La Mougeotte
N° 22 FÉVRI ER 2010
infolettre d’information du réseau international de la fonte d’art La première boîte aux lettres en fonte a été créée en 1850 par Léon Mougeot, député de la Haute-Marne, sous-secrétaire d’État à l’Industrie, d’où ce clin d’œil par un raccourci entre la boîte et le contenu, entre l’ancien, la lettre timbrée et le moderne, le courrier électronique.
•Le siteAVERTISSEMENT •El sitioAVISO Web de la fonte d’art est toujours en travaux : il va web de la fundición de arte sigue en mantención : va rouvrir progressivement, le temps que les contenus soient retravaillés et remis en place. Ainsi, dans un premier temps, seul le blog sera accessible, puis d’autres rubriques…
a reabrir de manera progresiva, cuando los contenidos estén terminados y puestos en su lugar. Así, en un primer momento, sólo el blog estará disponible, luego vendrán otros temas.
Ce changement permettra de nouvelles fonctions, vous fera voir des images plus belles… Vous pouvez toujours nous écrire par le canal habituel du courrier électronique…
Este cambio permitirá nuevas funciones, pudiendo verse imágenes de mejor calidad. Ustedes siempre pueden escribirnos por la vía habitual del correo electrónico…
• BIBLIOGRAPHIE
Parution du numéro 75 de la revue Fontes L’envoi aux abonnés se fera courant février : Au sommaire, - La première partie de l’histoire de la fonderie du Val d’Osne et de son créateur André : dossier très précis écrit par Georges Rosenberger ; - Un compte rendu du livre de José Francisco Alves qui permet de faire un petit voyage dans le Brésil du sud - Un bronze « magique » du Val d’Osne au Père Lachaise à Paris… - Divers… À noter que dans le nouveau site, vous pouvez commander en ligne les revues disponibles, vous abonner et adhérer au RIFA avec paiement sécurisé… Fontes d’art à Rio Grande do Sul La parution de cet ouvrage doit être marquée d’une pierre blanche pour de multiples raisons : un ouvrage de plus sur le patrimoine brésilien exceptionnel ne peut qu’accroître notre savoir ; de plus, ce livre est bilingue grâce au travail de Geneviève Rémy et d’Élisabeth Robert-Dehault ; enfin, la qualité éditoriale de l’ouvrage riche de 216 pages, abondamment illustré de magnifiques (et rares) images… tout incite à commande ce livre qui vous parle d’une région du Brésil du sud qui gagne à être connue.
•BIBLIOGRAFÍA
Aparición del número 75 de la revista Fontes El envío a los abonados se realizará durante febrero : En el índice. -la primera parte de la historia de la fundición Val d’Osne y de su creador André : texto muy preciso escrito por Georges Rosenberg ; - un resumen del libro de José Francisco Alves que permite hacer un pequeño viaje por el sur de Brasil. - un bronce «mágico » de Val d’Osne en el cementerio Père Lachaise en París… - varios… Destacamos que en el nuevo sitio, ustedes podrán solicitar en línea las revistas disponibles, abonarse y adherir a la RIFA con pago seguro. Fundiciones de arte en Rio Grande do Sul La aparición de esta obra es un hito que merece ser conocido por múltiples razones : es una obra más sobre el patrimonio brasilero que enriquece nuestros conocimientos, aún más, este libro es bilingüe gracias al trabajo de Geneviève Rémy y de Elisabeth RobertDehault ; además de la calidad de la edición de esta obra de 216 páginas, abundantemente ilustradas por magníficas e inéditas imágenes… se recomienda pedir este libro, que nos habla de una región del sur de Brasil, que merece ser conocida. La obra está dividida en tres grandes partes : la primera da
N° 22 ER FÉVRI 2010
La Mougeotte
infolettre d’information du réseau international de la fonte d’art
L’ouvrage est découpé en trois grandes parties : la première fait découvrir comment la France a visité le sud du Brésil, a tenté de s’y installer puis délogée par le Portugal, comment elle a construit des liens culturels qui se prolongent encore aujourd’hui. Cartes, documents anciens aident à situer ce long cheminement qui a permis à la fonte d’art française d’être choisie quand les villes sont entrées dans la modernité. La seconde partie décrit l’apparition de la fonte d’art et la place importante du Val d’Osne et Durenne.
a conocer como Francia estuvo presente en el sur de Brasil, como intentó instalarse para luego ser desplazada por Portugal, como creó lazos culturales que se mantienen hasta hoy en día. Mapas y documentos antiguos que ayudan a conocer este largo trayecto que permitió a la fundición de arte francesa introducirse cuando las ciudades entraron a la modernidad. La segunda profundiza sobre la aparición de la fundición de arte, la importancia de las fundiciones de Val d’Osne y Durenne.
La tercera parte, la más interesante para los europeos, presenta la historia de las fundiciones de arte La troisième partie, la plus intéressante pour des Palácio Piratini : statue de Carrier- Belleuse (Fonderie en Puerto Alegre, Pelotas y Río Européens, présente l’histoire des fontes d’art Durenne) dans le hall du grand escalier (Photo JFA Grande ; primero unas fuentes (donde à Porto Alegre, Pelotas et Rio Grande ; d’abord 2008) Durenne tuvo una gran participación), des fontaines (où Durenne a joué un grand rôle), •À droite, Baldwin Rhörig : « Vue sur Porto Alegre et luego fundiciones ornamentales, con el des fontes d’ornement ensuite avec le Val d’Osne images des principaux bâtiments et équipements Val d’Osne como actor principal, pero no urbains de la ville » - 1865 - On y voit deux fontaines : exclusivo. El lector podrá ver fotos de comme acteur principal mais pas exclusif. Le lecteur pourra voir des photos d’archives et de celle de gauche est à coup sûr une Durenne, l’autre archivos y espectaculares clichés recientes superbes clichés récents qui rendent hommage à vraisemblablement. Source : Memorial de Cámara que rinden homenaje a la calidad del Municipal de Porto Alegre la qualité du patrimoine. patrimonio. Dans sa conclusion, José Francisco Alves écrit : •À gauche : fontaine de Alfândega à Porto Alegre (1865- En su conclusión, José Francisco Alves « Leur arrivée dans l’État se situe dans une période ca 1900). Photothèque Sioma Breitmann Museu de escribe : « Su llegada al Estado se ubica en Porto Alegre marquante dans la vie de ses plus grandes villes un período representativo en la vida de las au XIXe siècle, avec le début de la mise en place mayores ciudades des premiers del siglo XIX, services publics, con el inicio de la surtout celui de la puesta en marcha distribution d’eau de los primeros potable. Ces pièces servicios, públicos, ont également especialmente el été les premiers de distribución équipements del agua potable. urbains qui font Estas piezas partie du domaine fueron igualmente que l’on connaît los primeros equipamientos urbanos que formaron parte del aujourd’hui sous ámbito que se conoce hoy en día bajo el vasto término de arte le vaste terme d’art public, car au-delà des équipements fonctionnels, público, dado que más allá que equipamientos funcionales, en stricto sensu, ils ont mis l’art à la portée de la population avec pour estricto rigor, ellos pusieron el arte al alcance del pueblo con el objectif d’embellir l’espace public, ce qui n’existait pas jusqu’alors en objetivo de embellecer el espacio público, lo cual no existía hasta province. ». ese momento en las provincias. ». (…) (...) « Actuellement, grâce à la valorisation en hausse de ce genre de « Actualmente, gracias a la valorización de este tipo de patrimonio patrimoine culturel et artistique dans certaines localités, les fontaines cultural y artístico en ciertas localidades, las fuentes francesas en françaises en fonte sont restaurées et reçoivent l’attention des fundición están siendo restauradas y reciben la atención y cuidado autorités publiques en ce qui concerne leur conservation et leur de las autoridades públicas en lo que respecta a su conservación fonctionnement. (…) Pourtant, et malheureusement la reconnaissance y funcionamiento (…) Sin embargo, desgraciadamente el de ces œuvres n’est pas complètement assimilée par une partie reconocimiento de estas obras no está completamente asimilado importante des administrations publiques, une situation qui tend por una parte importante de las administraciones públicas, una
N° 22 ER FÉVRI 2010
La Mougeotte
infolettre d’information du réseau international de la fonte d’art
A
spectos dos chafarizes e estátuas de ferro fundido, produtos da arte metalúrgica francesa do séc. XIX. O livro registra - a história das relações França-Brasil, desde 1504 até 2009; as características e os contextos da produção cultural das Fontes D’Art (termo francês para as peças artísticas em ferro fundido), na França e na América Latina; e a presença dessas obras de arte, desde 1865, em espaços públicos do Rio Grande do Sul - em Porto Alegre, Rio Grande e Pelotas. Além disso, apresenta cerca de 310 imagens em cores, com ilustrações (mapas, postais, gravuras), fotografias e fac-símiles de desenhos em catálogos das fundições francesas do séc. XIX.
situación que tiende a mejorar gracias al trabajo y empeño de l’ ASPM para la divulgación de este patrimonio »
Este libro puede ser pedido, en forma segura por Internet en el sitio de Livraria Cultura Etidora Ce livre peut être commandé Ltda : a modo de ejemplo: en toute sécurité par Internet hemos pedido dos (con sur le site de Livraria Cultura envío expreso) que llegaron Etidora Ltda : à titre d’exemple, en un plazo de 10 días por nous en avons commandé deux alrededor de 147 euros, (avec port express) qui sont ISBN: 8599012037 ISBN-13: 9788599012031 gastos de cambio y pago con arrivés dans un délai de 10 jours Livre en portugais et français 1ere édition - 2009 tarjeta incluidos. pour 147 euros environ, frais de www.livrariacultura.com.br change et paiement par carte inclus. Escribir « Fontes D’art No/au Rio Grande Do Sul » en el formulario de búsqueda. Notons que déjà les journaux ont publié des articles sur cet ouvrage. En voici quelques aperçus… Hacemos notar que los diarios ya han publicado unos artículos Zero Hora, Jornal do Comércio, sobre esta obra. Algunos encontrados : Diário da Manhã - Pelotas Zero Hora, Jornal do Comércio, Diário da Manhã - Pelotas à s’améliorer grâce au travail grandissant de l’ASPM pour la divulgation de ce patrimoine ».