places in Budapest or its surroundings for a hot summer day? For me, Barcelona is the perfect place on a hot day, but I can survive at home, too. I love being in my apartment. It is cool and white, and I have a flower garden on the 4th floor, a balcony from where I can see far across the city... it is a very good place to be, or to sit in and watch movies projected on the wall and sip chilled drinks. And I also love those hidden little lookout towers in Buda. And Bar50 with its mystical little inner lake and foie gras crème brûlée.

Melyik a legtutibb hely Budapesten vagy a környékén a legforróbb napokra? Legforróbb napokon nekem Barcelona a tuti hely, de itthon is átvészelem. Imádok a lakásomban lenni, a lakásom fehér és hûs, van egy virágoskertem a negyediken, azaz egy erkélyem, ahonnan messze ellátok a városra...ott nagyon jó lenni, vagy a falra hatalmasra kivetített filmeket nézni és hûvös italokat kortyolgatni. Meg imádom az eldugott kilátókat Budán. Meg kedvelem nyáron a Bar50-t a kis titkos belsô tóval és a libamáj pástétomot.


Models Vanessa Axente and Benedetta Axente Attractive Model Agency Vanessa Axente modell és Benedetta Axente modell Attractive Modellügynökség

Sisters Testvérek Have you ever been jealous of each other? Benedetta: When I am stuck at school and Vani can go travelling then yeah, a little bit. Vanessa: I have never been jealous of my sister. What was your favourite vacation place? Benedetta: The French Riviera. It was awesome! Vanessa: Monaco-Cannes. Unfortunately, nowadays it is very difficult to coordinate our vacations because of our travels. What quality does your sister have that you lack? Benedetta: Patience Vanessa: I don’t know, we’re very different.

Voltatok valaha féltékenyek egymásra? Benedetta: Amikor én éppen sulizom és Vani utazhat, akkor egy kicsit. Vanessa: Soha nem voltam féltékeny a testvéremre. Legkedvesebb közös nyári élményetek? Benedetta: A francia Riviéra. Szuper volt! Vanessa: Monaco-Cannes. Sajnos mostanában ritkán tudjuk összeegyeztetni a nyaralásainkat az utazásaink miatt. Melyik az a tulajdonság a testvéredben, ami belôled hiányzik? Benedetta: Türelem. Vanessa: Nem tudom, nagyon mások vagyunk.



Do you have a favourite book that might come in handy this summer? Benedetta: Garden Spells by Sarah Addison Allen Vanessa: Carlos Ruiz Zafon: The Shadow of the Wind

Kedvenc könyvetek, ami jól jöhet idén nyáron? Benedetta: Sarah Addison Allen: A csodálatos Waverley-kert Vanessa: Carlos Ruiz Zafon: A szél árnyéka

What kind of music do you have on your iPod right now? Benedetta: Coldplay Vanessa: Everybody Talks and Animal from Neon Trees, Payphone from Maroon 5 ft. Wiz Khalifa

Most milyen zene van az ipod-otokon? Bendetta: Coldplay Vanessa: Neon treeseverybody talks, Neon treesanimal, Maroon 5 ft. Wiz Khalifa-payphone

Favourite brand or fashion designer? Benedetta: Kata Szegedi, Prada Vanessa: Use, Dior, Versace, Gucci What is the single item that you wouldn’t leave home without? Benedetta: Blackberry Vanessa: Iphone

Kedvenc márkátok vagy divattervezôtök? Benedetta: Szegedi Kata, Prada Vanessa: Use, Dior, Versace, Gucci Mi az, ami nélkül nem indulnátok el otthonról? Benedetta: Blackberry Vanessa: Iphone



Director of Attractive Model Agency Orsi Fehér and Péter Peszi Frák, the agency’s booker Fehér Orsi, az Attractive Modellügynökség vezetôje, és Péter Peszi Frák, az Attractive bookere

Colleagues Munkatársak Orsi Fehér

38

What is his job exactly and what’s yours? Both of us practically do all kinds of work there is. If there is a problem, the last decision is mine.

When and how did you end up at Attractive? Many years ago, I came to the model agency as a model. My previous agent didn’t speak English, so I was forced to arrange most of my trips myself. I decided to switch to Attractive, where I made good friends with my bookers who gave me more and more agency work. I loved it and the others were interested in doing other things. In the end, I was the only one left from the old team.

Do you celebrate, party, eat out, or travel together? Yes, for example Peti threw a cosy little Christmas party last year and we sometimes go to fashion parties together. We travel separately because someone has to hold the fort while the other is away.

When and how did you meet Peti? Two years ago, a fashion magazine was making a photo shoot with top models on an island and Peti was press coordinator. The whole staff including Juli Molnár, Krisztina Maróy and Viktor Nagy swooped down on him and declared that he must come and work for Attractive.

Do you have similar tastes or do you complement each other through being different? Peti: Orsi is much pickier and more critical in all areas of life. We sometimes ask for each other’s opinion in clothing matters, even though we each have our own idea in this regard. All in all, I

Budapest Business Journal

Fehér Orsi Mikor és hogyan kerültél az Attractive-hoz? Sok évvel ezelôtt, mint modell kerültem az Attractivehoz. Az elôzô ügynököm nem beszélt angolul, ezért a legtöbb utamat kénytelen voltam magam szervezni. Az Attractive-hoz váltottam, ahol jó barátságba kerültem a bookereimmel, akik egyre több és több ügynöki feladattal bíztak meg. Én imádtam ezt csinálni, a többieket inkább más dolgok érdekelték. Végül én maradtam a régi csapatból. Mikor és hogyan találtad meg Petit? Két éve egy divatmagazin topmodellekkel fotózott a szigeten, ahol Peti sajtó koordinátor volt, rögtön lecsapott rá az egész stáb, Molnár Juli, Maróy Krisztina és Nagy Viktor egyöntetûen bejelentették, hogy Petinek az Attractive-nál a helye.

Mi pontosan az ô feladata, és mi a tiéd? Nagyjából mindketten ellátunk minden feladatot. Ha probléma merül fel, akkor enyém az utolsó döntés. Van közös ünneplés, bulizás, kajálás, utazás? Igen, például Peti rittyentett egy családias karácsonyi bulit, illetve el szoktunk menni fashion partikra is együtt. Az utazásokat külön oldjuk meg, mivel valakinek tartania kell a frontot az irodában. Hasonló az ízlésetek, vagy az esetleges különbözôséggel pont kiegészítitek egymást? Peti: Orsi sokkal válogatósabb, és kritikusabb az élet minden területén. Öltözködést tekintve van, hogy kikérjük egymás véleményét, bár mindkettônknek határozott elképzelései


think we are more different than similar. What is your greatest strength and weakness, and what is his? Orsi: My strength is my experience, and my weakness is my straightforwardness. Peti’s strength is his easy-going approach, and his weakness is not thinking his response to challenging situations through. What have you learned from each other? Orsi: Peti has turned the agency into a strong community. Peti: I have tried to learn whatever I could from here during these one and a half years. I have learned humility and professionalism from Orsi. Of course compared to her, I still feel green behind the ears. Thanks to her, I have grown as a person and it has changed me the most.

vannak általában. Mindent összevetve, a különbözôség jellemez minket. Mi a te erôsséged és gyengéd, és mi az ô erôssége és gyengéje? Orsi: Az erôsségem a tapasztalatom, a gyengeségem az ôszinteség. Peti erôssége a lazasága, gyengéje, hogy keményebb helyzetekre nem megfontoltan reagál. Mit tanultatok egymástól? Orsi: Peti közösséggé kovácsolta az ügynökséget. Peti: Másfél év alatt, amit lehetett, igyekeztem elsajátítani tôle szakmai téren. Alázatot és profizmust mindenképp tanultam Orsitól. Természetesen még nagyon zöldfülûnek érzem magam így is mellette. Emberileg nagyon sokat kaptam tôle, és talán ez alakított rajtam a legtöbbet.


Photo Kunos Roland


Best newcomer photographers They are young, fresh and hip. We think they are the most exciting newcomer photographers in 2012 Fiatalok, frissek, felkapottak. Szerintünk ôk a figyelemre méltó fotósok 2012-ben Words Szûcs Péter


Barna Bálint He is a young and hip photographer, a photo major of Moholy-Nagy University of Art and Design. Although his style is already recognisable, he still craves inspiration and feedback. It’s barely a year ago that he started making fashion shoots and 6 months since he first become seriously involved in this field. He needs both positive and negative criticism from both the profession and the public to guide him through the process of making his style his trademark while constantly searching for something new and experimental. He looks at and analyses everything that can have an impact on his job. Fiatal, felkapott fotográfus. A Moholy-Nagy Mûvészeti Egyetem fotó szakának hallgatója. Már felismerhetô a rá jellemezô stílus, de még szomjazza az inspirációt és a visszajelzéseket a munkáival kapcsolatban. Alig egy éve, hogy elkezdett divatot fotózni, fél éve foglalkozik igazán komolyan divatfotózással. Pozitív és negatív kritikára egyaránt szüksége van a szakmabeliektôl és a civilektôl, hogy a folyamatos új keresése és a kísérletezés közben pontosan tudja, merre kell elindulnia ahhoz, hogy a stílusa a védjegyévé váljon. Mindent megnéz és elemez, ami csak hatással lehet a munkájára.

42

Budapest Business Journal



First I just looked at beautiful legs, then in about 6 months I read every magazine there was and knew everything about models How did you get involved in fashion? Back when I was 16 I received a mail from stylist editor of The Room magazine Anikó Virág asking me to model for them for photo shoots. I had longer hair and a boyish look, which was probably what they were looking for. Although I made the photo they saw myself, I had no idea what The Room magazine was at the time, and I turned them down. What were you interested in at the age of 16? I’m an only child and was raised in a bubble in Kaposvár. My parents wanted me to go to law school and I studied hard like a good boy. My father is a businessman, and my mother is a special needs teacher with a degree in psychology. They both tried to shelter me from everything. I was interested in foreign affairs and diplomacy at the time, but then I got hooked on fashion videos on YouTube and gradually delved into fashion. First I just looked at beautiful legs, then in about 6 months I read every magazine there was and knew everything about models and fashion by heart. That’s how it began. It was in New York that you took a fancy to taking photos. How did you get there? When I was 18, I lived for a time in New York to attend the English course which was a gift from my parents. That’s where I think I finally grew up and got closest to fashion. I remember my English teacher once brought an album with photos by Testino,

and fashion by heart. That’s how it began. Beleástam magam a divatba, elôször csak figyeltem a szép lábakat, majd körülbelül fél év alatt minden létezô magazint elolvastam és mindent köptem – vágtam a modellekrôl és a divatról. Így kezdôdött.

Steven Meisel and Klein as a learning aid. And I once saw Testino at work in Central Park. Perhaps this experience also contributed to my becoming a photographer, even though there were no artists in our family, though now that I come to think about it, one of my grandfathers used to paint. You are planning to go to London this summer. What will you do there? I’m going to work for Premier Models model agency there. They offered me traineeship and support, meaning I will be able to help with the publication of magazines and not just take test photos. What are your plans for the longer term? If things go well during that month, I would like to stay in London for a start and get work at a model agency or magazine. After that, I am open to anything.

Hogyan kerültél kapcsolatba a divattal? 16 évesen még a My Space oldalán kaptam egy levelet Virág Anikótól, a The Room magazin stylist szerkesztôjétôl, hogy szeretnének fotózni, mint modellt. Hosszabb hajam volt és kölyök arcom, valószínûleg erre volt szükség. Ugyan magam csináltam a képet magamról, de mivel én akkor azt sem tudtam, mi az a The Room magazin, nemet mondtam. Mi foglalkoztatott akkor a világból, 16 évesen? Egyke vagyok, és egy burokban éltem Kaposvárott, a szüleim jogra akartak küldeni, és én jó kisfiúként szorgalmasan tanultam. Apu üzletember, anyu gyógypedagógus, aki pszichológus végzettséggel is bír. Mindketten nagyon óvtak a világtól. A külügy és a diplomácia érdekelt akkoriban, de rákattantam a You tube fashion videóira és divatbemutatóira otthon, majd, szépen lassan

és mélyen beleástam magam a divatba, elôször csak figyeltem a szép lábakat, majd körülbelül fél év alatt, minden létezô magazint elolvastam, és mindent köptem – vágtam a modellekrôl és a divatról. Így kezdôdött. New Yorkban kaptál kedvet a fotózáshoz, hogyan kerültél oda? A szüleim születésnapi ajándéka volt az az angol nyelvtanfolyam, aminek köszönhetôen huzamosabb ideig éltem New Yorkban 18 évesen. Szerintem ott nôttem föl és ott kerültem a legközelebb a divathoz. Emlékszem, amikor a tanárom behozott egy könyvet, Testino, Steven Meisel és Klein fotóival teli, azzal az albummal is tanultunk angolul. Egyszer véletlenül a Central Parkban láttam Testinót fotózni. Talán ez az élmény is közrejátszott, hogy elindultam a fotós pályán, pedig nem is volt mûvész a családban, bár az egyik nagyapám festett is. Londonba készülsz ezen a nyáron, ott mi fog történni? Egy hónapra megyek egy kinti modellügynökséghez, a Premier Models modellügynökség szakmai gyakorlatot és támogatást is ajánlott nekem, ami azt jelenti, hogy nemcsak tesztfotókat készíthetek, hanem magazin megjelenésekben is segítenek. Mi a hosszabb távú célod? Ha az az egy hónap jól alakul, kezdetnek szívesen kint maradnék, és elhelyezkednék egy modellügynökségnél vagy egy magazinnál. Utána bármi megtörténhet.



Ív & Candie Szombat Éva és Gáldi Vinkó Andrea A rugged, characteristic style from a mixture of rock ’n’ roll feeling, humour and irony. The duo is characterised by pardonable and lovable cockiness, grotesque impudence, but most of all, straightforwardness. They are not looking for beauty, sophistication, or polishedness but seek to impress. Originally students of Moholy-Nagy University, with time, their work relationship, which began with an Erasmus scholarship and their journey together, turned into a friendship. They are unbeatable when it comes to fashion, trends and creative energy. They have the uncanny knack of finishing each other’s sentences. It’s the same with taking photographs. Nyers és karakteres stílus rock ’n’ roll életérzésbôl, humorból és iróniából. Megbocsátható és szerethetô pimaszság, groteszk szemtelenség, de mindenek elôtt ôszinteség jellemzi az alkotópárost. Nem a szépet, nem a finomat keresik, nem políroznak, hanem rendesen odavágnak, ahová kell. A Moholy-Nagy Mûvészeti Egyetem hallgatói, egy párizsi Erasmus ösztöndíjnak, illetve az azzal járó közös utazásnak köszönhetô munkakapcsolatuk, amely barátsággá érett. Divatban, trendekben és alkotó energia mennyiségben verhetetlenek. Különleges képességük, hogy egymás szavába vágva is képesek arra, ha valamelyikük elkezd egy mondatot, azt a másik befejezi. Ugyanígy vannak a fotózással is.


Fluor Party谩llat music video pictures Van Gogh by Sz么ke G谩bor Mikl贸s 2012


It took a lot of guts, and we didn’t even know how to make a blog. The first thing we did was type in the browser the question how to make a blog. We took photos using whatever we could first lay our hands on even phones.

Nagy bátorság kellett hozzá, miközben azt sem tudtuk, hogyan kell blogot létrehozni, az volt az elsô, amit beírtunk a keresôbe. Azzal fotóztunk, ami éppen a kezünkbe került, ha a telefon, akkor azzal.

Has everyone approved the photos you took of them so far? We always tell everyone in advance that the photos will be published on a blog and ask permission to use them. Since we mostly take photos of friends, they are pleased to appear on the blog. Although photographer Márk Viszlay withdrew his consent for a photo showing his bottom in a night scene, because he did not like his face on that face, he finally approved another one that shows him in the same position with a naked bottom but at least with other people. Your history together began in Paris. We started brainstorming on the way there in the car about doing something no one has before, more precisely making fun of something that already exists. And many people asked us to make a travel blog. We spent three months together in Paris, and we came up with a name and a new personality – that of two silly girls fascinated by the city – on our first day. Did you mean this whole thing as a provocation? We also wanted to challenge the approach to aesthetics that we were expected to take at the university. We decided

48

Budapest Business Journal

to create and own up to our own rubbish heap. It took a lot of guts, and we didn’t even know how to make a blog. The first thing we did was type in the browser the question how to make a blog. We took photos using whatever we could first lay our hands on, even phones. We didn’t want it to be about technology. All we wanted was to enjoy the moment and the pleasure of taking photographs to the fullest. You also began to take photos for each other. Whatever we photographed we did it with the other person in mind. We could hardly wait to show each other the photos we take. We practically shoved the camera in each other’s face squealing “Look what I take for you.” It’s a bit like a relationship. There are similarities, but what matters is that we inspired and responded to each other with our photos. This was our way of communication and how our subjects took shape. We started to discuss something in photos, to say something about something to each other for the first time. Then we started showing our pictures to other people, the things we observed about the world and wanted to share with each other.

Mindenki jóváhagyta eddig a róla készült Ív & Candie fotót? Mindenkinek el szoktuk mondani, hogy a fotók egy blogra készülnek, és megkérdezzük, hogy használhatjuk – e ôket, de mivel a legtöbbször a barátainkat fotózzuk, ôk inkább örülnek a megjelenéseknek. Viszlay Márk fotográfus majdnem letiltott egy fotót, amelyen a feneke is látszik az éjszakában, ô mégis az arcával volt elégedetlen, de végül jóváhagyta egy másik fotón, ahol ugyan hasonló pózban és fedetlen fenékkel, de már nem egyedül szerepel a képen. A közös történetetek Párizsban kezdôdött. Már az odaúton, az autóban elkezdtünk azon kattogni, hogy kéne valami olyat csinálni, ami korábban még nem volt, pontosabban kifigurázni valamit, ami már létezik, és sokan kérték tôlünk, hogy csináljunk olyat, egy utazóblogot. Három hónapig voltunk együtt Párizsban, de már az elsô napon kitaláltuk a nevünket és az új személyiségünket, azt, hogy két buta lány rácsodálkozik a városra. Provokációnak szántátok az egészet? Szembe akartunk menni azzal az akkor jellemzô esztétizáló vonallal is, amit az egyetemen elvártak

tôlünk. Elhatároztuk, hogy megcsináljuk és felvállaljuk a magunk szemétdombját. Nagy bátorság kellett hozzá, miközben azt sem tudtuk, hogyan kell blogot létrehozni, az volt az elsô, amit beírtunk a keresôbe, hogyan kell blogot létrehozni. Azzal fotóztunk, ami éppen a kezünkbe került, ha a telefon, akkor azzal. Nem akartuk, hogy számítson a technika, csak a pillanatot és a fotózás örömét akartuk kiélvezni az utolsó csöppig. Elkezdtetek egymásnak fotózni. Bármit fotóztunk, mindig a másikra gondoltunk közben. Alig vártuk, hogy megmutathassuk a másiknak a készült képet. Úgy nyomtuk egymás arcába a gépet, miközben szinte visítottuk, hogy nézd, nézd, ezt neked fotóztam. Olyan ez, mint egy párkapcsolat. Van hasonlóság, de a lényeg az, hogy intenzíven inspiráltuk egymást, és egymásra reagáltunk a képeinkkel. Így kommunikáltunk egymással ,és így alakultak ki a témáink is. Valamirôl elkezdtünk képekben beszélgetni, elôször elmondani valamit egymásnak egy dologról. Aztán megmutattuk másoknak is a képeinket, azt, amit mi vettünk észre a világból és meg akartunk osztani egymással.


Igor, Lilla - R9. 2012



MÁS, Kata Kovács/Visage - 2012, Kata Oltai, Gazsi Rap Show B.KUND - 2011, Zoltán Ács, Enikô Mihalik, Gábor Miklós Szôke - 2012


Kunos Roland


A celebrity of his generation, and a student at Moholy-Nagy University of Art and Design. He wants to combine various genres in his works, because he thinks it is a much more exciting alternative to being the best at just one thing. He found his characteristic photographic style by accident, almost out of laziness. He grew up in Szolnok and likes Budapest. If everything goes as planned, he won’t stop until New York. Generációja egyik üdvöskéje, a Moholy-Nagy Mûvészeti Egyetem hallgatója. Különbözô mûfajokat szeretne ötvözni a munkáiban, mert szerinte ez izgalmasabb út lehet, mint egyvalamiben a legjobbnak lenni. Sajátos fotós stílusát véletlenül, szerinte lustaságból találta meg. Szolnokon nôtt föl, szereti Budapestet, de ha minden úgy alakul, ahogyan szeretné, táncolva indulna neki, és meg sem állna New Yorkig.

The twenties have a special appeal for you. Why is that? The most exciting thing about this era is that the majority of people felt much closer to culture than today. I also like the aristocratic attitude that characterised the twenties as well as the high quality of entertainment that doesn’t exist any more. I am also intrigued by America in the 60s with those jeans, Rock’n’Roll and Cadillacs. I must have lived once in Chicago.

Különösen vonzódsz a húszas évekhez, miért? Az a legizgalmasabb abban a korszakban, hogy az emberek többsége sokkal közelebb érezte magát a kultúrához a maihoz képest. Tetszik az az arisztokrata attitûd is, ami annyira jellemzô a húszas évekre, plusz az a magas színvonalú szórakozás is, ami ma már nem létezik. De a hatvanas évek Amerikája is izgat, farmerrel, rock ’n’ rollal, és Cadillac-kel. Talán egyszer éltem is Chicagóban.

First you played the violin a little then did quite a lot of dancing.

Elôször kicsit hegedültél, aztán sokat táncoltál.


I also like the aristocratic attitude that characterised the twenties as well as the high quality of entertainment that doesn’t exist any more. Tetszik az az arisztokrata attitûd I played the violin for three years before realising that it was not really my thing. When it was over, I took up folk dancing and did it for 15 years. I took it so seriously that I wanted to apply to the Hungarian Dance Academy. I also did a bit of ballet and contemporary dancing. I felt so confident on stage that I also acted in plays as a child in Szolnok. Later, I wanted to become an actor and a painter, but in the end I stuck with photography. Even though I think simply taking photos is boring. I’m going to reinvent myself when I finish school. Are you preparing to become an independent artist? Something of the sort. I would like to combine the

54

Budapest Business Journal

is, ami annyira jellemzô a húszas évekre, plusz az a magas színvonalú szórakozás is, ami ma már nem létezik genres that I have been involved in. You are something of a perfectionist. If I had my way, I would spend years exploring a single subject. I feel I’m prevented from properly delving into a subject by weekly or monthly deadlines at the university. I love the university but I am not letting them channel my instinctive creative energies into applied arts. You see, I take care of myself.

Három évig hegedültem, de rájöttem, nincs közöm ehhez a hangszerhez. Miután letettem, 15 év néptánc jött az életembe. A Táncmûvészeti Fôiskolára akartam menni, annyira komolyan gondoltam ezt a vonalat valamikor. Balettoztam és a kortárs táncba is belekóstoltam. Olyannyira biztonságban éreztem magam a színpadon, Szolnokon gyerekszereplôként is játszottam. Aztán színész és festô akartam lenni, de végül maradt a fotó. Bár csak

fotózni szerintem unalmas. Ki fogom találni magam, ha befejeztem ezt a sulit. Független mûvésznek készülsz? Valami olyasmi. Szeretném összehozni azokat a mûfajokat, amelyekkel eddig foglalkoztam. Szereted megadni a módját a projektjeidnek. Legszívesebben évekig foglalkoznék egy – egy témával. Az egyetemen megszabott hetek vagy hónapok úgy érzem, hogy korlátoznak az elmélyülésben. Szeretem az egyetemet, de nem hagyom azt sem, hogy az ösztönös alkotó energiáimat az alkalmazott mûvészet felé tereljék. Vigyázok magamra.



Cover story

The Chosen One A kiválasztott Palvin Barbara Photo Baráti Vince Styling Méhész Balázs Words Szûcs Péter

First she seduces, then she dictates and finally she decides. She has already been asked by Prada and Chanel to model and has even been called Karl Lagerfeld’s muse. We have every reason to adore her. And we do. She is both charming and hot, fresh and classic, demure and demonic, innocent and lewd. She’s the hottest thing in fashion but is already is preparing for a career in acting. Ô csábít, majd ô diktál, és végül ô dönt. A Prada és a Chanel is fölkérte már, de Karl Lagerfeld múzsájaként is emlegetik. Minden okunk megvan arra, hogy odalegyünk érte. Meg is tesszük. Egyszerre bájos és forró, friss és klasszikus, szende és démoni, romlatlan és céda. A világ egyik legforróbb jelensége a divatiparban, de már most színésznônek készül.

56

Budapest Business Journal




We met at a party held in a Falk Miksa utca home where she and her boyfriend Kristóf entertained guests by imitating the various dance styles used at different parties in order not to stand out from the crowd. Fully aware of her appeal, laughing and squealing, she demonstrated the style of various places. The second time we met I noticed that she smuggled the favourite drink of her friends into a club under her leather jacket. Our third meeting was on the day of her school leaving ceremony, when she introduced her whole family to me and was only a little bit anxious about the next day’s school leaving exams. In Hungary she was voted model of the year. She accepted the award as she returned from a red-carpet event at Cannes just before flying to Paris as L'oréal Paris’s beauty ambassador.

Numbers and summers We scheduled our appointment for one of the rare occasions when she was back home in Budapest, and since she likes new places, we looked for a breakfast place she had never been to before. We finally settled on Pesti Disznó in Nagymezô utca, where she had a light omelette with cream and a glass of Chardonnay for breakfast. First she gave a detailed account of how she was discovered. “My mum and I were returning from a demonstration. We were near Andrássy út when suddenly Vince (Vince Baráti, Barbi’s agent and fashion photographer) stepped in front of us

In Hungary she was voted model of the year. She accepted the award as she returned from a redcarpet event at Cannes just before flying to Paris as L'oréal Paris’s beauty ambassador. Itthon idén az év modelljének választották, a díjat a Cannes-i vörös szônyeges fellépésérôl hazatérve vette át, hogy aztán újra Párizsba repüljön, mint a L'oréal Paris szépségnagykövete.

and invited me for a photo shoot.” Who they were demonstrating for or against she did not tell as “she doesn’t like to mix politics into her job”, so I didn’t want to push it. It was in 2007 when she was only 13 years old. What is even more amazing is that she still knows the phone number which she heard and memorised that evening, and which does not even exist any more, by heart. “I am pretty good at numbers. Who knows, I might become a mathematician. I’ve never needed to study for maths tests, I’ve always passed them without studying.” Barbara’s mother worked at MÁV’s Pension Payment Directorate and her father runs a shoe wholesale business. When she was just a little girl, she wanted to be a lawyer. She spent her summer vacations near the Austrian border at her great-grandmother’s in Várbalog, who also wanted Barbara to become a lawyer. “Great-grandma watched a lot of Brazilian soap operas and saw how successful and influential a lawyer can be. She used to be a school cook – after the second world war, she did not have a lot of alternatives.”

Egy házibuliban találkoztunk elôször a Falk Miksa utcában, ahol a barátjával, Kristóffal azzal szórakoztatták a vendégeiket, hogy megmutatták, melyik buliban hogyan illik táncolni, hogy az ember ne lógjon ki az ott megszokott törzsközönség soraiból. Vonzereje teljes tudatában kacagva – visítva mutatta be a különbözô szórakozóhelyek karaktereit. Második találkozásunkkor arra figyeltem fel, hogy bôrdzsekije alatt a barátai kedvenc italát csempészi be egy klubba, a harmadik találkozásunk már a ballagása napjára esett, amikor is bemutatta az egész családját, és csak egy picit volt feszült a másnapi érettségi miatt. Itthon idén az év modelljének választották, a díjat a Cannes-i vörös szônyeges fellépésérôl hazatérve vette át, hogy aztán újra Párizsba repüljön, mint a L'oréal Paris szépségnagykövete.

Számokba fojtva A beszélgetésünket arra az egy ritka napra egyeztetjük, amikor éppen itthon van, Budapesten, és mivel szereti az új helyeket, egy olyan reggelizô helyet keresünk a városban,

ahol korábban még nem járt. A Pesti Disznót találjuk meg a Nagymezô utcában, ahol könnyû tejszínes omlettet és egy pohár Chardonnay-t kér reggelire. Elsô körben részletesen elmeséli felfedezésének történetét. „Egy tüntetésrôl jöttünk anyával, amikor az Andrássy út közelében Vince (Baráti Vince, Barbi ügynöke és divatfotós) egyszer csak elénk lépett, és tesztfotózásra hívott.” Azt, hogy ki mellett vagy ellen tüntettek, nem árulja el, „nem szeretem odakeverni a politikát, ahová nem való”, nem is forszírozzuk tovább. Barbi 13 éves ekkor, 2007-et írunk, de ami ennél is megdöbbentôbb, hogy Barbara a mai napig fejbôl tudja azt, a ma már nem is létezô telefonszámot, amit aznap este hallott és megjegyzett. „Ennyire jóban vagyok a számokkal, még az is lehet, hogy matematikus leszek. Egyszer sem kellett tanulnom matekot, e nélkül is mindig sikerülni szoktak a vizsgáim”. Barbara édesanyja a MÁV Nyugdíj Igazgatóságnál dolgozott, édesapjának cipô nagykereskedése van. Barbi kislánykorában ügyvédnek készült, a nyarait az osztrák határ közelében, Várbalogon töltötte a dédinél, aki szintén szerette volna, ha Barbarából ügyvédnô lesz. „A brazil sorozatokban látta a dédi, hogy milyen sikeres és befolyásos egy ügyvédnô. A dédi, amíg dolgozott, egy iskolában sütött – fôzött, mint konyhás néni, a második világháború után neki nem sok lehetôsége volt mást csinálni.” Barbara azokat a nyarakat leginkább biciklizéssel és a tyúkok etetésével töltötte, meg sok szerepjátékot játszott a négy évvel idôsebb nôvérével. „Kémeset




First festival fever This summer Barbara would also like to go to music festivals in addition to the usual family vacation. “I know that if I start partying, I just can’t stop. Funny thing is, although I’m quite the party girl, I’ve never been to a festival. I hope I can make it this year. I went to Ibiza for a photo shoot, but that was a completely different thing, you can’t go partying before a photo shoot because it changes how your skin will look on photos the next day. This year, my boyfriend and I are planning to go to Ibiza together. We wanted to choose a place that is basically quiet but where you can party until morning if you feel like it.” Barbara prefers masculine sports. In addition to playing soccer and basketball, she also likes fishing (!) and rope climbing. “If I become an actress, I will be able to do the more dangerous scenes without a double. And for some reason I get the feeling that my first roles will include some where I need to be able to handle weapons. I think I’ll do all right.” Barbara also has a great voice.

62

Budapest Business Journal

Barbara a fiús sportokat szereti, a foci és a kosarazás mellett horgászik (!) és kötelet is mászik. "Ha színésznô leszek, dublôr nélkül is meg tudom oldani a veszélyesebb jeleneteket."

“Who knows, maybe I can do something with it. I was even told I could become an opera singer but I let it go for a while. I can always get back to it when I need it.”

Fame & Fortune Until the age of 18, Barbara always travelled with her mother. Their first destination was Paris. This was their first journey to Paris. “In Paris and Milano you can’t work as a model if you are under 16. I could have gone to London and New York sooner, at the age of 14, but we decided it would be better to be able to appear both in Paris and New York at the same time so we waited until my 16th birthday.” It was important for Barbara’s mum to follow her daughter around until she could make sure she was completely safe in the world and the fashion business. “Back then it was my mum who planned the routes to the castings in Paris on the map. Today, they send a car for me. A great many things have happened in the last 2 years, but I still feel I’m only at the beginning and the rest is still ahead of me.”

és boszorkányosat játszottunk a legtöbbször. A nyarak másik felét meg a mamámnál Albertirsán töltöttük. Sokat bandáztunk az unokatesóimmal, sárral meg dióval dobáltuk egymást, rosszalkodtunk, aztán kibékültünk, és legtöbbször vártuk, hogy nézhessük a naplementét.”

Fesztivál lázban égve Barbara idén nyáron a megszokott családi nyaralás mellett végre fesztiválozni is szeretne. „Tudom magamról, ha egyszer elkezdek bulizni, haza sem lehet rángatni. Ehhez képest még soha nem voltam semmilyen fesztiválon, remélem, idén összejön. Ibizán egy fotózás miatt voltam, de az egészen más, egy fotózás elôtt nem lehet partizni, másnapra megváltozik az ember bôre tôle, nem mutat jól a képeken. A barátommal azt tervezzük, hogy idén együtt is elmegyünk Ibizára. Olyan helyet akartunk választani, ahol nyugi is van, de ha úgy akarjuk, akkor akár reggelig bulizhassunk.” Barbara a fiús sportokat szereti, a foci és a kosara-

zás mellett horgászik (!) és kötelet is mászik. „Ha színésznô leszek, dublôr nélkül is meg tudom oldani a veszélyesebb jeleneteket. Valamiért azt is érzem, hogy az elsô szerepeim között lesz olyan, ahol a fegyverrel is jól kell bánnom. Szerintem ez is menni fog.” Barbara énekelni is remekül tud, „még az is lehet, hogy ezzel is kezdek valamit, korábban azt mondták, még operaénekesnô is lehet belôlem, de ezt a vonalat elengedtem egy idôre, hogy bármikor elôvehessem, ha szükség van rá.”

Hírnév és szerencse Barbara 18 éves koráig mindenhová az édesanyjával utazott, az elsô útjuk Párizsba vezetett. Mindkettejüknek ez volt az elsô párizsi útja. „Párizsban és Milánóban 16 éves kor alatt nem is dolgozhatnak a modellek. Londonba és New Yorkba korábban is mehettem volna, már 14 évesen, de úgy döntöttünk, jobb lesz, ha egyszerre tudunk jelen lenni Párizsban és New Yorkban, ezért vártuk meg a 16-ik születésnapomat anyával.” Barbara édesanyjának fontos volt, hogy a lánya minden lépését kövesse addig a pillanatig, amíg a saját szemével is meg nem gyôzôdik arról, hogy a lánya teljes biztonságban van a világban és a divatiparban. „Annak idején anya tervezte meg az utakat a térképen a párizsi castingokra, ma már kocsival jönnek értem. Sok minden történt az elmúlt két évben, de még mindig azt érzem, hogy csak a kezdetén vagyok az egésznek, és a java csak ezután jön.”

Hair Tüzes Tamás, Make-up Gurics Krisztina Clothes Sármán Nóra, Shoes Yves Saint Laurent / Heaven Store

Barbara spent those summers riding her bike and feeding the chickens, and also playing pretend with her sister who is four years older. “Most of the time we pretended we were spies or witches. We spent the other part of most summers at our granny’s in Albertirsa. We used to hang out a lot with my cousins, sling nuts and mud at each other, get up to a lot of mischief, then make up and watch the sunset.”

Barbara prefers masculine sports. In addition to playing soccer and basketball, she also likes fishing (!) and rope climbing. “If I become an actress, I will be able to do the more dangerous scenes without a double."



S Boxster


Prom贸ci贸


S


Prom贸ci贸

Boxster


Lami Juli

R N'R WTF?!


“Everyone talks about rock these days; the problem is they forget about the roll”, said Keith Richards. I would be lying if I said I have any idea what exactly he meant by that. Maybe he alone knows. Maybe the rest of the rockers know it, too. And maybe no one does. But I would still say he is right. Because rock and roll tells no lies. „Mindenki a rockról beszél mostanság. A baj az, hogy a rollról mindenki megfeledkezik” – mondta Keith Richards, és hazudnék, ha azt állítanám, tudom, mit ért ezen pontosan. Lehet, hogy csak õ tudja. Lehet, hogy a többi rocker is. És az is lehet, hogy senki sem. Mégis azt mondanám, igaza van. Mert a rock and roll sosem hazudik.


There is no greater rock-n-roll feeling when, next to the breakdancers in the underpass, a sole violin starts to play Baroque music. Or when someone enters a ruin pub dressed in Jimmy Choo. Or to have champagne for breakfast. Or, the other way round, to drink soda water when everyone else is having a cocktail. Nincs annál nagyobb rock-n-roll, mint amikor a brékesek mellett az aluljáróban felhangzik egy hegedû, és elkezd barokkzenét játszani. Vagy amikor valaki Jimmy Choo-ban lép be egy romkocsmába. Vagy pezsgôt inni reggelire. Vagy épp ellenkezôleg, szódát inni, mikor mindenki koktélozik.

I have no idea what Rock and Roll is. I used to think it was Chuck Berry. But maybe I got it from John Lennon who once said that if you tried to give rock and roll another name you might call it Chuck Berry. I wouldn’t want to argue with Lennon, let alone Chuck Berry, but today, there is more hype to that sentence than truth. I was once invited to a garden barbecue, where people were politely nibbling on pieces of grilled meat until someone, sitting down heavily on the bench, toppled the whole table over. “Rock and roll”, someone said aloud, and I realised that even without being able to define what rock and roll is, I can sense it and identify the feeling. Rock-n-roll is never deliberate or premeditated, and therefore never conscious. That’s why Mick Jagger’s vibrant pink silk suit has much more rock-n-roll to it than the meticulously designed image of selfproclaimed rockers from one-in-a-dozen rock bands who think that a couple of studs, a black eyeliner and a torn pair of tights can turn anyone into a rocker. We are talking about the people who, just to be on the safe

70

Budapest Business Journal

side, always flash the metal sign when they get close to a camera. In contrast, real rockers never worked on becoming rockers, they were simply born like that. And they may not even make it to stardom. Take the simple cases, for example, like Courtney Love. She never bothered to artistically tear holes in her tights in front of the mirror each morning – hers just got torn by themselves. Her eye makeup wasn’t created by some makeup artist aiming for the smokey eye effect but was simply smeared, and the reason why she can’t make it home on her own feet after certain events is not that she had two glasses of champagne too much after a long stretch of liquid diet. Rock-n-roll also has a much more subtle and sophisticated face. For example: We are sitting in the first row of a top fashion show. The lights go out, the show is about to start. In the deadly silence, my boyfriend accidentally kicks over a wineglass. There is a shattering sound that echoes around the room and there goes rock-n-roll. Rock-n-roll is always with us, we just have to notice it. And it’s not only present in rock music.

Fogalmam sincs, mi az a Rock and Roll. Régebben azt hittem, Chuck Berry. Bár ezt lehet, hogy John Lennontól vettem, aki szerint ha másik szót kéne használni a Rock and Rollra, Chuck Berry lenne az. Nem szeretnék vitatkozni John Lennonnal, Chuck Beryvel meg aztán végképp nem, de ez a szinonima ma már inkább csak jól hangzik. Egyszer egy kerti sütésen vettem részt, ahol szolidan fogyasztották a roston sült húsokat a vendégek, mikor egyszer csak valaki úgy ült le egy padra, hogy felborította vele az asztalt. „rock and roll” – mondta akkor hangosan a társaság egyik tagja, és akkor jöttem rá, hogy ha nem is tudnám definiálni, mi az a rock-and-roll, érzem és felismerem. A rock-n-roll sosem szándékos, és sosem elôre megfontolt, emiatt sosem tudatos. Ezért van az, hogy sokkal inkább rock-n-roll Mick Jagger élénkrózsaszín selyemöltönye, mint a magukat lépten-nyomon rockernak hirdetô, a lábbujjuk hegyétôl a fejük búbjáig minden egyes négyszetcentiméteren alaposan megtervezett tucatbandák tagjai, akik azt hiszik, elég némi szegecs, egy fekete szemceruza,

egy szakadt harisnya, és az ember máris rocker. Ezek azok az emberek, akik fényképezôgép közelébe kerülve biztos, ami biztos, azonnal metálvillát mutatnak. Az igazi rocker nem szándékosan lett az, egyszerûen annak született. És egyáltalán nem biztos, hogy rocksztár lett belôle. Mert vannak ugyebár tiszta esetek, mint például Courtney Love. Ô aztán nem szaggata ki reggel a tükör elôtt a harisnyáját, az övé tényleg kiszakadt. A szemfestékét sem sztársminkesek tették füstösebbé nagy mûgonddal, hanem szétkente, és nem azért nem tud a saját lábán hazamenni bizonyos rendezvényekrôl, mert az állandó léböjt után megártott neki a két pohár pezsgô. De a rock-n-roll ennél sokkal szofisztikáltabban és cizelláltabban is képes megmutatkozni. Ülünk a topmenô divatbemutató elsô sorában, a fények kialusznak, mindjárt kezdôdik. Teljes csend, amikor a barátom hirtelen felrúg egy borospoharat. Csattan az üveg, visszhangoznak a falak, és a rock-n-roll bekúszik közénk. A rock-n-roll mindig közöttünk jár, csak észre kell vennünk. És egyáltalán nem biztos, hogy a rockzenében


Jon Bon Jovi

Avril Lavigne

Iggy pop


In contrast, real rockers never worked on becoming rockers, they were simply born like that. And they may not even make it to stardom. Take the simple cases, for example, like Courtney Love. She never bothered to artistically tear holes in her tights in front of the mirror each morning – hers just got torn by themselves. Az igazi rocker nem szándékosan lett az, egyszerûen annak született. És egyáltalán nem biztos, hogy rocksztár lett belôle. Mert vannak ugyebár tiszta esetek, mint például Courtney Love. Ô aztán nem szaggata ki reggel a tükör elôtt a harisnyáját, az övé tényleg kiszakadt.

On the contrary. There is no greater rock-n-roll feeling when, next to the breakdancers in the underpass, a sole violin starts to play Baroque music. Or when someone enters a ruin pub dressed in Jimmy Choo. Or to have champagne for breakfast. Or, the other way round, to drink soda water when everyone else is having a cocktail. Rock-nroll is a feeling, a lifestyle, a guideline encouraging you not to care about guidelines. It is ad-hoc, can happen any time and it is never predictable, but always surprises and amazes you like the lead singer of Morcheeba, who appeared on the stage of Sziget dressed in a bloodred evening dress. Memorable, just like the fact that although Queen played all its most

popular hits at their concert in Budapest, everyone remembers “Tavaszi szél vizet áraszt” the best. Rock-n-roll is what at first sight appears to be farthest from it. And never when some celebrity from Gossip Girl or the Twilight movies glides along the red carpet dressed in an outfit inspired by rock chic after uploading a couple of Bruce Springsteen songs on her iPod. Predictability is the death of rock-n-roll. Yet it is still the most persistent trend. It’s just the order of things that matters. Dressing like a rocker won’t make you one – it’s the other way round. As Frank Zappa said: “No change in musical style will survive unless it is accompanied by a change in clothing style. Rock is to dress up to.”

találjuk meg. Sôt. Nincs annál nagyobb rock-n-roll, mint amikor a brékesek mellett az aluljáróban felhangzik egy hegedû, és elkezd barokkzenét játszani. Vagy, amikor valaki Jimmy Choo-ban lép be egy romkocsmába. Vagy pezsgôt inni reggelire. Vagy épp ellenkezôleg, szódát inni, mikor mindenki koktélozik. A rock-n-roll életérzés és életstílus, egy irányelv, ami arra buzdít, hogy ne foglalkozz az irányelvekkel. A rock-n-roll esetleges, bármikor megtörténhet, és sosem kiszámítható. Mindig meglep és csodálatra késztet, mint a Morcheeba énekese, aki néhány évvel ezelôtt egy vérvörös estélyiben lépett a Sziget nagyszínpadára. Mindig emlékezetes, mint például az a tény, hogy a Queen budapesti koncertjén felhangzott

az együttes összes legendás slágere, mégis mindenki a Tavaszi szél vizet árasztra emlékszik leginkább. Az a legnagyobb rock-n-roll, ami elsô ránézésre a legeslegtávolabb áll tôle. És még véletlenül sem az, amikor a Gossip Girl vagy az Alkonyat filmek valamelyik sztárja rock chic inspirálta outfitben vonul a vörös szônyegen, miután letöltött pár Bruce Springsteen számot az iPodjára. Ha a rock-n-roll kiszámítható, akkor már meg is halt. Mégis a legkitartóbb divatirányzat. Csak a sorrend nem mindegy. Hiszen nem attól rocker valaki, hogy annak öltözik, hanem pont fordítva. Mert ahogy Frank Zappa is mondta: „Ha egy zenei stílushoz nem társul öltözködési stílus, halálra van ítélve. A rock viszont öltöztet.”


Luxury watch and jeweLLery 1052 Budapest, Pรกrizsi u. 3. tel.: +36 1 318 2156 www.barakadiamond.hu


Az Allûrista

Chic, chic, chic Far removed from the classic female idol, Jane Birkin stands wrinkled and disheveled on the stage of the A38 ship in Budapest. Even though at the age of 66 she still can’t sing, there are hundreds of people swaying to and fro to the tune of her fragile, emotional songs. Her charismatic personality shines through. She’s a style icon, a stylishness idol from head to toe. What can be her secret? Távol a nôi szépségideáltól, ráncosan és kócosan áll Jane Birkin, Budapesten az A38-as Hajó színpadán. Igaz, énekelni még 66 éves korára sem tanult meg, mégis több száz ember ringatózik törékeny, érzelmekben fürdôzô dallamaira. Kisugárzása átsüt a tömegen. Ízig-vérig stílusikon, sikk-bálvány – Jane, mi a titkod?


In Paris, no one aims for the glamour look, like in US show-biz, or wants to be something she isn’t. French women are brilliant, charismatic and carefree in a manner that is honest, natural and moral. “Unless you know what’s inside, it doesn’t matter what you wear on the outside”, said the Ancient Greek and the same applies to chicness, which is all about inner richness and originality. In Sándor Eckhardt’s French Hungarian dictionary ‘chic’ is translated as easy elegance and uninhibited attitude. Metropolitan, improvised and routine. The French are stylish with a clear sense of taste and style, who can turn everything into a success. And they don’t even need to exert themselves. Emmanuelle Alt, editor of the French Vogue and iconic ambassador of chicness all over the world for

Párizsban senki nem akar ragyogni, mint az amerikai show-business, és a legkevésbé sem kíván más lenni, mint ami. Szikrázóan intelligens, karizmatikus és gondtalan. Mindezt pedig ôszinte természetességgel, csillagos éggel, de legfôképpen erkölcsi törvénnyel teszi a francia nô. „Ameddig nem tudod, mi van belül, oly mindegy, mit is hordasz kívül” mondták az ógörögök, és ez a sikk lényege is, a gazdag bensô és az eredeti gondolatvilág. Eckhardt Sándor franciamagyar nagyszótárjában az alábbi fordításban szerepel a chic: fesztelen, könnyed elegancia, gátlás nélküli fellépés. Valami nagyvilági, valami rögtönzött és rutinszerû. Ízig-vérig stílusos nôrôl van itt szó, aki ôseitôl örökölt biztos ízlésének és stílusérzékének köszönhetôen nyúljon bármihez is, arannyá fog változni a kezében. Különösebben még csak meg sem kell erôltetnie magát.


10 years believes “Artless is irresistible”. While the editors of less prestigious magazines plan what to wear and how many times weeks ahead, or change several times a day to seek the favour of street style photographers during fashion weeks, due to her image, Alt can afford to wear the same white pants for days. She refuses to wear trendy designer clothes and dramatic accessories, sticking instead with her engagement ring, diamond bracelet and an old Rolex for years. Even though she makes no fuss, everyone looks at her when she enters a room. She’s easygoing and nonchalant, just like Jane Birkin’s daughter, Charlotte Gainsbourg, who is splashing around in the azure blue of the French Riviera and sunbathing topless on rocks at noon, then appears with tussled, sun-dried hair in the evening at the Cannes International Film Festival, accompanied by her children and wearing a Balenciaga cocktail dress studded with diamonds. Or

her own clothes – a winecoloured leather jacket and dark grey jeans like on the cover page of French Elle. Once a girlfriend of mine, on a holiday in Egypt, asked me how the French can be recognised. I said everyone else wears flipflops and bikinis for a walk on the beach, but they wear jeans and sandals. Everyone looks at them, but they ignore it. They move comfortably in the heat of over 40 degrees Celsius. Chicness is the death of fashion. Not because of wearing white pants in the winter, or using no make-up or going out with unkempt hair, but because confidence can eclipse even the most sophisticated designer models. French women are a great example of the instinctive straightforwardness, the cult of naivety, artlessness without masks or costumes. “Passion is woman’s best makeup,” said Yves Saint Laurent, adding “but of course it’s easier to buy cosmetics”.

„Amikor egyszerûen jó, amikor nem látszik erôltetettnek, akkor ellenállhatatlan” vallja például Emmanuelle Alt, a francia Vogue fôszerkesztôje, aki 10 éve a francia sikk emblematikus képviselôje az egész világon. Míg a nála kevésbé rangos szerkesztôk hetekkel elôre megtervezik, mit és hányszor vesznek fel, vagy naponta többször átöltöznek, hogy a street style fotósok kedvenceivé váljanak a divatheteken, Alt a maga presztízses pozíciójában képes ugyanazt a fehér nadrágot hordani napokon keresztül. A kifutók trendi darabjaitól tartózkodik, akárcsak a teátrális kiegészítôktôl – jegygyûrûje, gyémánt karkötôje és egy öreg Rolex évek óta a kísérôje. Nem csap maga körül felhajtást, mégis minden szempár rászegezôdik, mikor belép egy terembe. Könnyed és nonchalance, akárcsak Jane Birkin lánya, Charlotte Gainsbourg, aki délelôtt még a Francia Riviéra azúr tengerében lubickol és a sziklákon monokinizik, majd napon szárított kócos hajával jelenik meg délután a Cannes-i Filmfesztivál vörös szônyegén. Gyerekei kíséretében, és gyémántokkal díszített

Balenciaga koktélruhában. Vagy saját ruháiban, bordó bôrdzsekiben és sötétszürke farmerban, mint a francia Elle címlapján. Egyiptomban nyaraló barátnôm egyszer feltette a kérdést, honnan is ismerni meg a franciákat? Onnan – mondta –, hogy míg mindenki más papucsban és bikiniben, ôk addig farmerban és saruban sétálnak le a tengerpartra. Mindenki ôket nézi, de tudomást sem vesznek róla – kényelmesen mozognak a több mint 40 fokos hôségben. A sikk a divat tragédiája. Nem a télen hordott fehér nadrág, a festetlen arc, vagy a fésületlen haj miatt, hanem mert a magabiztosság képes legyûrni még a legrafináltabb designer modelleket is. Példája annak, hogy micsoda ösztönös erô rejtôzhet az ôszinteségben, a természetesség kultuszában, a mesterkéletlen személyiségben, melyhez nem kellenek jelmezek vagy maszkok. „Egy nô legszebb szépítôszere a szenvedélye” – mondta Yves Saint Laurent, majd hozzátette: „persze kozmetikumokat egyszerûbb vásárolni”.


FELÖLTÖZTET MEGSZÓLÍT • MEGSZÉPÍT • FELÖLTÖZTET • MEGÉRINT


PARIS FASHION WEEK EXCLUSIVE Fashion Issue has been invited to three shows at this year’s Paris Fashion Week: Lanvin’s, Chanel’s and Louis Vuitton’s. A Fashion Issue az idei Párizsi Divathéten három show-ra kapott meghívást: a Lanvin, a Chanel és a Louis Vuitton bemutatóit láthattuk.

2012 F/W



Photo ŠChanel

80

Budapest Business Journal


Chanel

rocks!

2012 F/W Sweethearts, friends, brothers and sisters, colleagues or partners. They have a lot in common besides the love of fashion and beauty, but most importantly they all inspire each other and are, for one reason or other, inseparable. Szerelmesek, barátnôk, testvérek, munkakapcsolatban vannak, vagy tervezôtársak. A divat és a szépség szeretete mellett sok közös pont van még, de a legfontosabbak, hogy mindannyian inspirálják egymást, és valami miatt elválaszthatatlanok egymástól.




Lanvin

celebrates 2012 F/W


We received an invitation to the Paris Fashion Week’s Lanvin party back in Budapest, at the time of Alber Elbaz’s visit to Hungary. Alber Elbaz has been designing for the French label for 10 years. In celebration of this anniversary, guests were offered champagne and cake before the show. But the real surprise came after the show, when Alber Elbaz sang Que será on stage to the celebrating audience. A meghívást a Párizsi Divathét Lanvin partijára még Budapesten kaptuk Alber Elbaz magyarországi látogatásakor. Alber Elbaz tíz éve tervez a francia divatháznak, ezt megünneplendõ már a bemutató elõtt pezsgõvel és tortával várták a show-ra érkezõket, de az igazi meglepetés a show után következett: Alber Elbaz az ünneplõ közönségnek a színpadon elénekelte a Que será címõ dalt.





Photo ŠLanvin


Louis Vuitton

fairy tales 2012 F/W


Marc Jacobs’ magical-romantic collection arrived to the catwalk by train and on time. The season’s outstanding bags such as the monogram-sequined Sunshine Express or the black-and-white Leopard were carried by porters behind the models. Marc Jacobs mágikus – romantikus kollekciója mozdonnyal és pontosan érkezett meg a kifutóra. A szezon kiemelkedõ táskáit, mint a Monogram flitteres Sunshine Express-t vagy a fekete-fehér Leopardot hordárok vitték a modellek mellett.


Photo ŠLouis Vuitton / Liz Collins





Me and My Bicycle Én és a Biciklim Photo Hajdu András Words Szûcs Péter

Budapest is following in the footsteps of Berlin. Every year, twice as many people decide to ride a bike than in the previous year. According to a survey, it is us, Hungarians, who take the greatest care with our bicycle styles. Bicycles have become one of the coolest accessories to have in the city. András Hajdu fashion photographer and one of the creators of the project “Me and My Bicycle” tells us about bicycles, humaneness and personal freedom.

96

Budapest Business Journal


Budapest Berlin nyomdokaiban. Minden évben kétszer annyian ülnek bringára, és egy felmérés szerint mi magyarok ügyelünk a legjobban arra, hogy legyen stílusunk a biciklin is. A bringa mostantól nálunk is az egyik legmenôbb kiegészítô lett a városban. Hajdu András divatfotós, az Én és a Biciklim projekt egyik kitalálója bringáról, emberségrôl és szabadságról.


Turn off the TV, ride your bike, love your legs, be open-minded and appreciate the fact that you can move among the magnificent scenery that is Budapest. Kapcsold ki a tévét, ülj bringára, szeresd a lábad, legyél befogadó, és dolgozd fel azt a tényt, hogy káprázatos, örökölt díszletek közt mozoghatsz!


Hajdu András

When and how did the project “Me and My Bicycle” start? On 10 May 2010 the eight of us went to have some tea in Váci utca. By the time we drank our first green tea, we already had the outlines of a plan. The project is all about positive thinking, cyclists, the community, a healthy dose of exhibitionism, and, essentially, Budapest. Turn off the TV, ride your bike, love your legs, be open-minded and appreciate the fact that you can move among the magnificent scenery that is Budapest. I’m often asked whether it is not inconvenient to ride a bike in the freezing winter cold and the scorching summer heat. My answer is yes, it can be unpleasant sometimes, but there are also a lot of good sides to it. You need to learn, make an effort, push yourself because that’s what makes you a man. And that’s what it is all about: man. Me and my Bicycle. How long have you been a cyclist and and how much do you cycle? After a childhood spent riding the bike, the next time I got back on the

saddle was some 14 years ago. I also use the car, but mostly for family trips or grocery shopping. When I am alone, it never ever crosses my mind to use it, even though it is a good and comfortable car. Do you think Budapest could become the next Amsterdam, meaning everyone goes everywhere by bike? More like the next Berlin – I could be happy with that. There are promising signs, but the widespread use of bicycles would require smarter city planning and operation. But there is definitely a demand for it. The number of people using the bike for transportation in Budapest doubles each year. Do you think there is such a thing as a bike trend? Bike IS the trend. In addition, there are all kinds of stylish and unstylish subtrends depending on your temperament and interests. What kind of relationship do you think you can have with your bike? A love one.

Mikor és hogyan indult az Én és a Biciklim projekt? 2010. május 10-én itta meg nyolcfôs társaságunk az elsô zöld teáját a Váci utcában, és ott nagyjából el is dôlt, mi lesz a terv. A projekt egyszerûen a pozitív gondolatokra, a bringásokra, a közösségre, az egészséges exhibicionizmusra és lényegében Budapestre épült. Kapcsold ki a tévét, ülj bringára, szeresd a lábad, legyél befogadó, és dolgozd fel azt a tényt, hogy káprázatos, örökölt díszletek közt mozoghatsz! Sokan kérdezik, hogy télen a nagy hidegben és a nyári kánikulában nem kellemetlen-e bringázni. De, néha kellemetlen, ugyanakkor néha sok a kellemesség. Kicsit tanulni, szívni, gyötrôdni kell, mert így maradhat csak ember az ember. És ez a lényeg is, maga az ember. Én és a Biciklim. Te mióta és mennyit bringázol? Átbiciklizett gyerekkor után 14 éve ültem vissza a nyeregbe. Egyébként használok autót is, de csak akkor, ha az egész családdal utazunk valamerre, vagy, ha cipekedni kell. Egyedül már eszembe se jut, pedig jó és kényelmes autónk van.

Szerinted Budapestbôl lehet Amszterdam, vagyis, hogy szinte mindenki és mindenhová bringával megy? Talán Berlin, én már annak is nagyon örülnék. Biztató jelek vannak, de ahhoz, hogy mindenki és mindenhová bringával egy okosabb várostervezés, illetve üzemeltetés kellene. Mindenesetre igény, az volna rá. Budapesten minden évben megduplázódik a biciklin közlekedôk száma. Szerinted van olyan, hogy bringatrend? A bringa a trend és ezen kívül megy mindenféle stílus és stílustalanság, vérmérséklettôl és érdeklôdéstôl függôen. Szerinted milyen viszony alakulhat ki az embernek a bringájával? Szerelmi. Nemzetközi szintre szeretnétek emelni az Én és a Biciklim projektet, ezt hogyan képzelitek el? Erôsen gondolkodunk, ötletek is vannak, de még túl távoliak ahhoz, hogy beszéljünk róla.


16

Budapest Business Journal


I recommend everyone to become a child again and put together a bicycle for themselves. One that they feel confident riding and is fast and comfortable. Mindenkinek ajánlom, hogy legyen egy kicsit újra gyerek, és legózzon össze magának egy biciklit. Olyat, amit önbizalommal ül meg, és gyorsan, kényelmesen közlekedik vele.

You would like to take “Me and My Bicycle” to an international level. How do you imagine doing it? We spent a lot of time brainstorming, but our ideas are still too sketchy to discuss them. What is riding the bike about for you? It’s a lifestyle with lots of fun. It simplifies everyday life and makes it a lot cheaper. With a bike, getting from A to B requires less planning, and your route becomes more predictable and precise, since you no longer need to care about traffic congestions. That is why for me, riding the cyclist is about freedom. I also love beautiful bikes. When I see a unique one, I always stop and look at it. Which is the best bike? The one you build yourself. I have assembled at least six for myself and for my family. It is great fun to be able to build your vehicle according to your own design. You can get totally hooked. I recommend everyone to become a child again and put together a cyclist for themselves. One that they feel confident riding and is fast and comfortable. You have made a photo report for National Geographic about the Hungarian

cyclist subculture, bicycle couriers. What did you learn from those guys? I wasn’t a stranger to their world even before the photo shooting, because my brother used to be a bike courier and worked with them for years. They have mindsets very similar to mine, and I made a lot of friends among them. The only difference was that they worked on the street day by day, doing what is the 5th most dangerous job in the world. You would never guess what challenging situations they must face every day. And I wouldn’t describe it as a job, more like a community where most people have a degree or a “proper” occupation. I know architects, jockeys, photographers, musicians, graphic designers and IT specialists who work as couriers. People in this line of work currently do not want or are unable to do a desk job. They made a decision and became bicycle couriers. They cover about 100–120 kms a day whether in cold or heat, rain or snow, continuously risking their lives. The lesson I learned from them is that you can avoid accidents by becoming attuned to the rhythm of the city. I have become faster and more confident. I recommend everyone to ride their bikes more, because it simply makes you happier.

Neked mirôl szól a bringázás? A biciklizés életforma, rengeteg kellemes élménnyel. Egyszerûsíti és olcsóbbá teszi a hétköznapokat. Kevesebb logisztikát igényel a-ból b-be eljutni, kiszámíthatóbbá és pontosabbá válik, mert nem kell azzal foglalkoznod, hogy hol állt meg a fél város. Ezért nekem a bringázás a szabadságról is szól. Szeretem a szép bicikliket, mindig megnézem és körbejárom ôket, ha látok egy különlegesebb darabot valahol. Melyik a legjobb bringa? A saját építésû. Én magam hatot „építettem” már magamnak és a családomnak. Nagyon jó szórakozás, ha azt az eszközt, amivel közlekedsz a saját elképzeléseid szerint építheted meg. Totálisan bele lehet csavarodni. Mindenkinek ajánlom, hogy legyen egy kicsit újra gyerek, és legózzon össze magának egy biciklit. Olyat, amit önbizalommal ül meg, és gyorsan, kényelmesen közlekedik vele. Készítettél egy fotóriportot a National Geographicnak a hazai biciklis szubkultúráról, a biciklis futárokról. Mit tanultál azoktól a srácoktól?

A fotózás elôtt sem mozogtam idegenként közöttük, mert a testvérem biciklisfutárként éveken át dolgozott velük. Hozzám hasonló gondolkodású emberekkel találkoztam közöttük, ezért barátságok is szövôdtek. A különbség közöttük és köztem talán csak annyi volt, hogy ôk minden nap az utcán dolgoztak a világ ötödik legveszélyesebb szakmáját ûzve. Nem is gondolnánk, milyen embert próbáló élethelyzeteket élnek át a futárok. Egyébként a biciklisfutár nem is szakma, sokkal inkább egy olyan közösség, ahol az emberek többségének van diplomája vagy „civil” szakmája. Ismerek építészt, zsokét, fotóst, zenészt, grafikust és informatikust is. Akik jelenleg is ebben a mûfajban mozognak, pillanatnyilag nem akarnak vagy tudnak íróasztalok mögött üldögélni. Hoztak egy döntést és elmentek biciklis futárnak. Letekernek napi 100-120km-t, hidegben, melegben, hóban, esôben, sokszor kockára téve az életüket. A város ritmusát megérezve a balesetek elkerülhetôek, én ezt tanultam meg tôlük. Gyorsabb és magabiztosabb lettem és mindenkinek azt ajánlom, bringázzon sokkal többet, mert boldogabb lesz tôle.


Street fashion Budapest inspired by GAS

Photo Kecskés Márton




Photo Kecskés Márton

Street fashion Budapest inspired by GAS


Veronica Smith a Charlotte Box bloggere

Welcome to Creativity! When I go travelling, I only consider busy metropolises for destinations. For me, relaxation is about getting to know a new culture. Street style has been a part of visual culture for a long time. Sometimes it’s enough to just walk the streets and observe the clothing style of the locals. Amikor utazom, csak egy nyüzsgô nagyváros jöhet szóba. Számomra egy új kultúra megismerése jelenti a feltöltôdést. A street style pedig már régóta a vizuális kultúra része, néha az is elég, ha az utcákon sétálva magunkba szívjuk a helyiek öltözködését. First you pack all the clothes you might need into your suitcase, then you realise you can’t close it and will need to pick and choose. Not to mention that you would also like to buy some abroad and they will need to fit in, too. I’ve developed a simple rule of four for this. Basically, it involves taking up to 4 items from each type of clothing, making sure that they can be combined. That means that, for example, you can take four pairs of trousers or four skirts, four tops, four pairs of shoes, four bags etc. Pack no more than two dresses – one for everyday wear and a more classy one.

106

Budapest Business Journal

Also choose 4 colour themes for your clothes. Before your departure, plan and prepare everything in advance, including accommodation and other travel arrangements, and make a sightseeing schedule. You should research local clothing styles the same way you look up sightseeing attractions. Street style blogs are a great help, and also a source of inspiration and information for learning about the iconic items and designers of the country. You simply can’t go wrong with trend pieces such as pastel yellow and mint, floral print, metallic fabrics, and beaded and studded items.

A bôröndbe pakolunk minden ruhát, amire szükségünk lehet, de végül szelektálnunk kell belôle, mert nem tudjuk behúzni a cipzárt. Arról nem is beszélve, hogy majd kint is szeretnénk vásárolni, és annak is bele kell majd férnie. Én erre dolgoztam ki egy egyszerû 4-es szabály. Minden felsôruházatból legfeljebb 4-et vihetünk magunkkal, a lényeg, hogy ezek a darabok jól kombinálhatóak legyenek. Például négy nadrág vagy szoknya, négy felsô, négy cipô, négy táska…stb. Ruhából elég kettô, egy lazább és egy elegánsabb. Válasszuk ki 4 színt is, ami köré felépítjük. Mielôtt útnak indulunk,

mindent megtervezünk és elôkészítünk. Szállást, utazást, mikor és mit szeretnénk megnézni, semmirôl nem akarunk lemaradni. Mint ahogy a látványosságoknak is utána járunk, a helyi öltözködésnek is érdemes, ebben nagy segítséget nyújtanak a street style blogok, ahonnan inspirációt gyûjthetünk és megismerhetjük az országra jellemzô ikonikus darabokat és tervezôket is. A trend darabokkal nem foghatunk mellé: pasztell sárga és menta, virágminta, fémes anyagok, gyöngy- és szegecsdíszítéses darabok. A DIY láznak köszönhetôen nem kell azonnal végig


Illustration Veronica Smith

I’ve developed a simple rule of four for this. Basically, it involves taking up to 4 items from each type of clothing, making sure that they can be combined. That means that, for example, you can take four pairs of trousers or four skirts, four tops, four pairs of shoes, four bags etc. Pack no more than two dresses – one for everyday wear and a more classy one. Én erre dolgoztam ki egy egyszerû 4-es szabályt. Minden felsôruházatból legfeljebb 4-et vihetünk magunkkal, a lényeg, hogy ezek a darabok jól kombinálhatóak legyenek. Például négy nadrág vagy szoknya, négy felsô, négy cipô, négy táska…stb. Ruhából elég kettô, egy lazább és egy elegánsabb.


I often buy clothes which I then touch up a little at home to fit my style better. Én sokszor vásárolok úgy Thanks to the DIY trend, you don’t need to rush into stores to find the right clothes, since you can rework a few items. Consider the ones that you haven’t worn for some time because you found them boring but didn’t want to throw them away since they are still in good condition. I often buy clothes which I then touch up a little at home to fit my style better. You can jazz up a plain white shirt for example by sewing on some pockets with floral patterns, add some studs to your ballerinas, or decorate a thinner sweater with beads. Shopping bags are also hugely popular and you don’t need complicated patterns to make one yourself. I removed the studs from an old belt and put them on the collar of a white shirt. Although it’s a fast fashion piece that you often encounter on the street, the studs make it somewhat unique. If you are not so good with your hands and want to play safe, then it’s a good idea to visit a Látomás (Vision) store where you can only find pieces aligned with international trends. You can also order from online stores but you need to think ahead to make sure your order arrives on time. The journey is also a good opportunity for promoting Hungarian designers a little. I recommend Lokalwear earrings for the purpose, because they also feature traditional Hungarian embroidery. And if you would prefer some innovative designer, then an Anna Amélie handbag could be the right choice. Metallic shades and animal prints are a great

ruhát, hogy egy kicsit még át is alakítom itthon, hogy még jobban alkalmazkodjon a stílusomhoz.

match for summer trends, and clutch bags are not only for parties. For me, a party is a good concert. Since summer festivals are about to start, it’s a good idea to also pack a pair of plain jeans, a Tshirt of your favourite band and a small shoulder strap bag. You can also wear these during the day with a lightcoloured blazer jacket and ballerinas. And, to prepare for bad weather, also pack a sweater, closed shoes, and a trench coat that you can combine with the rest. These are just a few ideas on how to be stylish during your journey. Although these are not typical holiday outfits, they are perfect for taking a walk in the city.

szaladnunk az üzleteken, hogy a megfelelô darabokat keressük. Néhány dolgot át is alakíthatunk a szekrényünkben. Nézzük át, mi az, amit már régóta nem vettünk fel, mert túl unalmasnak tartottunk, de mivel még jó állapotban van, nem akarunk megválni tôle. Én sokszor vásárolok úgy ruhát, hogy egy kicsit még át is alakítom itthon, hogy még jobban alkalmazkodjon az stílusomhoz. Egy egyszerû fehér inget fel tudunk dobni, ha virágmintás zsebeket varrunk rá, egy jó állapotban lévô balerinánkra tehetünk szegecseket, vagy egy vékonyabb pulóvert díszíthetünk gyöngyökkel. A „shopping bag”-ek nagyon népszerûek mostanában és nem kell bonyolult szabásmintákat készíteni hozzá, akik tudnak varrni,

akár készíthetnek is egyet. Én egy régi övemrôl szedtem le a szegecseket, és egy fehér ing gallérjára tettem fel ôket. Egy fast fashion darabról van szó, ami bármikor szembe jöhet velünk az utcán, de a szegecsekkel mégis egy kicsit különlegesebb lett. Ha nincs kézügyességünk, és nem is szeretnénk melléfogni, érdemes benézni egy Látomás üzletbe, ahol csak a nemzetközi trendekhez igazodó darabokat találunk. Online oldalakról is rendelhetünk, de akkor elôre kell gondolkodnunk, hogy idôben megérkezzenek a darabok. Az utazás jó lehetôség arra is, hogy promotáljuk egy kicsit a magyar designereket is. Én egy Lokalwear fülbevalót ajánlok erre a célra, mert a magyar hagyományos hímzéseket is életre kelti. Ha inkább valami újító szellemû designerre esne a választásunk, akkor egy Anna Amélie táska lehet a megfelelô. A fémes színek és állatminták tökéletesen passzolnak a nyári trendekhez, és a cluth-ok már nem csak az éjszakai bulikhoz alkalmasak. Számomra a bulit egy jó koncert jelenti, és a nyári fesztiválok is lassan elkezdôdnek, érdemes betenni a bôröndbe egy egyszerû farmert, kedvenc együttesünk pólóját, és egy vállon átvethetô kistáskát. Ezeket napközben is tudjuk viselni egy világos blézerrel és balerinával. A rossz idôre is készüljünk fel, nem árt betenni egy pulóvert, egy zárt cipôt és egy ballonkabátot, amit jól tudunk kombinálni bármivel. Néhány ötlet arra, hogyan lehetünk stílusosak az utazáson, nem tipikus nyaralós szettek, de városban sétálgatáshoz tökéletesek:



Molnár-Zöldhegyi Dávid a Je suis un prince bloggere

Basic items for everyday Alapdarabok biztos pilléreken There have been many guides about the clothing items and accessories that stylish men must possess. This may sound cliché, but style has nothing to do with money. There are more and more brands now available in Hungary, and as a result of competition, you can find great items for a reasonable price. Számos útmutató született már, hogy melyek azok a ruhadarabok és kiegészítôk, amelyeknek feltétlenül ott kell lenniük egy stílusos férfi ruhatárában. Szinte közhely, de a stílus tényleg nem pénz kérdés. Egyre több márka képviselteti magát nálunk is, a versenynek köszönhetôen pedig sokszor jó áron találhatunk idôtálló darabokat.


H&M 6.990 Ft

H&M 3.990 Ft

H&M 2.490 Ft

H&M 1.290 Ft He by Mango 9.995 Ft

H&M 1.290 Ft

H&M 5.990 Ft

River Island 18 Font


Instead of black wear lighter colours in summer. White for example is a great choice, only be careful to avoid dressing in white from head to toe. A fekete színt nyáron

Trousers Let’s begin with trousers. The first thing that comes to most peoples’ mind are jeans, which have a permanently prominent place in seasonally changing fashion. If you can, choose slim or straight cuts in dark blue colour, without stone washing – they are the height of fashion right now. Good news for those who do not like jeans or prefer something new is that chinos that were all the rage last summer are still gaining in popularity and are among the most comfortable wear in hot weather. There are two seam pockets (and two back pockets) on the trousers originally worn by GIs. They are made from cotton fabric with a looser bottom than jeans. During the summer months, you can often see men in shorts. Here is some practical advice: Avoid bermudas with Hawaii patterns, and too loose, short or long cuts. Shorts ideally end just above the knee, skim your thighs or at least do not flare out too much. For the marine look that has flourished for several seasons there are shorts in various shades of navy as a summer alternative for black. They go well with a surprisingly wide variety of colours and easy to combine.

112

Budapest Business Journal

mellôzzük, helyette viseljünk világosabb színeket. Ilyenkor kerülnek elô a fehér ruhadarabok, bátran viseljük ôket, de arra figyeljünk, hogy ne legyünk tetôtôl-talpig fehérben!

Footwear

Nadrág

Since you normally choose footwear to match your trousers, let’s continue with those. It is important to have shoes that are not too restrictive or made from a thick material. Fortunately, there are several alternatives to choose from as opposed to a few years ago, including boat shoes, espadrilles, loafers and moccasins.

Az elsô, amivel kezdeném: a nadrág. A legtöbben – nem hiába – rögtön a farmernadrágra gondolnak, ami felbukkanása óta ôrzi állandó elôkelô helyét a szezononként megújuló divatban. Ha tehetjük, válasszunk sötétkék, koptatás nélküli „slim” (a lábat követô) vagy „straight” (egyenes szárú) fazont, ezek most a legdivatosabbak. Jó hír azoknak, akik nem kedvelik a farmert, vagy valami újat szeretnének, hogy a tavaly nyáron a divatba bombaként berobbant „chino” nadrágok egyre nagyobb népszerûségnek örvendenek, és a legkényelmesebb viseletek közé tartoznak a melegebb évszakokban. Az eredetileg katonák által hordott nadrágon két svédzseb (és két hátsó zseb) található, pamutszövetbôl készül és bôvebb az ülepe, mint a korábban említett farmernek.

Those who prefer an ever greater feeling of freedom can also wear sandals on hot days. They look great with nearly any type of shorts.

Tops Sweating produced by temperatures above 25-30 degrees Celsius tend to be more prominent on the upper body, that is why it is important to choose a shirt or T-shirt with

A nyári hónapokban gyakran látunk a férfiakon rövidnadrágot, de itt is érdemes megfogadni pár tanácsot: kerüljük az ún. „Hawaii-mintás”, a túl bô és nem megfelelô hosszal rendelkezô darabokat. Az ideális rövidnadrág a térd felett végzôdik kicsivel, követi a combunk vonalát, legalábbis nem áll el tôle nagyon. A több szezon óta tartó „tengerész” stílusnak köszönhetôen mesés kék árnyalatú rövidnadrágokat találunk a boltok kínálatában, ez a fekete szín nyári alternatívája – meglepôen sok színhez passzol, könnyen kombinálható.

Lábbeli Lábbelit legtöbbször a nadrágunkhoz választunk, ezért ezzel folytatom a listát. Nyáron fontos, hogy a cipônk ne legyen túlságosan zárt, és ne legyen vastag anyagból. Szerencsére itt is több alternatíva közül választhatunk, míg pár éve egy-két típus állt rendelkezésünkre, idén már számos típust találhatunk a boltok polcain: a jól csengô „boat shoes”, „espadrilles” „loafer” és mokaszin kifejezések mögött mind egy-egy fazon bújik meg. Akik még „szabadabb” érzést szeretnének, azok nyugodtan válasszanak szandált a melegebb évszakokra, szinte bármelyik nadrágtípussal párosítva megállják a helyüket.


CIB Visa Inspire bankkรกrtya www.cib.hu/insipre

ASOS 27 Euro

He by Mango 17.995 Ft

Zara 15.995 Ft

Zara 9.995 Ft

Zara 12.995 Ft

Zara 15.995 Ft

Zara 9.995 Ft


Zara 3.995 Ft

Kiegészítôk

H&M 2.490 Ft

Az egyik leggyakoribb kiegészítô a táska. Legtöbbször nôknél látjuk, de egy szép táska már nem csak a nôk kiváltsága, így manapság egyre több férfi kezében és vállán is láthatunk stílusos darabokat. Egy minôségi bôrtáska egy életen át kiszolgálhat minket, így érdemes befektetni rá.

Ben Sherman 61 Euro

Zara 7.595 Ft Casio 47 Euro a breathable, light fabric to allow your skin to breathe. Avoid grey tops because they show off stains. Just as with shoes, you can choose from several designs so you will be sure to find the one you like most. Patterns, including those on tops, are once again in vogue. One of the most popular patterns is the polka dot, but you can encounter all kinds of geometric patterns, mostly stripes.

Accessories One of the most common accessories are bags. They are mostly worn by women, but not exclusively and there are more and more men with stylish bags in their hands or on their shoulders. A quality leather bag can serve as a good investment for a lifetime. This year’s biggest hit was the handheld shopper bags

made from canvas or leather. Accessories also include jewellery, watches, scarves, ties and (sun)glasses. The dandy style is on the rise again, and you can see more and more men in jacket and tie, though in Hungary it is still not so common a sight as abroad. Because of mobile phones, most people do not wear wristwatches any more. However, it is easy to jazz up plainer outfits with accessories, such as a watch or bracelets.

Colours Instead of black wear lighter colours in summer. White for example is a great choice, only be careful to avoid dressing in white from head to toe. This year, pastels are hugely popular, and ideal for both trousers and tops. This season’s favourite shade is mint, with clothing items and accessories available in most fast fashion stores.

Felsô A 25-30 C° fok feletti hômérséklet kellemetlen következményei leginkább a felsôtestünkön jelentkeznek, ezért fontos, hogy olyan anyagból válasszunk inget vagy pólót, ami légáteresztô, könnyû anyagból készült, így a bôrünk is jobban tud majd lélegezni. Lehetôség szerint kerüljük a szürke felsôket, hiszen a legjobban ezen látszódnak a nemkívánatos foltok! Ahogyan a cipôk esetében, itt is több fazon közül választhatunk, így biztos, hogy mindenki megtalálhatja a neki leginkább tetszôt. Idén reneszánszukat élik a minták, amelyek – többek között – a felsôinken is visszaköszönnek. Az egyik legnépszerûbb a „polka dot”, amely apró pöttyöket jelent, de más geometriai mintákkal, fôleg csíkokkal is találkozhatunk.

Az idei év nagy slágerei a kézben vihetô úgynevezett „shopper” táskák, amelyek készülhetnek vászonból és bôrbôl is. A kiegészítôk közé tartoznak még az ékszerek, órák kendôk, nyakkendôk és a (nap)szemüvegek is. A „dandy” stílus újra hódít, ennek köszönhetôen egyre többször találkozhatunk az utcán zakót és nyakkendôt viselô férfiakkal, itthon ugyan még nem, de külföldön ez már teljesen hétköznapivá vált. A mobiltelefonoknak köszönhetôen a legtöbb ember már nem hord karórát, viszont az egyszerûbb ös�szeállításokat kiegészítôkkel a legkönnyebb feldobni, a legegyszerûbben pedig egy órával és karkötôkkel.

Színek A fekete színt nyáron mellôzzük, helyette viseljünk világosabb színeket. Ilyenkor kerülnek elô a fehér ruhadarabok, bátran viseljük ôket, de arra figyeljünk, hogy ne legyünk tetôtôl-talpig fehérben! Idén nagy népszerûségnek örvendenek a pasztell színek, amelyek visszaköszönhetnek a nadrágunkon és a felsôinken is. Az idei szezon kedvence a menta, a „fast fashion” üzletek felkészülten várnak minket, ha ilyen színben szeretnénk ruhát vagy kiegészítôt vásárolni.


Promóció

Boggi Boggi buyers are faithful. True to himself. A Boggi vásárlók hûségesek. Hûek önmagukhoz. Being elegant and feeling at ease on any occasion, expressing one’s personality with distinction. The clothes in our collection were created to dress the men of today. We offer a high quality product with excellent value for money to confirmed executtives as young men alike. There are so many choices because every Boggi client is unique, as is his style. A Boggi célja, hogy minden férfi számára elérhetôvé tegye az olasz stílust és minôséget. A márka 70 éves történetét a folyamatos fejlôdés és újítás jellemzi, a tradíciók tiszteletével ötvözve, a minôség és a klasszikus ízlés jegyében. A Boggi a csendes luxust hozza a mindennapokba, ruhái prémium minôségûek, kiváló ár-érték aránnyal. Legyen szó bármilyen alkalomról, üzleti, sportos vagy elegáns megjelenésrôl, a Boggi ruhák és kiegészítôk alkalmazkodnak viselôjük egyedi stílusához és életviteléhez.

1061 Budapest, Andrássy út 15 +36 (1) 235 0984 Monday-Saturday / hétfô-szombat 10:00-19:00 Sunday / vasárnap 11:00-18:00


Kiss Imola

Denim forever

The eternal denim, the one and only real thing Az örök, az igazi és az egyetlen

What would life be without jeans? Probably like living without water or air: a disaster. Jeans have become an immortal thing that we cannot live without. Blue jeans are simply the most popular piece of clothing in the world. It’s impossible to get bored with them. Milyen lenne a világ farmer nélkül? Nagyjából olyan, mintha víz vagy levegô nélkül kellene élnünk: katasztrofális. A farmer olyan örök darabbá nôtte ki magát, amelynek a hiányát már el sem tudjuk képzelni. A blue jeans egész egyszerûen a világ legnépszerûbb ruhadarabja, lehetetlen megunni.

116

Budapest Business Journal



According to a survey by Cotton Incorporated, an average American women have eight pairs of jeans. So, what’s the secret that has made denim constantly popular over the past 100 years? The key to its success is variability. There is no other material that can be varied in so many ways. It can be dyed, faded and torn and can be tailored millions of ways as it keeps its shape. If we only think back to the jeans of the past 5 or 10 years, we realize we have seen countless denim fits: skinny jeans or boyfriend jeans, low-rise or highwaisted jeans, bleached, ripped, marble wash, grey or indigo-dyed or spangly jeans or riveted or with text printed on them. We could go on and on. And, if you don’t like any of the million styles available, you can convert them in any way you want at home.

Necessity and jeans know no law Most people think that denim comes from the United States, but that’s not quite

true. In Europe, the material was known as early as in the sixteenth century and used primarily for making durable trousers for sailors. At first, even the Americans imported the material from the Old World, that is, from France. The word ‘denim’ actually derives from the French expression “serge de Nîmes”. Initially, the word ‘jeans’ was used to describe a thinner but similar material also from Europe. It is most probably a modified version of the French name of Genoa (Gênes). The texture makes denim stronger than regular materials, so it is little wonder that it was ideal as military and work clothing. However, the real success story of jeans started in America. All that it symbolizes today originates from the vast territory of gold miners and cowboys. (In many languages, the word “cowboy” or “Texan” is used for jeans, or, in Hungarian, the word “farmer” denotes jeans, which suggests similar origins.) The first pair of jeans that had a brand name was made by Levi Strauss & Co. However, the original idea was not Strauss’s own. It was

A Cotton Incorporated felmérése szerint egy amerikai nônek átlagosan nyolc farmernadrágja van. Hogy mi az a titok, ami miatt a farmer népszerûsége több mint száz éve töretlen? A kulcsszó a változatosság. Nincs még egy anyag, amit ennyiféleképpen lehetne variálni. Tetszés szerint festhetô, koptatható, szaggatható, ráadásul a szabásokkal is jól lehet játszani, mert megtartja a formáját. Ha csak az elmúlt tíz, vagy akár öt évre gondolunk vis�sza, már ez alatt számtalan farmerstílusnak lehettünk tanúi: skinny jeans vagy boyfriend jeans, csípôfazon és magas derék, fehérre koptatva és útszélire szaggatva, vagy márványmintával, szürke vagy indigó, flitterekkel, szegecsekkel vagy feliratokkal – folytathatnánk a végtelenségig. És ha ezer stílus közül sincs olyan, ami igazán tetszene, akkor szabadon lehet garázdálkodni rajta házilag.

Szükség vásznat bont Bár a köztudatban a farmer születési helye Amerika, ez nem teljesen így van. Euró-

pában már a 16. században is ismerték az anyagot, és fôként matrózoknak készítettek belôle strapabíró nadrágot. Kezdetben az amerikaiak is az öreg kontinensrôl importálták a vásznat, egész pontosan Franciaországból: a denim szó is a serge de Nîmes rövidülésébôl keletkezett. A jeans szó, ami kezdetben egy vékonyabb, de hasonló anyagot jelölt, szintén európai: valószínûleg Genova francia elnevezésébôl (Gênes) mutálódott. A szövése miatt a farmer erôsebb anyag, mint a sima vászonszövet, ezért ideális volt katonai- és munkaruhának. Ugyanakkor nem vitatható el, hogy a denim igazi hódító útjára az Egyesült Államokból indult, és minden, amit ma jelent, ott ragadt rá, az aranyásók és cowboyok végtelen földjén. (Számos nyelvben a nadrágra használt szó ma is a cowboy vagy a texas-i, de a farmer ugyanúgy erre utal.) Az elsô farmernadrág, aminek neve is volt, a Levi Strauss & Cohoz köthetô, bár az alapötlet nem Strausstól származott. Jacob Davis nevadai szabó 1870-tôl kezdve készített olyan farmer anyagú nadrágot munkásoknak, amiknek a zsebét szegecsekkel


Photo Guess Jeans, Megan Ewing Ph. Raphael Mazzucco Santa Fe 2001


Photo Guess Jeans, 30 th Anniversary Capsule Collection

120

a tailor from Nevada, Jacob Davis, who started to make denim trousers with riveted pockets for workers in 1870. He used this method to strengthen the pockets because he got tired of having to fix torn pockets all the time. He bought the material from Levi Strauss, a San Francisco trader, and he first dyed it brown and later indigo blue. The jeans grew popular instantly but Davis had no money to patent the idea. He contacted Strauss and started a business together in 1873 as they both realized that there was a strong demand for durable work clothes due to the gold rush in the West Coast. They were right. In 1883, they patented the leather label and the red label sewn into the pockets. Levi’s is still a leading global jeans brand.

Budapest Business Journal

The age of revolution For a long time, jeans were used for work or as prison uniforms, but during the 50s it became a symbol of revolution for the young people. Even before then, it represented freedom and independence for many people, thanks to the lawless cowboy characters of the Western film genre. However, James Dean’s character in Rebel Without a Cause and also Marlon Brando’s in The Wild One openly broke social conventions. (It is no wonder that indigo-dyed jeans with a white T-shirt and a leather jacket is still irresistible to women.) Naturally, women wanted to be involved and started to wear it. The icons of the age like Marilyn Monroe and Elizabeth Taylor often wore jeans to drive men crazy.

erôsítette meg, miután megunta, hogy folyton vissza kell varrnia ôket. A vásznat Levi Strauss san francisco-i kereskedôtôl szerezte be, amit eleinte barnára, késôbb már indigókékre festettek. A nadrágok hamar népszerûek lettek, de Davisnek nem volt tôkéje ahhoz, hogy szabadalmaztassa az ötletet, így megkereste Strausst és 1873-ban együttes erôvel vágtak az üzletbe, mert felismerték, hogy az aranylázban égô nyugati parton mekkora igény van a tartós munkaruházatra. Igazuk volt. 1883-ban levédették a nadrágok bôrcímkéjét és a zsebbe varrt piros címkét is. A Levi’s ma is a világ vezetô farmermárkája.

A lázadás kora Sokáig tényleg csak munkához vagy börtönökben egyenruhaként viselték, de

aztán az ’50-es években a lázadás jelképe lett a fiatalok körében. Természetesen már elôtte is sokak számára a szabadságot és függetlenséget testesítette meg a westernfilmek öntörvényû cowboy szereplôinek köszönhetôen. De James Dean szerepe a Haragban a világgal címû filmben, és Marlon Brando rosszfiúja A vad-ban teljesen nyíltan álltak szembe a társadalmi elvárásokkal. (Nem mellékes az sem, hogy az indigó nadrág fehér pólóval és bôrdzsekivel még ma is a legellenállhatatlanabb férfiviseletek egyike.) Persze, hogy nehogy kimaradjanak a jóból, felvették a nôk is, például a kor ikonjai, Marylin Monroe és Elizabeth Taylor, hogy aztán a férfiak szabályosan megôrüljenek tôle. Aztán egy egészen kis idôre háttérbe szorult, hogy aztán a hippi mozgalmakkal újra, mint a nonkonformizmus jel-


Later, for a while, it went out of fashion a little, but it was brought back to life by the hippie movements and used as a symbol of nonconformity. The legs of the jeans became extremely wide and flowers and peace symbols were sewn on the flare-legged jeans. Levi’s, Lee and Wrangler were the most common brands. In Communist countries, jeans had a different ideological message. Those who managed to get a pair from the ‘decadent’ West deserved to be proud of themselves. Jeans clearly became a part of both American and global pop culture. Elvis and his fans wore jeans, Andy Warhol wore jeans, but also any cowboy of the most secluded ranch with no idea of the arts wore jeans. Nevertheless, jeans are still part of alternative or underground sub-culture. The members of Sex Pistols and Kurt Cobain wore jeans. Extremely thin legs were also made popular again by a scruffy English rocker, Pete Doherty in the 2000s, when he started to wear tapered jeans.

Triumph in fashion Triumph in fashion Jeans broke into elite fashion from the bottom during the 70s, when top designers, who previously ignored them, started to look for new shapes for jeans according to their own taste. Gloria Vanderbilt’s version of white, tightly-fitted jeans showing off the bottom was wildly popular. Quite a few American designers built their entire careers on this “All-American” style and feeling. The best example is probably Ralph Lauren, who has built his fashion empire largely from the jeans line. Tommy Hilfiger is also a prime example of the phenomenon. He combined

Women also wore them. The icons of the fifties like Marilyn Monroe and Elizabeth Taylor often wore jeans to drive men crazy. Felvették a nôk is, például az ötvenes évek ikonja, Marylin Monroe és Elizabeth Taylor, hogy aztán a férfiak szabályosan megôrüljenek tôle

jeans with hip-hop style and offered them to young people (although that wasn’t his original plan). Jeans are also often used as a bridge to designer fashion as most people don’t have the money to buy an Armani evening dress but can afford a pair of Armani jeans, which is enough to offer them a taste of designer fashion. Fashion design companies recognized this early and created a separate line of clothing for denim. That’s the path chosen by Armani and Dolce & Gabbana, just to mention two brands. However, every single designer company uses denim as part of their selection. Gianni Versace also had a key role in making top fashion accept jeans. He started a line of jeans products in the 80s under the name “Jeans Couture”. The name suggests that it

képe kerüljön elô. A szárak elképesztôen szélesek lettek és a trapézokat virágokkal és békejelekkel varrták tele. A legnépszerûbb márkák a Levi’s, a Lee és a Wrangler voltak. A kommunista országokban szintén eszmei többletjelentése volt a farmeroknak, és aki szerzett egyet a dekadens nyugati nadrágból, méltán lehetett büszke magára. Nem csak az amerikai, de a globális popkultúrának is elvitathatatlan része a farmerkultusz: ezt hordta Elvis, és ezt hordták a rajongói. Ezt hordta Andy Warhol, de farmert húzott a legeldugottabb ranch pásztorfiúja is, akinek lövése sem volt a mûvészetrõl. Ugyanakkor a farmer az alternatívabb, ha úgy tetszik underground szubkultúráknak is máig folyamatosan része. Farmert viseltek a Sex Pistols tagjai is, ezt hordta Kurt Cobain, és az elképesztõen pipa-

szár lábak divatját is egy koszos angol rockzenész, Pete Doherty hozta vissza a 2000-es években, a csôfarmerekkel.

Diadalmenet a divatban A farmer a ’70-es évek vége felé alulról tört utat magának a divat magasabb köreibe, ahol a tervezôk a maguk ízlésére formálták a korábban lenézett ruhadarabot. Ôrülten népszerû volt például Gloria Vanderbilt fehér, testhezálló és a feneket hangsúlyozó modellje. Az amerikai tervezôk közül többen is az „all-American” érzésre alapozták a karrierjüket. A legkiválóbb példa erre talán Ralph Lauren, aki nagy részben a farmereinek köszönhetôen építette ki birodalmát, de említhetjük Tommy Hilfigert is, aki a fiatalokkal és a hip-hoppal kötötte össze a farmerkultuszt, igaz, nem teljesen önszántából. Ráadásul a farmer tipikusan könnyebben megközelíthetôvé teszi a dizájner divatot: lehet, hogy nincs keret egy Armani estélyire, de egy farmerre még futja tôlük – az életérzés viszont már ennyivel is a miénk lehet. Ezt persze a divatházak is hamar felismerték, és külön diffúziós vonalat indítottak a farmereik számára. Ezzel operál az Armani és a Dolce & Gabbana is, csak hogy két nevet említsek hirtelen, de minden divatháznál beépítik valahogy a kínálatba. Nagyon sokat tett a denim elfogadtatásáért Gianni Versace, aki a ’80-as években Jeans Couture néven indított farmervonalat. Mint a neve is mutatja, ennél magasabbra már nehezen lehetett volna pozícionálni a dolgot. A Jeans Couture kampányait Richard Avedon fotózta a kor szupermodelljeivel, például Claudia


In Communist countries, jeans had a different ideological message. Those who managed to get a pair from the ‘decadent’ West deserved to be proud of themselves. A kommunista országokban eszmei többletjelentése volt a farmeroknak, aki szerzett egyet a dekadens nyugati nadrágból, méltán lehetett büszke magára.

would be difficult to elevate jeans to a higher position than that. Richard Avedon was the photographer of Jeans Couture campaigns, and supermodels wore denim in the campaign. Each photo implied the same thing: that you can’t live without a pair of Versace jeans. However, in addition to designer brands and traditional denim empires, there are also new challengers: “Acne Jeans”, a Swedish brand, “A.P.C.”, a French company and the American “Rock & Republic” have achieved a special status among fashionistas.

Smart, sexy and cheeky Provocation has often been a great advertising tool for jeans. Diesel’s campaigns of the late 90s and the early 2000s have been among the cleverest and most charismatic campaigns of the era and have played a key role in creating brand image. Scandalous jeans campaigns that must be mentioned included Calvin Klein and the provocative TV ad and posters from 1981. They featured a teenage Brooke Shields and the following words: “Nothing comes between me and my Calvins.” Conservative America, of course, hit the roof, as a sixteen-year old girl (not very subtly) implied that she wasn’t wearing

panties. The company produces risky advertisements to this day. Although it is much more difficult to shock the public in many ways, it still happened a few years ago that a giant poster was removed from frequented places in New York as it was considered “too scandalous”. It was also a revolutionary act when, in the mid-90s, Tom Ford of Gucci sent his models to the catwalk wearing high heels to their pearl jeans. Before then, trainers and boots were supposed to be worn with jeans. However, from one moment to another, people realized jeans were sexy. The trend became overwhelmingly popular all around the world and we are still happy to wear jeans and high heels at the same time. Although people can buy jeans whenever they want, denim is rediscovered by designers once in every few years due to the cyclical nature of fashion. As a result, a wide range of new denim clothes is offered every year as denim can be worn in a million ways other than as trousers. You can have denim jackets, shorts, shirts, vests, overalls, shoes, practically anything. Magazines usually have at least one issue per year dedicated to jeans and they encourage us to find the one. And we keep on trying to find the one as we just love jeans and we always will do.

Schifferrel, és minden kép azt sugallta: a legnagyobb vágyad csakis egy Versace farmer lehet. A dizájnermárkák és a klas�szikus farmerbirodalmak mellett pedig ott vannak a fiatal trónkövetelôk is: a svéd Acne Jeans, a francia A.P.C. vagy az amerikai Rock & Republic mind néhány év alatt vívott ki magának komoly státuszt a divatrajongók körében.

Okos is, szexi is, szemtelen is A polgárpukkasztás sokszor kifejezetten a farmerek népszerûsítésének legjobb eszköze volt. A Diesel reklámjai a ’90-es évek második és a 2000-res évek elsô felében kifejezetten a legokosabb, legfigyelemfelkeltôbb kampányai közé tartoztak, amely nagyon erôs tényezô volt a márka imázsának alakításában. De ha már a botrányoknál tartunk, akkor illô megemlékeznünk a Calvin Kleinrôl és provokatív reklámfilmjére és plakátjaira 1981-bôl, amiben a kamasz Brooke Shields szerepelt, és aminek a szövege így hangzott: „Nothing comes between me and my Calvins”, vagyis „Semmi sem áll köztem és a Calvinom között.” Ez a szöveg természetesen kicsapta a biztosítékot a konzervatív amerikaiaknál, hiszen egy 16 éves lány tett alig burkoltan szexuális

utalást arra, hogy nem visel bugyit. A cég azóta is ezt a rizikós vonalat követi a termékek népszerûsítésében, és bár manapság sok mindennel kapcsolatban magasabb az ingerküszöb, még 1-2 éve is leszedették egy-egy óriásplakátjukat New York forgalmasabb tereirôl, mert túlságosan merésznek ítéltettek. Szintén forradalmi volt, amikor a ’90-es évek közepén Tom Ford a Guccinál tûsarkú cipôt adott a gyöngyös farmerekhez és úgy küldte a kifutóra a modelljeit. Azelôtt a farmert sportcipôvel vagy csizmával illett hordani, de ezzel a húzással egy szempillantás alatt kiderült, hogy a farmer mennyire szexi is tud lenni, ha akar. A trend tornádószerûen terjedt el az egész világon, és azóta is hordjuk így, nagy boldogságban. És bár farmert bármikor lehet venni, a divat ciklikusságának köszönhetôen néhány évente újra és újra felfedezik a tervezôk, aminek hatására elözönlik a boltokat a farmer ruhadarabok, hiszen a nadrág mellett még ezer lehetôséget rejt magában. Dzseki, szoknya, sort, ruha, ing, mellény, overál, cipô – gyakorlatilag bármi készülhet belôle. A magazinok minden évben legalább egy számot farmerekkel töltenek meg, és arra buzdítanak, találjuk meg az igazit. Mi pedig rendületlenül próbálkozunk, hiszen imádjuk, és ez már soha nem lesz másként.


W W W . U LY S S E - N A R D I N . C O M


Molnár Anikó

Studs and myth A szegecs, és ami mögötte van From punk to posh Punktól a flancig

When, perusing the DIY pages, you find the umpteenth description of how to make studded shorts, wristbands, earrings, jacket, T-shirts or collar in the likeness of some fashion icon, or while looking at Christian Louboutin shoes, come across a pink stiletto covered with studs, that’s when you should start thinking and ask yourself how did this shiny and spiky thing become the number one fashion accessory? Amikor a Do-It-Yourself oldalakat nézegetve a 28-dik leírást találjuk arról, hogyan kell szegecses sortot, karkötôt, fülbevalót, kabátot, trikót, gallért csinálni á la valamelyik fashion icon, vagy akár Christian Louboutin cipôket mustrálva pink szegecsekkel borított rózsaszín körömcipôre bukkanunk – na ekkor kell gondolkodóba esnünk… Ez a csillogó, de alapvetôen szúrós valami, mint elsô számú divatkellék?



These tiny, spiky and not exactly inviting or friendly decorations are the embodiment of alienation and repulsion. They seem to say “Watch out, don’t you try to be clever with me, or you might get snagged on my studs. Everyone is fed up with the punk revolution of the 70s and Vivienne Westwood’s role in it. Items with studs, the uniforms of the punk subculture, were born as a symbol of nonconformism and anarchism. Studs were part of a rebellious style characterised by safety pins and various badges and the attitude “I choose to ruin and recreate my clothes instead them buying it where my parents do”. Setting themselves apart from the rest of the world focused all the more attention on punks, headed by Westwood and Malcolm McLaren. They were soon discovered by the more conformist branch of the bottom-to-top fashion industry. Back in 1977, Zandra Rhodes already used golden studs and chains to appeal to the rich and the snobs, and softened rough tears and holes with embroidery.

Punk in combination with luxury? After the Madonna-fever of the 80s came the nineties, when in 1992, Liz Hurley accompanied ex-boyfriend Hugh Grant to his film's premiere in a tight black Versace dress held together on the sides with gold safety pins. Today, there is no

A kis, hegyes, nem éppen hívogató és barátságos díszek az elidegenedés, a taszítás megtestesült eszközei. Vigyázz világ, ne húzz velem ujjat, mert fennakadhatsz a szögeimen!

luxury, conventional or upcoming label that would not inject a dash of punk into its collections just to spice it up and stay on the safe side. And a lot of hardcore punks must be turning in their imaginary graves about the fact that in 2006, luxury brands including Givenchy, Fendi and Chloé were asked to make mini collections recreating the style in question and carrying a price tag as high as gold as part of a series of events organised by Selfridges to celebrate the 30th anniversary of the punk era. Where has the symbol of the good old attitude for expressing rebellion, break, with the world and the existing establishment gone? What is left of it?

Az 1970-es évek punk forradalma és Vivienne Westwood ebben játszott szerepe már mindenkinek a könyökén jön ki. Igen, nonkonformista, anarchikus jelképként született meg a punk szubkultúra uniformisának része, a szegecsekkel díszített akármi. A biztosítótûvel, zenekari és egyéb plecsnikkel felszerelkezô lázadó – „inkábbtönkreteszek-és-újjáépítekegy-ruhadarabot-minthogymegvegyem-ott-ahová-aszüleim-is-járnak-vásárolni” – attitûd része volt a szegecsek alkalmazása is. A tömegtôl elkülönülés és egyben taszítás csak még jobban a figyelem középpontjába sodorta a tarajos punkokat, élükön Westwooddal és Malcolm McLarennel. Hamar rátalált az alulról (is) építkezô divatipar konformistább ágazata is: Zandra Rhodes már 1977-

ben a gazdagok és sznobok által is könnyedén fogyasztható arany szegecseket és arany láncokat vetett be, a durva szakadásokat és lyukakat pedig hímzésekkel tette finomabbá.

Punk a luxusban? A nyolcvanas évek Madonna korszaka után máris a kilencvenes években járunk, amikor is 1992-ben Liz Hurley egy oldalt óriási, arany biztosítótûkkel összefogott sztreccsruhában ment akkori barátja, Hugh Grant filmbemutatójára – á la Versace. Ma pedig igazából nincs olyan luxus-, hagyományos- vagy feltörekvô divatház, aki valamilyen punk esszenciát ne csempészne be kollekcióiba – csak az íze kedvéért, na és hogy biztosra menjen. Azon pedig talán igen sok ôs-punk foroghatott képzeletbeli sírjában, hogy 2006-ban, a punk-era 30-dik évfordulójára, a Selfridges által rendezett eseménysorozat részeként luxusmárkákat – Givenchy, Fendi, Chloé – kértek fel az ünnepelt stílust idézô, az arany árával azonban vetekedô eladási árú mini-kollekciók elkészítésére. Hol van már a jó öreg, lázadásukat a világgal és a fennálló renddel szemben kifejezni vágyó, de abból a világrendbôl ténylegesen kivonuló attitûd jelképe? Mi maradt belôle?


The philosophy of the tiny spiky thing If you consider the philosophy of studs, you’ll realise that you are faced with a phenomenon that, contradicting its own nature, has become an essential part, even an attribute of the – rather feminine – fashion of the 21st century. These tiny, spiky and not exactly inviting or friendly decorations are the embodiment of alienation and repulsion. They seem to say “Watch out, don’t you try to be clever with me, or you might get snagged on my studs. I don’t want anything from the world and with the studs I can make sure it won’t have anything to do with me, either.” This is pure logic and can be directly deduced from punk subculture. What came next was a bit of a turnabout. Studs made their way into mainstream fashion to appeal to our rebellious inner selves deep inside, as if saying “I’m cool, I wear a couple of studs to show it, but I’m not that much of a revolutionary because, see, it’s a Versace, a hugely expensive designer piece. Like in the famous anecdote about King Matthias, I’m rebelling a little and at the same time I’m not.”

A kis hegyes filozófiája Ha jobban belegondolunk a szegecs filozófiájába, akkor egy olyan jelenséggel állunk szemben, amely ellentmondva saját természetének lett végül a 21-dik század divatjának, sôt igencsak feminin divatjának meghatározó része, mondhatni attribútuma. A kis, hegyes, nem éppen hívogató és barátságos díszek az elidegenedés, a taszítás megtestesült eszközei. Vigyázz világ, ne húzz velem ujjat, mert fennakadhatsz a szögeimen! Nem kérek a világból, és a szegecsekkel elérem, hogy ô se kérjen belôlem. Ez, mint színtiszta logika levezethetô a punk szubkultúrából. Ami utána következett, ahhoz már újabb csavart kell tennünk – késôbb, a mainstream divatba beszivárogva az emberek nagy többségében valahol mélyen megbúvó lázadó ént hivatott kielégíteni. Vagány vagyok, felveszek pár szegecset amivel ezt ki is mutatom, de annyira azért nem vagyok nagy forradalmár, mert ez ugye egy Versace, egy méregdrága designer darab. Mint a híres mesénk Mátyás királyról, lázadok is egy kicsit meg nem is.


miniszoknyákkal és 15 centis talpakkal-sarkakkal. Stílusa annyira jellegzetes, senkivel sem összetéveszthetô, hogy akár csak a kezérôl készült fotó alapján felismerik hithû rajongói – például hosszú, hegyes és éles gyûrûi alapján, amik távolról igencsak ön- és közveszélyesnek tûnnek. De Alice Dellal szupermodellre sem véletlenül esett Karl Lagerfeld választása, hogy a Boy Chanel táska kollekció arca legyen – lenôtt, fél oldalon kiborotvált, hosszú hajával és piercingjeivel ugyan nem a szofisztikált nô megtestesülése, ikonná válása azonban a kor természetes velejárója.

These are clever contrasts Today’s world that breaks and questions all taboos, where feminine men can become female top models and female fashion is characterised by a revolution of masculinity that puts the toughest men to shame, is the perfect place and time for breeding new types of female ideals and icons. With her fragile figure and elf-like white hair, Kate Lanphear could be the spear-head of sophisticated feminism if she hadn’t happened to choose the tomboy style that so conveniently combines ripped jeans, huge, masculine shoulder pads, tears, flames and studs with mini skirts and 6-inch heels and soles. Her style is so characteristic and distinctive that her avid fans can recognise her by looking at a photo of her hand – for example from her long, spiky and sharp rings that look a danger to herself and others. It was no accident, either, that supermodel Alice Dellal has been picked by Karl Lagerfeld to be the face of the Boy Chanel handbag collection. With her hair, outgrown, and shaved on one side, and piercings, she is not a symbol of female sophistication, but the fact that she became a fashion icon is a natural product of the age.

Give them this day their daily studs Studs have become a part of our everyday lives almost imperceptibly. Practically

Mindennapi szegecsüket add meg nekik overnight, Gucci’s 2008 collection Babouska, with its big, round, golden studs, has made the presence of studs on handbags and shoes quite natural. And just when we’ve become fed up with poor attempts at imitation, came Burberry with its 2011 spring/summer collection and trench coats shot full of spiky, golden studs. The long-standing traditional English fashion label has reached back to an underground symbol and won new and younger fans and customers, and the leading role in the latest episodes of fashion history. It’s impossible to get rid of this little lump of metal. Now it can even be cute, but it still retained something of its essence. It repulses and pricks – in short, a clever little thing.

Okos kontrasztok Mai, minden határt, tabut döntögetô és megkérdôjelezô világunkban, amikor nôies férfiakból lehetnek elsô számú nôi topmodellek és férfiakat megszégyenítô „maszkulinitási” forradalom jellemzi a nôi divatot – ekkor születhetnek és születnek újfajta nôi ideálok, ikonok, magukkal hozva saját attribútumaikat. Kate Lanphear, egérke-szerû törékeny testalkatával, tündeszerû fehér hajával akár a finom feminizmus élharcosa is lehetne –, ha nem választotta volna azt a tomboy stílust, amibe a szakadt farmerek, óriás férfias válltömések, tépések, szakadások, lángnyelvek és szegecsek milliói jó barátságban megférnek a

A szegecs szinte észrevétlenül lett mindennapjaink része. A Gucci ház 2008-as, nagy, kerek arany szegecsekkel tarkított „Babouska” kollekciója egyik napról a másikra természetessé tette a szegecs jelenlétét táskán, cipôn. Mikorra már pont meguntuk és unalomig láttuk a gyenge utánzási kísérleteket, berobbant Burberry, 2011-es tavasznyári kollekciójával és hegyes, arany szegecsekkel teletûzdelt, szinte gépfegyverszerûen megsorozott ballonkabátjaival. A klasszikus, hosszú múltra visszatekintô, brit divatcég underground jelképhez nyúl és nyer! Újabb és fiatalabb rajongókat és vásárlókat, no és a divattörténelem újabb epizódjainak fôszerepét. Nem szabadulhatunk tôle, ma már „cuki” is lehet akár, de ezek ellenére valahol még mindig ôrzi igazi személyiségét is a kis fémdarab, taszít és szúr, igazán ravasz jószág.


*In 1893, Frédéric Boucheron is the first of the great contemporary jewelers to open a Boutique on the Place Vendôme

BUDAPEST : PÁRIZSI U. 3 + 36 1 318 2156 | www.boucheron.com


2

1

Sunshine 3

4

130

Budapest Business Journal


5 6

1. Roberts portable radio / Roberts táskarádió, robertsradiostore.eu 2. Petit Voyage small travel diary / Petit Voyage úti notesz, Semikolon, villa-bagatelle.hu 3. Bulky Scandinavian tea set / Bulky skandináv teásszervíz, muuto.com 4. Pirelli (partly) rubber boots from the famous Italian tire manufacturer / Pirelli (részben) gumi csizma a híres olasz gumigyártól, pirellipzero. com 5. Sole wooden chair hand-painted and varnished / Sole kézzel festett, lakkozott faszék, fornasetti.com 6. Veuve Clicquot with stylish shopping bag that keeps the champagne chilled / Veuve Clicquot stílusos shopping bag-gel, ami a pezsgôt is hidegen tartja 7. Desk lamps from the Pillhead series from the Hungarian a+z design / A Pillhead lámpasorozat asztali lámpái a magyar a+z design-tól, a-z.eu.com 8. D.P.W. Platter, decorative bowls handmade from retired and recycled aluminum road signs, Boris Bally / D.P.W. Platter, feleslegessé vált útjelzô táblából hajlított (dísz)tál, Boris Bally, borisbally.com 9. Mono design glass rings / Mono design-üveggyûrû, Panyi Zsuzsi, panyizsuzsi.hu

7

8

9

Compiled by Lukács Zsolt


1

2

City 4

3

5


1. 34 boulevard Saint Germain home fragrance / 34 boulevard Saint Germain otthonillatosító, Diptyque, neroli.hu 2. Mug named “Moments” / Pillanatok nevû bögre, Marimekko, marimekko.com 3. Plant pot from the La stanza dello scirocco series / Kaspó a La stanza dello scirocco sorozatból, Alessi, mobilimania.hu 4. Like, small concrete statuette / Like, kis betonszobor, ivanka. hu 5. Square cupboard / Square szekrény, Miniforms, miniforms. eu 6. Ceramic spoon / Kerámia kiskanál, Green Gate, greengate. dk 7. Menhir carpet, Ligne Roset, Sienna soap in a lidded wooden bowl, Crabtree & Evelyn / Menhir szônyeg, Ligne Roset, ligne-roset.hu, Sienna szappan fedeles fatálkában, Crabtree & Evelyn, crabtree-evelyn.hu 8. Venise silver-plated bookmark / Venise ezüstözött könyvjelzû, Christofle, christofle.com 9. New York City Map, pentagonal metal tray / New York City Map, ötszögû fémtálca, Boris Bally, www.borisbally. com 10. Manhole-cover graphics / Csatornafedélgrafika, bolt, printa.hu

6

7

8

9

10

Compiled by Lukács Zsolt


1. Dot to Dot silver necklace / Dot to Dot ezüst nyakék, Lipóczki Ákos, lipidesign.com 2. Passionate Tango china figurine / Passionate Tango porcelánfigura, Lladró, lladro.com 3. Asta Barocca dinner service / Asta Barocca étkészlet, Alessi, mobilimania.hu 4. Environmentally friendly (shopping) bag / Környezetbarát (bevásárló) szatyor, Envirosax, okobazar. hu 5. Brandy, brandy glass-shaped firepit / Brandy, üvegpohár formájú tûzrakó, Sywawa, sywawa.be 6. Brindisi hand-painted and varnished wooden tray / Brindisi kézzel festett, lakkozott fatálca, fornasetti.com 7. Parasol / Napernyô, Tectona Grandis, tectonagrandis.hu 8. Prince lounge chair / Prince pihenô szék, Basic Collection, basiccollection.hu 9. Alvar Aalto Savoy vase in fire red / Alvar Aalto Savoy vázája tûzpiros változatban, iittala.com 10. Tangerine-coloured, traditional ink / Mandarin színû, hagyományos tinta, Pelikan, pelikan.com

1

Love Midnight

134

Budapest Business Journal

Compiled by Lukács Zsolt

2


5

3

4

6

7

8

9

10


Andalucia! Photo Reviczky Zsolt

This year’s hottest trend is inspired by Andalusia. Whether flamenco or toreador, one thing is sure: this is a style that’s vibrant, passionate and sexy. Fashion Issue sought the origins of the trend in a small village in Southern Andalusia, close to the Portuguese border. Az idei nyár legforróbb trendjét Andalúzia inspirálta, lehet flamenco, lehet torreádor, de mindenképpen színes, szenvedélyes és szexi. A Fashion Issue Dél – Andalúziában, a portugál határ közelében, egy kis falucskában, eredeti környezetben kereste meg a trend alapjait.



Virgen De La Bella is the name of the patron saint of the small Andalusian village, Lepe. It is said that you just have to ask and she grants every wish. Lepe remembers its patron saint each year with several days of festivities, known as the Romeria. The five-kilometre pilgrimage accompanying the statue of the Virgin is the most important part of the event. According to the legend, a chest washed up on the shore at Lepe five hundred years ago containing the statue of the Virgin carved from wood. Sailors opened the chest and exclaimed in unison:

138

Budapest Business Journal

“What a beauty!” Hence the name “Bella”. The patron saint is officially called María de Los Angeles, but nobody refers to her by that name in the village. Instead she is Beauty itself. The Andalusian girls take the preparations for the celebration seriously, ensuring that the outfits they have made reflect both the traditions of flamenco dress and international trends. Perhaps they are unaware that their attire served to inspire designers this year, or perhaps it is of little matter to them. The Andalusians will simply carry on enjoying themselves every year just as much as ever.

Virgen De La Bella, így hívják a kis andalúz falucska védôszentjét, aki a legenda szerint minden kívánságot teljesít, csak kérni kell tôle. Lepe minden évben több napos ünnepséggel, Romeríával emlékezik meg védôszentjérôl. Az öt kilométeres zarándokút a Szûz szobra mellett a pár napos esemény legfontosabb része. A legenda szerint ötszáz évvel ezelôtt vetette partra a tenger Lepe partjainál azt a ládát, amely a Szûz fából faragott szobrát rejtette. Tengerészek nyitották fel a ládikót és egyszerre kiáltották: „Mi-

lyen szép!” Innen a név: Bella. A védôszent valódi neve María de Los Angeles, de így már senki nem emlegeti a faluban, ô a Szépség maga. Az andalúz lányok komolyan készülnek az ünnepekre, a flamenco ruha hagyományait és a nemzetközi trendeket is figyelembe véve készíttetik ruhájukat az eseményre. Talán nem is tudják, hogy idén az ô viseletük (is) inspirálta a tervezôket, de talán nem is igazán érdekli ôket. ôk a következô években is ugyanolyan jól érzik magukat Andalúziában, mint eddig.











For the

good boy

1

Illustration by Ifj. Ritter Ott贸

3

2

148

4

Budapest Business Journal


5

1

1. Keyring by Swarosvki, www.swarovski.com 2. Shoulder bag by Louis Vuitton, www.louisvuitton.com 3. White crystallized watch for him by Swarovski, www.swarovski.com 4. Blue velour shoes by Gucci Cruise Collection, www.gucci.com 5. Tuxedo style underwear by Intimissimi, www.intimissimi.com 6. Cuff-links by Louis Vuitton, www.louisvuitton.com

6


For the

good girl Illustration by Ifj. Ritter Ott贸

1


2 3

4

1. White sunglasses by Marni, www.marni.com 2. Ring by Louis Vuitton, www.louisvuitton.com 3. Flower and lace underwear by Intimissimi, www.intimissimi.com 4. Flower theater bag by Blugirl, www.blumarine.com 5. White flower decorated shoes by Blumarine, www.blumarine.com 5


For the

bad boy Illustration by Ifj. Ritter Ott贸

1. Death's-head keyring by Swarovski, www.swarovski.com 2. Red sport shoes by Gucci, www.gucci.com 3. Summer scarf by Louis Vuitton, www.louisvuitton.com 4. Persol 714 Steve McQueen Special edition, www.persol.com 5. Shoes by Louis Vuitton, www.louisvuitton.com


1

2

3

4

5


For the

bad girl Illustration by Ifj. Ritter Ott贸

3


1

2

4

5

1. Snake and studs shoes by Louis Vuitton, www.louisvuitton.com 2. Black lace underwear by Intmissimi, www.intimissimi.com 3. Red and black bags by Blumarine, www.blumarine.com 4. Neckless by Marni, www.marni.com 5. Earrings by Marni, www.marni.com


Promóció

Car success story Autós sikersztori

Hungarian designer gave Porsche 911 its final design Magyar dizájner öntötte formába a Porsche 911-est


Varga Péter designer

Péter Varga is one of Porsche’s exterior designers and a major contributor to the development of the great Porsche model’s characteristic design, a source of great pride for us, Hungarians. Varga Péter a Porsche cég dizájnerei közül az egyik, az ô nevéhez is fûzôdik a nagybetûs Porsche karakteres kialakítása, méltán lehetünk rá büszkék itthon is.

Even as a young boy, Péter’s gift for drawing set him apart from the rest of his class specialised in Mathematics and Physics. He mostly drew still lives and studies. His extraordinary creative skills in designing cars become apparent when he applied to the College of Applied Arts. Following the suggestion of the head of department, he set out for abroad after considering his opportunities here in Hungary and deciding to try his luck in Germany. First, he worked as a design assistant for two and a half years at a German automotive supplier manufacturing passenger compartments before enrolling to the Pforzheim University in

Germany when he realised that just as with any other profession, he would need a university degree to advance his career. There are only three places in the world where you can study car design: London, Pasadena and Pforzheim. At the Pforzheim University, Péter was the second Hungarian student in the history of the institute. Today, he is one of Porsche’s 8 exterior designers and the designer of one of Porsche’s most successful models, the 7th generation of the Porsche 911, which received the factory code 991. It is likely to be remembered as THE Porsche of all times, thanks to a Hungarian engineer, Péter Varga.

Péter rajztehetségével már matematika – fizika szakos diákként kitûnt a többiek közül, csendéleteket, tanulmányrajzokat készített. Az Iparmûvészeti Fôiskolára felvételizve derült ki rendkívüli kreativitása autó-formatervezésben. A tanszékvezetô tanár javaslatára indult el külföldre, az érettségi után végiggondolta, hogy milyen lehetôségei lennének itthon, és úgy döntött, inkább kimegy Németországba. Két és fél évig dolgozott egy utastereket gyártó német autóipari beszállítónál, kezdetben, mint dizájnasszisztens és csak ezután iratkozott be a németországi pforzheimi egyetemre, ugyanis rájött, hogy diploma

nélkül ebben a szakmában sem lehet továbblépni. A világon mindössze három helyen: Londonban, Passadenaban és Pforzheimben lehet autó-formatervezést tanulni felsôfokon. Ezen az egyetemen Péter volt a második magyar, akit felvettek. Varga Péter mára már a Porsche cég nyolc külsô dizájnere közül az egyik legmeghatározóbb autó külsô formatervezôje. Ez a Porsche 911-es hetedik generációja, ami a 991-es gyári kódot kapta. Valószínûleg örökre ez marad a nagybetûs Porsche, ami mára már egy magyar mérnök, Varga Péter keze nyomát is ôrzi.


Misa Issue

Photo Bertalan Péter Styling Csík Melinda Hair Koczka (Outsiderhair) Make-up Ágoston Zsombor Assistant Make-up Horváth Ágnes Model Misa (Wam models)


Cardigan / Kardigán Levi's HUF 14,990 Shorts / rövidnadrág Gant HUF 43,990 Belt / öv French Connection HUF 13,990 Shirt / ing Retrock HUF 3,680 Bow tie / csokornyakkendô Jajcica HUF 1,800 Shoes / Cipô Vagabond HUF 26,990


Coat / kabát Benus Dániel HUF 49,900 Long-sleeve T-shirt / hosszú ujjú felsô Levi’s HUF 9,490 Shorts / rövidnadrág Scotch&Soda HUF 24,990 Sunglasses / napszemüveg Gant HUF 45,990

160

Budapest Business Journal


Jacket / kabรกt Scotch&Soda HUF 45,990


Studded denim vest / szegecselt farmer mell茅ny Retrock HUF 7,980 Badge / kit没z么k Jajcica HUF 250/badge/db


Studded denim vest / szegecselt farmer mellény Retrock HUF 7,980 Denim shorts / farmer rövidnadrág Levi’s HUF 19,490 Shoes / cipô Vagabond HUF 29,990 Badges / kitûzôk Jajcica HUF 250/badge/db Hat / kalap Jajcica HUF 9,800


Jacket / kabรกt Scotch&Soda HUF 45,990 Belt / รถv Giorgio Armani HUF 79,990 Pants / nadrรกg Benus Dรกniel HUF 35,800


Shirt / p贸l贸 French Connection HUF 17,490 Suspenders / H贸zentroger Jajcica HUF 2,800 Jeans / farmer Levi's HUF 19,490


Misa a Gombold újra! Divat a magyar Fashion Issue különdíjas Domokos Mihály kreációját viseli, a tervezôrôl a következô számunkban olvashatsz portrét. Misa is wearing The Fashion rebuttoned – Hungarian is in design contest's Fashion Issue's special prize winner Mihály Domokos creation. More about the designer in the next Fassion Issue.


Jacket / kabát Domonkos Mihály Shirt / póló Scotch&Soda HUF 21,990 Pants / nadrág Scotch&Soda HUF 21,990 Bow tie / csokornyakkendô H&M HUF 2,800


Denim jacket / farmer kabát Gant HUF 62,990 Piquet polo shirt / póló Scotch&Soda HUF 11,990 Belt / öv Gant HUF 24,990 Shorts / rövidnadrág Levi's HUF 19,490 Boots / bakancs Dr.Martens HUF 21,800

168

Budapest Business Journal


Sunglasses / napszem端veg H&M HUF 2,800



Photo Viszlay Márk Photo assistant Várfi István Hair Krepsz Gábor Close make-up Vörös Renáta Stylist Laczkó Mónika, Molnár Anikó Stylist assistant Iryna Skyba Model Vani (Attractive Model Agancy)

Black & white heat Bikinis / bikini Kepp Showroom/Mono HUF 8,050 Lace dress / csipkeruha La Nerella HUF 29,000 Earrings / fülbevaló Six HUF 1,490 Rings / gyûrûk Thomas Sabo Necklace / nyaklánc Six HUF 2,990 Leather bag / bôrtáska Anna Amelie HUF 53,340 Diadem / Fejdísz Patrizia Pepe HUF 12,950



Dress / ruha Anna Eva HUF 32,000 Shoes / cipô Reka Vago HUF 89,200 Bracelet / karkötô Anna Amalie HUF 8,890 Necklace / nyaklánc Paola Frani/Concept Callery HUF 61,600

Leather bag / bôrtáska Anh Tuan HUF 225,000 Body Nanushka HUF 29,200 Patent leather platform shoes / telitalpú lakkbôrcipô Emporio Armani HUF 159,900 Vest / mellény Szegedi Kata HUF 29,900 Bracelet / karkötô Givenchy/Capsula Multibrand Store HUF 149,900



Top / felsô Sarman Nora HUF 32,000 Shorts / rövidnadrág Kepp Showroom/Mono HUF 19,320 Visor / sild Seafolly/Cancan HUF 5,990


Muslin blouse /muszlin blúz USE HUF 52,500 Shorts /rövidnadrág Abodi Dora Leather bag / bôrtáska Anna Amelie HUF 53,340 Locket / lakat Abodi Dora HUF 6,990 Ring / gyûrû Just Cavalli/NextTime HUF 23,900 Sunglasses / napszemüveg MaxMara HUF 59,490 Necklace / nyaklánc Je Suis Belle HUF 15,990 Ring / gyûrû Swarovski; black / fekete HUF 41,000, white / fehér HUF 43,000 Black ring / fekete gyûrû Ottaman/Metropolitan HUF 26,990


Earrings / fülbevaló USE HUF 33,500 Overall / overál Nanushka HUF 29,900


Bathing suit / fürdôruha KEPP Showroom /Mono 13,500 Ft Studded leather bag / szegecselt gömbtáska Dora Abodi price on request / ár kérésre Earrings / fülbevaló USE HUF 16,000 Shoes / Cipô Sergio Rossi Stylist's own / Sergio Rossi A stylist sajátja



Necklace / nyakl谩nc Max Mara HUF 73,990 Top / fels么 Mojzes Dora HUF 14,990 Skirt / szoknya Mojzes Dora HUF 35,000 Leather bag / b么rt谩ska Anh Tuan HUF 180,000

180

Budapest Business Journal



Clothes Patrizia Pepe, Jewellery: Yves Saint Laurent / Heaven Store


Sophie Blue

Photo and Styling Barรกti Vince Make-up Sasa Jokovic for Chanel Model Sophie Srej

Skin prepared with Hydra Beauty Cream The Complexion Perfection Lumiere "Beige 30" Mat Lumiere Compact "Sable 40" Concealer Eclat Lumiere "Beige clair 20" Poudre Universelle Libre "Jasmin 150" The Eyes Les 4 Ombers "Eclosion 37" Le Crayon Khol "Clair 69" Le Sourcil De Chanel "Naturel 10" Mascara Sublime "Deep Brown 20" Rexourbe Cils De Chanel The Cheeks Blush Horizon The Lips Rouge Coco "Chalys 07" Crayon Levres Precision "Rose corail 49"


184

Budapest Business Journal


The Complexion Perfection Lumiere "Beige 30" Mat Lumiere Compact "Sable 40" Concealer Eclat Lumiere "Beige clair 20" Poudre Universelle Libre "Jasmin 150" The Eyes Ombre Contraste Duo "Bleu tendre 30" Le Crayon Yeux "Bleu Jean 19" Le Sourcil De Chanel "Brun naturel 30" Mascara Sublime "Deep Black 10" Recourbe Cils De Chanel The Cheeks Blush Horizon The Lips Rouge Coco Shine "Candeur 68" Crayon Levres Precision "Rose Corail 49" The Nails Le Vernis June 539


The Complexion Perfection Lumiere "Beige 30" Mat Lumiere Compact "Sable 40" Concealer Eclat Lumiere "Beige clair 20" Poudre Universelle Libre "Jasmin 150" The Eyes Les 4 Ombres "Eclosion 37" Ecriture De Chanel "Noir 10" Le Sourcil De Chanel "Brun naturel 30" Mascara Sublime "Deep Black 10" Recourbe Cils De Chanel The Cheeks Blush Horizon The Lips Rouge Coco "Paradis 39" Crayon Levres Precision "Bois de rose 48"




The Complexion Perfection Lumiere "Beige 30" Mat Lumiere Compact "Sable 40" Concealer Eclat Lumiere "Beige clair 20" Poudre Universelle Libre "Jasmin 150" The Eyes Les 4 Ombres "Eclosion 37" Le Stylo Yeux Waterproof "Grenat 85" Le Sourcil De Chanel "Brun naturel 30" Mascara Sublime "Deep Brown 20" Recourbe Cils De Chanel The Cheeks Blush Horizon The Lips Rouge Coco Shine "Candeur 68" Crayon Levres Precision "Rose corail 49" The Nails Le Vernis June 539

Blue Sophie


Sophie Blue The key element of this look is very bright and strong lips. This is strong coral which is a good alternative for red in summer.

Make up tips from Sasa

To soften the colour of your lips, put a little bit of foundation on your lips. Then use a lip pencil (Crayon Lèvres Precision "Rose Corail 49" ) to contour your lips and then apply your lipstick (Rouge Coco "Chalys 07"). In that way your lipstick will last much longer and the using of the lip pencil will prevent lipstick from going out into fine lines around your lips. The rest of your face should be simple, almost natural, to achieve this look.

A képen látható smink központi motívuma az élénk színûre festett, hangsúlyos ajak. Nyáron az intenzív korallszín üdítô alternatíva lehet a piros helyett.

Sminktippek Sasától

A rúzs színének tompításához vigyél fel egy kis alapozót a szájra,majd szájkontúrceruzával (Crayon Lèvres Precision „Rose Corail 49” árnyalat) kontúrozd az ajkakat, végül pedig vidd fel a rúzst (Rouge Coco „Chalys 07” árnyalat). A rúzs így tovább tart majd, a kontúrozás pedig megakadályozza, hogy a rúzs a szájkörnyéki ráncocskákba kerüljön. Az arc többi részének kikészítése legyen semleges, natúr hatású.

190

Budapest Business Journal

Red lips and black eyeliner are the classical Hollywood glamour look. Strong red lips, thin black eyeliner and a lot of mascara are a beautiful choice for day or night.

Make up tips from Sasa

The black eyeliner (Ecriture de Chanel "Noir 10") should be thin just to emphasize the eyes, to open and make them look bigger. If you want to elongate your eyes you can do a flick of eyeliner on the outer corner of the eyes pointing towards the eyebrows.

A vörös ajak és a feketével kihúzott szem a klasszikus Hollywood glamúr-hatás legfontosabb eleme. A hangsúlyos vörös rúzs, a vékony fekete tus és a bôséges szempillaspirál nappali és alkalmi sminknek egyaránt kiváló.

Sminktippek Sasától

A fekete tust (Ecriture de Chanel „Noir 10” árnyalat) csak vékony vonalban vidd fel, hogy hangsúlyosabbá és optikailag nagyobbá varázsold a szemet és kinyisd a tekintetet. A hosszúkásabb szemforma eléréséhez a tusvonalat húzd a szem sarkánál kissé tovább, a szemöldök irányába.


Beauty Tips The smoky eye is a sexy look for the ladies who want to look confident, strong and a little seductive.

The light beauty look for everyone.

Make up tips from Sasa

Make up tips from Sasa

A füstös szem magabiztos, határozott, csábos és szexi külsôt kölcsönöz.

Visszafogott smink minden nônek, minden alkalomra.

Sminktippek Sasától

Vigyél fel egy kevés alapozót, korrektort, pirosítót, szempillaspirált és rúzst úgy, hogy a smink natúr hatást keltsen. A pirosító (Blush Horizon) felélénkíti az arcot és üde külsôt kölcsönöz, csakúgy, mint a szempillagöndörítô, és a felsô szempillákon használt spirál. A spirállal (Mascara Sublime „Deep Brown 20” árnyalat) egészen a tövektôl fesd át a szempillákat, hogy még inkább kinyisd a tekintetet a szem sarkánál kissé tovább, a szemöldök irányába.

First, use the eye pencil (Crayon Yeux "Bleu Jean 19") inside the top and bottom lid and follow with the eye shadow (Ombre Contraste Duo "Bleu tender 30") slowly graduating the intensity towards the outer corners of the lids. It takes a little practice but it's worth it. The rest of your face should be minimal in make up.

Húzd ki fekete szemceruzával (Crayon Yeux „Bleu Jean 19” árnyalat) az alsó és a felsô szempillák vonalát, majd vidd fel a szemhéjpúdert (Ombre Contraste Duo „Bleu tender 30” árnyalat) a külsô szemzug felé egyre sötétedô árnyalatban. Kell hozzá némi gyakorlat, de a hatás mindent megér. Az arc többi részét csak egész finoman sminkeld ki.

Apply a little foundation, concealer, blush, mascara and lipstick in a natural way. The blush (Blush Horizon) brightens the face and makes it look fresh as do eyelash curler and mascara on the top lid. It's important to bring mascara (Mascara Sublime "Deep Brown 20") into the roots of eyelashes because it opens the eyes even more.

Sminktippek Sasától



L'Oréal Extra Volume Collagene water resistant mascara HUF 4,199

Yves Saint Laurent Rouge Pur Couture Vernis A Levres HUF 9,500

Yves Saint Laurent Touche Éclat HUF 10,700

Progressiv Or Parfait elixir HUF 74,500

Dora Abodi ball form bag with skarabeus stones HUF 150,000

L'Oréal Paris Glam Shine 6H rouge HUF 2,799

Progressiv La Creme Parfait HUF 79,900

FOR HER Photo Barbay Csaba



Surprise for your love Giorgio Armani Acqua di Gioia 50 ml HUF 19,900

Yves Saint Laurent L'Homme Libre 60 ml HUF 17,500

Shiseido Men Moist. Recovery Cream HUF 13,600

Shiseido Men Hydrating Lotion HUF 9,500

Chanel Allure Homme SPORT 50 ml HUF 19,350

Shiseido Men Deep Wrinkle Corrector HUF 15,800

Lanvin L'Homme 50 ml Present from Alber Elbaz

FOR HIM


196

Budapest Business Journal


Winner of the Fashion Issue special award The Four was discovered at last year’s Rethink/ Re-button! Magyar is the Mode event and they were already featured in our last issue. This year, we asked the designer team to make fashion illustrations for us that tell us about their own style. And since at the time of our request they were staying in Paris with an Erasmus scholarship, the fashion drawings also represent a link between the two cities. A Fashion Issue különdíjas The Four tervezô csapatot a tavalyi Gombold újra! Divat a magyar rendezvényen fedeztük föl, legutóbbi lapszámunkban be is mutattuk ôket. Idén arra kértük föl a tervezôcsapatot, hogy készítsenek nekünk olyan divatillusztrációkat, amelyekben saját karakterükrôl mesélnek. És mivel a megkeresésékor a tervezôk Párizsban tartózkodtak egy Erasmuson, a divatrajzok a két várost is összekötik egymással.

Gálvölgyi Anett Baranyi Ádám Miovác Marci Kormos Zsófi





LOVE POEMS Nádasdy Ádám 3 verse / Three poems by Ádám Nádasdy Angolra fordította Christopher Whyte / Transleted by Christopher Whyte Illusztráció Andorka Gergõ / Illustrations Gergô Andorka


Amidst statues in a garden Szobrok kertjében járva

Shadow-filled, vulnerable, soft and concave depressions stretch underneath the carnival of muscles on the statues: a humble, human tributary coin that every body present pays.

A szobrokon árnyékos, homorú, lágy és sebezhetô depressziók húzódnak meg az izmok fesztiválja alatt: szerény humánum-obulus, melyet még itt is minden test leró.

The statues sweat a scratch-resistant, light-reflecting varnish, and it seeps into their t-shirt necks, their trouser-belts – in various undress, a delicate balance of porn with what the public eye can see,

Verejték van a szobrokon, kemény fényvisszaverô lakkozás: szivárog trikók nyakába, nadrágok övébe – ki mit hagyott magán, finom határ a pornó és a közszemle között.

Their eyes are colourless, like marble, all they do is gleam, gleam, gleam, as white as snow, exactly as a stroboscope segments time and space, makes a Laocoon with a numberless throng of twisting sons.

202

Budapest Business Journal

A szemük, mint a márvány, színtelen, csak villan, villan, villan hófehéren, ahogy a stroboszkóp betagosítja az idôt s a teret, Laokoónt csinál, tömérdek vergôdô fiával.



Behind the parish hall A kultúr mögött

The fun started with the crown of his head. It was big and round, you could run your hand smoothly over his crewcut till eventually it came upon an ear. His knees, too, were unusual. He had long calves, which meant they could turn up with startling energy in all sorts of different, soft nooks and crannies. His back was like a never-ending sermon, long drawn out, unrelieved. From time to time he would start quivering, like a street an underground train passes beneath. Strangest of all was his breath, bitter-smelling, like waistcoat pockets; in his arms, as if tucked away between four concrete walls, I started feeling faint.

A koponyával kezdôdött a móka, mely nagy volt, kerek, és a kéz simán szaladhatott a sörtehaj fölött, míg valahol egy fülbe ütközött. A térdek voltak még szokatlanok, mert magasan voltak és meglepô energiával fordultak elô a legkülönbözôbb puha zugokban. A hát csak tartott, tartott végtelen egyformasággal, mint a Hiszekegy. Néha megremegett, mint amikor a járda alatt földalatti megy. A lehellete volt a legfurább, keserû volt és mellényzsebszagú, és karjai közt, mint betonfalú mellékhelyiségben, fulladozni kezdtem.



Trying to bargain your way out of it Kérdések alkupozícióból

Dear cyclist, tell me what it is you want! Why do you keep breaking my spokes? Dear chef, why won’t you make a meal of me? Why scatter me, unpeeled, on the floor? Dear oarsman, when will your lifted blades at last caress my surface?

Édes biciklis, mért nem kérsz belôlem? Mért tördeled ki a küllôimet? Édes szakácsom, mért nem fôzöl engem? Mért szórsz a földre hámozatlanul? Szép evezôs, az én felszínemet sohasem paskolod lapátaiddal?

Librarian, as your finger flips over the index cards, why does it never stop at me?

Könyvtárosom, az ujjad hogy szalad a cédulákon, s engem nem talál?

Driver, you don't ask me anything. Does it bother you that I’m here in the car?

Sofôr, te csak rohansz, nem kérdezel: nem baj, hogy itt vagyok a kocsiban?



Shopping list Anh Tuan 1064 Budapest, Rózsa u 74. +36 (30) 282-9639 www.anh-tuan.com

H&M 1052 Budapest, Vörösmarty tér 1. +36 (1) 411-1911 www.hm.com

Mono Fashion 1054 Budapest, Kossuth L. u. 20. +36 (1) 317-7789, +36 (20) 772-5273 www.monofashion.hu

Anna Amélie Showroom 1081 Budapest, Rákóczi u. 75. +36 (30) 860-8405 www.annaamelie.com

Jajcica 1074 Budapest, Dohány utca 94. +36 (1) 321-2081 www.jajcica.hu

Nanushka Showroom 1015 Budapest, Csónak u.7. +36 (1) 202-1050 www.nanushka.hu

Benus Dániel 1051 Budapest, Fehér hajó utca 12-14 I/1 +36 (30) 454-3758 benusdani@gmail.com

Je Suis Belle Showroom 1054 Budapest Ferenciek tere 11. +36 (70) 220 1044, +36 (1) 951 1353 www. jesuisbelle.hu

Capsula Multibrand Store 1061 Budapest, Andrássy út 9. +36 (1) 550-0600 www.capsula.hu

Kata Szegedi showroom 1051 Budapest, Fehér Hajó u. 12-14. +36 (30) 454-3758 www.kataszegedi.com

Next Premium Club 1024 Budapest Lövõház utca 7-9. Telefon: +36 1 315 1507 contact@nextpremiumclub.hu www.nextpremiumclub.hu

D&G boutique 1061 Budapest, Andrássy út 33. +36 (1) 235-0504 www.dolcegabbana.com

Konsanszky Showroom 1075 Budapest, Károly krt.3/c I.em/1. +36 (30) 242-1014 www.konsanszky.com

Douglas Parfüméria 1052 Budapest, Váci utca 11/a. +36 (1) 318-2323 www.douglas-parfumeria.hu

KEPP showroom 1051 Budapest, Vörösmarty tér 3. / II. +36 (20) 547 1132 www.keppshowroom.com

Dr. Martens – Jákói Sport 1052 Budapest, Régiposta utca 5. +36 (1) 318-6016

Lakatos Sándor 1056 Budapest, Irányi u. 18. +36 (30) 460-1117 www.sandorlakatos.com

Estée Lauder 1052 Budapest, Váci utca 12. +36 (1) 266-7829 www.esteelauder.hu French Connection MOM Park 1123 Budapest, Alkotás utca 53. +36 (30) 583-8131 www.frenchconnection.com Gant – Gant Woman MOM Park 1123 Budapest, Alkotás utca 53. +36 (1) 201-4800 www.gant.com Gucci 1061 Budapest, Andrássy út 23. +36 (1) 322-0971 www.gucci.com Heaven Store 1015 Budapest, Fehérhajó utca 12-14. +36 (1) 266-8335 www.heavenstore.hu

Levi's www.levi.com www.levistrauss.com Louis Vuitton 1061 Budapest, Andrássy út 24. +36 (1) 373 0487 www.louisvuitton.com Marionnaud Parfüméria 1062 Budapest, Váci út 1. WestEnd City Center +36 (1) 238-9706 www.marionnaud.hu MaxMara 1061 Budapest, Andrássy út 21. +36 (30) 413-0717 www.mmbudapest.hu Metropolitan 1061 Budapest, Andrássy út 11. +36 (1) 320-5535 www.metropolitanbudapest.hu

Nubu 1054 Budapest, Kossuth L. u. 20. +36 (1) 317-7789, +36 (20) 772-5273 www.nubu.hu Ourstyle Boutique Arena Plaza 1. em, üzletszám: 39-E076 +36 (70) 770-5522 1089 Budapest, Kerepesi út 9. www.ourstyle.hu Retrock 1053 Budapest, Ferenczy István u. 28. +36 (30) 678-8430 www.retrock.com REKAVAGO Stúdió 1137, Budapest, Szent István park 2. I Telefon: +36 70 3804754 www.rekavago.com/ Scotch&Soda 1061 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 13. +36 590-5568 www.scotch-soda.com Showroom R9 1092 Budapest, Ráday u 9. www.doraabodi.com USE unused 1052 Budapest, Szervita tér 5. +36 (1) 215-8445 www.use.co.hu Vagabond Westend City Center 1062 Budapest, Váci út 1-3. +36 (20) 203-5538 www.vagabond.com Kata Szegedi showroom 1051 Budapest, Fehér Hajó u. 12-14. +36 (30) 454 3758 www.kataszegedi.com


BUDAPEST – SPA CAPITAL OF THE WORLD

BATHING IS HEALTH, RELAXING, LIFE STYLE. BUILT IN SECESSIONIST STYLE, THE ST. GELLÉRT BATH AND HOTEL OPENED IN 1918, BUT IT IS AWAITING GUESTS WITH WORLD CLASS SERVICES THESE DAYS, AS WELL. AT GELLÉRT BATH OFFERS A COMPLEX MEDICINAL BATH TREATMENT, BUT YOU CAN TRY A HOT STONE MASSAGE, SPA PEDICURE, A CHOCOLATE MASSAGE, THE CLEOPATRA MASSAGE OR THE HERB BATH, TOO.

WWW.SPABUDAPEST.HU


Editor-in-chief Szûcs Péter Contributors Andorka Gergô, Ágoston Zsombor, Balogh Zoltán, Baráti Vince, Bertalan Péter, Csek Szandra, Csík Melinda, Gurics Krisztina, Hajdu András, Horváth Ágnes, Iryna Skyba, Kecskés Márton, Kertész Kata, Kiss Imola, Krepsz Gábor, Koczka, Lami Juli, Laczkó Mónika, Lukács Zsolt, Méhész Balázs, Molnár Anikó, Molnár-Zöldhegyi Dávid, Nádasdy Ádám, Reviczky Zsolt, Ifj. Ritter Ottó, Sasa Jokovic, Tóth S. Viktória, Tüzes Tamás, Veronika Smith, Viszlay Márk, Várfi István, Vörös Renáta Layout and design Absolut Design Grafikai Stúdió Art director Dubniczki Attila

Born with style 12 best local young designers

Advertising director Horváth Dóra

Timeless luxury Dress code guide Budapest Business Journal

Eng

lish

-Hunga

yar Mag

rian

-angol

COO Román Balázs Publishing director Taletovics-Vedres Vanda

You can buy the first Fashion Issue at the publisher.

Publisher Botka Tamás Printing AbsolutPrint Kft. / Siba Zsuzsanna

A Fashion Issue elsô száma a kiadóban megvásárolható.

info: circulation@bbj.hu www.amedia.hu

Contact Absolut Media Zrt. H-1075 Budapest, Madách I. út 13-14. Phone: +36 (1) 398-0344, Fax: +36 (1) 398-0345 Circulation circulation@bbj.hu www.fashionissue.hu www.amedia.hu www.bbj.hu

Follow us on Fecebook C 2012 BUSINESS MEDIA SERVICES LLC All rights reserved. No part of Fashion Issue may be reproduced, reused, redistributed or resold in any form without prior written premission from the publisher. Fashion Issue cannot be held legally responsible for any errors or omissions in translation or original sources. ISSN 2062-6533


robertocoin.com Christy Turlington wears Primavera Collection


www.chanel.com

A CHANEL ÚJ ILLATA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.