Adrien Piebourg Book 2004-2012

Page 1

B O PORTFOLIO K 2004-2012



BOOK CONTENTS 2 8

14

16

23

31

39

42

48

50

Working on the world Design abroad Housing project Apartments in Paris

53

62

Personal research Utopias/Beirut

64

Accommodation project Youth hostel and young workers Jeddah urban planning Urban SOS competition Aubervilliers Urban studies Venise lagoon park 2G competition Heritage restauration The Soissons gate Architectural process New research tools Introduction on Beirut Master thesis

66

68

70

74

80

Beirut master planning New public transport and public spaces Student housing Beaux-arts academy competition Jean Nouvel Agency Midi Station in Brussels Peripheriques Agency Multi-purpose room Gutemberg Street Residential block Parc Architectes A shared climatic space Folded City Evolo competition Graphic work Photoshop VS 3dsmax


2 1

IN PROGRESS...

-Concours Wilmotte 2007Saint-Venant, FRANCE

5

-Chantiers et projet de restauration Coucy le château, FRANCE

-Projet d’aménagement 2010Coucy le château, FRANCE 10

15

-Projet de logements 2006Paris, FRANCE

20

-Projet de logements 2007Paris, FRANCE

25

30

35

40

WORKING ON THE WORLD 45

50

DESIGN ABROAD...


3 IN PROGRESS... 1

-Concours Brussels Couthouse 2010Brussels, BELGIQUE

5

-Projet de centre culturel 2007Athènes, GREECE 10

15

- Analyse et prospective urbaine 2010Beyrouth, LIBAN

-Concours 2G : Venise Lagoon Park 2007Venise, ITALIE

20

25

30

-Projet de musée 2008Venise, ITALIE

35

40

45

-Concours Wilmotte 2008Latina, ITALIE

50

-Concours Urban SOS 2010Jeddah, ARABIE SAOUDITE


4


5

SUN BELT SPRAWL\www.transitcity.blogspot.com


6 Le principe formel comprend une harmonie de systèmes, un sens de l’ordre et ce qui différencie une existence d’une autre. Le principe formel c’est le quoi, le 1 projet c’est le comment. Le principe formel est impersonel et n’appartient à personne. Le projet est personnel et appartient à l’architecte. Louis Kahn, SILENCE ET LUMIERE, 1996

HOUSING PROJECT 5

10

15

20

APARTMENTS IN PARIS... Project: Type: Location: Surface: Schoolmaster: Team: Year:

3 apartments School Project, licence 2 UE. France, Paris (75), 19arr. Quartier La Mouzaïa 600 m2 Arnoldo Rivkin Quentin Duvillier, Victor Le Bourgeois, Adrien Piebourg 2006

25

30

35

40

Au sein du 19ème arrondissement de Paris, le projet s’implante à la place de quatre maisons formant une parcelle étroite de 224m2 (8/28). Le projet devait concilier 45 le fait d’être encastré entre des habitations sur les 28m de la longeur de la parcelle. L’exiguité du site posait ainsi nécessairement le problème de la lumière. Revisitant le procédé architectural de la médiathèque de Sendaï de Toyo Ito, trois colonnes porteuses viennent soutenir une ‘‘boîte’’ et structurer les espaces fonctionnels des differents appartements. In the 19th arrondissement of Paris, the project take place instead of four houses forming a narrow plot of 224m2 (8 /28). The project had to reconcile the fact of being wedged between houses on the 28m length of the plot. The smallness of the site posed the necessarily problem of the light. Revisiting the architectural method of sendaï library of Toyo Ito, three structural columns bear a ’’box’’ and50 structure functional spaces of apartments.


7

1

HOUSE PROJECT

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

Le quartier de la “Mouzaïa” se compose de petites maisons construites à l’origine par des ouvriers modestes sur d’anciennes carrières de gypse. Il illustre parfaitement la façon dont le tissu urbain s’est constitué dans les arrondissements périphériques après l’annexion à Paris en 1860. Le profil pavillonnaire est directement lié à la nature du sous-sol percé de nombreuses galeries et dont l’instabilité interdit la réalisation de grands immeubles.


8

1

2 4 HOUSES OF 112 M ARE DELETED

5

Quatre maisons d’environ 112m2 chacune sont remplacées par trois appartements de 224 m2. Réduire le nombre d’habitations ne résulte pas d’une volonté de dédensification, le propos étant ici de réfléchir au moyen de composer des espaces plus généreux et plus lumineux car l’exiguité de la parcelle posait le problème de l’apport de la lumière naturel au sein des appartements.

Four houses approximately 112m2 each are replaced by three apartments of 224 m2. Reduce the number of dwellings is not the result of a de-densification desire, the purpose here was to consider ways to deal more generous spaces and brighter because smallness of the plot ask the problem of using natural light in apartments.

Le projet peut se lire comme une superposition d’éléments distincts, portés et reliés par trois ‘‘colonnes” qui, de part leur structure et leurs dimensions, viennent dirrectement structurer les appartements. Ainsi, c’est la structure même de l’édifice qui marquent la séparation entre espace privée et espace de réception, entre cuisine et salon, entre deux chambres.

The project can be read as a superposition of distinct elements, mounted and connected by three’’pillars “, their structure and size come direct structure apartments. Thus, it is the building structure that marks the separation between private space and reception area, between kitchen and living room, between two bedrooms.

“ Celui qui ne copie pas, n’invente jamais rien” disait le peintre Salvador Dali. Il s’agissait içi de comprendre et d’exploiter un système constructif venant structurer les espaces. Pas de murs, mais des colonnes vertébrales permettant d’apporter également transparence et lumière sur une parcelle exigüe.

“Whoever does not copy, invents nothing” said the painter Salvador Dali. Here we tryed to understand and operate spaces from a constructive structure. No walls, but spines also bring transparency and light on a cramped plot.

10

STRUCTURE AND SKYLIGHT

15

20

25

ONE APARTMENT OF 224M2 IS BORNE BY THE STRUCTURE

30

35

TWO APARTMENTS OF 224m2 EACH TAKE PLACE UNDER THE “BOX”

40

45

50


9

1

10

15

20

25

30

35

40

45

50

HOUSE PROJECT

5


10

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


11

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


RESEARCH ON UTOPIAS

12

1

Avec un premier devoir de recherches sur Yona Friedman, a commencé la constitution d’un cahier personnel de recherches sur l’histoire des Utopies Urbaines. L’objectif étant d’établir par le biais de multiples champs d’investigations des parallèles entre différentes théories urbaines et la manière dont la ville se conçoit aujourd’hui.

With a primary duty on Yona Friedman research, has begun a personal notebook of research on the history of urban utopia. The aim is to establish through multiple lines of investigation parallels between different urban theories and how the city sees itself today. 5

10

15

tittle 20

Garden cities of tomorrow

25

books summary 30

person analy al sis 35

40

newspaper article

45

50

Le cahier rassemble des résumés d’oeuvres traitant des utopies, ainsi que des articles de presses et des schémas d’analyse.

The book brings together summaries of works dealing with utopias, as well as press articles and analysis schemes.


13

10

15

20

25

histor i maste cal plan r

connection between informations

30

books summary

notebook research

35

40

45

urban analysis 50

RESEARCH ON BEIRUT

1

L’opportunité de pouvoir partir effectuer un stage au Liban en première année The opportunity to do an internship in Lebanon in my first year of Master de Master, m’a permit de satisfaire mon intérêt pour les villes du Moyen Orient allowed me to satisfy my interest in the cities of the Middle East by focusing en centrant mon mémoire de Master sur Beyrouth. L’étude d’une ville ne peut my Master thesis on Beirut. The study of a city can be done only through se faire sans une bonne connaissance de l’histoire du pays surtout dans une proper knowledge of the history of the country especially in a region who région aussi agité politiquement. C’est pourquoi j’ai réalisé un cahier de recher- is politically agitated. That’s why I made a notebook of research gathering 5 ches regroupant les informations nécessaires à une bonne compréhension des informations necessary for an understanding of country problems and a city problématiques d’un pays et d’une ville comme Beyrouth. like Beirut.


14 La permanence inhérente à toute architecture, même la plus frivole, ne peut pas être compatible avec l’instabilité de la métropole. De cet affrontement, la métropole sera tou1 jours gagnante, par définition; dans sa réalité omniprésente, l’architecture devient un jouet et n’est toléré qu’en tant que décor pour l’illusion de l’histoire et de la mémoire. Rem Koolhass, OMA.REM KOOLHASS, 1990

ACCOMMODATION PROJECT 5

YOUTH HOSTEL AND YOUNG WORKERS.... 10

15

20

25

30

35

Proche du parc de La Villette à Paris, le projet vient s’implanter le long du canal40de l’Ourc, sur la parcelle d’un des anciens ‘‘magasins généraux” et en face de la Rotonde de Ledoux . L’objectif du projet était de concevoir un bâtiment regroupant des appartements pour jeunes travailleurs, ainsi qu’une auberge de jeunesse, des magasins et une boîte de nuit. Le projet devait reprendre le gabarit de l’ancien édifice avec un COS 6. Le choix à été de diviser le bâtiment en trois strates, chacune correspondant à un programme particulier. Le rez de chaussée constitue un socle dans lequel on trouve les magasins et la discothèque ainsi que l’accueil des programmes de logements. Viennent ensuite trois étages de logements pour jeunes travailleurs puis trois étages consacrés à l’auberge de jeunesse. 45

Close to the Parc de La Villette in Paris, the project is located along the canal Ourc on the plot of one of old “magasins généraux “and across from the Ledoux Rotonde. The objective was to design a building consisting of apartments for young workers and a youth hostel, shops and a nightclub. The project has to take the template of the old building with a net habitable spaces of 6 (COS 6). The choice was to split the building into three strata, each corresponding to a particular program. On the ground floor is a basement where there are shops and a nightclub and hospitality housing programs. Then come three floors of housing for young workers and three floors dedicated to the youth hostel. 50


15

Project: Type: Location: Surface: Schoolmaster: Team: Year:

Youth Hotel and studients rooms School Project, licence 3 UE. France, Paris (75), La Villette 10 000 m2 Hauvette Chritian Matthieu Moreau, Adrien Piebourg 2007

1

5

15

20

25

30

35

40

45

50

ACCOMMODATION

10


16

1

5

10

15

2

YOUTH HOTEL 4500m -rooms -common spaces and circulations STUDIENTS ROOMS 4500m2 -rooms -common spaces and circulations

RECEPTION/STORE/CLUB 2 2000m

20

25

Les deux programmes de logements forment deux S superposés. Cela permet d’obtenir des terrasses et des patios aux dimensions généreuses dans un programme normalement dense. Les espaces communs du 30 programme jeunes travailleurs sont tournés vers l’intérieur des patios, les vues sur la ville sont offertes aux chambres. A l’inverse, les chambres de l’auberge de Jeunesse sont orientées vers l’intérieur des patios, 35 tournant les espaces communs vers la ville. The two housing programs form two superimposed S. This allows for decks 40 and patios with generous dimensions in a program normally dense. Common areas of the program youth workers are turned inwards patios, city views are available to rooms. 45 Conversely, the rooms of the Youth Hostel are oriented inward patios, common areas turning into the city.

50


17

1

espace informatique

espace de détente MU jardin d’hiver MU 5 jardin d’eau commune

ACCOMMODATION

chambre 1 lit chambre chambre 1 lit 1 lit chambre 1 lit chambre 1 lit chambre 1 lit

10

chambre 10 lits

espace repas

15 chambre 4 lits jardin d’hiver

chambre 3 lits

20

chambre 3 lits

chambre 3 lits

cuisine commune chambre 3 lits

25 chambre 3 lits

chambre 6 lits

chambre 3 lits

30

35 espace multimedia

chambre 11 lits

chambre chambre 1 lits 1 lits

chambre chambre chambre chambre chambre chambre 1 lits 1 lits 1 lits 1 lits 1 lits 1 lits

40

jardin d’hiver

espace detente

45 espace multimedia

50


18

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


19

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


20

1

Dhaban

Asfan 5

The contest theme was’’Transformation’’. The objective was to develop a strategic urban plan around this theme and answering problems of one city proposed by the competition: Phoenix, Jeddah, Beijing, Port au Prince, Istanbul, Sao Paulo, Johannesburg. We focus here on the city of Jeddah in Saudi Arabia. Born of oil, the city has seen an urban explosion, jumping from 25,000 inhabitants in 1940 to over 3 million in 2000 and to reach more than 5 million inhabitants in 2030. Our question here was: _ What can we do to give a new image for the city while providing a balanced development through new way of renewable energy production? Still today, Jeddah has no system of public transport and highway network is largely saturated. Therefore, a new skeleton of public transport should generate a new design for the city. The idea is to mix FREIGHT with passengers. Each station will be a center for encouraging the development of companies and local businesses. In addition, each station operates as a “Pile” produce through renewable energies, energy it needs, and can supply the surrounding dwellings for miles. The aim is clearly to find a way to use renewable energies to generate urbanity, and not simply apply it as a cladding.

10

15

KAIA Obhur Creek

Eastern Hills 20

25

30

Current Urban Footprint

Jeddah Port

35

1409 (1989) Growth Boundary 1435 (2014) Growth Boundary

Bahrah

1450 (2029) Growth Boundary 40

Current Urban Footprint Rapid Transport Links New Railway Line 45

50

Project: Type: Location: Surface: Team: Year:

Urban planning Competition Jeddah, Saudi Arabia 1300km2 Bastien Papetti, Adrien Piebourg 2010


21 The demand for an equitable provision of housing, open space, public transport, services, infrastructure and facilities in Jeddah city and its1 surrounding peri-urban and rural areas has not been met as the city has grown rapidly in the past 50 years. Jeddah Strategic Plan/ Introduction /Key Challenges

JEDDAH URBAN PLANNING 5

URBAN SOS COMPETITION....

10

15

20

25

30

35

40

45

50

URBAN PLANNING

Le thème du concours était la ‘‘Transformation’’. L’objectif était de mettre au point un plan urbain stratégique autours de ce thème en répondant aux problématiques d’une des villes proposées par le concours: Phoenix, Jeddah, Bejing, Port au Prince, Istanbul, Sao Paulo, Johannesburg. Nous nous sommes concentré içi sur la ville de Jeddah en Arabie Saoudite. Née du pétrole, cette métropole à connue une explosion urbaine foudroyante, passant de 25000 habitants en 1940 à plus de 3 millions d’habitants en 2000 et devant atteindre plus de 5 millions d’habitants en 2030. Notre questionnement était içi : _ Quel serait les moyens à mettre en oeuvre pour donner une nouvelle image à la ville tout en lui offrant un développement équilibré grâce aux nouveaux moyens de productions d’énergies renouvelables? Jeddah ne possède à ce jour aucun système de transports en commun et le réseau autoroutier est largement saturé. C’est pourquoi, une nouvelle ossature de transports en communs devrait permettre de générer un nouveau dessin pour la ville. Le principe est de mixer le FRET avec le transport des passagers. Chaque station constitue alors un pôle de marchandises favorisant le développement d’entreprises et de commerces locaux. Par ailleurs, chaque station fonctionne comme une “pile” produisant par le biais des energies renouvelable, l’énergie dont elle a besoin, et pouvant alimenter les habitations environnantes sur plusieurs kilomètres. L’objectif étant clairement de trouver un moyen d’utiliser les energies renouvelables pour produire de l’urbanité, et non simplement l’appliquer comme un revêtement de façade.


22 ALTERNATIVE TRANSPORTS

Transportation 1: National/ international scale

Manufacture 1: _Storage, warehouses, transformation of raw materials National/city scale

Pile

Pile

FREIGHT

Transportation 2: Creation of a fast transportation system allowing the transport of goods and passengers.

THE ENERGY PILE.... The stops on the transportation line (passengers+freight), become buildings which generate solar and wind energy. This energy is divided so as to supply a part of the building’s required power (50%), as well as secondary programs in the existing urban fabric (25%), and supplying the desalination factories whose water will in turn be used by the piles in the city.

1

PILE

Neighbourhood scale

5

DISTRIBUTION

Water desalination factory Pile

Secondary programs: Secondary programs grow around the pile, profiting directly from it’s energy production. This procedure generates an attractive economy based on offering quality energy consumption, and acts on the existing fabric by creating a second urban lining. Secondary programs

Utilising renewable energy to generate cities During the last century, cities expanded thanks to oil economy, How to think the city post-oil? Betting on renewable energy seems difficult to avoid. The question would therefore be: how to generate a city with these new energies? How to use solar panels as urbanistic generators rather than allow them to flourish on buildings like satellite dishes? Here the concept of urban pile comes to light; Solar energy is clean and silent. These tools can thus find their place in a city, In association with transportation infrastructure, they function locally and play a part in answering to the need for wide-scale production of renewable energy.

CONCEPT

THE FUNCTIONING OF THE PILE

MARCHANDISES

10 SECONDARY PROGRAMS

...IS A GOODS PILE Each pile acts like a storage. Thanks to freight, goods can go directly to the heart of neighbourhoods and remanufactured if necessary. The amount of vehicular transport is thus considerably reduced, helping to relieve congestion in the city. Each pile therefore acts as a storage area where neighbouring shopkeepers come to pick up their goods.

1

2

3

4

5

Durant le dernier siècle, la ville s’est développée grâce à l’économie pétrolière. Comment penser la ville post-pétrole? Miser sur les énergies renouvelables apparaît comme difficilement évitable. La question serait donc : comment générer 15 de la ville avec ces nouvelles énergies. Comment ne plus laisser les panneaux solaires fleurir sur les édifices, comme autant d’antenne parabolyque, mais plutôt l’utiliser comme générateur d’urbanité. Ici naît le concept de pile urbaine: L’énergie solaire étant non poluante et non bruyante, ses outils peuvent donc reprendre leur place dans la ville. associé à l’infrastructure de transports et agissant à échelle local, elle prend sa forme 20 dans les besoins nécessaires à une production importante d’énergies renouvelables.

25

30

35

40

45

50


23 Programs.... The pile is an attractive multifunctional hub. A series of cultural, commercial and residential programs grow around the passenger station. According to it’s geographical localisation in a city, the available space in a pile (about 30 000 sqm) is used by different programs depending on the surrounding area’s needs.

Solar energy: Wind energy: Each pile can hold between 20 000 and 40 000m2 of The pile cqn hold 2 to 4 wind turbines, producing a photovoltaic panels. That amounts to a maximum annual maximum of 8 million kilowatts annually, which production of 7 million kilowatts, which would meet the needs would meet the needs of about 7000 homes. of about 6500 homes. Redistributed energy total : 15 million kilowatts Homes Pile Secondary buildings Desalination factory 10% 30% 20% 40%

1

5 Marshalling yard: The building’s core is taken up by infrastructure necessary to passengers using the metro, as well as a station for goods allowing the loading and unloading of goods trains.

Platform, for goods A 30 000 sqm storage area is planned for stocking raw materials, foodstuffs and consumer products. The pile thus acts as a larder, supplying the whole of the surrounding area. Also, neighbouring businesses have 10000 sqm of storage space at their disposal for their products and their equipment. Goods storage : 40 000sqm = 1950 TEU Local Pile businesses 30% 20% 20%

10

Harbour Airport 30%

FRET

Bassin de stokage Water tank: d’eau dessalé A basin storing desalinated water is located at the heart of the building. The water comes from a desalination factory, which is supplied in turn by urban pile-produced energy. This water is redistributed according to different needs: _ supplying the pile _supplying secondary programs _ supplying neighbouring parks and gardens

Green space: Planted areas create a link between pile and surroundings. This space is functional thanks to the water supply from the storage tank. The spaces act as new lungs to create an environmental quality vital to the city.

URBAN PLANNING

During the last century, cities expanded thanks to oil economy, How to think the city post-oil? Betting on renewable energy seems difficult to avoid. The question would therefore be: how to generate a city with these new energies? How to use solar panels as urbanistic generators rather than allow them to flourish on 15 buildings like satellite dishes? Here the concept of urban pile comes to light; Solar energy is clean and silent. These tools can thus find their place in a city, In association with transportation infrastructure, they function locally and play a part in answering to the need for wide-scale production of renewable energy. 20

25

Close Harbour

30

35

In vacant land

40

45

50

Preparing city growth


24

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


25 Vaccant urban land

1

5

Marshalling yard

10 Desalinated water / green spaces

multifontional hub

20

Les arrêts de la ligne de transport (passagers+FRET), deviennent des édifices générant de l’énergie produit par le solaire et l’éolien. Cette énergie produite est divisée de manière à alimenter d’une part l’énergie nécessaire au fonctionnement de l’édifice (50%), le reste étant sous divisé d’une part pour des programmes secondaires venant s’insérer dans le tissu urbain existant (25%), et d’autre part alimente des usines permettant le dessalement de l’eau dont l’eau produite servira à alimenter les différentes piles de l’agglomération. Chaque pile agit comme une véritable réserve. Grâce au FRET, les produits peuvent être directement acheminé au coeur des quartiers et remanusfacturés si nécessaire. Le nombre de déplacement automobile lié au transport des marchandises est donc considérablement réduit, agissant ainsi sur le problème de congestion automobile de la métropole. Chaque pile agit ainsi comme une réserve où les commercants du quartier avoisinnant viendront chercher leur marchandise. Des programmes secondaires, bénéficiant directement de l’énergie

par la pile, viennent s’implanter Stations on the transportation line 25 tout autours de celle-ci. Ce procédé (passengers+freight), become buildpermet de générer d’une part une ings which generate solar and wind économie atractive par le biais d’une energy. This energy is divided so as to offre qualitative en consommation supply a part of the building’s required d’énergie, d’autre part, agit sur le power (50%), as well as secondary tissu existant en venant former une programs in the existing urban fabric 30 (25%), and supplying the desalination seconde lecture urbaine. factories whose water will in turn be used by the piles in the city. Each pile acts like a storage. Thanks to freight, goods can go directly to the heart of neighbourhood and remanu35 factured if necessary. The amount of vehicular transport is thus considerably reduced, helping to relieve congestion in the city. Each pile therefore acts as a storage area where neighbouring shopkeep40 ers come to pick up their goods. Secondary programs grow around the pile, profiting directly from it’s energy production. This procedure generates an attractive economy based on of45 fering quality energy consumption, and acts on the existing fabric by creating a second urban lining.

50

Strutural shape

Solar and wind energie

Distribution and secondary programs

Urban footprint of the Pile

URBAN PLANNING

15


26

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

“ (...) Mais malgré internet et les autoroutes électroniques, on ne se pose pas la question de savoir si l’on peut urbaniser le temps réel, si la ville virtuelle est possible. Si la réponse est non, c’est un accident général qui se prépare [..] Si nous ne pouvons pas, à travers la mondialisation des télécommunications, urbaniser le temps réel des échanges, c’est à dire la ville-monde Live, la villemonde en temps réel, l’histoire et la politique seront en cause.” Paul Virilio, CYBERMONDE, LA POLITIQUE DU PIRE, 1996


27

1

5

10

15

20

25

30

35

RESIDENT EVIL: Afterlife

“ (...) The obscenity of our culture resides in the confusion of desire and its 40 equivalent materialized in the image, not only for sexual desire, but in the desire for knowledge and its equivalent materialized in ‘‘information’’, the desire for fantasy and its equivalent materialized in the Disneylands of the world, the desire for space and its equivalent programmed into vacation itineraries, the desire for play and its equivalent programmed into private telematics. It is this promiscuity and the ubiquity of images, the viral contaminations of things by 45 images which are the fatal characteristics of our culture.” Rem Koolhass, SMLXL, 2000

50


28

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


29 Dans sa forme actuelle et non évaporée, la ville moderne, devenue un amas d’objets visuellements disparates, est tout aussi problématique que la ville traditionnelle qu’elle 1 cherchait à remplacer. Colin Rowe, COLLAGE CITY, 1976

AUBERVILLIERS 5

10

Urban Studies...

Au cours du XIXème siècle, l’étude de la ville prend deux aspects bien différents; dans un premier cas, elle est descriptive et tente de comprendre les phénomènes d’urbanification. Elle se concentre sur l’humain, et cherche à dissiper un certain nombre de préjugés concernant les incidents de la vie urbaine sur le développement physique, mental et moral des habitants. 15 Dans un second cas, l’étude est polémique, c’est à dire se concentrant sur les aspects pathologique de la ville. Le plus connu des chercheurs dans ce domaine est sans doute Engels, considéré comme un des fondateurs de la sociologie moderne. L’objet de notre travail était içi d’entreprendre une analyse morphologique précise de la ville d’Aubervillier, ceci afin de comprendre les processus de découpage de l’espace urbain et son impact sur les relations sociales. During the nineteenth century, city study takes two very different aspects, in one case, it is descriptive and attempts to understand the phenomena of urban development. It focuses on the human, and seeks to dispel a number of misconceptions about incidents of urban life on the physical, mental and moral people. 20 In a second case study is controversial, it means focusing on the pathological aspects of the city. The best researchers in this area is probably Engels considered one of the founders of modern sociology. The purpose of our work here was to undertake a precise morphological analysis of Aubervilliers city, in order to understand the cutting process of urban space and its impact on social relations.

25

30

Year: 40

45

50

Urban analysis School Project, license 2 UE. France, Aubervillier (93) 5,7 km2 Germe Patrick Matthieu Moreau, Victor Le Bourgeois, Quentin Duvillier, Adrien Piebourg 2006

U RB AN S TU DI ES

35

Project: Type: Location: Surface: Schoolmaster: Team:


30

1

01 PAVillon Loucheur

5

Location: _ Aubervillier, Arthur Rimbaud street, Lautréamont street

02 PARcellaire Maraîcher Location: _ Aubervillier, Hélène Cochennec street, bd Edouard Vaillant street

10

jardin privatif

jardin privatif

habitation individuel

15 habitat individuel

entrepôt

habitat collectif

garage

20 dépendance hangar industriel

garage

Les “pavillons Loucheur” sont construits à partir de 1928 et de la loi du même nom qui programma 260 000 logements à bon marché, aussi bien en locatif qu’en accession. C’est à cette époque que les français accèderont pour la première fois au principe du pavillon. Cette typologie de bâti pose un certain nombre de problèmatiques: - une organisation en tache d’huile - peu dense - dévoreuse d’espaces

25

Le parcellaire “Maraîcher”, est issue The “houses Loucheur” were built d’anciens tracés agricoles datant de from 1928 and from the same law name programming 260 000 cost 30 la fin du XIXème siècle. Celui-ci est facilement reconnaisable, formant housing, for both rental and for acdes îlots présentant une superficie cession. It was during this time that French will settle for the first time in généralement assez grande et un parcellaire étroit. L’implantation du this kind of house. bâti est variable selon la typologie This type of housing poses a number 35 de programme. Pour de l’habitation, of problems: l’emprise du bâti représente 15 à 30% - An organization of oil stain de la superficie des parcelles. - Low density - Devouring space 40

45

50

The plot “Market Garden”, comes from agricultural plots from the late nineteenth century. It is easily recognizable, forming blocks with a generally large area and a narrow plot. Location of the frame varies according to the type of program. For housing, the building pattern is around 15 to 30% of the surface plots.


31

1

03 Ilot monofonctionnel

5

04 BATî de Bourg Location: _ Aubervillier, Lamartine street, Voltaire street

Location: _ Aubervillier, Rosa Parc street, Anatole France street

10 gymnase vestiaires

terrain de football

entrepôt de stokage

15 parc

commerces

20 acceuil

tribunes

arbres

immeuble d’habitations

terrain tennis

centre sportif

The monofunctional block as Cette typologie de bâti dense sports equipment are all locat- se trouve dans le vieux centreed in the suburban fabric as in 30 ville d’Aubervilliers. Ce bâti rethe collective fabric. However, prend majoritairement l’aspect they are often in opposition des immeubles Haussmaniens with the surrounding fabric avec un rez-de-chaussée by their shape, their volume commerçant et 3 à 6 étages and their architecture, which 35 de logements avec une toiture reflects the time of realization mansardé. and function facilities. 40

45

50

This kind of dense housing is located in the downtown of Aubervilliers. This housing contains mostly the appearance of Haussmanian buildings with a commercial ground-floor and 3 to 6 floors dwellings with a mansard roof.

URBAN STUDIES

Les îlots monofonctionnels comme les équipements sportifs sont localisés autant dans le tissu pavillonnaire que dans le tissu collectif. Toutefois, ils sont le plus souvent en rupture avec le tissu environnant par leurs formes, leurs volumétries et leurs architectures, qui reflète l’époque de réalisation et la fonction des équipements.

25


32

1

05 GRAnd ensemble

5

Location: _ Aubervillier, Alfred Jarry street, Hélène Cochennec street, Pont Blanc street

06 MIXité du bâti Location: _ Aubervillier, Colbert street

10 parc

barre de logements

jardin privatif

15

habitat individuel

hangar industriel

20

habitat collectif parking

25 espace de loisirs sportifs

Les grands ensembles sont typiquement des ensembles de logement collectif, souvent en nombre important (plusieurs centaines à plusieurs milliers de logements), construits entre le milieu des années 1950 et le milieu des années 1970. Ils ont permis un large accès au confort moderne pour les ouvriers des banlieues ouvrières, les habitants des habitats insalubres, les rapatriés d’Algérie et la maind’œuvre des grandes industries.

The “grand ensemble” are typical L’îlot est généralement produit par le sets of collective accommodation, résidu des différents découpages uroften in large numbers (several 30 bains et peu par conséquent présenthundred to several thousand units), er des formes plus ou moins régulière. constructed between the mid-1950s Le bâti comprend des typologies très and the mid-1970s. They have broad diverses, (entrepôts, habitations colaccess to modern conveniences for lectif ou privée, commerces, etc..), car the workers working class suburbs, en l’absence de planification, les conresidents of slums, repatriates from 35 structions se sont faites de manière anarchique, profitant de l’espace Algeria and workforce of industries. disponible.

40

45

50

The block is usually produced by the residue of various divisions and urban low and therefore have shapes more or less regularly. The frame includes a variety of types, (warehouses, collective or private homes, shops, etc. ..), because without planning, constructions were made anarchically, taking advantage of available space.


33

1

5

10

15

20

25

30

40 Les grands ensembles sont régulièrements associés aux villes de banlieues agitées par des emeutes et des conflits communautaires. Cinq ans après les émeutes qui ont embrasé la France pendant trois semaines, les banlieues sont toujours politiquements négligées. Le rapport annuel de l’Observatoire national des ZUS (Zone Urbaine Sensible), rendu public lundi 30 novembre 2010, témoigne de la gravité de la situation dans les quartiers sensibles et éclaire les poussées de violence répétées d’une partie de la jeunesse des cités difficiles. La question est de savoir, si à l’avenir ces émeutes urbaines devaient modifier profondément l’espace de nos cité? Aujourd’hui l’architecture et l’urbanisme, sans prétendre résoudre les problèmes de fonds, peut participer à une meilleur valorisation du patrimoine urbain et social de ces villes. 45

Large sets are regularly associated with suburban cities shaken by riots and communal clashes. Five years after the riots that engulfed France for three weeks, the suburbs are still politically neglected. The annual report of the National Observatory of ZUS (sensitive urban zones), released Monday, November 30, 2010, reflects the seriousness of the situation in the neighborhoods and illuminates the repeated outbreaks of violence in a part of the youth Cities difficult. The question is, if in future the urban riots would fundamentally alter the space of our city? Today the architecture and urbanism, without pretending to solve the problems of funding, may participate in a best value of urban heritage and social development of these cities. 50

URBAN STUDIES

35


34


35

CHINO PRISON: www.boiteàoutils.blogspot.com


36

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


37 La ville t’apparaît comme un tout dans lequel aucun désir ne vient à se perdre et dont tu fais partie, et puisque elle-même jouit de tout ce dont toi tu ne jouis pas, il ne te reste qu’à 1 habiter ce désir et en être content. Tel est le pouvoir, que les uns disent maléfique, les autres bénéfique, d’Anastasie, la ville trompeuse. Italo Calvino, LES VILLES INVISIBLES, 1972

VENISE LAGOON PARK 5

2G COMPETITION....

15 Venise et sa Lagune, continue toujours aujourd’hui d’alimenter les nombreux fantasmes de visiteurs, d’écrivains, d’artistes, et d’architectes. On estime à plus de 21 millions le nombre de visiteurs en 2007 pour seulement un peu plus de 60 000 habitants. On ne cesse de se poser la qestion de l’avenir de cette ville et de sa Lagune. Pourquoi ne pas doubler le nombre de visiteurs? Pourquoi ne pas extirper le fondement même de l’âme Venitienne, et l’exploiter à l’echelle de la Lagune tout entière. Il s’agirait donc de créer un parc d’attraction Lagunaire, dont la trame serait l’histoire même de Venise. Les attractions seraient des produits purements plastiques et artistiques, cherchant à faire ressurgir toutes les faces cachés d’une ville en mouvement.

Venice and its lagoon, continues today to feed the fantasies of many visitors, writers, artists and architects. It is estimated that more than 21 million visitors in 20 2007 for only 60 000 habitants. Witch future for this city and its Lagoon? Why not double the number of visitors? Why not use foundation of the Venetian spirit, and operate it at the entire lagoon scale. It means, create an amusement park lagoon, which would frame the history of Venice. The attractions are products purements plastic and artistic, seeking to bring back all the hidden faces of a city in motion. 25

30

35

40

45

50

Project: Type: Location: Surface: Team: Year:

Urban project Competition UE. Italy, Venice 550 km2 Bastien Papetti, Nathan Rafowicz Gaétan Brunet, Adrien Piebourg 2007

DREAMLAND

10


38

1

5

10

empreinte du désirs...

Cette ville nous fascine, car elle nous dit le monde. Au coeur de la Lagune, nous avons l’impressions de nous perdre dans l’infini médiatique, l’iréel et l’immatériel. Mais cependant, nous n’avons jamais eut autant l’impression de saisir le monde tel qu’il est “en direct”. Venise représente désormais une totalité compacte de l’histoire et du futur encore brute.

15

se perdre serait donc un jeu?

20

25

30

35

Nous sommes les explorateurs perdus de cette jungle vivante et mouvante qui constitue le corps même de notre société. Le flux des images emporte tout, ne voulant laisser nul temps à la reflexion, et tout à fait independamment de ce que nous, spectateur, pouvons en comprendre ou en penser.

40

45

50

Venise, ce musée Labyrinthe, où les usagers, en errance plus ou moins libre, voient apparaître et disparaître au détour des canaux, dans un ordre toujours nouveau, des reproductions d’oeuvres d’art.


39

1

Archipels de signes 5

vers une retraite insulaire. DREAMLAND

10

La Lagune possède cette propriété merveilleuse de contenir le temps; le temps du grandiose, du tragique, et du pittoresque théatrale... Plus que jamais elle est le réceptacle de la temporalité distrayante, qui à travers ses crises et ses contradictions, nous oblige à projeter l’avenir. 15

20

25

Empreinte perdue..

30

35

40

45

50

Tandis que s’élève devant vous une architecture du divertissement, de la luxure, une vie architecturale intacte se poursuit à quelques mètres de nous, mais caché, à votre insu.


40 Il fallait que le constructeur recherchât les matériaux, s’occupât des moyens de les transporter, combattît l’ignorance d’ouvriers maladroits, fît lui-même ses observations sur les qualités de la chaux, du sable, 1 de la pierre, fît approvisionner les bois; il devait être non seulement l’architecte, mais le carrier, le traceur, l’appareilleur, le conducteur, le charpentier, le chaufournier, le maçon, et ne pouvait s’aider que de son intelligence et de son raisonnement d’observateur. Viollet-Le-Duc, L’ARCHITECTURE RAISONNEE, 1964

HERITAGE RESTAURATION 5

10

THE SOISSONS GATE....

15

20

25

30

35

Project: Type: Location: Team: Year: Realisation:

Drawing historic city gate Patrimony, volunteer work UE. France, Coucy le Château Gregoire Leray, Adrien Piebourg 2008-2010 3 months

Coucy le Château est un village historique datant du XXIII ème siècle. C’est en Coucy le Chateau is a historical village dating from the XXIII century. It was in 40 1917 que les allemands fuyant la ville ont dynamiter l’ensemble des tours de 1917 that germans fleeing the city have blasted all towers of the city and the l’enceinte, ainsi que le Donjon du château. Ce ne sera qu’en 1975 que sera crée castle dungeon. In 1975 was created the “Association de Mise en Valeur du “l’Association de Mise en Valeur du Château de Coucy”, qui s’occupe depuis de Château de Coucy”, who now restore the city walls with volunteers work. Since 2005, I am an active member of this association, i’am volunteer supervirestaurer l’enceinte de la ville lors de chantiers de bénévoles. Depuis 2005, je fais activement partie de cette association, étant encadrant sor in stone cutting, and a member of the board of directors. In 2008 started bénévole en taille de pierre, et membre du conseil d’administration. En 2008 à 45 the project to restore three arches of the gates of the city named ’’The Gate commencé le projet de restituer trois arcs d’une des portes de la ville prénom- of Soissons. “ This allowed to give a real reading of the door disappeared since mée ‘‘La Porte de Soissons”. Cela permettait de redonner une lecture à cette 1917. I worked on this project, constituting existing plans and projects necessary porte disparue depuis 1917. Je suis donc intervenue sur le projet, en consti- for building permits. The work was done by the association in the space of three tuant les plans de relevés et de projets nécessaire au permis de construire. months, during this time I was volunteer supervisor in stone cutting. Les travaux ont été réalisés par l’association en l’espace de trois mois, durée pendant laquelle j’étais présent en temps qu’encadrant bénévole en taille de 50


41

1

5

10

15

20

25

30

35

45

50

HERI TAGE

40


42

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


43

1

5

Les travaux ont commencé en été 2008 et ont terminés durant l’été 2010. 10 Work began in summer 2008 and ended in summer 2010. The various steps Les différentes étapes nécessaires à la rélisation des travaux ont toutes été necessary to make the work were all done by volunteers at summer camps réalisées par des bénévoles lors de chantiers d’été encadrés par des profes- supervised by professionals. _ Wood frame: construction of the wooden structure and the calf used to ask sionnels. _ Stage charpente : réalisation de la structure en bois et du veau servant à the different arcs. -2 Weeks _ Stage of stone cutting : Cutting and laying of over 10m3 of stones for all poser les différents arcs. -2 semaines 15 _ Stage taille de pierre: Taille et pose de plus de 10m3 de pierres pour la réalisa- achievement - 10-weeks After realization of plans, my role during construction was a professional tion de l’ensemble - 10 semainesAprès la réalisation des plans, mon rôle pendant les travaux a été de seconder assist to train volunteers to stone cutting and masonry. un professionnel pour former des bénévoles à la taille de pierre et la maçonnerie. 20

25

30

35

45

50

HERI TAGE

40


44


45

No tittle: www.transitcity.blogspot.com


46 La question est alors de savoir comment, à partir du développement de l’espace virtuel, maintenir un espace concret pour les corps, un espace d’habitation, de relations, et finalement 1 comment réinventer le monde commun, le plaisir d’être ensemble: Comment réinventer la rue et la place, notre perception globale de l’espace et du temps. Marcel Hénaff, LA VILLE QUI VIENT.2008

ARCHITECTURAL PROCESS 5

10

Project: Type: Location: Surface: Team: Year:

Museum Architectural process UE. Italy, Venice Free Victor Le Bourgois, Adrien Piebourg 2009

NEW RESEARCH TOOLS....

Le projet prévoyait un bâtiment d’exposition pour l’art contemporain, situé à Chioggia, au sud de la lagune de Venise. Ce projet fut l’occasion 15 d’explorer les outils informatiques dans la création d’objets architecturaux. Mais au-delà de l’objet, c’est le principe même de création de l’édifice qui est expérimenté. Notre projet se composait d’une 20 enveloppe structurelle permettant d’une part de soulever l’édifice, et d’autre part de porter les planchers, et structurer les espaces du musée. 25

30

35

40

45

50

The project included an exhibition building for contemporary art, located in Chioggia in south of the Venice lagoon. This project was an opportunity to explore informatic tools in the creation of architectural objects. But beyond the object, its the way of creation of the building who is experienced. Our project consisted of a structural envelope, allowing to lift the building, and secondly to bear floors, and structure spaces of the museum.


47

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

A R C H I T ECTURAL PROCESS

1


48 Ce qui a toujours constitué la vitalité d’une ville comme Beyrouth, c’est qu’elle n’a jamais été conçue et planifiée comme une ville idéale. Mais qu’elle a toujours été une ville imaginée, dont les représentations 1 se sont fondées, d’une part sur la mémoire collective d’un passé modelé par la multiplicité de ses strates temporelles et d’autre part sur les perspectives d’un avenir qu’il fallait constamment inventer. JADE TABET, Beyrouth et la guerre urbaine: la ville et le vide, 1986

INTRODUCTION ON BEIRUT 5

10

MASTER THESIS....

Compte tenu d’une instabilité politique persistante depuis près de 50 ans, Beyrouth a du mal à ordonner aujourd’hui un urbanisme cohérent. L’urbanisme de cette métropole s’apparente à un terrain de jeux pour promoteurs immobiliers peu soucieux d’une prise de conscience de la complexité historique et de la richesse identitaire qui compose l’ensemble de l’agglomération. Or le phénomène communautaire occupe dans l’histoire du Liban une place primordiale car il structure 15par l’intermédiaire de la communauté arménienne, le rôle du communautarisme l’ordre politique, social et urbain. L’enjeux de ce Mémoire de Master était d’étudier dans l’édification urbaine de la métropole. Utiliser l’exemple de l’appropriation d’un espace urbain par la communauté arménienne permettait de se détacher de l’actualité brûlante des camps palestiniens. L’objectif étant implicitement de montrer que les différents évènements politiques, ainsi qu’une mauvaise gestion de l’espace urbain, ont eut pour effet une accentuation grave de la ségrégation urbaine au sein de la l’agglomération beyrouthine. Because of continued political instability since almost 50 years, it’s hard for Beirut today to order a coherent planning. The planning of this city is like a playground for property developers who doesn’t feel concerned of the historical complexity20and richness of identity of the entire city. Now the community phenomenon occupies in Lebanon’s history a prominent place because it structures the political, social and urban order. The aim of this Master thesis was to study through the Armenian community, the role of sectarianism in the building’s urban metropolis. Using the example of appropriation of urban space by the Armenian community allowed to break away from the burning issue of the Palestinian camps. The objective was implicitly to show that various political events, and poor management of urban space, have had the effect of severe worsening of urban segregation in Beirut metropolitan. 25

Project: Type: Location: Year:

Urban analysis Thesis ME. Lebanon, Beirut 2010

30

35

40

“ Je ne connais pas Beyrouth. Je ne sais pas si je l’aime ou non. 45 L’exilé politique y a sa chaise réservée une fois pour toutes. Plus exactement,

chaque chaise a son exilé politique [...] Chacun de ceux qui arrivent à Beyrouth voit Beyrouth à sa manière mais on ne sait, personne ne sait, si la somme conjuguée de ces images se confonf avec Beyrouth. Ceux qui pleurent ne pleurent pas pour elle mais pour leurs souvenirs, ou pour leurs intérêts propres.”

50 Mahmoud Darwich, UNE MEMOIRE POUR L’OUBLI, 2005 Book cover


49

1

5

10

15

20

Extrait de l’introduction....

“The Republic of Lebanon, located 25 along the Mediterranean, between the State of Israel in south and the Syrian Republic on the north, geographically part in a turbulent region of the world for nearly a century by important territorial and confessional rivalries. 30 Since its creation in 1920, it is at the intersection of several spheres of influences, political, economic and religious. These influences have helped to shape the city image in the time. As written by Mr. Roncayolo, time 35 planning is alternation of “rare and sometimes violent stages of remodeling and longest phase of adjustment, filling, secretion” Beirut Metropolitan, has alternated its phases of urbanization basis of peri40 ods of stability or instability politic. It’s mean, from a State planning to uncontrolled urbanization, produced by communal rivalries and accented by a real anarchism. Political chronology is a first point of explanation of different 45 growth in space and time. “ From the introduction...

50

MASTER MEMORY

“ La république libanaise, située en bordure de Méditerranée, entre l’Etat d’Israël au sud de la République Syrienne au Nord, s’inscrit géographiquement dans une région du monde agitée depuis près d’un siècle par d’importantes rivalités territoriales et confessionnelles. Depuis sa création en 1920, elle est au croisement de plusieurs sphères d’influences, politiques, économiques et religieuses. Ces influences ont contribué à façonner l’image de la ville dans le temps. Comme l’écrit M.Roncayolo, le temps de l’urbanisme est alternance de “phases rares et parfois violentes de remodelage et de phases plus longues d’ajustement, de remplissage, de sécrétion” L’agglomération Beyrouthine a alterné ses phases d’urbanisation en fonction des périodes de stabilité ou d’instabilité politique. C’est à dire passant d’un urbanisme d’Etat à une urbanisation sauvage, produit par les rivalités communautaires et accentué par un anarchisme immobilier. La chronologie politique est donc un premier élément d’explication des différentes croissances dans l’espace et dans le temps. “


50

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

BEIRUT, THE THIRD CITY; design: Piebourg Adrien


51 Tout le travail qui est à faire passe par un nouveau maillage, mais celuici, en même temps qu’il doit se concevoir à partir de noeuds locaux greffés sur ce que les urbanistes, avec une nuance de mépris, appellent l’existant, 1 doit aussi intégrer la pensée que chaque point est en relation avec tous les autres et que ce n’est pas en vain qu’on parle du corps de la ville. Un corps est réseau d’échos interne, parfois très distants les uns des autres, une prodigieuse ramification de l’exitabilité. J.C Bailly, LA VILLE EN PROIE A LA COMMUNICATION, 1994

BEIRUT MASTER PLANNING 5

NEW PUBLIC TRANSPORT AND PUBLIC SPACES 10

Peu de métropoles présentent une si grande fragmentation de leur territoire sur la base de conflits culturels et communautaires. La métropole Beyrouthine peut se lire comme une superposition de calques produisant des dynamiques 15 exogènes, rendant sa compréhension difficile tant par ses habitants que par des observateurs étrangers. Il a ainsi été réalisé, dans le cadre de l’analyse préparant à mon projet de diplôme, une étude consistant dans l’exploration d’un échantillon représentatif des problématiques de la métropole Beyrouthine. Les résultats de cette analyse ont été ensuite confrontés aux défis futurs de la métropole décrits dans le rapport final paru en 2009 de l’Aménagement du Territoire Libanais. Few cities have so much fragmentation of their territory basis on culturally and20community conflicts. The metropolitan Beirut can be read as a superposition of layers producing exogenous dynamics, making it difficult to understand both its inhabitants and foreign observers. It has been realized within the framework of the analysis preparing my Master degree project, a study consisting in the exploration of a representative sample of Beirut metropolitan problems. The results of this analysis were faced with future challenges of the metropolis, described in the final report published in 2009 by the Lebanese Planning Territory. 25

Beirut urban project Master degree project ME. Lebanon, Beirut 233,8 km2 2010

30

BEYROUTH

35

UN PROJET POUR LA REGION METROPOLITAINE

40

45

50

Booklet realised during the master project

MASTER PROJECT

Projet: Type: Location: Surface: Year:


52 BEYROUTH Problématiques

.../La migration

1

34

35

.../Un problème politique et social Désaccord politique sur les questions de: _Intégration des réfugiés palestiniens _Travailleurs étrangers victime d’ une exploitation exclavagiste

NATHALIE BONTEMS: Jours tranquilles à Beyrouth, 2007

‘‘C’est un véritable tollé au Liban. La presse, les conversations de salons et la blogsphère Libanaise ne bruissent que du reportage diffusé par France 2 hier soir et intitulé Liban pays d’esclaves. La journaliste et militante contre l’esclavage moderne Dominique Torrès y traite du personnel de maison au Liban, ces milliers de Sri Lankaises, Philippines, Ethiopiennes et autres femmes défavorisées fuyant la pauvreté de leur pays d’origine pour travailler dans des conditions parfois exécrables

.../Un problème urbain _ Camps palestiniens fermés et dirigés par l’UNRWA _Quartiers irréguliers

La réglementation libanaise date des années 6à en ce qui concerne l’entrée, le séjour et la sortie des étrangers (adopté en 1962), ainsi que la nationalité (décret de 1925 modifié en 1960). Parce que ce pays multiconfessionnel est basé sur un La législation équilibre fragile, libanaise, qu’elle ces questions sont concerne les immiconsidérées comgrés ou les émigrés, me des sources est paralysée du fait d’instabilité et des de sa politisation instruments politiques potentiels. En l’absence de consensus politique, la régulation s’effectue de manière ad hoc, opportuniste, par voie réglementaire et administrative,

5

10

SANDJAK QUARTIER IRREGULIER

HAY GHARBEY QUARTIER IRREGULIER

CHATILA CAMP PALESTINIEN

HAY EL-ZAHRA QUARTIER IRREGULIER

JNAH QUARTIER IRREGULIER

HORCH AL-QATIL QUARTIER IRREGULIER

20

25 21

+21 %

1 930 000 hab

Quel avenir pour la métropole ?

EVOLUTION DEMOGRAPHIQUE

La mise en place d’un système de transport en commun rapide devrait apporter la posibilité aux habitants de resider plus loin du centre et soulagerait ainsi la premiere couronne

2000 2030 Proportion des résidents dans l’agglomération Beyrouthine (source: étude SDATL 2004) soit environ

+330 000 habitants

30 4AILLES DES MÏNAGES

4,8

4,2

EVOLUTION DU PARC DE LOGEMENTS

La croissance du parc de logements est surtout en fonction de l’augmentation du nombre de ménages. Or ce nombre augmente plus vite que la population en raison du phénomène de décohabitation : a population constante, le nombre de ménages s’accroît car la taille moyenne des ménages tend à diminuer.

Nombre d’hab / Taille des ménages = Nombre de logements soit : En 1997 : 1 600 000 hab / 4,8 = 333 333 En 2030 : 1 930 000 hab / 4,2 = 459 623 soit environ

+126 290 logements supplémentaires

Surface Région Métropolitaine de Beyrouth: 233 km2

Surface urbanisée 225 km2 170 km2

73%

96%

2000

2030

Proportion des résidents dans l’agglomération Beyrouthine (source: étude SDATL 2004) soit environ

BEYROUTH Problématiques

+55 km2

CROISSANCE URBAINE

La croissance urbainepose un grand défi pour le Liban, tant son impact potentiel pourra, selon la manière dont elle sera géré, être fort sur la qualité de vie, la qualité et la disponibilité de la ressource eau, le coût des infrastructures, le devenir des espaces naturels, agricoles et paysagers. Elle se se fera en fonction de deux facteurs : _ L’évolution et la demande de logements, de locaux d’entreprises et d’équipements. _ L’action des pouvoirs publics : législation, réalisation d’infrastructures et d’équipements.

35

.../Le communautarisme

74

75

.../Une métropole pluri-confessionnel Chiites

Arméniens

Camp Arméniens Chiites

Chiites, Druzes

Sunnites, Chrétiens, Druzes

Camp Palestiniens Camp Palestiniens Camp Palestiniens

Fief du Hezbollah

Camp Palestiniens

Chrétiens, Druzes

Chiites Chiites

métropole polarisée selon une logique confessionnelle. La banlieue sud de l’agglomération apparaît comme véritablement fractionnée selon les différentes communautés musulmanes. En vérité, cela s’explique également par la réticence de la communauté chrétienne à l’accueil des populations d’autre confession. Malgré tout, on assiste à de nouveaux franchissements de la “ligne” mais qui ne concernent encore qu’un partie marginale de la population pour des achats exceptionnels.

40

affaires de l’Etat et de contribuer à son effort.

Chrétiens

Chrétiens, Druzes, Chiites

Produite par les différentes vagues d’immigrations qui l’ont affectée, l’agglomération Beyrouthine se compose aujourd’hui d’une mosaïque de territoires confessionnels. Certains, comme les camps palestiniens, ne sont pas accessibles par une population étrangère. D’autres, comme le camp arménien de Sandjak, sont au contraire ouverts, et il est possible d’y circuler, bien que les motifs de la présence d’un étranger suscitent la curiosité. Cette carte des répartitions communautaires est symptômatique d’une

Un état pluri-confessionnel/...

Adopté lors de l’accession à l’indépendance, le Pacte national non écrit

de 1943,lors à débouché sur une répartition de la république attribuantUn: des aspects positifs du système libanais, c’est Adopté de l’accession à l’indépendance, le Pacte - aux maronites : la présidence de la République national non écrit de 1943, à débouché sur une répartition qu’il permet à toutes les communautés religieuses - aux sunnites : la présidence du Conseil des ministres d’avoir une représentation dans le gouvernement, de- aux la république attribuant de : l’assemblée nationale chiites : la présidence de participer à la gestion des affaires de l’Etat, et de _ aux maronites : la présidence de la République contribuer à son effort. _ aux sunnites : la présidence du Conseil ministres Un des aspects des positif du système libanais, c’est qu’il permet à toutes les communautés d’avoirnationale une représentation dans le gouvernement, de participer à la gestion _ aux chiites : la présidencereligieuses de l’assemblée

Chrétiens, Arméniens

Hezbollah (“Parti de Dieu”) : milice chiite formée en 1982 avec le soutien de l’Iran en réaction à l’invasion israélienne du Liban et pour faire contrepoids aux combattants palestiniens implantés au Sud-Liban. Si son objectif initial était de créer un état islamique au Liban, il inscrit aujourd’hui son action politique, sociale et paramilitaire dans la lutte contre l’Etat hébreu, prônant l’union

TOTAL DES SIEGES : 128 SUNNITE : 27

MARONITE : 34

CHRETIENS : 64 SIEGES CHIITE : 27

OUZAÏ

15

PROJECTION EN 2030 (Selon Schéma d’Aménagement du territoire, Rapport Final, 2004 )

1 600 000 hab

ROUAYSSET QUARTIER IRREGULIER

CAMP PALESTINIEN

Emile Lahoud -président du LibanDiscours sur problèmes avec les immigrants, juillet 2006

1.../PROSPECTIVE

HORCH TABET QUARTIER IRREGULIER

MAR ELIAS

‘‘Nous avons aujourd’hui environ un demi-million de réfugiés palestiniens au Liban. Leur taux de natalité est trois fois plus élevé que les Libanais. C’est une bombe à retardement. C’est le problème fondamental de notre pays, l’immigration Palestinienne a conduit au déclenchement de la guerre civile en 1975 et reste encore non résolue aujourd’hui. Tout le monde aujourd’hui parle de la résolution de 1559 des Nations Unies, mais personne ne mentionne la résolution 194, qui reconnaît le droit des Palestiniens au retour (en Israël). Le Liban est un petit pays et ne peut pas intégrer les Palestiniens. “

20

Au début des années 2000, environ 20% de la population de Beyrouth habite dans des quartiers irréguliers. En plusieurs lieux, des quartiers entiers sont sortis des normes en raison d’une immigration massive et incontrôlée. Les premiers bidonvilles sont constitués dès les années 1920-1930 par les camps et zones d’habitat des réfugiés arméniens et syriaques. La plupart des quartiers informels apparaissent toutefois au cours des années 1950 avec l’exode rural et l’arrivée des réfugiés palestiniens. Leur croissance, du moins en extension, est très largement interrompue au début des années 1990 avec la fin de la guerre et les politiques de régularisations et de retour des déplacés. Cet arrêt de la croissance urbaine des quartiers irréguliers ne s’accompagne toutefois pas de la stabilité de leur population, qui se diversifie et continue d’augmenter.

MUSULMANS : 64 SIEGES

GREC ORTHODOXE : 14 GREC CATHOLIQUE : 8 DRUZE : 8 ARMENIEN GREGORIEN : 5 ALAOUITE : 2 PROTESTANT : 1 ARMENIEN CATHOLIQUE : 1 MINORITES : 1

@@L’abolition du confessionnalisme politique est un objectif national primordiale qui sera réalisé par étapes, selon un plan’’

45

Accord de Taëf, 1989

A CE JOUR, AUCUN PLAN N’A PREVU LA MOINDRE ETAPE EN CE SENS

“ Le liban est dirigé par une troïka -les trois prési‘’ Le Liban est dirigé par une “ troïka” -les trois présidents- que les intérêts communautaires, les options politiques, voire les dents- querelations les intérêts communautaires, lesCevisions personnelles peuvent opposer. risque concerne d’ailleurs essentiellement le Président du Conseil et celui de la politiques, Chambre voire les relations personnelles, peuvent puisque le moindre désaccord entre eux peut bloquer tout processus législatif ou politique. “ Reconstructions Libanaises, Les Rapports du Sénat, 1995-1996 opposer. Ce risque concerne d’ailleurs essentiellement le Président du Conseil et celui de la Chambre puisque le moindre désaccord entre eux peut bloquer tout processus législatif ou politique” Reconstructions Libanaises, Les Rapports du Sénat, 1995-1996

50

QUARTIER IRREGULIER

BORJ EL BARAJNEH CAMP PALESTINIEN

L’occupation illégale s’est massivement développée dans la banlieue sud de Beyrouth pendant la guerre civile entre 1975 et 1990

RAMI QUARTIER IRREGULIER

HAY AL SELLUM QUARTIER IRREGULIER

CHOUEIFAT QUARTIER IRREGULIER

Camps palestiniens et quartiers irréguliers provoqués par l’immigration

Face aux difficultés des instances publiques de gérer un aménagement coordonné de la métropole, et étant donné une situation politique instable, un chaos administratif, et des territoires urbains en dehors de tout contrôle, il est proposé ici de concevoir une alternative urbaine, qui s’opposerait aux dynamiques inscrites dans le territoire. Pour ce faire, le projet se base sur un rapport d’aménagements paru 2004, et qui défini jusqu’en 2030 l’évolution démographique et la croissance urbaine de la métropole. Les chiffres sont les suivants : Environ 330 000 habitants supplémentaires, et un parc de logement qui absorberait plus de 126 000 logements supplémentaires, On assisterait ainsi à une expansion urbaine de l’ordre de 55 km2, représentant le double de la municipalité de Beyrouth intra-muros. Cette croissance urbaine pose un grand défi, tant son impact pourra, selon la manière dont elle sera géré, être fort sur la qualité de vie, le rapport entre les communautés, le devenir des espaces agricoles et paysager si important pour les libanais.

Faced with the difficulties of public authorities to manage a coordinated development of the metropolis, and because an unstable political situation, administrative chaos, and urban areas outside any control, it is proposed here to design an urban alternative, in opposition with actual dynamic territory. To do this, the project is based on a planning report published in 2004, which defined until 2030 demographic and urban growth of the metropolis. The statistic are as follows: Approximately 330 000 additional inhabitants, and a housing stock that would absorb more than 126,000 additional housing units, We will see an expansion of urban order of 55 km2, representing double of Beirut municipality intramural. This urban growth poses a big challenge, so its impact may, depending on how it will be managed, be great on quality of life, relationship between communities, fate of agricultural land and landscape so important Lebanese people.


53

“ Tous ont peut-être compris qu’il n’y avait pas de Beyrouth dans Beyrouth. Car cette femme assise sur un rocher est à l’image du tournesol mû par une force 1 qui lui est étrangère: elle entraîne ses amants et ses ennemis sans distinction, dans une ronde aveugle, où elle se donne et se refuse, ne se donne ni ne se refuse. C’est la forme qui n’a pas pris forme parceque le sort de la guerre à Beyrouth, de la guerre autours de Beyrouth, reste indécis, et parce que la certitude y est passagère, parce que la durée y est provisoire. 5 Ou bien encore: Prends une vague. Fais-la s’asseoir sur les rochers du bord de mer, à Raouché. Dissèque-là. Tu ne trouveras rien d’autre que tes deux mains plongées dans une magie sans fin ni début.” Mahmoud Darwich, UNE MEMOIRE POUR L’OUBLI, 2005 10

15

20

25

30

M AS TE R PR OJ EC T

35

40

45

50

Beirut project


54 ./2$

1

5 /5%34

%34

10 42!). -%42/ !%2)%. 42!-7!9 -%42/

NOEUD 4

35$

15

20

NOEUD 3

NOEUD 2

25

NOEUD 1 30

L’augmentation de l’offre de transport est perçue par les pouvoirs publics comme une rĂŠponse Ă la division confessionnelle de l’agglomĂŠration, considĂŠrĂŠe comme l’un des handicaps 35 les plus sĂŠrieux Ă une rĂŠconciliation vĂŠritable. On estimait en 1990 Ă 10% des dĂŠplacements ceux qui franchissaient la ligne de dĂŠmarcation, soulignant la profondeur du clivage. Cette ligne pourrait constituer une 40 nouvelle colonne vertĂŠbrale de mobilitĂŠ le long de laquelle viendrait s’implanter les programmes nĂŠcessaires Ă la prospective de la ville pour 2030 que nous avons vu prĂŠcĂŠdemment. Artère importante 45 dans la gĂŠographie de la ville, ce projet ouvre Beyrouth Ă sa dimension mĂŠtropolitaine, a ses territoires contigĂźes, sa banlieue, ses paysages. Ainsi, ce projet ne dĂŠtruit rien et ouvre Beyrouth dans sa globalitĂŠ. 50

Increasing the supply of transport is seen by government as an answer to sectarian division of the city, considered as one of the most serious handicaps to a true reconciliation. It was estimated in 1990 to 10% of those trips that crossed the line, underlining the depth of cleavage. This line could provide a new backbone mobility along which would locate the programs needed to foresight of the city of 2030 we have seen previously. Major artery in the geography of the city, this project opens Beirut at a metropolitan dimension, has its contiguous territories, its suburbs, its landscapes. Thus, this project does not destroy anything and opens in its entirety.


55

1

5

10

15

20

25

30

40

Ce que pourrait être un métro aérien au coeur de Beyrouth 45

50

MASTER PROJECT

35


56

1

5

PLACE

10

BOUTIQUES DE LUXE 15

STATION DU METRO AERIEN 20

25

30

35

40

45

DISTRIBUTION PROGRAMMATIQUE DU 50 NOEUD 3

HOTEL


57

1

PLACE POUR LA PHILARMONIE

PHILARMONIE 5

SALLE DE CONFERENCE

AUTOROUTE

10

15

20

25

METRO

RAMPE GALERIE MARCHANDE PARKING BAINS

50

With the new transport drawing, could be arranged four programmatic point who punctuate the sky train line. Placed following a precise urban analysis, these points are strategic both symbolically and urban areas. Each node represents a specific programmatic area related to its urban environment. Here, the sky train station is in an area bounded by a latticework structure, incorporating commercial and cultural programs. Here, the architecture seems to be absent, only meeting spaces account. It is a great space to have a walk who is offered here, and descontruction is the main show. Programs seem to burst in a space constrained by a structure not allowing light enter. So a meeting space protected from outside ... A kind of neutral space.

MASTER PROJECT

Avec le nouveau tracé de transports, pourrait être aménagés quatre noeuds programmatiques venant ponctuer la ligne du métro aérien. Placés à la suite d’une analyse urbaine précise ,ces points sont stratégiques tant symboliquement, qu’urbainement. 35 Chaque noeud représente un espace programmatique spécifique lié à son environnement urbain. Ici, la station du métro aérien s’inscrit dans un espace délimité par une structure en moucharabieh, et contenant des pro40 grammes commerciaux et culturels. Ici, l’architecture semble absente, seul l’espace de rencontre compte. C’est un espace propice à la déambulation qui est offert ici, et la descontruction y est le principal spectacle. Les 45 programmes semblent éclaté dans un espace contraint par une structure ne laissant pas le regard s’introduire. C’est donc un espace de rencontre protégé de tout jugement extérieur... Un espace neutre. 30


58

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


59

En ce concentrant sur le métro aérien, on abandonne tout ce qui ne fonctionne pas dans la ville pour raisonner seulement en terme de mobilité et de flux ; flux 1 de personnes, de marchandises, d’informations. Il peut abriter des commerces et activités qui deviennent des points focaux dans l’animation de l’espace public et de la ville. Les gares se connectant aux lignes du futur métro, constitueraient des pôles de la ‘’traversée de Beyrouth’’. Affirmant le caractère de porte de la ville. 5 By focusing on the Skytrain, we leave everything that does not work in the city

10

to think only in terms of mobility and flows; flows of people, goods and informations. It can house the shops and activities that become focal points in the animation of public space and city. Railway stations connecting to the future metro lines, constitute new poles of the ’’crossing of Beirut”. Affirming the character of the city gate.

15

20

25

30

40

45

50

MA ST ER P RO JE CT

35


60


61

vacant NL, drawing produced by rietveld landscape


         62

Tandis que le sub-urbanisme peut être décrit comme une démarche de projet qui trouve son programme dans le site en question, où l’invention du programme est entièrement relative à

 l’exploration et à la représentation du site, le sur-urbanisme lui peut être défini comme 1 l’approche exactement inverse : une démarche de projet qui trouve son site dans le pro gramme, et où le programme est donc envisagé, façonné et construit comme ‘’site’’, toutes les techniques de la cartographie et de l’analyse topographique étant transposées en out ils de conception. Sébastient Marot, L’ART DE LA MEMOIRE, LE TERRITOIRE ET L’ARCHITECTURE, 2010.   5     10  Aujourd’hui, si la durée des études tend à s’allonger dans le temps, cette période est de plus en plus vécu comme un état transitoire. Les étudiants étant définis  comme la “population la plus mobile de france”, la question du logement des étudiants doit être abordée dans la perspective et le contexte du développement de  la mobilité des étudiants. La première étape du projet abordé dans ce concours reprend le principe de ‘’modules de logement standardisé’’. L’ossature du module  serait en bois, et les différents matériaux utilisés issues des principes du développement durable. Il sera définis plusieurs typologies de modules selon des programmes types: chambre individuelle, logement de deux à quatre personnes, logement de couple... 15  Ces modules par leur traitement, apporteront une richesse dans les possibilités d’organisation ainsi que dans l’aspect de l’assemblage. La conception des modules  prendra en compte l’absorption d’une grille porteuse métallique permettant l’effacement de la structure et donnant l’idée d’un bâtiment ‘’unique’’. Today, if the period of study tends to be longer, this period is increasingly experienced as a transient state. Students are defined as “the most mobile population  of France”, the issue of student housing must be addressed from the perspective and context of the development of student mobility. The first stage of the project  discussed in this competition takes the principle of’ standard ‘’modules’’ of accommodation. The frame of modules is made ​​of wood, and various materials from   20 the principles of sustainable development. It will be defined several types of modules according to program types: single room, housing two or four people, housing for couple ...   These modules by their treatment, provide a wealth of opportunity in organization and aspect of the assembly. The design of the modules will take into account the  absorption of a metal grid carrier for the deletion of the structure and giving the idea of a ‘‘unique’’ building. ​​  Student Housing Projet:  25 Type: Competition  Location: Every were  Surface: Undefined Year: 2011   30                  35               40      

STUDENT HOUSING

BEAUX-ARTS ACADEMY COMPETITION-2011



  

45 

  

  

50

 


63



            

                                                                                                                                                

Les différentes réalisations utilisant le principe d’élément standardisé 1 (Spacebox, conteneurs, Micro compact home...) n’apportent pas les qualités de programmes désirés par le monde étudiant. C’est pourquoi, dans ce projet, les modules s’organisent autours de programmes 5 nécessaires aux étudiants: salle de réunion, atelier, salle de projection, laverie, cuisine commune...en somme tout les espaces nécessaires à la fois à de bonne conditions de travail et de rencontre.

10



   

  

  

             

                                                               

15

    

20                                   

25

             

                     



                      





 



30 



  

 

  

     

  

35

 

40

 

       

45

                      

50



                         

                         

COMPETITIONS

The various achievements using the principle of standardized item (Spacebox, containers, Micro compact home ...) do not provide the quality of programs desired by the student world. Therefore, in this project, the modules are organized around programs required students: meeting room, workshop, screening room, laundry, shared kitchen ... in short all the necessary space to both good working conditions and encounter.


64 Combiner entre eux les divers éléments, passer ensuite aux différentes parties des édifices, et de ces parties à l’ensemble, telle est la marche que l’on doit suivre lorsque l’on veut apprendre à composer. Lorsque 1 l’on compose, au contraire, on doit commencer par l’ensemble, continuer par les parties, et finir par les détails. J.N.L. Durand, PRECIS, 1819

JEAN NOUVEL AGENCY 5

MIDI-STATION IN BRUSSELS

10

Le projet de la Gare du Midi est composé de plusieurs entités dont un immeuble en V qui vient de placer au dessus des voies de chemin de fer, et un immeuble de 550m le long de l’Avenue Fonsny qui comporte près de 250 000m2 de bureaux avec un centre de conférence et des commerces. Mon travail à l’agence à été de dessiner entièrement la façade nord du bâtiment rue Fonsny, et de préparer les documents graphiques nécéssaires à la présentation du projet ayant eut lieu le 3 mai 2011 au Palais des Beaux -arts de Bruxelles.

The Midi-Station project is composed of several entities. One is a V building put above the railway tracks, and a building of 550m along the Fonsny Avenue which includes about 250 000m2 of offices with a conference 15 center and shops. My work at the agency was to draw the entire north elevation of the building street Fonsny, and prepare the documents necessary for the graphical presentation of the project which 20 took place May 3, 2011 at the Palais des Beaux-Arts in Brussels.

25

30

35

40

45

50

Projet: Type: Location: Surface: Year:

Midi station in Brussels Office Belgium, Brussels, Midi Station 250 000 m2 2011


65

1

5

10

15

20

25

30

40

45

50

WORK IN AGENCY

35


66 Si l’échec des utopies urbaines réside dans la prétention à maîtriser l’habitat et les règles du vivre ensemble, c’est qu’elles refusent d’admettre que les individus ont une histoire à laquelle seule la relation au temps et à l’espace donne une 1 consistance. Quand la ville est projetée hors du temps, l’espace impose ses contraintes et condamne l’individu à vivre “nulle part”, “hors du temps”, “utopiquement”. Et le corps, celui de la ville comme celui des habitants, deviens inéluctablement une machine. Olivier Mongin, VERS LA TROISIEME VILLE, 1995

PERIPHERIQUES AGENCY 5

10

Le projet consistait en un espace « culturel et festif », comprenant une salle principale, une salle secondaire, des loges, un hall d’accueil, un bar, des cuisines, et d’un parc de promenade. Situé sur une plaine à proximité d’habitations, il s’est posé rapidement la question des nuisances sonores provoquées par la création d’un tel programme dans ce petit village. Partant du parc, le sol se soulève de manière à composer un paysage irrégulier, formant les circulations, et venant entourer le bâtiment afin de casser la propagation du bruit.

Rompant avec la tristesse habituelle The project consisted on an “cultural de ce type de programme, le projet and festive,” area, ​​including a main cherche une identité chaleureuse à room, secondary room, dressing travers l’utilisation d’une structure rooms, a lobby, bar, kitchen and a bois. La fluidité et la complémentarité 15 park. Located on a plain area near des espaces sont recherchées dans homes, the main question was the le plan. La grande salle peut s’ouvrir issue of noise pollution caused by the tant sur un amphithéâtre de verdure creation of such a program in this que sur l’accueil. La petite salle, tant small village. Starting from the park, sur l’accueil que sur une espace de the ground rises so as to compose a promenade. Ainsi, accueil, petite salle 20 rugged landscape, forming the circuet grande peuvent ne devenir qu’un lation, and coming to surround the seul espace dont toute les ouvertures building in order to break the sound propagation. Breaking with the usual sont tournés vers un parc vallonné. sadness of this kind of program, the 25

Mission: Projet: Type: Location: Surface: Cost: Year:

MULTI-PURPOSE ROOM

PROJECT MANAGER Multi-purpose room cultural and festive France, Chateaubernard 3063 m2 SHON 3,99 M Euros 2011

30

35

40

45

50

project seeks identity through the use of a wooden structure. The fluidity and complementary of areas take place in the plan. The large room can be opened on a greenery theater and on the reception. The small room, both on the reception and on a space walk. So, reception, small and large room can become a single space with all openings turned to a hilly park.


67

1

5

10

15

20

25

30

40

45

50

WORK IN AGENCY

35


68 L’habitat, c’est la communication directe entre l’inconscient de la ville et celui des individus. On en revient encore à la notion d’”esprit du lieu”, si ce n’est que le mot “esprit” implique le degré de conscience alors qu’ici il 1 n’est question, comme dirait Senett, que de Flesh and Stones, de chair et de pierre -la chair de rêve dont sont pétris les hommes est comme la pierre de rêve dans laquelle tôt ou tard sombrent les villes. Franco La Cecla, CONTRE L’ARCHITECTURE, 2008

GUTEMBERG STREET 5

10

RESIDENTIAL BLOCK

Le projet est né de la volonté d’un particulier souhaitant réaliser un immeuble en structure bois sur une parcelle rectangulaire de 980 m2 (70x14m). La configuration de la parcelle et les règlements d’urbanisme oblige à construire l’immeuble sur une bande de 15m à partir de la rue. Le projet vient chercher la lumière en s’ouvrant sur une distribution centrale de plein air, offrant aux appartements15une double orientation. Des terrasses viennent se former aux endroits aux les règlements imposent des retraits. La distribution centrale cherche à renouer avec une volonté d’espace commun partagé, comme une rue au cœur de l’îlot. Les façades sont traités de manière à distingués l’intériorité de l’enveloppe. The project was born from an owner wishing to make a building in wooden structure on a rectangular plot of 980 m2 (70x14m). The configuration of the plot and planning regulations require the building to be built on a strip of 15m from the street. The project picks up the light by20opening a distribution outdoors on the center, offering apartments with double orientation. Terraces are formed in places with regulations require withdrawals. The distribution center is seeking to reconnect with shared spaces, like a street in the heart of plot. Elevations are treated to distinguished interior of the building envelope. 25

30

35

40

45

50

Projet: Owner: Location: Surface: Year:

8 apartments Colucci Romain France, Pantin, Gutemberg Street 2000 m2 SHON 2011


69

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

P E R S O N A L W O RK

1


70 L’engouement actuel pour la mémoire, cette demande pressante répond à une pluralité de raisons dont la conjonction pousse la France à une véritable situation de commémorite aigüe, au point que l’on peut parler avec Pierre 1 Nora de la “tyrannie de la mémoire”, véritable symptôme de la crise identitaire et de la recomposition du vivre-ensemble à un moment où un certain nombre de repères semblent s’évanouir. Maurice Halbwachs, LA MEMOIRE COLLECTIVE, 1950

PARC ARCHITECTES AGENCY 5

RESIDENTIAL BLOCK : A SHARED CLIMATIC SPACE 10

Le projet se place dans le cadre d’une vaste opération de restructuration de la cité du Clos Saint Lazare, construite entre 1966 et 1970. Sur une parcelle d’angle stratégique située en tête du Clos Saint Lazare, il a été choisi de faire émerger deux bâtiments distincts correspondant à deux échelles urbaines : du logement intermédiaire et un immeuble collectif. Le premier superpose deux duplex traversants pour former des maisons de ville. Le second se compose d’appartements d’angle possédant tous un grand jardin d’hiver, qui se15particularise par un la mise en place d’une processus climatique au service de la création d’un espace semi-privatif. Du point de vue urbain, le bâtiment collectif vient rompre avec la logique moderniste de la cité, en s’installant à l’angle de deux rues, tandis que les maisons en R+2 prolongent le bâti existant. The project fits within the framework of a vast restructuring of the housing estate of Clos St. Lazare, built between 1966 and 1970. On a corner strategically located at the top of Clos St. Lazare, it was chosen to bring out two separate buildings for two urban scales: intermediate housing and an20apartment building. The first typology superimposed two duplex as townhouses. The second consists of apartments in angle with a large winter garden, which is distinguished by a climate process in the service of creating a semi-private space. In the urban drawing, the building is breaking with the modernist logic of the city, by taking the corner of two streets, while the two houses in R+2 extend the existing building. 25

30

35

40

45

50

Mission : Projet: Owner: Location: Surface: Cost: Year:

PROJECT MANAGER 33 apartments Fonciere Logement France, Steins, Stalingrad Street 2 2536 m SHAB + 400m2 OF BALCONY 4,13 M Euros 2012


71

1

5

15

20

25

30

35

40

45

50

WORK IN AGENCY

10


72

T2 : 54.5 m

.3 m 2 NY : 12 BALCO

T2 : 55.9 m2

T3 : 78.4 m2

T3 : 76.2 m2

BALCONY : 18.8 m2

BALCONY : 18.0 m2

BALC : 7.4 m2

DES APPARTEMENTS D’ANGLE 2

La géométrie en trapèze de l’immeuble

1 permet d’optimiser son fonction-

nement thermique. La façade sud est étirée pour bénéficier au maximum des apports solaires passifs tandis que le linéaire de façade nord est diminué d’un quart pour réduire les 5 déperditions. Les appartements s’organisent autours d’une zone à vivre regroupant en enfilade le salon, la salle à manger et la cuisine. Cette grande pièce est doublée d’un grand balcon dont le 10 fonctionnement thermique et l’usage varient selon les saisons. Le rythme régulier de percement des baies vitrées entre le balcon et la pièce permet de scénographier les rapports visuels entre intérieur et extérieur.

ABOUT

15

20

LAUNDRY ROOM

WC

ENTRANCE

25

PARENTAL ROOM

BATHROOM KITCHEN 30

35

40

45

CHILDREN ROOM

BALCONY LIVING ROOM 50

THE

APARTMENTS:

The trapezoidal geometry of the building is to optimize its thermal operation. The south facade is stretched to maximum advantage of passive solar gain while the linear north facade is dropped by a quarter to reduce heat losses. Apartments are organized around a living area witch is including the living room, dining room and kitchen. This large and linear room is combined with a large balcony with a thermal function and vary use according to season. The regular rhythm of windows piercing between the balcony and the room generate visual scenography between inside and outside.


73

VARIABILITE

DES

USAGES:

Les balcons permettent de gérer des

1 questions d’acoustiques et d’usages.

En été notamment, pour les balcons situés plein sud, des panneaux coulissants protecteurs permettent d’ajuster à son gré des zones d’ombre. Ces éléments mobiles asso5 ciés au vitrage coulissant donnent la possiblité aux habitants de gerer des ambiances domestiques sur mesure : ombre/soleil, public/privé, calme/ bruyant.

ETE / SUMMER

VARIABILITY

20

MI SAISON / MID SEASON

25

30

HIVER / WINTER 35

UN

ESPACE

PARTAGE:

Les balcons font l’objet d’un traitement structurel spécifique. Ils sont accrochés à la façade par une structure métallique recouverte d’un platelage bois. Ceci permettant une libre circulation de l’air sur l’ensemble de la hauteur de l’édifice. Ainsi, l’ensemble des balcons agit comme un tampon thermique partagé, obligeant également les habitants à faire attentions aux usages qu’ils en font pour ne pas déranger le voisinage. Le processus climatique engendre un espace social, c’est une façon de lutter contre la prédominance du « chacun chez soi ».

A

SHARING

SPACE:

The balconies are subject of a specific structural treatment. They are hung on the facade with a metallic structure covered with wooden deck- 40 ing. This allow free circulation of air over the entire height of the building. Thus, all balconies are shared as a thermal buffer, also forcing people to use it with attention in order to not disturb neighbors. The process cre- 45 ates a social climate, it is a way to fight against the dominance of “every one at home”. 50

USES:

A CLIMATIC PROCESS WHO GENERATE A SHARING SPACE, A FIGHT AGAINST THE DOMINANCE OF “EVERY ONE AT HOME”

WORK IN AGENCY

10

15

OF

The balconies allow to manage noise and uses issues. In summer especially, on south balconies, sliding panels allow to adjust light and shadows. These mobile elements associated with sliding glass give the possibility for people to custom different atmosphere : shade / sun, public / private, quiet / loud.


74 La permanence inhérente à toute architecture, même la plus frivole, ne peut être compatible avec l’instabilité de la métropole. De cet affrontement, la métropole sera toujours gagnante, par défénition, dans sa réalité om1 niprésente, l’architecture devient un jouet et n’est toléré qu’en tout que décor pour l’illusion de l’histoire et de la mémoire. REM KOOLHASS, OMA, 1990

FOLDED CITY 5

EVOLO COMPETITION - HONORABLE MENTION 10

Le projet est né de la volonté d’un particulier souhaitant réaliser un immeuble en structure bois sur une parcelle rectangulaire de 980 m2 (70x14m). La configuration de la parcelle et les règlements d’urbanisme oblige à construire l’immeuble sur une bande de 15m à partir de la rue. Le projet vient chercher la lumière en s’ouvrant sur une distribution centrale de plein air, offrant aux appartements une double orientation. Des terrasses viennent se former aux endroits aux les règlements imposent

des retraits. La distribution centrale L’histoire des gratte-ciel remonte à cherche à renouer avec une volonté Elisha Otis, inventeur de l’ascenseur d’espace commun partagé, comme durant le 19ème siècle. Cette invenune rue au cœur de l’îlot. Les façades tion à favorisée la conquête du ciel sont traités de manière à distingués 15 avec des projets rivalisant par leur l’intériorité de l’enveloppe. du bâti- démesure. Que se passerait-il si, ment. cherche à renouer avec une dans une maison, l’ascenseur était volonté d’espace commun partagé, utilisé comme une télécommande comme une rue au cœur de l’îlot. Les pour passer d’un étage à l’autre, d’un façades sont traités de manière à programme à un autre? distingués l’intériorité de l’enveloppe. 20 La maison intègrerait de multiples apdu bâtiment. cherche à renouer avec plications : Une application par étage. une volonté d’espace commun parta- L’ascenseur serait pour la maison ce gé, comme une rue au cœur de l’îlot. qu’internet est pour un smartphone.

Un paramètre nécessaire! Maintenant, vous pouvez “zapper” votre vie dans l’espace. Imaginez-vous dans votre chambre, mettez vos pantoufles, allez dans votre ascenseur, et zaper! Vous serez en un clein d’œil dans votre salon, votre garage, votre bar favori ou votre lieu de travail, le parc où vous aller faire du jogging!

25

30

35

40

45

50

Projet: Location: Surface: Team: Year:

Skyscraper competition USA Undefined Bastien Papetti & Adrien Piebourg 2012


75

1

5

10

15

25

30

35

40

45

50

COMPETITION

20


76 GROUN FLOOR MAP

1

W A T T E R B AT T E RY

ELECTRICITY B AT T E RY

PUBLIC E S C A L AT O R

MAIN ROAD

DELIVERY

5 DELIVERY

STORAGE, RESERVE

10

A G R I C U LT U R A L FA R M

L A U N D RY ROOM CAR PARK

FIRST FLOOR MAP

15 MEETING ROOM

CAFE T H E AT R E EXHIBITION

20 LIBRARY

STORAGE, RESERVE CONFERENCE ROOM

RESERVE, STORAGE STORE

25

BOOKSTORE D E L I C AT E S S E N CELLAR, STORAGE

30

THIRD FLOOR MAP

35

PUBLIC SPACE

T H E AT R E

LIBRARY EXHIBITION

40

CAFE

45 DINNING ROOM

50


77

1

5

Comment vivre à la verticale? Construire plus haut ne semble pas changer notre manière d’habiter. La plupart des personnes souhaitent devenir propriétaire d’une maison, générant en contre partie de l’étalement urbain et un manque de diversité. Comment faire pour avoir les avantages de la banlieue combinés avec la richesse de la vie en ville? La maison combinée à l’ascenseur engendre la première cellule. Nous devons maintenant trouver l’idée de “Tour”. Or seule, cette cellule est anecdotique, mais multipliés et intensifiés, elle marque son existence. L’idée de Tour devient maintenant clairement identifiable comme un «objet». L’idée de “Tour” est inséparable de l’idée de la ville, de sorte que nous avons maintenant un objet dans la ville, qui ressemble à une ville. Les perceptions sont faussées. L’objet dans la ville est devenu littéralement la «ville-objet».

P R I VAT E GARDEN

PUBLIC GARDEN

10

DINNING ROOM E L E VAT O R ACCES CAFE ACCES

CAR PARK

15

20

25

T H E WAT T E R B AT T E RY

STORAGE R A I N WAT E R

CAFE

R A I N WAT E R R E T R E AT M E N T

30

T H E T H E AT E R

35

40 ADVERTISING PANEL

45

ADVERTISING PANEL CAFE/ LIBRARY

MAIN ROAD

50

COMPETITION

How to live vertically? Building higher and higher does not seem to change the way we live. Most people wish to live in single-family residences, but the problem is the lack of diversity and density. How to have the benefits of suburbia combined with the intensity of living in the city? The new tower is born, or rather, the first cell. We must now find the idea of “Tower”. This cell is only anecdotal, but multiplied and intensified, it marks its existence. It is now clearly identifiable as an “object”. The idea of “Tower” is inseparable from the idea of city, so we have now an object in the city, which looks like a city. Perceptions are distorted. The object in the city became literally the “city-object”.

THE VERTICAL HOUSE


70 78

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


79

1

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50


80 On n’ignore évidemment pas que l’image va supporter tout; parcequ’à l’intérieur d’une même image on peut juxtaposer sans contradiction tout et n’importe quoi. Le flux des images 1 emporte tout, ne voulant laisser nul temps à la reflexion, et tout à fait independamment de ce que le spectateur peut en comprendre ou en penser. GUY DEBORD, COMMENTAIRES SUR LA SOCIETE DU SPECTACLE.1988

GRAPHIC WORK 5

Photoshop VS 3ds max

10

15

Work: For: Project: Year:

3D model Jean-Marie Lesene Master degree project in Tokyo 2008

Work: For: Project: Year:

Short movie Quentin Duvillier, Le Bourgeois Victor Master degree project 2009

20

Work: For: Project: Year:

Short movie 25 Quentin Duvillier, Le Bourgeois Victor Master degree project 2009

30

35

40

Work: For: Project: Year:

Graphic picture Capucine Pantin, Lea Alric Master degree project in Buenos Aires45 2009

50


81

1

Work: For: Project: Year:

Graphic picture Myself Graphic picture for my master degree project research 2010

5

Work: For: Project: Year:

10 Graphic picture Alice Wijnen; R architecture; Brochet, Lajus, Pueyo International competition for a museum in Gdansk 2010 15

20

Work: For: Project: Year:

Graphic picture AVIVE Agency Picture for a booklet 2010

Work: For: Project: Year:

Graphic picture AVIVE Agency Picture for a booklet 2011

25

Work: For: Project: Year:

30

Graphic picture Alice Wijnen; R architecture; Brochet, Lajus, Pueyo International competition for Orthodox Russian center in Paris 2011 35

40

50

GR AP H IC WO R K

45




PIEBOURG Adrien adrien.piebourg@gmail.com 06.46.46.45.93


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.