È un iniziativa
SANDOZ
Mali di stagione Autunno-Inverno
Seasonal diseases Autumn-Winter
Afecţiunile de sezon Toamnă-Larnă
Le informazioni presenti in questa monografia hanno rilevante utilità informativa, divulgativa e culturale ma non possono in alcun modo sostituire la visita medica o il consulto con il Farmacista che devono essere sempre consultati per qualsiasi problema di salute o condizione clinica. The information contained in this monograph has an informative, instructive and cultural purpose, however it cannot in any way substitute a medical examination or a consultation with the Pharmacist, who should always be consulted for any health problem or clinical condition.
ومع ذلك ال ينبغي أن تكون بأي حال من األحوال،إن الغرض من املعلومات الواردة يف هذه الدراسة هو اإلعالم واإلرشاد ونرش املعلومات الثقافية . الذي ينبغي أن تتم استشارته دامئًا بشأن أي مشكلة صحية أو حالة طبية،بديالً عن الفحص الطبي أو استشارة الصيديل 该专题论文所含信息具有教育性、启发性与文化传播性,但其功能决不能代替健康检查或咨询 药剂师。若您有任何健康问题或临床病症,请咨询药剂师。 Informaţiile din această monografie au valoare informativă, divulgativă şi culturală, însă nu pot înlocui în niciun caz controlul medical sau consultarea unui farmacist. Aceştia trebuie consultaţi întotdeauna pentru orice problemă de sănătate sau afecţiune medicală. TUTTI I DIRITTI RISERVATI Edizione fuori commercio. Omaggio per i pazienti. ALL RIGHTS RESERVED Not for sale. Free of charge for patients.
جميع الحقوق محفوظة . تُوزع مجانًا عىل املرىض.هذه النرشة ليست للبيع 版权所有 恕不出售。患者可免费获取。 TOATE DREPTURILE REZERVATE Nu este de vânzare. Cadou pentru pacienţi.
© 2013 CLUSTER s.r.l. info@clustersrl.it www.clustersrl.it P.zza Felice, Torino via G.Carlo Guarini, 4 80 Tel.:011.51.66.401 011.50.75.501 - Fax: 011.56.27.038 Tel. Fax 011.51.66.402
Progetto grafico ed editing: Simona Campanelli Redazione scientifica: Nicoletta Pasqui Traduzione: Prisma s.r.l. – Genova Stampa: Tecnografica s.r.l. – Lomazzo (CO)
Opuscolo_Multilingue_Malatt_Stag_AI.indd 2
12/06/2013 10.29.19
Mali di stagione Autunno-Inverno
Seasonal diseases Autumn-Winter
أﻣﺮاض ﻣﻮﺳﻤﻴﺔ اﻟﺸﺘﺎء- اﻟﺨﺮﻳﻒ
季节性疾病 ⾟ހᄷ
$IHFĠLXQLOH GH VH]RQ 7RDPQă ,DUQă
Indice / Contents / اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت/ 内容 / ,QGH[ Arriva l’autunno ............................................................................................................. 4 Autumn is approaching / ﻓﺼﻞ اﻟﺨﺮﻳﻒ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻟﻘﺪوم/ 秋天来了 / 6RVHúWH WRDPQD ............... 5 Consigli utili ................................................................................................................... 6 Useful tips / ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣﻔﻴﺪة/ 实用小贴士 / 6IDWXUL XWLOH ......................................................... 7 Le malattie da raffreddamento ........................................................................................ 8 Diseases related to a cold / اﻷﻣﺮاض اﳌﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﱪد/ 与感冒有关的疾病 / 5ăFHOLOH ..................... 9 Consigli utili ................................................................................................................. 10 Useful tips / ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣﻔﻴﺪة/ 实用小贴士 / 6IDWXUL XWLOH ....................................................... 11 I dolori articolari .......................................................................................................... 12 Joint pain / آﻻم اﳌﻔﺎﺻﻞ/ 关节疼痛 / 'XUHULOH GH DUWLFXODĠLL ............................................ 13 Arriva l’inverno ............................................................................................................ 14 Winter is approaching / ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء ﻋﲆ وﺷﻚ اﻟﻘﺪوم/ 冬天来了 / 6RVHúWH LDUQD..................... 15 Consigli utili ................................................................................................................. 16 Useful tips / ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣﻔﻴﺪة/ 实用小贴士 / 6IDWXUL XWLOH ........................................................ 17 Le allergie invernali ...................................................................................................... 18 Winter allergies / ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء/ 冬季过敏 / $OHUJLLOH GH LDUQă .................................. 19 Consigli utili ................................................................................................................. 20 Useful tips / ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣﻔﻴﺪة/ 实用小贴士 / 6IDWXUL XWLOH ....................................................... 21 Le regole d’oro ............................................................................................................. 22 The golden rules / اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ/ 指导原则 / 5HJXOLOH GH DXU ......................................... 23
Arriva l’autunno
Come sappiamo bene, il nostro ritmo biologico è fortemente influenzato dai cicli stagionali. Con l’autunno, le giornate più brevi e la ridotta esposizione alla luce naturale influiscono sulla produzione di alcuni ormoni come la melatonina, che regola il ritmo sonno/veglia, e gli ormoni tiroidei, che attivano il nostro metabolismo. Anche alcune sostanze chimiche (neurotrasmettitori) prodotte dal nostro cervello possono variare: ad esempio la serotonina che regola l’umore, tende a ridursi durante l’autunno e la stagione fredda. Queste variazioni sono in parte responsabili di disturbi come mal di testa, affaticamento, insonnia, senso di tristezza. Inoltre, gli abbassamenti bruschi della temperatura ci espongono alle malattie da raffreddamento, soprattutto di origine virale, che in autunno si manifestano con raffreddore, mal di gola e tosse, da non confondere con le vere epidemie influenzali che avranno il loro picco in pieno inverno. Con il cambio di stagione sono frequenti anche le gastroenteriti, forme virali molto fastidiose che si manifestano con sintomi acuti quali nausea, vomito, dolori intestinali e diarrea.
4
5
$XWXPQ LV DSSURDFKLQJ As we all well know, our biologic rhythm is strongly influenced by seasonal cycles. Come autumn, shorter days and decreased exposure to natural light affect the production of some hormones such as melatonin, which regulates the sleep-wake rhythm, and thyroid hormones, which activate our metabolism. Even some chemical substances (neurotransmitters) produced by our brains may vary: for example serotonin, which regulates our mood, tends to decrease during autumn and winter. These variations are partly responsible for troubles such as headaches, fatigue, insomnia and a sad feeling. Moreover, sharp falls in temperature expose us to diseases related to a cold, especially those deriving from viruses, which in autumn manifest themselves as colds, sore throat and coughing, not to be confused with the real flu pandemic which reaches its peak in the height of winter. Seasonal changes also often bring about gastroenteritis, i.e. very annoying viral forms which manifest themselves through acute symptoms such as nausea, vomiting, intestine pain and diarrhoea.
ﻓﺼﻞ اﻟﺨﺮﻳﻒ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻟﻘﺪوم . ﻳﺘﺄﺛﺮ إﻳﻘﺎﻋﻨﺎ اﻟﺒﻴﻮﻟﻮﺟﻲ ﺑﻘﻮة ﺑﺪورات ﻣﻮﺳﻤﻴﺔ،وﻛام ﻧﻌﻠﻢ ﺟﻤﻴ ًﻌﺎ اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ﺑﺘﻨﻈﻴﻢ إﻳﻘﺎع اﻟﻨﻮم واﻟﻴﻘﻈﺔ، وﻗﻠﺔ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﻮء اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻧﺆﺛﺮ ﻋﲆ إﻧﺘﺎج ﺑﻌﺾ اﻟﻬﺮﻣﻮﻧﺎت ﻣﺜﻞ اﳌﻴﻼﺗﻮﻧني، وﻗﴫ اﻷﻳﺎم،إن ﻗﺪوم اﻟﺨﺮﻳﻒ ﺣﺘﻰ إن ﺑﻌﺾ اﳌﻮاد اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ )اﻟﻨﺎﻗﻼت اﻟﻌﺼﺒﻴﺔ( اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺘﺠﻬﺎ ﻋﻘﻠﻨﺎ ﻗﺪ.وﻫﺮﻣﻮﻧﺎت اﻟﻐﺪة اﻟﺪرﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﻨﺸﻴﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻤﺜﻴﻞ اﻟﻐﺬايئ ﻟﺪﻳﻨﺎ . اﻟﺬي ﻳﻨﻈﻢ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﳌﺰاﺟﻴﺔ ﻟﺪﻳﻨﺎ ميﻴﻞ إﱃ اﻟﻨﻘﺼﺎن ﺧﻼل ﻓﺼﲇ اﻟﺨﺮﻳﻒ واﻟﺸﺘﺎء، ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل اﻟﺴريوﺗﻮﻧني:ﺗﺘﻨﻮع .ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﺘﻨﻮﻋﺎت ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﺰيئ ﻋﻦ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻣﺜﻞ اﻟﺼﺪاع واﻹرﻫﺎق واﻷرق واﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎﻟﺤﺰن ﺧﺼﻮﺻﺎ ﺗﻠﻚ اﻷﻣﺮاض اﻟﻔريوﺳﻴﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﺨﺮﻳﻒ ﻣﺜﻞ ، ﻓﺈن اﻻﻧﺨﻔﺎض اﻟﺤﺎد ﰲ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻳﻌﺮﺿﻨﺎ ﻷﻣﺮاض ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﱪد،ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ ً . وﻻ ﻳﺘﻢ اﻟﺨﻠﻂ ﺑﻴﻨﻬﻢ وﺑني وﺑﺎء اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ اﻟﺬي ﻳﺼﻞ إﱃ ذروﺗﻪ ﰲ ذروة ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء،اﻟﱪد واﺣﺘﻘﺎن اﻟﺤﻠﻖ واﻟﺴﻌﺎل أﺷﻜﺎل ﻓريوﺳﻴﺔ ﻣﺰﻋﺠﺔ ﺟﺪًا ﺗﻈﻬﺮ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻷﻋﺮاض اﻟﺤﺎدة ﻣﺜﻞ، ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل،وﻏﺎﻟﺒًﺎ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺘﻐريات اﳌﻮﺳﻤﻴﺔ ﰲ اﻟﺘﻬﺎب اﳌﻌﺪة واﻷﻣﻌﺎء .اﻟﻐﺜﻴﺎن واﻟﻘﻲء وآﻻم اﻷﻣﻌﺎء واﻹﺳﻬﺎل
秋天来了 ៥Ӏ䛑ⶹ䘧ˈ៥Ӏⱘ⫳⠽㡖ᕟᕜᑺϞফࠄᄷ㡖ᗻᕾ⦃ⱘᕅડDŽ 䱣ⴔ⾟ࠄᴹˈⱑবⷁˈ㞾✊✻ܝᇘޣᇥˈ䖭Ӯᕅડᶤѯ▔㋴ⱘѻ⫳ˈ՟བ㻾咥▔㋴˄䖭⾡▔㋴ৃ ҹ䇗㡖ⴵü䝦㡖ᕟ˅ҹঞ⬆⢊㝎▔㋴˄䖭⾡▔㋴ৃҹ֗䖯ᮄ䰜ҷ䇶˅DŽ ⫮㟇៥Ӏ㛥ѻ⫳ⱘᶤѯ࣪ᄺ ⠽䋼˄⼲㒣䗦䋼˅гӮথ⫳ব࣪˖՟བˈৃ䇗㡖ᚙ㒾ⱘ㸔⏙㋴⾟ހӮޣᇥDŽ 䖭ѯব࣪ᰃᇐ㟈䇌བ༈⮯ǃ⮆ǃ༅ᖗᚙϡՇㄝ䯂乬ⱘ䚼ߚॳDŽ ℸˈ⇨⏽ⱘᗹ࠻ϟ䰡гՓ៥ӀᆍᯧᙷϞϢᆦˈ⮙⮒ⱘ݇Ⳍދᇸ݊ᰃ⮙↦ᇐ㟈ⱘ⮒⮙ˈ䖭ѯ⮙↦⾟ ϔ㠀㸼⦄Ўᛳݦǃଢ଼੭⮐⮯ઇˈԚϡ㽕Ϣⳳℷⱘ⌕ᛳ⏋⎚ˈ⌕ᛳϔ㠀䱚ހᯊߚ䖯ܹ催ዄᳳDŽ ᄷ㡖ব࣪䗮ᐌгӮᏺᴹ㙴㚗♢ˈ䖭ᰃϔ⾡䴲ᐌ䅽Ҏ䅼ॠⱘ⮙↦ˈ䗮ᐌ㸼⦄Ўᙊᖗǃǃ㙴㒲⮯㝍 ⋏ㄝᗹᗻ⮛⢊DŽ
6RVHúWH WRDPQD 3UHFXP ELQH úWLP ULWPXO QRVWUX ELRORJLF HVWH LQIOXHQĠDW SXWHUQLF GH DQRWLPSXUL 3H WLPSXO WRDPQHL ]LOHOH PDL VFXUWH úL H[SXQHUHD UHGXVă OD OXPLQD QDWXUDOă LQIOXHQĠHD]ă SURGXFĠLD XQRU KRUPRQL FXP DU IL PHODWRQLQD FDUH UHJOHD]ă VRPQXO WUH]LD úL KRUPRQLL WLURLGLHQL FDUH QH DFWLYHD]ă PHWDEROLVPXO 8QHOH VXEVWDQĠH FKLPLFH QHXURWUDQVPLĠăWRUL SURGXVH GH FUHLHUXO QRVWUX SRW YDULD VSUH H[HPSOX VHURWRQLQD FDUH UHJOHD]ă VWDUHD GH VSLULW WLQGH Vă VH UHGXFă vQ WLPSXO WRDPQHL úL D VH]RQXOXL UHFH $FHVWH YDULDĠLL VXQW UăVSXQ]ăWRDUH SDUĠLDO GH SUREOHPHOH FXP DU IL GXUHUHD GH FDS RERVHDOD LQVRPQLD VWDUHD GH WULVWHĠH 'H DVHPHQHD VFăGHULOH EUXúWH GH WHPSHUDWXUă QH H[SXQ OD UăFHOL PDL DOHV GH RULJLQH YLUDOă FDUH WRDPQD VH PDQLIHVWă SULQ YLUR]H GXUHUL GH JkW úL WXVH FH QX WUHEXLH FRQIXQGDWH FX HSLGHPLLOH GH JULSă FDUH vúL DWLQJ YkUIXO vQ PLH]XO LHUQLL 2GDWă FX WUHFHUHD DQRWLPSXULORU VXQW IUHFYHQWH úL JDVWURHQWHULWHOH IRUPH YLUDOH IRDUWH GHUDQMDQWH FDUH VH PDQLIHVWă FX VLPSWRPH DFXWH FXP DU IL JUHĠXUL YRPă GXUHUL LQWHVWLQDOH úL GLDUHH
Consigli utili
Per prevenire la comparsa del “mal d’autunno” è utile: t BOEBSF B dormire e svegliarsi sempre alla stessa ora t WFTUJSTJ “a strati” per affrontare meglio le variazioni climatiche t NBOUFOFSF VO CVPO MJWFMMP EJ attività fisica. Non dimenticare che è sufficiente una passeggiata di un’ora al mattino a passo sostenuto per sentirsi meglio t JOTFSJSF OFMMB dieta frutta e verdura di stagione, ricca di sali minerali e vitamine t BODIF M BTTVO[JPOF EJ integratori specifici di minerali e vitamine può aiutare il nostro corpo a mantenere alte le difese immunitarie Magnesio, potassio e ferro: sono ampiamente diffusi nel nostro organismo. Contribuiscono al normale metabolismo energetico, al funzionamento del sistema nervoso, muscolare e sanguigno. L’integrazione di questi sali può aiutare a combattere la stanchezza, la spossatezza e l’irritabilità. Vitamine B1, B6 e B12: contribuiscono al normale metabolismo energetico e riducono stanchezza e affaticamento. Vitamina C e acido folico: contribuiscono al mantenimento della funzione del sistema immunitario e contrastano i malanni di stagione.
6
7
8VHIXO WLSV In order to prevent “autumn sicknessâ€? you should: t maintain a regular sleep and wake pattern t wear “layersâ€? of clothing in order to be better prepared for changes in temperature t maintain an adequate physical activity level. Do not forget that going for a one-hour quick-paced walk in the morning is enough to feel better t include seasonal fruit and vegetables in your diet, which are rich in mineral salts and vitamins t taking speciďŹ c mineral and vitamin supplements may also help the body maintain its immune defences Magnesium, potassium and iron: these are widely diffused in our organism. They contribute to the normal energy metabolism and to the functioning of the nervous, muscular and blood system. The supplement of these salts may help ďŹ ght exhaustion, fatigue and irritability. Vitamins B1, B6 and B12: these contribute to the normal energy metabolism and reduce exhaustion and fatigue. Vitamin C and folic acid: these contribute to maintain the proper functioning of the immune system and to help ďŹ ght seasonal ailments.
‍ﺟﺎﺋﺢ ﺪ؊‏ :‍ďť&#x;ďť ďťŽďť—ďşŽďťłďş”  â€?اﺎإ ď°˛ ďť“ďşźďťž اďť&#x;ďş¨ďşŽďťłďť’â€œ ﺒďť? ďť‹ďť ďť´ďťš اďť&#x;ďť˜ďť´ďşŽŮ… مبﺎ ﲇ‏ ‍• اďť&#x;ﺤﺎظ ﲆ من م ŮˆŘ§ďşłďş˜ďť´ďť˜ďşŽŘ¸ ďťŁďť¨ďş˜ďťˆďť˘â€Ź ‍• اعﺗﺪاإ â€?ďťƒďş’ďť˜ďşŽŘŞâ€œ  Ř§ďłŒďťźďş‘ďş˛ ďť&#x;ďş˜ďťœďťŽŮ† ďťŁďş´ďş˜ďťŒďşŞ ďş‘ďş¸ďťœďťž أ ي ďş—ďť?عيات ď°˛ ŘŻŘąďş&#x;ďş” اďť&#x;ﺤﺎاع؊‏ ‍ ﺪم ﺴﺎن اďť&#x;ﺏﺎب ď°˛ ﺰﺔ ďłŒďşŞŘŠ ﺳﺎﺔ ŮˆŘ§ďť&#x;ﺴعي ﺑﺨ ď´ŽďťłďťŒďş” ď°˛ اďť&#x;ďşźďş’ďşŽŘ ďşŁďť´ďşš ďťłďťœďťŽŮ† Ř°ďť&#x;ďťš ﺎًﺎ ďť&#x;ďť ďş¸ďťŒďťŽŘą ﺑﺎďť&#x;ďş˜ďş¤ďş´ďťŚâ€Ź.‍• اďť&#x;ﺤﺎظ ﲆ ďťŁďş´ďş˜ďťŽŮ‰ ﺎﺳďş?  اďť&#x;ﺸﺎء اďť&#x;ﺒﺪين‏ ‍ ﺣﺚ ؼﺎ ďť?ﺔ ďş‘ďşŽďťˇďťŁďťźŘ Ř§ďłŒďťŒďşŞďť§ďť´ďş” ŮˆŘ§ďť&#x;ďť”ďť´ďş˜ďşŽďťŁďť´ďť¨ďşŽŘŞâ€ŹŘŒâ€Ťâ€˘ ؼدعا؏ اďť&#x;ﺎﺔ Ř§ďłŒďťŽďşłďť¤ďť´ďş” ŮˆŘ§ďť&#x;ďş¨ď´ŹŮˆŘ§ŘŞ ď°˛ ďť?ﺏاﺋ‏ ‍•  Ř§ďłŒďť¤ďťœďťŚ أن ﺴﺎﺪ ďş—ďť¨ďşŽŮˆŮ„ ďťŁďťœďť¤ďťźŘŞ ďť?ﺏاﺋﺔ ďťŁďťŒďşŞďť§ďť´ďş” Ůˆďť“ďť´ďş˜ďşŽďťŁŮ†ŮŠ ďťŁďťŒďť´ďť¨ďş” اďť&#x;ďş ďş´ďť˘ ď°˛ اďť&#x;ﺤﺎظ ﲆ دﺎﺎﺗ Ř§ďłŒďť¨ďşŽďť‹ďť´ďş”â€Ź ‍ Ůˆďť—ďşŞâ€Ź.‍ ﺣﺚ ﺗﺴﺎ ď°˛ اďť&#x;ďş˜ďť¤ďşœďť´ďťž اďť&#x;ďť?ﺏاي، اďť&#x;ďť„ďş’ďť´ďťŒďť˛ ďť&#x;ďť ďť„ďşŽďť—ďş” Ůˆďť‹ďť¤ďťž اďť&#x;ďş ďťŹďşŽŘ˛ اďť&#x;ďťŒďşźďş’ďť˛ ŮˆŘ§ďť&#x;ďťŒďť€ďťźŘŞ ŮˆŘ§ďť&#x;ﺪم‏.‍ ďş—ďť¨ďş˜ď´Š ﺏه اďť&#x;ďťŒďť¨ďşŽď´? ďş‘ďťœŘąŘŤŘŠ ď°˛ ŘŁďş&#x;ﺴﺎﺎ‏:â€ŤŘ§ďłŒďşŽďť?ﺴم ŮˆŘ§ďť&#x;ﺒﺗﺎﺳم ŮˆŘ§ďť&#x;ﺤﺪﺪ‏ .‍ﺴﺎﺪ ؼﺿﺎﺔ ﺏه Ř§ďťˇďťŁďťźŘ ď°˛ ďťŁďťœďşŽďť“ďş¤ďş” اعﺎق ŮˆŘ§ďť&#x;ďş˜ďťŒďş? ŮˆďşŁďşŞŘŠ اďť&#x;ﺒ‏ .‍ ﺗﺴﺎ ď°˛ ďť‹ďť¤ďť ďť´ďş” Ů…ŘŞďşœďť´ďťž اďť&#x;ﺎﺔ اďť&#x;ďť?ﺏاﺋﺔ اďť&#x;ďť„ďş’ďť´ďťŒďť´ďş” ŮˆŘ§ďť&#x;ﺤﺪ  اعﺎق ŮˆŘ§ďť&#x;ďş˜ďťŒďş?‏:B12‍ Ůˆâ€ŹB6‍ Ůˆâ€ŹŘŒB1 ‍اďť&#x;ďť”ďť´ďş˜ďşŽďťŁďť´ďť¨ďşŽŘŞâ€Ź .‍ ﺗﺴﺎ ď°˛ اďť&#x;ﺤﺎظ ﲆ اداإ اďť&#x;ďť„ďş’ďť´ďťŒďť˛ ďť&#x;ďş ďťŹďşŽŘ˛ Ř§ďłŒďť¨ďşŽďť‹ďş” ŮˆŘ§ďłŒďş´ďşŽďť‹ďşŞŘŠ ď°˛ ďťŁďťœďşŽďť“ďş¤ďş” اﺎا؜ Ř§ďłŒďťŽďşłďť¤ďť´ďş”â€Ź:â€Ťďť“ďť´ďş˜ďşŽďťŁŮ†ŮŠ ďłź ŮˆďşŁďť¤ďşž اďť&#x;ďť&#x;‏
厞用ĺ°?贴壍 Ўњ䙓‍⌄ߎܥ‏Āâž&#x;áŽšâŽ™âŽ›Ä Ëˆá™źá‘¨ä†šË– ĺ™? ‍Ý?‏á&#x;¤áŁ?ᯊܚⴾϢä?‹á‘žâą˜Đ´á›ƒ ĺ™? ă “ŕťŽáˆ–ă¸ˇáłĄËˆŇšÖ“á¸?ἂâ?˝á‘şŕŚŹŕŁŞä—–äžŁŕš˛â€ŤŢŁâ€Ź ĺ™? ÖąáŁ•äŽ‡ŕťłâą˜ä–¤ŕĄźâˆˆá‘‡Ç„ĎĄă˝•á–ŹŃšáŽ˝ä?‹áŹˇâ„šĎ”á‡ŁáŻŠËˆĎ”ŕť˝ŕ „ŕźˆŕ˝‘ăŠ’âź˛ ĺ™? ŕťŽŕ§—áŻŠŇ¸âˆˆáľ°ŕŠ ăŹ€ăŚ°Ëˆá…—Ó€á† ŕ§żâˇ“â ˝â˛¤ŕŠ ă“ˆŇŞŕŠ‘ ĺ™? 㸚‍ܙ‏âĄ?á…Žâˇ“â ˝ä‹źĎ˘ă“ˆŇŞŕŠ‘Ëˆá?‚ŕĄ˝ÖąáŁ•ä‘żÔ§âą˜â€ŤŕĄŻâżÜĄâ€Ź äŹ•ÇƒäŞ’ÇƒäŞ•Ë–á‘“âŠŻŕ´„á„ŹŕłźŃ˘á&#x;ĽÓ€âą˜ä‘żÔ§Đ DŽᅗӀϥҙáł?ŕĄ˝Ń˘ă“ˆáŁ•â„ˇá?Œâą˜ă›‘äžŁŇˇä‡śËˆä–Źŕ§ƒŇšă“ˆáŁ• âź˛ă’ŁÇƒă™ ă™?ŕŠ ă¸”âŽ†ă‹?ă’łâą˜â„ˇá?Œá´Žă›‘DŽ㸚‍ܙ‏ä–ŃŻâ€ŤÜ—â€Źă‹´ŕ§ƒŇšá?‚ॽá&#x;ĽÓ€á˘‰áĄŤâŽ†ŕ˘‡ÇƒáĽťŕ ŠáŻ§á—Śáš™ă’žÇ„ ă“ˆŇŞŕŠ‘ % ǃ% ੠% Ë–áł?ŕĄ˝Ń˘ă“ˆáŁ•â„ˇá?Œâą˜ă›‘äžŁŇˇä‡śÇƒâ€ŤŢŁâ€Źá‡ĽâŽ†ŕ˘‡á›łÇ„ ă“ˆŇŞŕŠ‘ & Ϣ৊ä?ŒË–áł?ŕĄ˝Ń˘ă“ˆáŁ•â€Ťă‹?âżÜĄâ€Źă’łâą˜â„ˇá?ŒŕĄłă›‘ˈá?‚ॽá&#x;ĽÓ€á˘‰áĄŤá„ˇăĄ–ᗝ⎒⎙DŽ
6IDWXUL XWLOH 3HQWUX D SUHYHQL DSDULÄ LD ÂłDVWHQLHL GH WRDPQă´ ‡ PHUJHÄ L OD FXOFDUH ĂşL WUH]LÄ L Yă PHUHX OD DFHHDĂşL RUă ‡ vPEUăFDÄ L Yă ÂłvQ VWUDWXUL´ SHQWUX D vQIUXQWD PDL ELQH YDULDÄ LLOH GH WHPSHUDWXUă ‡ PHQÄ LQHÄ L XQ QLYHO EXQ GH DFWLYLWDWH IL]LFă 1X XLWDÄ L Fă HVWH VXILFLHQWă R SOLPEDUH GH R RUă GLPLQHDÄ D vQ ULWP VXVÄ LQXW SHQWUX D Yă VLPÄ L PDL ELQH ‡ LQWURGXFHÄ L vQ GLHWă IUXFWH ĂşL OHJXPH GH VH]RQ ERJDWH vQ VăUXUL PLQHUDOH ĂşL YLWDPLQH ‡ ĂşL DGPLQLVWUDUHD GH LQWHJUDWRDUH VSHFLILFH GH PLQHUDOH ĂşL YLWDPLQH SRDWH DMXWD OD PHQÄ LQHUHD VLVWHPXOXL GH DSăUDUH 0DJQH]LXO SRWDVLXO ĂşL ILHUXO VXQW IRDUWH UăVSkQGLWH vQ RUJDQLVPXO QRVWUX &RQWULEXLH OD PHWDEROLVPXO HQHUJHWLF QRUPDO OD IXQFÄ LRQDUHD VLVWHPXOXL QHUYRV PXVFXODU ĂşL VDQJYLQ ,QWHJUDUHD DFHVWRU VăUXUL SRDWH DMXWD OD FRPEDWHUHD RERVHOLL H[WHQXăULL ĂşL LULWDELOLWÄƒÄ LL 9LWDPLQHOH % % ĂşL % FRQWULEXLH OD PHWDEROLVPXO HQHUJHWLF QRUPDO ĂşL UHGXF RERVHDOD ĂşL H[WHQXDUHD 9LWDPLQD & ĂşL DFLGXO IROLF FRQWULEXLH OD PHQÄ LQHUHD IXQFÄ LHL VLVWHPXOXL LPXQLWDU ĂşL FRPEDW DIHFÄ LXQLOH VH]RQLHUH SURGXVH GH YDULDÄ LLOH IUHFYHQWH GH WHPSHUDWXUă
Le malattie da raffreddamento
Con l’arrivo della pioggia e del freddo sono frequenti naso chiuso che gocciola, starnuti e occhi gonfi che lacrimano. Sono i sintomi del raffreddore al quale possono associarsi voce roca e mal di gola. Se non compare febbre alta (ad eccezione dei bambini) non si tratta ancora della vera influenza, che arriverà nel cuore dell’inverno, ma di una “sindrome parainfluenzale” dovuta a virus che si diffondono rapidamente anche per colpa del cambio delle nostre abitudini quotidiane. Infatti, quando la temperatura si abbassa, rimaniamo per più tempo in ambienti chiusi, a stretto contatto con molte persone. Questo favorisce la circolazione dei virus che si diffondono attraverso le gocce di saliva o le mani contaminate. Inoltre, il freddo riduce il movimento delle numerose ciglia che rivestono le nostre vie respiratorie, il cui compito è rimuovere le particelle infettive che inspiriamo. Infine l’inquinamento, il fumo di sigaretta, una vita stressante e un’alimentazione non corretta, contribuiscono ad indebolire le nostre difese immunitarie. Alcuni virus parainfluenzali possono colpire l’apparato gastroenterico provocando fastidiose gastroenteriti con nausea, vomito, dolori intestinali e diarrea.
8
9
'LVHDVHV UHODWHG WR D FROG With rain and cold temperatures approaching, runny nose, sneezing and puffy and teary eyes become frequent. These are, together with a hoarse voice and sore throat, the symptoms of a cold. If no high fever is present (except in children) it is still not the real flu, which will arrive at the height of winter, but it is a “paraflu syndrome” caused by viruses which spread rapidly even due to changes in our daily habits. In fact, when the temperature gets lower, we stay much longer in closed environments, in very close contact with a lot of persons. This facilitates the circulation of viruses which spread through drops of saliva or contaminated hands. Besides, cold temperatures reduce the movement of several cilia which cover our respiratory tracts, their role being to remove the infective particles that we inhale. Finally, pollution, cigarette smoke, a stressful life and a bad diet contribute to weaken our immune defences. Some paraflu viruses can affect the gastroenteric tract causing annoying gastroenteritis with nausea, vomiting, intestine pain and diarrhoea.
اﻷﻣﺮاض اﳌﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﱪد ﺑﺠﺎﻧﺐ، وﺗﻜﻮن ﺗﻠﻚ اﻷﻋﺮاض. ﻳﻜﻮن رﺷﺢ اﻷﻧﻒ واﻟﻌﻄﺲ واﻟﺴﻤﻨﺔ واﻟﻌﻴﻮن اﻟﺪاﻣﻌﺔ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﺴﺘﻤ ًﺮا،ﻣﻊ اﻗﱰاب ﻣﻮﺳﻢ اﻷﻣﻄﺎر واﻧﺨﻔﺎض درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺳﺘﺼﻞ ﰲ ذروة، ﻓﻼ ﻳﻌﺪ ذﻟﻚ إﻧﻔﻠﻮﻧﺰا ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ،( إذا مل ﺗﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﺣﻤﻰ ﺷﺪﻳﺪة )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻷﻃﻔﺎل. أﻋﺮاض اﻟﱪد،اﻟﺼﻮت اﻷﺟﺶ واﻟﺘﻬﺎب اﻟﺤﻠﻖ . وﻟﻜﻨﻬﺎ ”ﻋﺮض ﺷﺒﻴﻪ ﺑﺎﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا“ ﺳﺒﺒﻬﺎ اﻟﻔريوﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﴩ ﴎﻳ ًﻌﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺘﻐريات ﰲ ﻋﺎداﺗﻨﺎ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ،اﻟﺸﺘﺎء ﻳﺴﻬﻞ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻔريوﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﴩ. وﻧﺘﺼﻞ ﺑﺄﺷﺨﺎص أﻛرث، ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺒﻘﻰ ﻟﻔﱰة أﻛﱪ ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻐﻠﻘﺔ، ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺨﻔﺾ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة،وﰲ اﻟﻮاﻗﻊ .ﻋﱪ ﻗﻄﺮات اﻟﻠﻌﺎب أو اﻷﻳﺪي اﳌﻠﻮﺛﺔ ﻓﺈن درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﳌﻨﺨﻔﻀﺔ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺣﺮﻛﺔ اﻷﻫﺪاب اﻟﺘﻲ ﺗﻐﻄﻲ أﺟﻬﺰﺗﻨﺎ اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ وﻳﻜﻮن دورﻫﺎ ﻫﻮ إزاﻟﺔ ﺟﺰﻳﺌﺎت اﻟﻌﺪوى اﻟﺘﻲ،وﺑﺠﺎﻧﺐ ذﻟﻚ .ﻧﺴﺘﻨﺸﻘﻬﺎ . ﻓﺈن اﻟﺘﻠﻮث ودﺧﺎن اﻟﺴﺠﺎﺋﺮ واﻟﺤﻴﺎة اﳌﻀﻐﻮﻃﺔ واﻟﻨﻈﺎم اﻟﻐﺬايئ اﻟﴘء ﻳﺴﺎﻫﻢ ﰲ إﺿﻌﺎف دﻓﺎﻋﺎﺗﻨﺎ اﳌﻨﺎﻋﻴﺔ،وأﺧ ًريا .وﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻔريوﺳﺎت اﻟﺸﺒﻴﻪ ﺑﺎﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا أن ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﻟﺠﻬﺎز اﳌﻌﻮي ﻣﺴﺒﺒﺔ اﻟﺘﻬﺎب اﳌﻌﺪة واﻷﻣﻌﺎء اﳌﺼﺤﻮب ﺑﺎﻟﻐﺜﻴﺎن وآﻻم اﳌﻌﺪة واﻹﺳﻬﺎل
与感冒有关的疾病 ᔧ╂ᆦⱘދ⇨ࠄᴹᯊˈ㒣ᐌӮߎ⦄⌕唏⍩ǃᠧౣǃⴵϡ䎇ㄝ⮛⢊DŽ䖭ѯ⮛⢊ࡴݡϞໄ ䷇ఊથઑଢ଼⮐⮯ˈህᰃᛳ⮛ⱘݦ⢊њDŽ བᵰ≵᳝ߎ⦄催⚻˄ܓス䰸˅ˈ䖭䖬ϡᰃⳳℷⱘ⌕ ᛳ˄⌕ᛳϔ㠀䱚ހᯊߚ⟚থ˅ˈ㗠ᰃĀᛳ⮛ݦ㕸āˈᰃ⬅Ѣ៥Ӏⱘ᮹ᐌдᛃᬍব㗠䖙䗳Ӵ ᪁ⱘ⮙↦᠔ᇐ㟈ⱘDŽ ᅲ䰙Ϟˈᔧ⏽ᑺবᕫ䍞Ԣᯊˈ៥Ӏਚᇕ䯁⦃๗Ёⱘᯊ䯈ህ䍞䭓ˈᑊϨϢ䞣ⱘҎ䖥䎱⾏ 㾺DŽ䖭Ӯ֗䖯䗮䖛亲≿ফ∵ᶧⱘӴ᪁ⱘ⮙↦ᕾ⦃DŽ ℸˈᆦⱘދ⇨䖬Ӯޣᇥ㽚Ⲫ៥Ӏ䘧ⱘ㑸↯ⱘ䖤ࡼˈᅗӀⱘ⫼ᰃ៥Ӏ⇨ᯊᥦ䰸ᛳ ᶧᗻᖂ㉦DŽ ᳔ৢˈ∵ᶧǃ⚳䳒ǃय़ϡ㡃佂亳гӮࠞᔅ៥Ӏⱘ⭿ܡDŽ ᶤѯᛳ↦⮙ݦӮᕅડ㚗㙴䘧ˈᓩথҸҎᙐ☿ⱘ㙴㚗♢ˈᇐ㟈ᙊᖗǃǃ㙴㒲⮯㝍⋏DŽ
5ăFHOLOH &X VRVLUHD SORLL úL D IULJXOXL VXQW IUHFYHQWH QDVXO vQIXQGDW FDUH FXUJH VWUăQXWXULOH úL RFKLL XPIODĠL FDUH OăFULPHD]ă 6XQW VLPSWRPHOH UăFHOLL FăURUD OL VH SRW DVRFLD YRFHD DVSUă úL GXUHUHD GH JkW 'DFă QX DSDUH IHEUD FX H[FHSĠLD FRSLLORU QX HVWH YRUED GH JULSD DGHYăUDWă FDUH YD VRVL vQ PLH]XO LHUQLL FL GH XQ ³VLQGURP SDUDJULSDO´ GDWRUDW YLUXVXULORU FDUH VH UăVSkQGHVF UDSLG vQ XUPD VFKLPEăULL RELFHLXULORU QRDVWUH ]LOQLFH ÌQ UHDOLWDWH FkQG WHPSHUDWXUD VFDGH VWăP PDL PXOW WLPS vQ PHGLL vQFKLVH vQ FRQWDFW FX PXOWH SHUVRDQH $FHVW OXFUX IDYRUL]HD]ă FLUFXODĠLD YLUXVXULORU FDUH VH UăVSkQGHVF SULQ SLFăWXULOH GH VDOLYă VDX SH PkLQLOH FRQWDPLQDWH 'H DVHPHQHD IULJXO UHGXFH PLúFDUHD QXPHURúLORU FLOL FDUH DFRSHUă FăLOH QRDVWUH UHVSLUDWRULL D FăURU VDUFLQă HVWH vQOăWXUDUHD SDUWLFXOHORU LQIHFĠLRDVH SH FDUH OH LQVSLUăP ÌQ FHOH GLQ XUPă SROXDUHD IXPXO GH ĠLJDUă R YLDĠă VWUHVDQWă úL R DOLPHQWDĠLH LQFRUHFWă FRQWULEXLH OD VOăELUHD DSăUăULORU VLVWHPXOXL LPXQLWDU 8QHOH YLUXVXUL SDUDJULSDOH SRW DIHFWD DSDUDWXO JDVWURHQWHURORJLF SURYRFkQG JDVWURHQWHULWH GHUDQMDQWH FX JUHDĠă YRPă GXUHUL LQWHVWLQDOH úL GLDUHH
Consigli utili
Per prevenire la trasmissione dei virus che causano le malattie da raffreddamento: t DPQSJSTJ OBTP F CPDDB RVBOEP TUBSOVUJBNP P UPTTJBNP t MBWBSTJ GSFRVFOUFNFOUF MF NBOJ DPO TBQPOF P VUJMJ[[BSF HFM EFUFSHFOUJ La terapia prevede: t TUBSF BM DBMEP a riposo, nella fase acuta, anche senza la febbre alta, per aiutare le difese immunitarie a combattere i virus t VUJMJ[[BSF farmaci sintomatici, come gli antinfiammatori e gli anti-tosse, che possono essere consigliati dal Farmacista Solo nel caso di infezioni batteriche, che possono colpire le alte vie respiratorie (tonsilliti, faringiti e tracheiti) o le basse vie respiratorie (bronchiti e polmoniti), più frequenti tra gli anziani e i bambini, spetta al Medico prescrivere l’antibiotico più adeguato (gli antibiotici non agiscono sui virus). In caso di gastroenteriti è consigliato: t SFJOUFHSBSF J MJRVJEJ F J TBMJ NJOFSBMJ t BTTVNFSF farmaci antidiarroici (come la loperamide che può essere utilizzata anche nei bambini sopra i 2 anni) t BTTVNFSF fermenti lattici (es. lattobacilli e bifidobacilli) per ripristinare l’equilibrio della flora intestinale e contrastare lo sviluppo dei microrganismi patogeni
10
11
8VHIXO WLSV In order to avoid transmission of viruses which cause diseases related to a cold you should: t cover mouth and nose when you sneeze or cough t wash your hands frequently with soap or use detergent gels Therapy includes: t keeping warm and resting during the acute stage, even if you don’t have a high fever, in order to help your immune defences to fight viruses t using symptomatic medication, such as anti-inflammatory and cough medicine, which can be recommended by the Pharmacist Only in the case of bacterial infections, which may affect the upper respiratory tracts (tonsillitis, pharyngitis and tracheitis) or the lower respiratory tracts (bronchitis and pneumonia), more frequent in the elderly and children, it is the Doctor’s responsibility to prescribe the most adequate antibiotic (antibiotics do not work on viruses). In the case of gastroenteritis it is recommended to: t reintegrate liquids and mineral salts t take anti-diarrhoea medication (such as loperamide which may be used even for children over 2 years) t consume milk enzymes (e.g. Lactobacillus and Bifidobacillus) to restore the balance of intestinal flora and combat the development of pathogenic microorganisms
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣﻔﻴﺪة
: ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم مبﺎ ﻳﲇ،وﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﻨﻊ ﻧﻘﻞ اﻟﻔريوﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ اﻷﻣﺮاض اﳌﺮﺗﺒﻄﻪ ﺑﺎﻟﱪد • ﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﻔﻢ واﻷﻧﻒ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻄﺲ أو اﻟﺴﻌﺎل • ﻏﺴﻞ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﺑﺼﺎﺑﻮن أواﺳﺘﺨﺪام ﺟﻞ ﻣﻨﻈﻒ :ﻳﺸﺘﻤﻞ اﻟﻌﻼج ﻋﲆ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﺴﺎﻋﺪة دﻓﺎﻋﺎﺗﻚ اﳌﻨﺎﻋﻴﺔ ﰲ ﻣﻜﺎﻓﺤﺔ اﻟﻔريوﺳﺎت، ﺣﺘﻰ إذا مل ﻳﻜﻦ ﻟﺪﻳﻚ ﺣﻤﻰ ﺷﺪﻳﺪة،• اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﺮاﺣﺔ أﺛﻨﺎء اﳌﺮﺣﻠﺔ اﻟﺤﺎدة اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ أن ﻳﻮﴆ ﺑﻬام اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﺼﻴﺪﱄ، ﻣﺜﻞ ﻣﻀﺎد اﻻﻟﺘﻬﺎﺑﺎت ودواء اﻟﺴﻌﺎل،• إن اﺳﺘﺨﺪام ﻋﻼج ﻋﺮﴈ (ﻓﻘﻂ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻌﺪوى اﻟﺒﻜﺘريﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﳌﺴﺎرات اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ )اﻟﺘﻬﺎب اﻟﻠﻮزﺗني واﻟﺘﻬﺎب اﻟﺒﻠﻌﻮم واﻟﻘﺼﺒﺎت( أو اﳌﺴﺎرات اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ )اﻻﻟﺘﻬﺎب اﻟﺸﻌﺒﻲ واﻻﻟﺘﻬﺎب اﻟﺮﺋﻮي .( ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﳌﻀﺎد اﻟﺤﻴﻮي اﻷﻛرث ﻣﻼءﻣﺔ )ﻻ ﺗﻌﻤﻞ اﳌﻀﺎدات اﻟﺤﻴﻮﻳﺔ ﻋﲆ ﻋﻼج اﻟﻔريوﺳﺎت،وﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻤﺮ أﻛرث ﻋﻨﺪ اﻟﻜﺒﺎر واﻷﻃﻔﺎل : ﻳﻮﴅ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم مبﺎ ﻳﲇ،وﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻬﺎب اﳌﻌﺪة واﻷﻣﻌﺎء • إﻋﺎدة ﺗﻜﺎﻣﻞ اﻟﺴﻮاﺋﻞ واﻷﻣﻼح اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ (• ﺗﻨﺎول دواء ﻣﻀﺎد ﻟﻺﺳﻬﺎل )ﻣﺜﻞ اﻟﻠﻮﺑرياﻣﻴﺪ اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺣﺘﻰ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﻓﻮق ﺳﻦ ﻋﺎﻣني ( ﻻﺳﺘﻌﺎدة اﻟﻨﺒﻴﺖ اﻟﺠﺮﺛﻮﻣﻲ اﳌﻌﻮي وﻣﻜﺎﻓﺤﺔ ﺗﻄﻮر اﳌﻜﺮوﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﺐ اﻷﻣﺮاضBifidobacillus وLactobacillus • ﺗﻨﺎول اﻧﺰميﺎت اﻟﺤﻠﻴﺐ )ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل
实用小贴士 Ўњ䙓ܡᓩথᆦ↦⮙ⱘ⮙⮒݇ⳌދӴ᪁ˈᙼᑨ䆹˖ 噝 ᠧౣઇᯊԣষ唏 噝 ⫼㙹ⱖ⏙⋫⎆乥㐕⋫ ⭫⊩ࣙᣀ • ᗹᗻᳳֱᣕ䑿ԧᱪᑊϨ㽕ӥᙃ˄ेՓᑊ≵᳝থ催⚻˅ˈҹ֓ᔎᙼᢉᕵ⮙↦ⱘ⭿ܡDŽ • Փ⫼ᇍ⮛ⱘ㥃⠽ˈ՟བ⍜♢㥃ℶઇ㥃ˈ᳔དᣝ✻㥃ࠖᏜⱘᓎ䆂⫼㥃DŽ བᵰߎ⦄㒚㦠ᛳᶧˈᕅડϞ䘧˄᠕ḗ㝎♢ǃઑ♢⇨ㅵ♢˅ϟ䘧˄ᬃ⇨ㅵ♢㚎♢˅˄䖭ߎ⦄ 㗕Ҏܓス䑿Ϟ˅ˈᖙ乏⬅ए⫳ᓔߎ᳔䗖ড়ⱘᡫ⫳㋴˄ᡫ⫳㋴ᇍ⮙↦ϡ䍋⫼˅DŽ བᵰߎ⦄㙴㚗♢ˈᓎ䆂˖ 噝 ୱ∈㸹ⷓܙ⠽Ⲥ 噝 ᳡⫼ᡫ㝍⋏㥃⠽˄՟བˈ⋯⌒ϕ㛎ˈ䖭⾡㥃⠽ৃ⫼Ѣ ቕҹϞⱘܓス˅ 噝 亳⫼⠯ཊ䝊㉏˄བч䝌㦠ঠ℻㢑ᄶᴚ㦠˅亳કˈҹᬍ㙴㦠㉏ᑇ㸵ǃᡥࠊ㟈⮙ᖂ⫳⠽ⱘ⫳䭓DŽ
6IDWXUL XWLOH 3HQWUX D SUHYHQL WUDQVPLWHUHD YLUXVXULORU FDUH SURYRDFă UăFHDOD WUHEXLH Vă DFRSHULP QDVXO úL JXUD FkQG VWUăQXWăP VDX WXúLP WUHEXLH Vă QH VSăOăP IUHFYHQW SH PkLQL FX VăSXQ VDX Vă XWLOL]ăP JHO GH]LQIHFWDQW 7UDWDPHQW WUHEXLH Vă VWDĠL OD FăOGXUă vQ SDW vQ ID]D DFXWă FKLDU úL GDFă QX DYHĠL IHEUă SHQWUX D DMXWD VLVWHPXO GH DSăUDUH Vă FRPEDWă YLUXVXULOH XWLOL]DĠL PHGLFDPHQWH SHQWUX VLPSWRPH FXP DU IL DQWLLQIODPDWRDUHOH úL PHGLFDPHQWHOH FRQWUD WXVHL FDUH Yă SRW IL UHFRPDQGDWH GH IDUPDFLVW 1XPDL vQ FD]XO LQIHFĠLLORU EDFWHULHQH FDUH SRW DIHFWD FăLOH UHVSLUDWRULL VXSHULRDUH DPLJGDOLWă IDULQJLWă úL WUDKHLWă VDX FăLOH UHVSLUDWRULL LQIHULRDUH EURQúLWă úL SQHXPRQLH PDL IUHFYHQWH vQ UkQGXO EăWUkQLORU úL FRSLLORU WUHEXLH Vă XWLOL]DĠL DQWLELRWLFXO DGHFYDW SUHVFULV GH PHGLF DQWLELRWLFHOH QX DFĠLRQHD]ă DVXSUD YLUXVXULORU ÌQ FD] GH JDVWURHQWHULWă Yă UHFRPDQGăP Vă FRQVXPDĠL OLFKLGH úL VăUXUL PLQHUDOH Vă OXDĠL PHGLFDPHQWH DQWLGLDUHLFH FXP DU IL /RSHUDPLGXO FDUH SRDWH IL DGPLQLVWUDW úL FRSLLORU SHVWH DQL
Vă FRQVXPDĠL IHUPHQĠL ODFWLFL H[ ODFWREDFLOL úL ELILGREDFLOL SHQWUX UHVWDELOLUHD HFKLOLEUXOXL IORUHL LQWHVWLQDOH úL FRQWUDFDUDUHD GH]YROWăULL PLFURRUJDQLVPHORU SDWRJHQH
I dolori articolari
Con il progredire dell’età, la struttura delle articolazioni di gambe, braccia e mani si modifica: le ossa diventano più porose e fragili mentre le cartilagini, cioè i cuscinetti che servono a favorire il movimento e a ridurre l’attrito, appaiono più sottili. Anche tendini, legamenti e guaine, che tengono saldamente insieme le articolazioni, si indeboliscono e sono le strutture che risentono di più del freddo e dell’umidità. Compare dolore, in particolare all’inizio del movimento, che causa un generale rallentamento dell’attività motoria. Alcuni consigli pratici: t TDJPHMJFSF J NVTDPMJ DPO una doccia o un bagno caldo, al mattino t QSPUFHHFSF BSUJDPMB[JPOJ DPMMP F [POB MPNCBSF DPO indumenti caldi t NBOUFOFSF VO attività fisica adeguata, anche con una ginnastica leggera, particolarmente indicata per gli anziani t QFS SJEVSSF JM EPMPSF F MB SJHJEJUË QPTTPOP FTTFSF VUJMJ J farmaci antinfiammatori (FANS), anche in crema o gel, che possono essere consigliati dal Medico o dal Farmacista t TPOP EJTQPOJCJMJ BODIF UFSBQJF DPO GBSNBDJ QSPUFUUPSJ EFMMB DBSUJMBHJOF DIF richiedono uno stretto controllo del medico curante t QFS QSPUFHHFSF MF PTTB BTTVNFSF RVBOUJUË BEFHVBUF EJ calcio e vitamina D, da integrare con prodotti farmaceutici specifici
12
13
-RLQW SDLQ As we get older, the structure of our joints of the legs, arms and hands changes: bones become more porous and fragile while cartilages, i.e. the flexible tissue which facilitates movement and reduces friction, become thinner. Even tendons, ligaments and sheaths, which hold joints tightly together, get weak and are the structures which are mostly negatively affected by cold temperatures and humidity. This leads to pain, in particular when starting to move, causing an overall slowdown of the motor activity. Some practical tips: t loosen up your muscles with a shower or a hot bath, in the morning t protect joints, neck and the lumbar region by wearing warm clothes t maintain an adequate physical activity level, even through light exercises, which are particularly recommended for the elderly t to reduce pain and rigidity, anti-inflammatory medication (FANS) may be useful, even in cream or gel form, and these may be recommended by the Doctor or Pharmacist t therapies using cartilage-protecting medication are also available and require strict supervision by the GP t to protect the bones, take an adequate amount of calcium and vitamin D, which should be supplemented by means of specific pharmaceutical products
آﻻم اﳌﻔﺎﺻﻞ أي اﻷﻧﺴﺠﺔ اﳌﺮﻧﺔ اﻟﺘﻲ، ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻌﻈﺎم أﻛرث ﻣﺴﺎﻣﻴﺔ وﻫﺸﺔ ﺑﻴﻨام ﺗﻜﻮن اﻟﻐﻀﺎرﻳﻒ: واﻟﻴﺪﻳﻦ ﻳﺘﻐري، واﻟﺬراﻋني، ﻓﺈن ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻔﺎﺻﻞ اﻟﻘﺪﻣني،وﻣﻊ اﻟﺘﻘﺪم ﰲ اﻟﺴﻦ ﺗﻀﻌﻒ وﺗﺼﺒﺢ اﻟﺒﻨﻴﺔ، اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻋﲆ ﺑﻘﺎء اﳌﻔﺎﺻﻞ ﻣﺸﺪودة ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ ﺑﺈﺣﻜﺎم، واﻷرﺑﻄﺔ واﻷﻏﻤﺪة، ﺣﺘﻰ اﻷوﺗﺎر. ﻣﺮﻗﻘﺔ،ﺗﺴﻬﻞ اﻟﺤﺮﻛﺔ وﺗﻘﻠﻞ اﻹﺣﺘﻜﺎك اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻳﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﺑﻂء، وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺪء ﰲ اﻟﺘﺤﺮك، وﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎﻷمل.اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﰲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺒﻲ ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺒﺎردة واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ .ﻋﺎم ﰲ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺤﺮيك :ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺼﺎﺋﺢ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ .• ﻗﻢ ﺑﺈرﺧﺎء ﻋﻀﻼﺗﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻻﺳﺘﺤامم ﺗﺤﺖ اﻟﺪش أو ﰲ ﺣﻮض اﺳﺘﺤامم مبﺎء ﺳﺎﺧﻦ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح .• ﻗﻢ ﺑﺤامﻳﺔ اﳌﻔﺎﺻﻞ واﻟﺮﻗﺒﺔ وﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻘﻄﻨﻴﺔ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻣﻼﺑﺲ داﻓﺌﺔ واﻟﺘﻲ ﻳُﻮﴅ ﺑﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻟﻠﻜﺒﺎر، ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﺘامرﻳﻦ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ،• ﺣﺎﻓﻆ ﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮى ﻧﺸﺎط ﺑﺪين ﻣﻼﺋﻢ ﻛام ﻗﺪ ﻳﻮﴅ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻄﺒﻴﺐ أو اﻟﺼﻴﺪﱄ، ﺣﺘﻰ ﰲ ﺷﻜﻞ ﻛﺮﻳﻢ أو ﺟﻞ، ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺪواء اﳌﻀﺎد ﻟﻼﻟﺘﻬﺎﺑﺎت ﻣﻔﻴﺪًا،• ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎﻷمل واﻟﺼﻼﺑﺔ • ﺗﺘﻮاﻓﺮ أﻳﻀً ﺎ اﻷدوﻳﺔ اﳌﻌﺎﻟﺠﺔ ﻷﻣﺮاض اﻟﻐﴬوف وﺗﺘﻄﻠﺐ اﻹﴍاف اﻟﺪﻗﻴﻖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳌامرس اﻟﻌﺎم اﻟﺬي ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﺴﺘﻜﻤﻞ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻨﺘﺠﺎت دواﺋﻴﺔ ﻣﺤﺪدة، ﺗﻨﺎول ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺎﻟﺴﻴﻮم وﻓﻴﺘﺎﻣني دي،• ﻟﺤامﻳﺔ اﻟﻌﻈﺎم
关节疼痛 䱣ⴔ៥Ӏᑈ啘ˈ៥Ӏⱘ㝓ǃ㞖䚼ⱘ݇㡖㒧ᵘথ⫳ব࣪˖偼傐Ў⭣ᵒ㛚ᔅˈ㗠䕃偼˄ेˈ ᳝ࡽѢ䖤ࡼޣᇥᨽ᪺ⱘ䕃㒘㒛˅ব㭘DŽ⫮㟇䖲⫼Ѣ㋻ᆚ䖲݇㡖ⱘ㙠㝅ǃ䶻ᏺ䵬гবᕫ㛚ᔅˈ៤ Ў᳔ᯧফᆦދ⇨⇨ᕅડⱘ㒧ᵘDŽ䖭Ӯᏺᴹ⮐⮯ˈᇸ݊ᰃᓔྟ䖤ࡼᯊˈӮᇐ㟈㙠ࡼ⌏ࡼ㓧᜶DŽ ᅲ⫼ᇣ䌈˖ 噝 ᮽϞ⎟⍈⋫⛁∈╵ˈ㟦㓧㙠㙝 噝 こϞᱪⱘ㸷᳡ˈֱᡸ݇㡖ǃ乜䚼㝄䚼 噝 ֱᣕ䎇ⱘ䖤ࡼ∈ᑇˈेՓᰃ䗮䖛䕏ᑺ䬏⚐䖯㸠ˈᓎ䆂㗕ᑈҎ䖯㸠䕏ᑺ䬏⚐ 噝 㽕ޣᇥ⮐⮯ৃˈ࣪ۉҹՓ⫼⍜♢㥃 )$16 ˈेՓᰃ㝣⢊㥃કˈ᳔དձ✻ए⫳㥃ࠖᏜᓎ䆂⫼㥃 噝 䖬᳝䞛⫼䕃偼ֱᡸᗻ㥃⠽ⱘ⭫⊩ˈԚᖙ乏 *3 ⱘϹḐⲥⴷϟᅲᮑ 噝 㽕ֱᡸ偼傐ˈᖙ乏ᨘܹ䎇ⱘ䩭䋼㓈Ҫੑ 'ˈ䖭ᑨ䆹䗮䖛⡍ᅮⱘ㥃ક㸹ܙ
'XUHULOH GH DUWLFXODĠLL &X vQDLQWDUHD vQ YkUVWă VWUXFWXUD DUWLFXODĠLLORU SLFLRDUHORU EUDĠHORU úL PkLQLORU VH PRGLILFă RDVHOH GHYLQ PDL SRURDVH úL IUDJLOH vQ WLPS FH FDUWLODMHOH DGLFă ĠHVXWXO FDUH IDYRUL]HD]ă PLúFDUHD úL UHGXFHUHD IUHFăULL VH VXEĠLD]ă ùL WHQGRDQHOH OLJDPHQWHOH úL vQYHOLúXULOH FDUH XQHVF VWUkQV DUWLFXODĠLLOH VH VOăEHVF úL UHSUH]LQWă VWUXFWXULOH FHOH PDL DIHFWDWH GH IULJ úL GH XPLGLWDWH $SDUH GXUHUHD PDL DOHV OD vQFHSXWXO PLúFăULL FDUH SURGXFH vQ JHQHUDO R vQFHWLQLUH D DFWLYLWăĠLL PRWRULL &kWHYD VIDWXUL SUDFWLFH UHOD[DĠL PXúFKLL FX XQ GXú VDX R EDLH FDOGă GLPLQHDĠD SURWHMDĠL DUWLFXODĠLLOH JkWXO úL ]RQD ORPEDUă FX vPEUăFăPLQWH FăOGXURDVă PHQĠLQHĠL XQ QLYHO DGHFYDW GH DFWLYLWDWH IL]LFă FKLDU úL SULQ JLPQDVWLFă XúRDUă LQGLFDWă vQ VSHFLDO SHQWUX FHL vQ YkUVWă SHQWUX D UHGXFH GXUHUHD úL ULJLGLWDWHD SRW IL XWLOL]DWH PHGLFDPHQWHOH DQWLLQIODPDWRDUH )$16 FKLDU úL VXE IRUPă GH FUHPH VDX JHOXUL FDUH SRW IL UHFRPDQGDWH GH PHGLF VDX GH IDUPDFLVW VXQW GLVSRQLELOH úL WUDWDPHQWH FX PHGLFDPHQWH FDUH SURWHMHD]ă FDUWLODMXO FDUH QHFHVLWă R VXSUDYHJKHUH DWHQWă GLQ SDUWHD PHGLFXOXL FXUDQW SHQWUX D SURWHMD RDVHOH OXDĠL FDQWLWăĠL DGHFYDWH GH FDOFLX úL YLWDPLQD ' FH YRU IL LQWHJUDWH FX DMXWRUXO SURGXVHORU IDUPDFHXWLFH VSHFLILFH
Arriva l’inverno
Con l’inverno arrivano le vere epidemie di influenza. Rispetto alle comuni malattie da raffreddamento, l’influenza ha sintomi più pronunciati e spesso più duraturi. Dopo il contagio, nel giro di qualche ora, compaiono brividi, febbre, dolori articolari, mal di gola e tosse che si prolungano per 7-10 giorni. In particolare la febbre, che raggiunge temperature superiori a 38°C, rappresenta un sintomo importante della malattia influenzale, mentre è rara nel semplice raffreddore (ad eccezione dei bambini). È possibile evitare l’influenza sottoponendosi in autunno alla vaccinazione specifica. Il vaccino antinfluenzale, la cui composizione viene aggiornata di anno in anno sulla base dei virus circolanti, viene somministrato con un’iniezione intramuscolare, diventa attivo dopo 10-15 giorni e dà una copertura di circa 6 mesi. In pratica, la vaccinazione induce una risposta immunitaria contro il virus dell’influenza e protegge il soggetto dalla malattia. Ciò è particolarmente importante per coloro i quali sono a rischio di gravi complicanze (es. pazienti anziani o con malattie gravi). La vaccinazione è indicata anche per le donne dopo il terzo mese di gravidanza.
14
15
:LQWHU LV DSSURDFKLQJ Winter brings with it the real flu pandemic. Compared to the common diseases related to a cold, the flu shows more defined symptoms which often last for a longer period of time. After becoming infected, in a couple of hours one develops shivers, fever, joint pain, sore throat and coughing, which last between 7-10 days. Fever in particular, which reaches temperatures exceeding 38°C, represents an important symptom of the flu, while it is rare in a simple cold (except in children). It is possible to avoid the flu by getting specifically vaccinated in autumn. The flu vaccine, the composition of which is updated on a yearly basis depending on the viruses in circulation, is administered through an intramuscular injection, becoming active after 10-15 days and is effective for about 6 months. In practice, vaccination induces an immune response against the flu virus and protects the person from the disease. This is particularly important for those who are at risk of serious complications (e.g. elderly patients or patients with serious diseases). Vaccination is recommended even for women after their third month of pregnancy.
ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء ﻋﲆ وﺷﻚ اﻟﻘﺪوم .وﻳﺄيت ﻣﻊ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء وﺑﺎء اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ . ﺗﻈﻬﺮ أﻋﺮاض اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا وﻫﻲ اﻷﻛرث ﺷﻬﺮة وﺗﺪوم ﰲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ أﻃﻮل،ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﻷﻣﺮاض اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ اﳌﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﱪد . أﻳﺎم7-10 وﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﺳﺎﻋﺘني ﻳﺮﺗﺠﻒ اﻟﺸﺨﺺ وﻳﻌﺎين ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺔ وﻳﺸﻌﺮ ﺑﺄمل ﰲ اﳌﻔﺎﺻﻞ واﺣﺘﻘﺎن ﰲ اﻟﺤﻠﻖ واﻟﺴﻌﺎل ﻳﺪوم ﻣﺎ ﺑني،ﺑﻌﺪ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﻌﺪوى ﰲ ﺣني أﻧﻬﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎدرة اﻟﺤﺪوث ﰲ ﺣﺎﻻت، ﻋﺮض ﻫﺎم ﻟﻺﻧﻔﻠﻮﻧﺰا، درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ38 اﻟﺘﻲ ﺗﺠﻌﻞ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺗﺼﻞ إﱃ ﻣﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ،ومتﺜﻞ اﻟﺤﻤﻰ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص .(اﻟﱪد اﻟﺒﺴﻴﻂ )ﻣﺎ ﻋﺪا اﻷﻃﻔﺎل .وﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ ﺗﺠﻨﺐ اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﺘﻄﻌﻴﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺎ ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﺨﺮﻳﻒ ﻳﻮ ًﻣﺎ وﻳﻜﻮن10-15 ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺤﻘﻦ اﻟﻌﻀﲇ وﻳﺒﺪأ ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ ﺑﻌﺪ، واﻟﺬي ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺚ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ ﻛﻞ ﻋﺎم ﺑﻨﺎء ﻋﲆ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻔريوﺳﺎت،وﻳُﺆﺧﺬ ﺗﻄﻌﻴﻢ اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ ﴐورﻳًﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ. ﺗﺆدي اﻟﻌﺪوى إﱃ اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻣﻨﺎﻋﻴﺔ ﺿﺪ ﻓريوس اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا وﺗﺤﻤﻲ اﻟﺸﺨﺺ ﻣﻦ اﳌﺮض، ﻋﻤﻠ ًﻴﺎ. أﺷﻬﺮ ﺗﻘﺮﻳ ًﺒﺎ6 ﻓﻌﺎل ﳌﺪة وﻳُﻮﴅ ﺑﺎﻟﺘﻄﻌﻴﻢ ﺣﺘﻰ.(ﻟﻸﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻜﻮﻧﻮن ﰲ ﺧﻄﺮ اﳌﻌﺎﻧﺎة ﻣﻦ اﳌﻀﺎﻋﻔﺎت اﻟﺨﻄرية )ﻣﺜﻞ اﳌﺮﴇ ﻛﺒﺎر اﻟﺴﻦ أو اﳌﺮﴇ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ أﻣﺮاض ﺧﻄرية .ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻨﺴﺎء ﺑﻌﺪ ﺷﻬﺮﻫﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﻞ
冬天来了 ހӮᏺᴹⳳℷⱘ⌕ᛳDŽ Ϣ᱂䗮ᆦ⌕ˈ↨Ⳍ⮙⮒݇Ⳍދᛳ᳝ᯢ⹂ⱘ⮛⢊ˈᣕ㓁ᯊ䯈䭓DŽ ᛳᶧ⌕ᛳৢˈϾᇣᯊݙህӮߎ⦄ᆦ乸ǃথ⚻ǃ݇㡖⮐⮯ǃઑଢ଼⮐⮯ઇˈᑊᇚᣕ㓁 DŽ ⡍߿ᰃথ⚻ˈԧ⏽ӮϞछࠄ e&ˈ䖭ᰃ⌕ᛳⱘ䞡㽕⡍ᕕˈ᱂䗮ᛳݦϔ㠀ϡӮߎ⦄˄ܓス䰸 ˅DŽ 䗮䖛⾟⾡⭿㢫ˈৃҹ䙓⌕ܡᛳDŽ⌕ᛳ⭿㢫ⱘ㒘៤↣ᑈᮄˈপއѢӴ᪁ⱘ⮙↦DŽ⭿㢫䞛 ⫼㙠㙝⊼ᇘˈᇚ ৢ䍋⫼ˈ᳝ᬜᳳ㑺Ў Ͼ᳜DŽᅲ䰙Ϟˈ⾡⭿㢫ৃҹᇍ⌕ᛳѻ⫳ ⭿ܡডᑨˈֱᡸ䑿ԧܡফ⮒⮙։ᆇDŽ䖭ᇍ䙷ѯ᳝ᙷϞϹ䞡ᑊথ⮛亢䰽ⱘҎ㕸˄՟བˈ㗕ᑈᙷ㗙 ᳝Ϲ䞡⮒⮙ⱘᙷ㗙˅ᇸЎ䞡㽕DŽᇍѢᗔᄩϝϾ᳜ҹϞⱘཛཇˈгᓎ䆂⾡⭿㢫DŽ
6RVHúWH LDUQD 2GDWă FX LDUQD VRVHVF DGHYăUDWHOH HSLGHPLL GH JULSă ÌQ UDSRUW FX UăFHDOD FRPXQă JULSD DUH VLPSWRPH PDL SURQXQĠDWH úL GHVHRUL PDL vQGHOXQJDWH 'XSă LQIHFWDUH vQ FLUFD R RUă DSDU IULVRDQH IHEUă GXUHUL GH DUWLFXODĠLL GXUHUL GH JkW úL WXVH FDUH GXUHD]ă FLUFD ]LOH ÌQ VSHFLDO IHEUD FDUH DWLQJH WHPSHUDWXUL GH SHVWH & UHSUH]LQWă XQ VLPSWRP LPSRUWDQW DO JULSHL ILLQG UDUă vQ FD]XO UăFHOLL FRPXQH FX H[FHSĠLD FRSLLORU 3XWHĠL HYLWD JULSD YDFFLQkQGX Yă SH WLPSXO WRDPQHL FX YDFFLQXO VSHFLILF 9DFFLQXO DQWLJULSDO D FăUXL FRPSR]LĠLH HVWH DFWXDOL]DWă vQ ILHFDUH DQ SH ED]D YLUXVXULORU FDUH FLUFXOă HVWH DGPLQLVWUDW SULQWU R LQMHFĠLH LQWUDPXVFXODUă úL GHYLQH DFWLY GXSă ]LOH RIHULQG R SURWHFĠLH GH FLUFD OXQL ÌQ SUDFWLFă YDFFLQXO LQGXFH R UHDFĠLH LPXQLWDUă FRQWUD YLUXVXOXL JULSHL úL SURWHMHD]ă SDFLHQWXO FRQWUD EROLL $FHVW OXFUX HVWH IRDUWH LPSRUWDQW SHQWUX FHL FDUH SUH]LQWă ULVF GH FRPSOLFDĠLL JUDYH H[ SDFLHQĠL vQ YkUVWă VDX FX EROL JUDYH 9DFFLQDUHD HVWH LQGLFDWă úL vQ FD]XO IHPHLORU GXSă DO WUHLOHD WULPHVWUX GH VDUFLQă
Consigli utili
Nell’influenza è consigliabile: t SFTUBSF a letto al caldo per tutto il tempo necessario t CFSF molti liquidi e seguire una dieta leggera La terapia controlla i sintomi con: t decongestionanti e antinfiammatori (FANS) per infiammazione nasale, mal di gola, dolori alle ossa e alle articolazioni t GBSNBDJ QFS SJEVSSF MB tosse e sciogliere il muco e renderlo più facile da espellere t GBSNBDJ antipiretici per ridurre la febbre Solo nel caso di infezioni batteriche concomitanti che possono colpire le alte vie respiratorie (tonsilliti, faringiti e tracheiti) o le basse vie respiratorie (bronchiti e polmoniti), più frequenti tra gli anziani e i bambini, spetta al Medico prescrivere l’antibiotico più adeguato (gli antibiotici non agiscono sui virus dell’influenza). Sebbene la vaccinazione antinfluenzale annuale rappresenti la migliore strategia per prevenire l’influenza e le sue complicazioni, sono disponibili farmaci antivirali che possono ridurre le manifestazioni dell’influenza, a patto che vengano assunti entro 48 ore dall’inizio dei sintomi. Questi farmaci sono indicati solo negli adulti e nei ragazzi sopra i 12 anni e devono essere utilizzati con la prescrizione e sotto il controllo del medico curante.
16
17
8VHIXO WLSV If you get the flu it is recommended to: t stay warm in bed for as long as you need t drink lots of liquids and follow a light diet Therapy controls symptoms through: t decongestants and anti-inflammatories (FANS) for nasal inflammation, sore throat, bone pain and joint pain t medicines to reduce coughing and dissolve mucus and make it easier to expel it t antipyretics to reduce fever Only in the case of bacterial infections, which may affect the upper respiratory tracts (tonsillitis, pharyngitis and tracheitis) or the lower respiratory tracts (bronchitis and pneumonia), more frequent in the elderly and children, it is the Doctor’s responsibility to prescribe the most adequate antibiotic (antibiotics do not work on flu viruses). Although the annual flu vaccination is the best strategy to avoid the flu and its complications, antiviral drugs, which may reduce the symptoms of the flu are available, as long as they are taken within 48 hours from the first symptoms. These drugs are recommended only for adults and children over 12 years and should be used by the GP’s prescription and under his/her supervision.
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣﻔﻴﺪة : ﻳﻮﴅ مبﺎ ﻳﲇ،إذا أﺻﺒﺖ ﺑﺎﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا • اﻟﺒﻘﺎء داﻓﺌًﺎ ﰲ اﻟﴪﻳﺮ ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﺬﻟﻚ • ﴍب ﺳﻮاﺋﻞ ﻛﺜرية واﺗﺒﺎع ﻧﻈﺎم ﻏﺬايئ ﺑﺴﻴﻂ :ﻳﻌﻤﺪ اﻟﻌﻼج ﻋﲆ اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﲆ اﻷﻋﺮاض ﻣﻦ ﺧﻼل ( ﻻﻟﺘﻬﺎب اﻷﻧﻒ واﺣﺘﻘﺎن اﻟﺤﻠﻖ وأمل اﻟﻌﻈﺎم وأمل اﳌﻔﺎﺻﻞFANS) • ﻣﺰﻳﻼت اﻻﺣﺘﻘﺎن وﻣﻀﺎدات اﻻﻟﺘﻬﺎﺑﺎت • أدوﻳﺔ ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ اﻟﺴﻌﺎل وإذاﺑﺔ اﳌﺨﺎط وﺗﺴﻬﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ إﺧﺮاﺟﻪ • ﻣﻀﺎدات اﻟﺤﻤﻰ ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﻰ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﳌﺴﺎرات اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ )اﻟﺘﻬﺎب اﻟﻠﻮزﺗني واﻟﺘﻬﺎب اﻟﺒﻠﻌﻮم واﻟﻘﺼﺒﺎت( أو اﳌﺴﺎرات اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ )اﻻﻟﺘﻬﺎب اﻟﺸﻌﺒﻲ،ﻓﻘﻂ ﰲ ﺣﺎﻻت اﻟﻌﺪوى اﻟﺒﻜﺘريﻳﺔ ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ وﺻﻒ اﳌﻀﺎدات اﻟﺤﻴﻮﻳﺔ اﻷﻛرث ﻣﻼءﻣﺔ )اﳌﻀﺎدات اﻟﺤﻴﻮﻳﺔ ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﻋﻼج ﻓريوﺳﺎت، اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﺑﺼﻔﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮة ﺑني اﻟﻜﺒﺎر واﻷﻃﻔﺎل،(واﻻﻟﺘﻬﺎب اﻟﺮﺋﻮي .(اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا ﻃﺎﳌﺎ، اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ أﻋﺮاض اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا ﻣﺘﺎﺣﺔ، ﻓﺈن اﻟﻌﻘﺎﻗري اﳌﻀﺎدة ﻟﻠﻔريوﺳﺎت،وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﺗﻄﻌﻴامت اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا اﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻫﻲ أﻓﻀﻞ اﺳﱰاﺗﻴﺠﻴﺔ ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا وﻣﻀﺎﻋﻔﺎﺗﻬﺎ ﻋﺎ ًﻣﺎ وﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﺑﻮﺻﻔﺔ ﻃﺒﻴﺔ ﻣﻦ ﻣامرس ﻋﺎم وﺗﺤﺖ12 وﻳﻮﴅ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻌﻘﺎﻗري ﻓﻘﻂ ﻟﻠﻜﺒﺎر واﻷﻃﻔﺎل ﻓﻮق. ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﺑﺪء اﻷﻋﺮاض اﻷوﱃ48 أﻧﻬﺎ ﺗﺆﺧﺬ ﺧﻼل . إﴍاﻓﻬﺎ/إﴍاﻓﻪ
实用小贴士 བᵰᙼᙷϞ⌕ᛳˈᓎ䆂ᙼ˖ 噝 ሑ䞣ऻᑞӥᙃˈֱᣕ䑿ԧᱪ 噝 ୱ∈ˈ⏙⎵佂亳 䞛⫼䗖ᔧⱘ⭫⊩ࠊ⮛⢊˖ 噝 䗮䖛⍜㚓ࠖ⍜♢㥃 )$16 ⊏⭫থ㿔ǃઑଢ଼⮐⮯ǃ偼傐⮐⮯݇㡖⮐⮯ 噝 䗮䖛㥃⠽㟦㓧ઇߚ㾷咣⎆ˈՓПᯧઇߎ 噝 ⫼䗔⚻㥃䗔⚻ བᵰߎ⦄㒚㦠ᛳᶧˈᕅડϞ䘧˄᠕ḗ㝎♢ǃઑ♢⇨ㅵ♢˅ϟ䘧˄ᬃ⇨ㅵ♢㚎♢˅˄䖭ߎ⦄ 㗕Ҏܓス䑿Ϟ˅ˈᖙ乏⬅ए⫳ᓔߎ᳔䗖ড়ⱘᡫ⫳㋴˄ᡫ⫳㋴ᇍ⌕ᛳ⮙↦ϡ䍋⫼˅DŽ 㱑✊↣ᑈ⾡⌕ᛳ⭿㢫ᰃ䙓⌕ܡᛳঞ݊ᑊথ⮛ⱘ᳔Շㄪ⬹ˈԚᡫ⮙↦㥃гৃҹ㟦㓧⌕ᛳ⮛⢊ˈা㽕ᓔྟߎ ⦄⌕ᛳ⮛⢊ৢ ᇣᯊݙ᳡⫼ेৃDŽ䖭ѯ㥃⠽া䗖ড়៤ᑈҎ ቕҹϞⱘܓス᳡⫼ˈᑊϨᑨ䆹ḍ *3 ⱘ 㥃ᮍҪӀⱘᣛᇐϟ᳡⫼DŽ
6IDWXUL XWLOH ÌQ FD]XO JULSHL Yă UHFRPDQGăP Vă VWDĠL vQ SDW OD FăOGXUă FkW WLPS HVWH QHFHVDU Vă EHĠL PXOWH OLFKLGH úL Vă PHQĠLQHĠL R DOLPHQWDĠLH XúRDUă 3XWHĠL FRQWUROD VLPSWRPHOH FX PHGLFDPHQWH SHQWUX GHFRQJHVWLRQDUH úL DQWLLQIODPDWRDUH )$16 SHQWUX LQIODPDUHD QDVXOXL GXUHUHD GH JkW GXUHULOH GH RDVH úL DUWLFXODĠLL PHGLFDPHQWH SHQWUX UHGXFHUHD WXVHL úL GL]ROYDUHD PXFXVXOXL úL SHQWUX HOLPLQDUHD PDL XúRDUă D DFHVWXLD PHGLFDPHQWH DQWLSLUHWLFH SHQWUX UHGXFHUHD IHEUHL 1XPDL vQ FD]XO LQIHFĠLLORU EDFWHULHQH FRQFRPLWHQWH FDUH SRW DIHFWD FăLOH UHVSLUDWRULL VXSHULRDUH DPLJGDOLWă IDULQJLWă úL WUDKHLWă VDX FăLOH UHVSLUDWRULL LQIHULRDUH EURQúLWă úL SQHXPRQLH PDL IUHFYHQWH vQ UkQGXO EăWUkQLORU úL FRSLLORU WUHEXLH Vă XWLOL]DĠL DQWLELRWLFXO DGHFYDW SUHVFULV GH PHGLF DQWLELRWLFHOH QX DFĠLRQHD]ă DVXSUD YLUXVXOXL JULSHL &KLDU GDFă YDFFLQXO DQWLJULSDO DQXDO UHSUH]LQWă FHD PDL EXQă VWUDWHJLH SHQWUX D SUHYHQL JULSD úL FRPSOLFDĠLLOH VDOH VXQW GLVSRQLELOH PHGLFDPHQWH DQWLYLUDOH FDUH SRW UHGXFH PDQLIHVWăULOH JULSHL FX FRQGLĠLD Vă ILH OXDWH SkQă vQ GH RUH GH OD vQFHSHUHD VLPSWRPHORU $FHVWH PHGLFDPHQWH VXQW LQGLFDWH QXPDL SHQWUX DGXOĠL úL SHQWUX FRSLLL GH SHVWH DQL úL WUHEXLH DGPLQLVWUDWH QXPDL SH ED]D UHFRPDQGăULL úL VXE VXSUDYHJKHUHD PHGLFXOXL FXUDQW
Le allergie invernali
Non è vero che allergia è sinonimo di primavera. Innanzitutto alcune piante come il nocciolo o il cipresso fioriscono in pieno inverno ed i pollini prodotti possono scatenare i sintomi dell’allergia. Inoltre, le allergie che si scatenano in inverno sono principalmente dovute agli acari (animaletti minuscoli che popolano la polvere di casa, alcune farine e muffe). Il loro habitat naturale è rappresentato da moquette, materassi, cuscini, coperte, tappeti e tendaggi. Anche il pelo di gatto, o di altri animali domestici, può scatenare allergie. Il sistema immunitario dei soggetti allergici riconosce questi fattori scatenanti (allergeni) come sostanze nocive e quindi si attiva. Produce un gran numero di anticorpi e allerta le cellule di difesa. Si innescano reazioni a catena che portano all’infiammazione e alla liberazione di grandi quantità di istamina, la principale causa dei sintomi dell’allergia. Quando gli allergeni vengono a contatto con i soggetti allergici, causano starnuti ripetuti, rinite (naso chiuso che gocciola), congiuntivite (prurito agli occhi e lacrimazione), tosse secca e, a volte, asma (senso di mancanza di fiato con fatica ad espellere l’aria dai polmoni). Agli acari della polvere vengono attribuiti oltre la metà dei casi di asma nei bambini.
18
19
:LQWHU DOOHUJLHV It isn’t true that allergies are related to spring. First of all, some plants, such as hazel or cypress, bloom at the height of winter and the pollen produced may trigger allergy symptoms. Moreover, allergies triggered in winter are mainly due to mites (tiny creatures that are found in domestic dust, some types of flour and moulds). Their natural habitat is represented by fitted carpets, mattresses, cushions, blankets, carpets and curtains. Even cat hair, or other pets’ hair, may trigger allergies. The immune system of allergic individuals recognises these triggering factor (allergens) as harmful substances and therefore it is activated. It produces a large number of antibodies and alerts the defence cells. This triggers chain reactions which lead to inflammation and to the release of a large amount of histamine, which is the main cause of the allergy symptoms. When allergens come into contact with allergic individuals, they cause repetitive sneezing, rhinitis (runny nose), conjunctivitis (itchy and teary eyes), dry cough and, sometimes, asthma (shortness of breath and difficulty breathing out). Dust mites are responsible for more than half the cases of asthma in children.
ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء .ﻣﻦ ﻏري اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ أن اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﺗﻜﻮن ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻔﺼﻞ اﻟﺮﺑﻴﻊ ﻓﺈن اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ اﳌ ُﺴﺘﺜﺎرة ﰲ، ﻋﻼوة ﻋﲆ ذﻟﻚ. ﻳﺰﻫﺮ ﰲ ذروة ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء وﺣﺒﻮب اﻟﻠﻘﺎح اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻗﺪ ﺗﺜري أﻋﺮاض اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ، ﻓﺈن ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺒﺎﺗﺎت ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻨﺪق أو اﻟﴪو،ًأوﻻ ﻳﻜﻮن ﻣﻮﻃﻨﻬﻢ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻣﻤﺜﻼً ﰲ اﻟﺴﺠﺎد اﳌﺠﻬﺰ.( ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء ﺗﻜﻮن ﺑﺸﻜﻞ رﺋﻴﴘ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺴﻮس )ﻛﺎﺋﻨﺎت دﻗﻴﻘﺔ ﺗﻮﺟﺪ ﰲ اﻟﻐﺒﺎر اﳌﻨﺰﱄ وﺑﻌﺾ أﻧﻮاع اﻟﺪﻗﻴﻖ واﻟﻌﻔﻦ .واﳌﻔﺎرش واﻟﻮﺳﺎدات واﻟﺒﻄﺎﻃني واﻟﺴﺠﺎد واﻟﺴﺘﺎﺋﺮ .ﺣﺘﻰ ﺷﻌﺮ اﻟﻘﻄﻂ واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻷﻟﻴﻔﺔ ﻗﺪ ﻳﺜري اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ وﺗﻘﻮم ﺑﺈﻧﺘﺎج ﻋﺪدًا ﻛﺒ ًريا ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﳌﻀﺎدة.ﻳﺘﻌﺮف ﻧﻈﺎم اﳌﻨﺎﻋﺔ ﻟﻸﺷﺨﺎص اﳌﺼﺎﺑني ﺑﺎﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻌﻨﺎﴏ اﳌﺜرية )اﳌﻮاد اﳌﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﺤﺴﺎﺳﻴﺔ( وﻟﺬا ﻳﺘﻢ ﺗﻨﺸﻴﻄﻬﺎ واﻟﺬي ﻳﻌﺪ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻷﻋﺮاض، ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ ﺣﺪوث ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ ردود اﻟﻔﻌﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺆدي إﱃ اﻻﻟﺘﻬﺎب وإﱃ إﺧﺮاج ﻛﻤﻴﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻟﻬﻴﺴﺘﺎﻣني.وﺗﺤﺬر اﻟﺨﻼﻳﺎ اﻟﺪﻓﺎﻋﻴﺔ .اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﰲ اﻟﻌﻄﺲ اﳌﺘﻜﺮر واﻟﺘﻬﺎب اﻷﻧﻒ )رﺷﺢ اﻷﻧﻒ( واﻟﺘﻬﺎب اﳌﻠﺘﺤﻤﺔ )ﺣﻜﺔ ﰲ اﻟﻌﻴﻮن،وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﺼﻞ اﳌﻮاد اﳌﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﺤﺴﺎﺳﻴﺔ ﺑﺎﻷﻓﺮاد اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ .(ودﻣﻮع اﻟﻌﻴﻨني( واﻟﺴﻌﺎل اﻟﺠﺎف وأﺣﻴﺎﻧًﺎ اﻟﺮﺑﻮ )ﻗﴫ اﻟﺘﻨﻔﺲ وﺻﻌﻮﺑﺔ اﻟﺘﻨﻔﺲ .وﺗﻜﻮن ذرات اﻟﻐﺒﺎر ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ أﻛرث ﻣﻦ ﻧﺼﻒ ﺣﺎﻻت اﻟﺮﺑﻮ ﻋﻨﺪ اﻷﻃﻔﺎل
冬季过敏 䖛ᬣϢ᳝݇ⱘ䇈⊩ᑊϡℷ⹂DŽ 佪ˈܜᶤѯỡ⠽˄՟བˈὯᷥᶣᷥ˅䱚ހᯊߚᓔ㢅ˈ᠔ѻ⫳ⱘ㢅㉝Ӯᇐ㟈䖛ᬣ⮛⢊DŽ ℸˈހᓩথⱘ䖛ᬣЏ㽕⬅㵼㰿˄ᆊሙ♄ᇬǃᶤѯ㉏ൟⱘ㉝䳝㦠Ёথ⦄ⱘᇣൟ⫳⠽˅ᇐ 㟈DŽᅗӀⱘ㞾✊ᷪᙃഄࣙᣀഄ⇃ǃᑞൿǃതൿǃ↯⇃ǃ⇃ᄤにᏬDŽ ेՓ⣿↯݊Ҫᅴ⠽ⱘ↯থгӮᓩথ䖛ᬣDŽ 䖛ᬣҎਬⱘ㋏⭿ܡ㒳Ӯᇚ䖭ѯ㾺থ㋴˄䖛ᬣॳ˅䆚߿Ў᳝ᆇ⠽䋼ˈᑊߎডᑨDŽ Пৢ㋏⭿ܡ㒳Ӯѻ⫳䞣ᡫԧˈ䰆ᕵ㒚㚲থߎ䄺DŽ䖭ህӮᓩথ䫒ᓣডᑨ˖ߎ⦄♢⮛ˈ䞞ᬒ 䞣㒘㛎ˈ䖯㗠ߎ⦄䖛ᬣ⮛⢊DŽ ᔧ䖛ᬣॳϢ䖛ᬣҎਬ㾺ᯊˈᅗӀӮᇐ㟈ডⱘᠧౣǃ唏♢˄⌕唏⍩˅ǃ㒧㝰♢˄ⴐࠎ ⮯ǃ⌕⊾˅ǃᑆઇҹঞ˄᳝ᯊ˅ૂ୬˄ᗹ֗ǃೄ䲒˅DŽ ϔञҹϞⱘܓスૂ୬ᰃ⬅ᇬ㵼ᇐ㟈ⱘDŽ
$OHUJLLOH GH LDUQă 1X HVWH DGHYăUDW Fă DOHUJLD HVWH VLQRQLPă FX SULPăYDUD ÌQ SULPXO UkQG XQHOH SODQWH FXP DU IL DOXQXO VDX FKLSDURVXO vQIORUHVF vQ PLH]XO LHUQLL úL SROHQXO SURGXV SRDWH GHFODQúD VLPSWRPH DOHUJLFH 'H DVHPHQHD DOHUJLLOH FDUH VH GHFODQúHD]ă LDUQD VH GDWRUHD]ă vQ SULQFLSDO DFDULHQLORU LQVHFWH PLQXVFXOH FDUH SRSXOHD]ă SUDIXO GLQ FDVă XQHOH WLSXUL GH IăLQă úL PXFHJDLXO +DELWDWXO ORU QDWXUDO HVWH UHSUH]HQWDW GH PRFKHWH VDOWHOH SHUQH FXYHUWXUL FRYRDUH úL SHUGHOH &KLDU úL SăUXO GH SLVLFă VDX GH DOWH DQLPDOH GRPHVWLFH SRDWH GHFODQúD DOHUJLL 6LVWHPXO LPXQLWDU DO SHUVRDQHL DOHUJLFH UHFXQRDúWH DFHúWL IDFWRUL GHFODQúDWRUL DOHUJHQL FD VXEVWDQĠH QRFLYH úL SULQ XUPDUH VH DFWLYHD]ă 3URGXFH XQ QXPăU PDUH GH DQWLFRUSL úL DOHUWHD]ă FHOXOHOH GH DSăUDUH 6H GHFODQúHD]ă UHDFĠLL vQ ODQĠ FDUH GXF OD LQIODPDUH úL OD HOLEHUDUHD GH FDQWLWăĠL PDUL GH KLVWDPLQă FDX]D SULQFLSDOă D VLPSWRPHORU DOHUJLHL &kQG DOHUJHQLL LQWUă vQ FRQWDFW FX SHUVRDQHOH DOHUJLFH SURYRDFă VWUăQXWXUL UHSHWDWH ULQLWă QDV vQIXQGDW FDUH FXUJH FRQMXQFWLYLWă SUXULWXO RFKLORU úL OăFULPDUH WXVH VHDFă úL XQHRUL DVWP VHQ]DĠLD GH UHVSLUDĠLH WăLDWă FX H[SLUDUH GLILFLOă D DHUXOXL GLQ SOăPkQL $FDULHQLORU GLQ SUDI OH VXQW DWULEXLWH SHVWH MXPăWDWH GLQ FD]XULOH GH DVWP OD FRSLL
Consigli utili
Nell’allergia perenne, legata a fattori scatenanti sempre presenti nell’ambiente, è ancora più importante evitare il contatto con l’allergene. È quindi utile: t BSJFHHJBSF J MPDBMJ SJEVSSF MB QPMWFSF F MBWBSF MB CJBODIFSJB BMNFOP B ¡$ t MJNJUBSF UBQQFUJ F UFOEBHHJ F USBUUBSMJ DPO WBQPSJ BE BMUF UFNQFSBUVSF t SJWFTUJSF NBUFSBTTJ F DVTDJOJ DPO UFTTVUJ BQQPTJUJ DIF OPO MBTDJBOP QBTTBSF gli acari t JOTUBMMBSF DPOEJ[JPOBUPSJ DPO mMUSJ FGmDJFOUJ QFS SJEVSSF M VNJEJUË t MBWBSF HMJ BOJNBMJ EPNFTUJDJ PHOJ TFUUJNBOB F BMMPOUBOBSMJ EBMMF DBNFSF EB letto In particolare per l’allergia perenne è utile fare i test allergologici ed identificare la causa scatenante. Successivamente, fare una terapia di desensibilizzazione, che prevede la somministrazione ripetuta di piccole dosi di allergene, per abituare il sistema immunitario al contatto e prevenire lo scatenamento dei sintomi. Nella fase acuta dell’allergia i farmaci più utilizzati sono gli antistaminici che bloccano l’azione dell’istamina e alleviano i sintomi. Nei casi più gravi si possono usare anche corticosteroidi per brevi periodi. In caso di asma allergica si possono utilizzare i broncodilatatori che permettono un migliore afflusso dell’aria ai polmoni, riducono la tosse e migliorano la respirazione.
20
21
8VHIXO WLSV In perennial allergy, associated with triggering factors which are always present in the environment, it is much more important to avoid contact with the allergen. You should therefore: t air rooms, reduce dust and wash linen at at least 60°C t limit the use of carpets and curtains and steam them at high temperatures t cover mattresses and cushions with special fabric that does not let mites pass through t install air conditioners with efficient filters to reduce humidity t wash pets every week and keep them away from bedrooms With regards to perennial allergy in particular, you should run allergological tests and identify the triggering cause. Afterwards, you should undergo a desensitization therapy, which entails the repeated administration of small doses of allergens, so that the immune system gets used to the contact and the triggering of symptoms can be prevented. In the acute phase of the allergy, the pharmaceutical products which are mostly used are antihistamines which block the histamine action and relieve the symptoms. In the most serious cases, corticosteroids may also be used for short periods. In the case of allergic asthma one may use bronchodilators which increase airflow to the lungs, reduce coughing and improve breathing.
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣﻔﻴﺪة . ﻓﻤﻦ اﳌﻬﻢ ﺟﺪًا ﺗﺠﻨﺐ اﻻﺗﺼﺎل مبﺴﺒﺒﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ، اﳌﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻌﻨﺎﴏ اﻻﺳﺘﺜﺎرة اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺟﺪ دامئًﺎ ﰲ اﻟﺒﻴﺌﺔ،وﰲ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ اﳌﺰﻣﻨﺔ :ﻟﺬا ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻚ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ٦٠ • ﺗﻬﻮﻳﺔ اﻟﻐﺮف وﺗﻘﻠﻴﻞ اﻟﻐﺒﺎر وﻏﺴﻞ اﻟﻜﺘﺎن ﻋﻨﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة • اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﺠﺎد واﻟﺴﺘﺎﺋﺮ وﻏﺴﻠﻬﻢ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﰲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ • ﺗﻐﻄﻴﺔ اﳌﻔﺎرش واﻟﻮﺳﺎﺋﺪ ﺑﻨﺴﻴﺞ ﺧﺎص ﻻ ﻳﺴﻤﺢ مبﺮور اﻟﺴﻮس .• ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﻣﻜﻴﻔﺎت ﻫﻮاء مبﺮﺷﺤﺎت ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻟﻠﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ • اﻏﺴﻞ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻷﻟﻴﻔﺔ ﻛﻞ أﺳﺒﻮع ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻏﺮف اﻟﻨﻮم . ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻘﻮم ﺑﺈﺟﺮاء اﺧﺘﺒﺎرات ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺘﻌﺮف ﻋﲆ ﺳﺒﺐ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ،وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺤﺴﺎﺳﻴﺔ اﳌﺰﻣﻨﺔ ﺧﺎﺻﺔ . ﻟﺬا ﻳﺘﻌﻮد ﻧﻈﺎم اﳌﻨﺎﻋﺔ ﻋﲆ اﻻﺗﺼﺎل واﺳﺘﺜﺎرة اﻷﻋﺮاض اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﳌﻤﻜﻦ ﻣﻨﻌﻬﺎ، اﻟﺬي ﻳﺴﺘﺘﺒﻊ ﺗﻨﺎول ﺟﺮﻋﺎت ﺻﻐرية ﻣﺘﻜﺮرة ﻣﻦ ﻣﺴﺒﺒﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ، ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻌﻼج إزاﻟﺔ اﻟﺘﺤﺴﺲ،وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ . ﻓﺈن اﳌﻨﺘﺠﺎت اﻟﺪواﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻫﻲ ﻣﻀﺎدات اﻟﻬﻴﺴﺘﺎﻣني اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﺈﻋﺎﻗﺔ ﻧﺸﺎط اﻟﻬﻴﺴﺘﺎﻣني وﺗﺨﻔﻴﻒ اﻷﻋﺮاض،وﰲ اﳌﺮاﺣﻞ اﳌﺘﻄﻮرة ﻟﻠﺤﺴﺎﺳﻴﺔ . ﻓﻘﺪ ﻳﻜﻮن اﻟﻜﻮرﺗﻴﺰون أﻳﻀً ﺎ ﻣﻔﻴﺪًا ﻟﻔﱰات ﻗﺼرية،وﰲ أﺷﺪ اﻟﺤﺎﻻت ﺧﻄﻮرة .وﰲ ﺣﺎﻻت اﻟﺮﺑﻮ ﻓﻘﺪ ﻳﻘﻮم اﻟﺸﺨﺺ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮﺳﻌﺎت اﻟﻘﺼﺒﺎت اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء ﰲ اﻟﺮﺋﺘني وﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ اﻟﺴﻌﺎل وﺗﺤﺴﻦ اﻟﺘﻨﻔﺲ
实用小贴士 ᇍѢϢ⦃๗Ёྟ㒜ᄬⱘ㾺থ㋴Ⳍ݇ⱘᐌᑈᗻ䖛ᬣˈᖙ乏䙓ܡ㾺䖛ᬣॳDŽ ℸˈᙼᑨ䆹 噝 Ўᅸݙ䗮亢ˈ䰸ᇬˈ㟇ᇥ e& ⱘ∈Ё⏙⋫Ѯ咏Ꮧ 噝 ޣᇥՓ⫼⇃ᄤにᏬˈᑊᇍᅗӀ䖯㸠催⏽㪌≑໘⧚ 噝 ⫼ৃ䰆ℶ㵼㰿䗮䖛ⱘ⡍⅞㒛⠽㽚Ⲫᑞൿതൿ 噝 ᅝ㺙䜡催ᬜ䖛Ⓒ఼ⱘぎ䇗ˈҹޣᇥ⇨ 噝 ↣਼㒭ᅴ⠽⋫╵ˈ䅽ᅗӀ䖰⾏ऻᅸ ᇍѢᐌᑈᗻ䖛ᬣˈ䖬ᖙ乏䖯㸠বᑨ⌟䆩ˈ䆚߿㾺থ䇅DŽ Пৢˈ䖬᳝ᖙ㽕䖯㸠ϔ㜅ᬣ⊏⭫ˈ⫼ᇥ䞣ⱘ㢅㉝ᇍᴎԧ䖯㸠ডࠎ▔ˈ䅽㋏⭿ܡ㒳дᛃѢ㾺㢅㉝ˈҢ㗠乘䰆䖛ᬣ ⮛⢊DŽ 䖛ᬣᗹᗻᳳˈ᳔ᐌ⫼ⱘ㥃કᰃᡫ㒘㛎㥃⠽DŽᅗৃҹ䰏ᮁ㒘㛎⫼ˈᖿ䗳㓧㾷⮛⢊DŽᇍѢ᳔Ϲ䞡ⱘ⮙ᚙˈৃҹⷁᳳ ݙՓ⫼Ⲃ䋼㉏䝛DŽ ᙷϞ䖛ᬣᗻૂ୬ⱘҎৃҹ᳡⫼ᬃ⇨ㅵᠽᓴ㉏㥃⠽ˈҹࡴ㚎䚼⇨⌕䞣ǃ㓧㾷ઇǃᬍDŽ
6IDWXUL XWLOH ÌQ FD]XO DOHUJLHL SHUHQH OHJDWă GH IDFWRUL GHFODQúDWRUL FDUH VXQW PHUHX SUH]HQĠL vQ DWPRVIHUă HVWH úL PDL LPSRUWDQWă HYLWDUHD FRQWDFWXOXL FX DOHUJHQXO $U IL XWLO SULQ XUPDUH Vă DHULVLĠL vQFăSHULOH Vă UHGXFHĠL SUDIXO úL Vă VSăODĠL OHQMHULD GH SDW OD FHO SXĠLQ & Vă OLPLWDĠL FRYRDUHOH úL SHUGHOHOH úL Vă OH VSăODĠL FX DEXU OD WHPSHUDWXUL IRDUWH vQDOWH Vă vQYHOLĠL VDOWHOHOH úL SHUQHOH FX PDWHULDOH DGHFYDWH FDUH QX ODVă DFDULHQLL Vă WUHDFă Vă LQVWDODĠL DSDUDWH GH DHU FRQGLĠLRQDW FX ILOWUH HILFLHQWH SHQWUX D UHGXFH XPLGLWDWHD Vă VSăODĠL DQLPDOHOH GRPHVWLFH vQ ILHFDUH VăSWăPkQă úL Vă OH ĠLQHĠL GHSDUWH GH GRUPLWRU 0DL SUHFLV vQ FD]XO DOHUJLHL SHUHQH HVWH XWLOă HIHFWXDUHD XQXL WHVW DOHUJRORJLF úL LGHQWLILFDUHD FDX]HL GHFODQúDWRDUH $SRL VH UHFRPDQGă HIHFWXDUHD XQXL WUDWDPHQW GH GHVHQVLELOL]DUH FDUH SUHYHGH DGPLQLVWUDUHD UHSHWDWă GH PLFL GR]H GH DOHUJHQ SHQWUX D RELúQXL VLVWHPXO LPXQLWDU FX FRQWDFWXO úL SHQWUX D SUHYHQL GHFODQúDUHD VLPSWRPHORU ÌQ ID]D DFXWă D DOHUJLHL PHGLFDPHQWHOH FHOH PDL XWLOL]DWH VXQW DQWLKLVWDPLQLFHOH FDUH EORFKHD]ă DFĠLXQHD KLVWDPLQHL úL FDOPHD]ă UDSLG VLPSWRPHOH ULQLWHL úL FRQMXFWLYLWHL ÌQ FD]XULOH PDL JUDYH VH SRW XWLOL]D SH SHULRDGH VFXUWH úL FRUWLFRVWHURL]LL ÌQ FD]XO DVWPXOXL DOHUJLF SRW IL XWLOL]DWH EURQKRGLODWDWRDUH FDUH SHUPLW vPEXQăWăĠLUHD IOX[XOXL GH DHU vQ SOăPkQL UHGXF WXVHD úL vPEXQăWăĠHVF UHVSLUDĠLD
Le regole d’oro
Per prevenire i mali di stagione dobbiamo potenziare le nostre difese immunitarie con: t VOB dieta equilibrata e colorata (es. arancione di agrumi, zucca e cachi, viola di uva e mirtilli, marrone di castagne, noci, funghi, ecc.) che fortifica il sistema immunitario e migliora l’umore. In particolare gli agrumi forniscono il fabbisogno di vitamina C, antiossidante fondamentale per il sistema immunitario. Le verdure di stagione a foglia verde (broccoli, cavoli, spinaci, verza) sono ricche di sali minerali e vitamine. È utile anche bere molti liquidi per ovviare agli effetti degli ambienti riscaldati t VO BEFHVBUB attività fisica, che permette di controllare il peso corporeo e tenere in buona efficienza l’apparato muscolo-scheletrico e respiratorio t VO ambiente di vita pulito, non troppo umido e a 20-21°C t MB vaccinazione contro l’influenza per proteggere in particolare coloro che sono a rischio di gravi complicanze (es. pazienti anziani o con malattie gravi) Se si è allergici al polline di una pianta che fiorisce in inverno, è preferibile non rimanere a lungo all’aperto nel periodo di massima fioritura. Consultare il servizio www.meteopolline.it
22
23
7KH JROGHQ UXOHV In order to prevent seasonal diseases we must boost our immune defences by means of: t a balanced and colourful diet (e.g. the orange colour of citrus fruit, pumpkin and persimmon fruit, the purple colour of grapes and blueberries, the brown colour of chestnuts, walnuts, mushrooms, etc.) which strengthens the immune system and improves the mood. In particular citrus fruit provides the requirements of vitamin C, a fundamental antioxidant for the immune system. Seasonal leafy greens (broccoli, cabbage, spinach, savoy cabbage) are rich in mineral salts and vitamins. You should also drink lots of liquids to counter the effects of heated environments t an adequate physical activity level, which lets you control body weight and maintain an efficient musculoskeletal and respiratory system t a clean living environment, which is not too humid, with a temperature between 20-21°C t the flu vaccination to protect in particular those who are at risk of serious complications (e.g. elderly patients or patients with serious diseases) If you are allergic to the pollen of a plant which blooms in winter, it is preferable not to stay outdoors for long periods of time during the peak blooming period. Check out the following website www.meteopolline.it
اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ :ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﺮاض اﳌﻮﺳﻤﻴﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻧﻌﻤﻞ ﻋﲆ زﻳﺎدة ﻛﻔﺎءة ﺟﻬﺎزﻧﺎ اﳌﻨﺎﻋﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ • ﻧﻈﺎم ﻏﺬايئ ﻣﺘﻮازن وﻏﻨﻲ ﺑﺎﳌﻮاد اﻟﻐﺬاﺋﻴﺔ اﳌﺨﺘﻠﻔﺔ ﰲ اﻷﻟﻮان )ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﳌﺜﺎل اﻟﻠﻮن اﻟﱪﺗﻠﻘﺎﱄ ﻟﺜامر اﻟﺤﻤﻀﻴﺎت واﻟﻴﻘﻄني واﻟﻜﺎيك واﻟﻠﻮن اﻷرﺟﻮاين ﻟﻠﻌﻨﺐ ﻓﺈن مثﺎر، ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص.واﻟﺘﻮت وﻟﻮن اﻟﻜﺴﺘﻨﺎء اﻟﺒﻨﻲ واﻟﺠﻮز وﻋﻴﺶ اﻟﻐﺮاب وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ( اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﻘﻮﻳﺔ ﺟﻬﺎز اﳌﻨﺎﻋﺔ وﺗﺤﺴﻦ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﳌﺰاﺟﻴﺔ ﺗﻜﻮن اﻟﺨﴬوات اﻟﻮرﻗﻴﺔ اﳌﻮﺳﻤﻴﺔ )اﻟﱪوﻛﲇ واﻟﻜﺮﻧﺐ واﻟﺴﺒﺎﻧﺦ واﻟﻜﺮﻧﺐ. وﻫﻮ ﻣﻀﺎد ﻟﻸﻛﺴﺪة ﻟﻠﺠﻬﺎز اﳌﻨﺎﻋﻲ،اﻟﺤﻤﻀﻴﺎت ﺗﻠﺒﻲ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ﻓﻴﺘﺎﻣني ﳼ . ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻳﻀً ﺎ أن ﺗﻘﻮم ﺑﴩب اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ ﳌﻮاﺟﻬﺔ ﺗﺄﺛريات اﻟﺒﻴﺌﺎت اﳌﺮﺗﻔﻌﺔ ﰲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة.اﳌﻠﻔﻮف( ﻏﻨﻴﺔ ﺑﺎﻷﻣﻼح اﳌﻌﺪﻧﻴﺔ واﻟﻔﻴﺘﺎﻣﻴﻨﺎت • ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻣﺴﺘﻮى ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺠﺴامين ﺑﺎﻟﺘﺤﻜﻢ ﰲ وزن اﻟﺠﺴﻢ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ ﻧﻈﺎم ﻓﻌﺎل ﻟﻠﻌﻀﻼت واﻟﻌﻈﺎم واﻟﺠﻬﺎز اﻟﺘﻨﻔﴘ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ20-21 ﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة ﺑني، ﻻ ﺗﻜﻮن رﻃﺒﺔ ﺟﺪًا،• ﺗﻮﻓري ﺑﻴﺌﺔ ﻣﻌﻴﺸﻴﺔ ﻧﻈﻴﻔﺔ • ﺗﻄﻌﻴﻢ اﻹﻧﻔﻠﻮﻧﺰا ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺷﺨﺎص اﳌﻌﺮﺿني ﻟﺨﻄﺮ اﳌﻀﺎﻋﻔﺎت اﻟﺨﻄرية )ﻣﺜﻞ اﳌﺮﴇ ﻛﺒﺎر اﻟﺴﻦ أو اﳌﺮﴇ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﻷﻣﺮاض (اﻟﺨﻄرية . ﻓﻤﻦ اﳌﻔﻀﻞ أﻻ ﺗﺒﻘﻰ ﺧﺎرج اﳌﻨﺰل ﻟﻔﱰات ﻃﻮﻳﻠﺔ أﺛﻨﺎء ﻓﱰة ذروة ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻔﺘﺢ اﻟﺰﻫﻮر،إذا ﻛﻨﺖ ﺣﺴﺎس ﻟﺤﺒﻮب اﻟﻠﻘﺎح ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺰﻫﻮر اﻟﺘﻲ ﺗﺰﻫﺮ ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﺸﺘﺎء www.meteopolline.it ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﳌﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﱰوين اﻟﺘﺎﱄ
指导原则 Ўњ乘䰆ᄷ㡖ᗻ⮒⮙ˈ៥Ӏᖙ乏䗮䖛ҹϟᮍᓣᔎ˖⭿ܡ 噝 㧹ݏഛ㸵ǃ买㡆Єᆠⱘ佂亳˄՟བˈᶥ㉏∈ᵰǃफ⪰ᷓᄤㄝ咘㡆㬀ᵰˈ㨵㧘㪱㥧ㄝ㋿ 㡆㬀ᵰˈᷫᄤǃḌḗǃ㯥㦛ㄝẩ㡆㬀ᵰ˅ˈҹᔎ࣪㋏⭿ܡ㒳ˈᬍᚙ㒾DŽᯊҸ㦰˄㢅ἄ 㦰ǃोᖗ㦰ǃ㦴㦰ǃⲅ⫬㪱˅ᆠⷓ⠽Ⲥ㓈ҪੑDŽᙼ䖬ᑨ䆹ୱ∈ˈҹᢉᕵ♢⛁⦃๗ⱘ ᕅડ 噝 ֱᣕ䎇ⱘ䖤ࡼ∈ᑇˈ䖭ৃҹ䅽ᙼࠊԧ䞡ˈ㓈ᣕ催ᬜⱘ㙠㙝偼傐㋏㒳 噝 ⋕ⱘޔሙԣ⦃๗ˈሙԣ⦃๗ϡ㛑╂ˈ⏽ᑺᑨҟѢ e& П䯈 噝 ᇍ䙷ѯ᳝ᙷϞϹ䞡ᑊথ⮛亢䰽ⱘҎ㕸˄՟བˈ㗕ᑈᙷ㗙᳝Ϲ䞡⮒⮙ⱘᙷ㗙˅⾡⌕ᛳ⭿㢫 བᵰᙼᇍހᓔ㢅ⱘỡ⠽㢅㉝䖛ᬣˈᓔ㢅催ዄᳳ᳔དϡ㽕䭓ᯊ䯈ਚ᠋DŽ⌣㾜ҹϟ㔥 キ˖ZZZ PHWHRSROOLQH LW
5HJXOLOH GH DXU 3HQWUX D SUHYHQL DIHFĠLXQLOH GH VH]RQ WUHEXLH Vă QH vQWăULP VLVWHPXO LPXQLWDU GH DSăUDUH FX R GLHWă HFKLOLEUDWă úL FRORUDWă H[ SRUWRFDOLX FX FLWULFH GRYOHDF NDNL PRY FX VWUXJXUL úL FRDFă]H PDUR FX FDVWDQH QXFL FLXSHUFL HWF FDUH QH vQWăUHúWH VLVWHPXO LPXQLWDU úL QH vPEXQăWăĠHúWH VWDUHD GH VSLULW 0DL SUHFLV FLWULFHOH IXUQL]HD]ă QHFHVDUXO GH YLWDPLQD & DQWLR[LGDQW IXQGDPHQWDO SHQWUX VLVWHPXO LPXQLWDU /HJXPHOH GH VH]RQ FX IUXQ]ă YHUGH EURFFROL YDU]ă FUHDĠă YDU]ă DOEă VSDQDF VXQW ERJDWH vQ VăUXUL PLQHUDOH úL YLWDPLQH 'H DVHPHQHD WUHEXLH Vă FRQVXPDĠL PXOWH OLFKLGH SHQWUX D FRPEDWH HIHFWHOH vQFăSHULORU vQFăO]LWH XQ QLYHO DGHFYDW GH DFWLYLWDWH IL]LFă FDUH SHUPLWH FRQWURODUHD JUHXWăĠLL FRUSRUDOH úL PHQĠLQHUHD HILFLHQĠHL VLVWHPXOXL PXVFXORVFKHOHWDO úL D DSDUDWXOXL UHVSLUDWRULX XQ PHGLX GH WUDL FXUDW QX SUHD XPHG úL OD & YDFFLQDUHD FRQWUD JULSHL SHQWUX D L SURWHMD vQ VSHFLDO SH FHL FX ULVF GH FRPSOLFDĠLL JUDYH H[ SDFLHQĠL vQ YkUVWă VDX FX EROL JUDYH
'DFă VXQWHĠL DOHUJLFL OD SROHQXO XQHL SODQWH FDUH vQIORUHúWH LDUQD HVWH GH SUHIHUDW Vă QX UăPkQHĠL PXOW WLPS vQ DHU OLEHU vQ SHULRDGHOH FX vQIORULUH PD[LPă &RQVXOWDĠL VHUYLFLXO ZZZ PHWHRSROOLQH LW
in collaborazione con NP4 IT1703615762
Cod: xxxxxxxx