Cuba cars

Page 1




HARRI MORICK • RAINER FLOER

CUBA CARS

CL A SSIC CA RS OF THE CARIBBEAN

COCHES CLÁSICOS DE CARIBE

DELIUS KLASING VERLAG

O LD T I M E R I N D E R K A R I B I K


havana

havanna l a habana


eine der faszinierendsten weltstädte, unglaublich anders! die eleganz vieler historischer gebäude ist nach den nun häufiger erfolgenden renovierungsarbeiten wieder beeindruckend. havannas traditioneller charme und seine ursprüngliche schönheit wird auch sie berühren. die altstadt wurde von der unesco zum weltkulturerbe erklärt und verdient dies wie kaum eine andere.

¡una de las ciudades más fasci­ nantes del mundo, increíblemente diferente! la elegancia de muchos edificios históricos vuelve a ser impresionante, una vez terminados los trabajos de restauración. el tradicional encanto de la habana, así como su ancestral belleza le harán sin duda conmoverse. el casco antiguo de la habana, que fue declarado por la unesco patrimonio cultural de la humanidad, merece este galardón casi como ninguna otra ciudad.

one of the most fascinating world capitals, havana is unbelievably different! the elegance of many of its historical buildings, after the completion of frequent restoration work, is as impressive as ever. havana‘s traditional charm and unique beauty will captivate you. old havana has been declared a unesco world heritage site and deserves such a designation like almost no other city.



✰

buick invic ta 1959

ford thunderbird 1959 27



havanna am abend – mit malecon, parque central, plaza vieja (mit der brauerei) und plaza de san francisco.

la habana de noche – con el malecón, el parque central, la plaza vieja (con la cerveceria) y la plaza de san francisco.

evening in havana – with the malecón, parque central, plaza vieja (complete with brewery) and plaza de san francisco.

51



chevrolet t wo -ten 1956

88


✰ der andere »oldtimer- club« in trinidad

el otro »oldtimer- club« en trinidad

the other »oldtimer club« in trinidad

M AN S O LLT E HIER D OMIN O SPIELEN KÖ NNEN – UND

AQ UÍ SE DEBE SABER JUGAR AL D OMIN O – ¡ Y ADEM Á S

I T‘S AN ADVAN TAGE IF YO U C AN PL AY D OMIN O E S – AND

Z WAR GU T ! S O LERN T M AN S C HNELL KUBANER K EN -

BIEN! A SÍ SE HAC E R APIDAMEN T E AMIS TAD C O N LO S CUBA-

W ELL ! T HIS IS T HE PL AC E TO GE T TO K N OW T HE LO C AL S , W H O

NEN , DIE DIE SE S SPIEL AN JEDEM O R T UND ZU JEDER

N O S Q UE JUEGAN A E S T E JUEGO EN CUALQ UIER LUGAR Y A

PL AY T HE GAME AN Y W HERE AND AT AN Y T IME O F T HE DAY

ZEI T SPIELEN. O K AY, MEIS T SIND E S DIE ÄLT EREN

CUALQ UIER H O R A . BUEN O, M AYO R MEN T E S O N H OMBRE S DE

AND NIGH T. ADMI T T EDLY, MO S T O F T HEM ARE O LDER

HERREN . AL S O ZUS C HAUEN , MI T SPIELEN – UND

EDAD. A SÍ E S Q UE MIR AR , SUM AR SE AL JUEGO – Y YA NAC E

GEN T LEM AN . BU T GO AHE AD, WATC H , PL AY A GAME – AND

S C H O N EN T S T EH T EIN O LDT IMER- C LUB DER ANDEREN

UN O LDT IMER- C LUB DE O T RO T IP O EN T RINIDAD.

YO U ’LL S O O N BE A MEMBER O F A DIFFEREN T K IND O F

AR T IN T RINIDAD.

O LDT IMER C LUB IN T RINIDAD.


93



plymouth cr anbrook 1952 – ma x imiliano r amos alvare z l a habana

Maximiliano aus San Antonio fährt täglich die 35 Kilometer in die Hauptstadt, um den Touristen voller Stolz die Sehenswürdigkeiten von Havanna zeigen zu können. Das Auto wurde vom Großvater gekauft und gehört nun Maximili­ anos Vater, der es seinem Sohn zur Verfügung stellt.

Maximiliano de San Antonio conduce diariamente 35 km hasta la capital para mostrar, lleno de orgullo, a los turistas los sitios de interés de la Habana. El coche fue comprado por el abuelo y pertenece al padre de Maximiliano que se lo presta a su hijo.

Maximiliano from San Antonio proudly drives the 35 kilometres into the capital every day to show the tourists the sights of Havana. The car was bought by his grand-father and now belongs to Maximiliano’s father, who lets his son use it.

125



chevrolet bel air

1956 – hendry l ago – l a habana

Hendry nutzt seinen Chevrolet hauptsächlich als Taxi in Havanna und für Touren in die Provinzen, aber auch für Hochzeiten. Die knapp 100 000 Kilometer im Jahr hat inzwischen ein Toyota-Dieselmotor übernommen. Hendry erhält seinen Bel Air möglichst im Originalzustand – und ist dabei sein eigener Mechaniker.

Hendry utiliza su Chevrolet principalmente como taxi en La Habana y para circuitos de Cuba, pero tambien para bodas. Los escasos 100.000 km al ano los solventa ahora un Motor Diesel Toyota. Hendry mantiene su Bel Air en lo posible en su estado original y es su propio mecánico.

Hendry uses his Chevrolet mainly as a taxi in Havana and for tours in the provinces, but also for weddings. The distance of just under 100,000 kilometres he covers each year is now handled by a Toyota diesel engine. Hendry does his utmost to keep his Bel Air in its original condition – it helps of course that he is also his own mechanic.

133



v w k armann ghia 1958 – k amyl bull audy rodrigue z – l a habana

ein k armann in havanna An der Plazuela vor der Kirche del Santo Angel hat Kamyl sein Atelier. Davor steht der gelbe Karmann Ghia von 1958. Kamyl hat den ehemals rot lackierten Karmann in, wie er meint, besser passendem Gelb lackieren lassen. Er freut sich darüber, dass der Wagen so oft fotografiert wird. Besonders den Kindern gefällt der Karmann, da er gegenüber den großformatigen US-Oldtimern eher wie ein Spielzeugauto wirkt. Schon als Kind hat er davon geträumt, dieses Auto zu besitzen. Den Traum hat er sich dann vor 15 Jahren erfüllt. Besonders schön findet er die Form der Karosserie mit ihren geschwungenen Linien. »Yo amo este carro«, Ich liebe dieses Auto, schwärmt Kamyl. »Wenn ich durch Havanna fahre, denke ich, dass ich mit einer schönen Frau spazieren gehe und uns die ganze Welt zuschaut«, so der Künstler. Der Wagen besitzt den Originalmotor mit 30 PS und fährt 100 km/h ohne Probleme. Das Auto repariert und restauriert er selbst, wobei ihm auch seine handwerklich-künstlerischen Fähigkeiten zugute kommen. So hat er die Karmann-Ghia-Beschriftung auf der Motorhaube selbst angefertigt, weil die bisherige auch nicht original und nur schlecht nachgemacht war. Der Wagen fährt auf vier Motorrad-Reifen, da originale

140

nicht aufzutreiben waren. Und das beeinträchtigt keinesfalls das Fahrverhalten. Ganz im Gegenteil, meint Kamyl: »Beste Straßenlage, sehr spurstabil.« Die hintere Stoßstange stammt von einem 1954er Chevrolet, passend zugeschnitten, die vorderen Blinklichter von einem russischen Lkw. Bei unserem zweiten Besuch zeigte uns Kamyl die Galerie mit seinen Gemälden und Plastiken, die überwiegend den kubanischen Volkshelden Jose Martí zeigen, der 1853 in der Galerie der gegenüberliegenden Kirche getauft wurde. Dabei konnten wir auch einige Gemälde mit dem gelben Karmann Ghia auf dem schönen Platz vor seinem Atelier bewundern. Aufgrund unseres Interesses bot der Künstler an, den Karmann Ghia für uns »mal schnell auf Leinwand zu bringen«. Das entstandene Gemälde ist oben zu sehen.



Beim Clubtreff stellt man sein Auto vor. Die offene Motorhaube zeigt an, dass hier der Original­­ motor – großer Stolz des Besitzers – zu sehen ist.

En las reuniones del Club, cada uno presenta su automóvil. Por cierto: un capó abierto en un »Oldtimer« apunta a un motor original – ¡Orgullo del propietario!

Club meetings give members the opportunity to show off their cars. The original engine can be seen clearly when the bonnet is opened – to the owner’s pride.

151


chevrolet special deluxe convertible 1941 – »un buen c arro «


✰

p ontiac chieftain convertible 1951

oldsmobile ninet y-eight 1957

chevrolet bel air

chevrolet bel air

1955

1957

155


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.