Junio 2016 • Año XII • AEROSOL la revista

Page 1

Año XII, Junio 2016

ESTADÍSTICAS:

Producción de aerosol en América del Norte

ASOCIACIONES:

Nueva mesa directiva de la CCA

CONSENTIDO DEL HUMOR:

Homenaje a Dimitri Giokaris




C A R TA E D I T O R I A L

La rapidez, el nuevo estilo de vida A

ctualmente la gente anda corriendo de un lado a otro, el trabajo, las funciones del hogar, los hijos, el ejercicio, etc… todo corre de prisa, todo con rapidez; por ello muchas empresas quieren superar el ritmo de los consumidores creando productos que faciliten más la vida. Uno de ellos son los aerosoles que se han convertido en un elemento básico en la vida diaria del ser humano y realmente es muy cómodo ponerse el desodorante, maquillarse o peinarse con un spray; y que decir de elaborar comidas sanas y rápidas, o eliminar los molestos insectos con sólo apretar un botón; en cuanto al trabajo es más práctico pintar un objeto o hasta una obra de arte con un aerosol. Son muchos los productos ya existentes en aerosol y se requiere que surjan más para cubrir las necesidades de los consumidores, pero también es muy necesario producir envases de aerosol, que sean cien por ciento funcionales técnicamente; y cómo se logra esto, siguiendo las recomendaciones

técnicas que han sido aprobadas por el Comité Técnico de la Federación Latinoamericana del Aerosol (FLADA). Cada día esta industria va a la alza a nivel mundial y las empresas encargadas de su fabricación deben seguir las normas establecidas para elaborar los aerosoles con calidad y responsabilidad, porque tienen que ser seguros y amigables con el medio ambiente. Por ello, hoy contamos con las recomendaciones técnicas para la producción de los botes de aluminio que contienen sus requerimientos y procedimiento para su producción. Todo resulta ser una cadenita, entre mejor sea cada proceso de elaboración, mejor producto se va a tener y mayor va a ser la satisfacción de la industria y sobre todo las del consumidor que hoy en día, la rapidez es su estilo de vida.

DIRECTORIO Director general Geno Nardini geno@aerosollarevista.com

Consultor técnico Montfort A. Johnsen Directora de arte Tania Lince

AEROSOL LA REVISTA. ÓRGANO INFORMATIVO DE LA FEDERACIÓN LATINOAMERICANA DEL AEROSOL – FLADA

Directora editorial Gena Nardini-Eiseman gena@aerosollarevista.com

Fotógrafo Sergio Bautista

Periodista Gisselle Lara gisselle@aerosollarevista.com

Administradora Beatriz Gutiérrez betty@aerosollarevista.com

Domicilio: Plaza de Tenexpa 15, Colonia Doctor Alfonso Ortiz Tirado, México, Distrito Federal, Código Postal 09020, México

Gerente general Luis Nardini luis@aerosollarevista.com

BANCO DE IMÁGENES SHUTTERSTOCK

Teléfono: +52 (55) 5711-4100 +52 (55) 5780-2356



ÍNDICE

14

6

Página

6

Página INFORME ESPECIAL

Cifras históricas La 65ª edición de la encuesta anual que elabora La CSPA, revela las cifras de producción de productos de aerosol en América del Norte

11

Adiós Chicago

Nuevos productos en envase de aerosol

TECNOLOGÍA

¿Cuáles y cómo? Los requerimientos, procedimientos y normativas de los envases de aluminio para aerosol, aquí la tercera entrega de las Recomendaciones FLADA.

Quais e como? As exigências, procedimentos e regulamentos de recipientes de alumínio para o aerossol, aqui a tercera entrega das Recomendações FLADA.

4

Nueva mesa directiva

30

EMPRESAS

Desde su creación hasta lo más actual Mario Barbero se incorporó a Precision Global como Chief Executive Officer, donde aportará iniciativas de crecimiento y de transformación para la compañía.

NOTAS A PRESIÓN Convertir una barra de mantequilla en aerosol en un solo segundo o con qué crear un ambiente de neblina para fotografías románticas, ésta y más novedades en el mundo del aerosol.

14

ASOCIACIONES Marcelo Aguilera, Álvaro Bardon y Gerardo Jaeger son 3 de las 7 personalidades de la industria del aerosol, que conforman la nueva mesa directiva de La Cámara Chilena del Aerosol (CCA)

ASOCIACIONES Washington, D.C. es ahora la sede de la junta de medio año de la CSPA, pero no sólo la Ciudad de los Vientos dijo adiós a esta reunión; dos de los personajes más importantes de la industria también lo hicieron.

12

28

La revista

33

CALENDARIO

Eventos en verano Este mes de junio y lo que resta del año estaremos llenos de eventos en la industria del aerosol. Aquí la lista.

35

PARTÍCULAS AL AIRE “Me quito el sombrero sin dirigir una sola palabra” La Columna de Raymundo Villa

36

CONSENTIDO DEL HUMOR Homenaje a Dimitri Giokaris

28



INFORME ESPECIAL

Productos de aerosol, su producción en América del Norte en el 2015 4,590 millones de productos en aerosol se producen anualmente en países como Canadá, Estados Unidos, México y Puerto Rico.

Del 10 al 13 de mayo pasado, se llevó a cabo la junta de medio año, de La Asociación de Productos Especiales de Consumo (CSPA) en el Gaylord National Resort & Convention Center en Washington, D.C; donde se dio a conocer los resultados de la encuesta anual de producción de aerosol en América del Norte. La 65ª edición de la encuesta anual que elabora la CSPA, revela que la producción de productos de aerosol en América del Norte se elevó en un estimado de 4,590 millones de unidades en el 2015, lo que representa un incremento del 1.5%, siendo ésta una nueva cifra récord, lo que significa que la fabricación de los productos en aerosol va en constante crecimiento.

6

La revista


INFORME ESPECIAL

La industria de los aerosoles de Estados Unidos presentó máximos históricos en su producción, con el número total de 3,820 millones de unidades en el 2015; esto representa un aumento del 0.6 % respecto al 2014. Es de 5 millones de unidades más, que el total del 2012, que anteriormente era el más alto índice de referencia para los rellenos de aerosol en el país norteamericano.

La Encuesta Anual de la CSPA, es una poderosa herramienta que las empresas usan para informar las decisiones de planificación, inversión, ventas, de investigación y desarrollo. Entre los aspectos que más destacan de esta investigación para la producción de aerosoles a partir del 2014 en Estados Unidos son:

Associaction Research, Inc. es una firma de investigación y encuesta independiente, que recopila y tabula las respuestas individualmente de los participantes.

Ésta investigación, que fue realizada por la compañía Associaction Research, Inc. sirve como un índice anual de la fuerza de negocio de la industria, ya que informa de la unidad de volumen de los componentes del embalaje de aerosol, fabricados y entregados para uso doméstico durante un año específico; así mismo indica las estimaciones para la producción en países como Canadá y México. El propósito de este informe es destacar las tendencias dentro de las categorías de productos, esto será de utilidad a los reguladores y legisladores del sector para enfatizar el impacto económico positivo de productos en aerosol. Es el índice principal de la fortaleza del negocio de esta industria.

La revista

7


INFORME ESPECIAL

Estadísticas de Producción de USA 2014 - 2015

8

La revista


INFORME ESPECIAL

La revista

9


INFORME ESPECIAL

Contribución de los principales grupos de productos Estados Unidos y Puerto Rico – 2015

Llenado de aerosol en unidades Estados Unidos y Puerto Rico 2008 - 2015

10

La revista


A S O C I AC I O N E S

Adiós Chicago,

Bienvenido Washington, D.C.

D

espués de varias décadas de celebrar la junta de medio año de la CSPA (Asociación de Productos Especiales de Consumo / Consumer Specialty Products Association) en Chicago, la sede se cambió a Washington D.C., en el Gaylord National Resort & Convention Center. Este maravilloso lugar ubicado en National Harbour (Maryland) fue del agrado de sus huéspedes por sus excelentes instalaciones, restaurantes y lugares de esparcimiento. Las habitaciones totalmente de lujo, dejaron un buen concepto, por su extraordinario servicio y comodidad. El cambio a esta ciudad, se debe a que en Washington se localiza el centro de gobierno, y los temas tratados durante la junta, tienen que ver más con reglamentos y leyes creadas por las agencias gubernamentales de los Estados Unidos que regulan las actividades industriales de ese país. Desde hace varios años la CSPA ubicó sus oficinas generales en esta localidad, y ahora ha realizando aquí su convención con el objetivo principal de que los socios puedan tener más interrelaciones con gente de la política. Una de las actividades de mayor interés para aerosolistas fue la comida de medio día, donde Chris Wallace, hijo del legendario periodista Mike Wallace; habló sobre las próximas elecciones en Estados Unidos. En este mismo evento, también se recibieron noticias de suma importancia para la industria.

Director General del CSPA; por lo que recibió muchos y merecidos homenajes en este evento, por su trayectoria y aportación al mundo del aerosol. De las cosas inesperadas que nos tomó por sorpresa, fue el anuncio de Chris Cathcart, Presidente de la Asociación que hizo ante los presentes, y fue su decisión de retirarse de la industria después de varias décadas de estar al frente de ella. No sabemos las causas y seguramente tendremos más información en la junta anual en diciembre en el Marriott Harbour Beach Hotel, Fort Lauderdale. Por lo pronto ya se fueron dos titanes del mundo aerosol, Monty Johnsen y Chris Cathcart.

Adiós a dos grandes titanes del aerosol Desde hace más de un año y debido a la cercanía que AEROSOL LA REVISTA tiene con su Editor Técnico, Dr. Montfort A. Johnsen, nos enteramos que ésta sería la última junta a la que él y su esposa Marie Johnsen asistirían. Aparte de haber sido Vicepresidente de Investigaciones y Desarrollo del envasadora más grande de aerosoles en el mundo, y autor de la Guía de Aerosoles ("Aerosol Handbook"), Johnsen también fue

Montfort A. Johnsen y Chris Cathcart dos grandes del mundo del aerosol se retiran de la industria y dijeron adiós a la CSPA.

La revista

11


Í NODTA N I CSE A P R E S I Ó N

El dispositivo que convierte

la mantequilla en aerosol en segundos

La tecnología llegó hasta la cocina con este nuevo dispositivo portátil llamado BIEM, un pulverizador que convierte una barra de mantequilla en aerosol. El novedoso aparato funciona con un acelerómetro que se activa sólo para derretir la mantequilla en cuestión de segundos, para cocinar o aderezar los alimentos. BIEM fue desarrollado por la empresa Doug Foreman, y utiliza cualquier tipo de mantequilla que funde sólo la cantidad que se desea utilizar, y conserva el resto en su formato original (en barra). Funciona con una batería de litio y se puede guardar en el refrigerador para conservar en buen estado el sobrante. A diferencia de otros aerosoles, no contiene elementos químicos, sólo utiliza calor y aire para obtener la mantequilla en estado líquido. El innovador utensilio estará en el mercado a finales del 2016.

Niebla en aerosol la herramienta que todo fotógrafo necesita

Atmosphere es un nuevo producto en aerosol que permite a los profesionales de la lente crear un ambiente cálido y romántico para sesiones de fotografía con niebla. Se trata de un spray que genera una atmósfera de neblina, funciona con butano, propano y aceite mineral; este producto no es tóxico y se puede usar durante 6 minutos aproximadamente y el efecto durará una hora, sobre todo si el espacio no está muy ventilado. La lata de aluminio es del tamaño de cualquier spray pequeño, su precio oscila entre los 120 pesos mexicanos. Esta herramienta es un complemento ideal para los amantes de la fotografía, permite crear imágenes sorprendentes con facilidad y puede durar hasta una hora.

Venecia le declara

la guerra a las aves con aerosol La ciudad más romántica del mundo le ha declarado la guerra a las aves que se congregan en la Plaza de San Marcos, ya que instalarán aerosoles gigantes para disuadir a las cientos de gaviotas agresivas que atacan a los turistas, meseros y hasta las mesas de los restaurantes al aire libre, para robarse los alimentos. La firma de perfumes Seneca Rouxair desarrollo un “repelente de gaviotas”, se trata de unos aerosoles que se instalarán en las azoteas y balcones de los edificios y rocían en el aire un líquido de aceites esenciales que ahuyentan a los pájaros. Estos fluidos no son perjudiciales al ser humano, y provocará que las aves estén fuera de la plaza, además de que reducirá su deseo de reproducción.

12

La revista



EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

envases de aluminio PARA aerosol

En AEROSOL LA REVISTA continuamos desglosando el documento que reúne las recomendaciones de la Federación Latinoamericana del Aerosol (FLADA). En ésta tercera entrega del documento se detalla todas las recomendaciones, así como los procedimientos para producir los envases de aluminio que contendrán productos en aerosol y que podrán ser útiles sólo en una ocasión. Estas recomendaciones fueron consultadas en una serie de documentos, que más adelante se enlistarán y que son fundamentales para que se lleve a cabo.

14

La revista

recipientes de alumínio para aerossol

Em AEROSOL LA REVISTA continuamos desagregando o documento que contém as recomendações da Federação Latino-Americana do Aerossol (FLADA). Nesta terceira parcela do documento todas as recomendações e procedimentos para a produção de recipientes de alumínio que contêm produtos em aerossol e que pode ser útil apenas uma vez detalhado. Estas recomendações foram consultados em uma série de documentos, que serão listados abaixo e são essenciais para ser realizado.


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

Índice 1

OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN

Índice 1

OBJETO E CAMPO DE APLICAÇÃO

2 DOCUMENTOS NORMATIVOS PARA CONSULTA

2 DOCUMENTOS NORMATIVOS PARA CONSULTA

3 DEFINICIONES

3 DEFINIÇÕES

4 CLASIFICACIÓN

4 ClaSSIFICAÇÃO

5 REQUISITOS

5 REQUISITOS

6 MARCADO, ROTULADO Y EMBALAJE

6 MARCA, ROTULAGEM E EMBALAGEM

7 MÉTODOS DE ENSAYO

7 MÉTODOS DE ENSAIO

ANEXO A INSPECCIÓN Y RECEPCIÓN ANEXO B (INFORMATIVO) BASES TÉCNICAS PARA LA ELECCIÓN DE ENVASES ANEXO C (INFORMATIVO) BIBLIOGRAFÍA

1

OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN

ANEXO A INSPECCIÓN Y RECEPCIÓN ANEXO B (INFORMATIVO) BASES TÉCNICAS PARA LA ELECCIÓN DE ENVASES ANEXO C (INFORMATIVO) BIBLIOGRAFÍA

1

OBJETO E CAMPO DE APLICAÇÃO

1.1 Esta Recomendación FLADA establece los requi-

1.1 Esta norma FLADA estabelece os requisitos e mé-

sitos y métodos de ensayo que deben cumplir los envases de aluminio, destinados a productos de aerosol.

todos de ensaio que devem cumprir as embalagens de alumínio, as quais são destinadas a produtos de aerossol.

1.2 Se consideran los envases construidos en una sola pieza para ser utilizados una sola vez.

2 DOCUMENTOS NORMATIVOS PARA CONSULTA Todo documento normativo que se menciona a continuación es indispensable para la aplicación de este documento. Cuando en el listado se mencionan documentos normativos en los que se indica el año de publicación, esto significa que se debe aplicar dicha edición. En caso contrario, se debe aplicar la edición vigente, incluyendo todas sus modificaciones. Recomendación FLADA N° 001 – Aerosoles Glosario de Términos. Recomendación FLADA N° 005 – Determinación de la resistencia a la presión. NORMA IRAM 15-1 – Sistemas de muestreo para la inspección por atributos. Parte 1 – Planes de muestreo para las inspecciones lote por lote tabulados según el nivelde calidad aceptable (AQL).

1.2 As embalagens construídas são consideradas como peça única, sendo utilizada somente uma vez.

2 DOCUMENTOS NORMATIVOS PARA CONSULTA Todos os documentos normativos mencionados a seguir serão indispensáveis para a aplicação deste documento. Quando os documentos normativos forem mencionados na lista, na qual indica o ano de publicação, isto significa que deve ser aplicada a referida edição. Norma FLADA N° 001 – Aerossol – Glossario de Térmos. Norma FLADA N°005 – Determinação da resistência à pressão. IRAM 15-1 – Sistemas de amostras para inspeção por atributos. Parte 1 – Planos de amostra para as inspeções, lote por lote, tabulados segundo o nível de qualidade aceitável (AQL). La revista

15


EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

NORMA IRAM 18 – Muestreo al azar. NORMA IRAM 3770 – Glosario Aerosoles. NORMA IRAM 3705 – Aerosoles: Método de determinación del paralelismo entre boca y la base del envase. NORMA IRAM 3706 – Aerosoles: Método de determinación de la planicidad de la boca de los envases. NORMA IRAM 3708 – Aerosoles: Método de determinación de la resistencia a la butanona (metil-etil-cetona) del recubrimiento interno y externo de los aerosoles. NORMA IRAM 3709 – Aerosoles: Método de determinación de la altura del hombro de los envases de aluminio. NORMA IRAM 3785 – Envases de Aluminio para Aerosoles. NORMA IRAM 3787 – Envases para aerosoles: Determinación de la capacidad a rebalse. NORMA ABNT NBR 15580 – Embalagem de Alumínio para aerosol – Dimensões. * Corresponde a la revisión de la IRAM 3785:2002.

3 DEFINICIONES

IRAM 18 – Amostra aleatória. IRAM 3770 – Glossário Aerossol IRAM 3705 – Aerossol: Método de determinação do paralelismo entre a boca e a base da embalagem. IRAM 3706 – Aerossol: Método de determinação do nivelamento da boca das embalagens. IRAM 3708 – Aerossol: Método de determinação da resistência butanona (metil etil cetona) do revestimento interno e externo dos aerossóis. IRAM 3709 – Aerossol: Método de determinação da altura do ombro das embalagens de alumínio. IRAM 3785 – Embalagens de Alumínio para Aerossóis. IRAM 3787 – Embalagens para aerossóis. ABNT NBR 15580 – Embalagem de Alumínio para aerossol – Dimensões * Relativo à revisão da IRAM 3785:2002.

3 DEFINIÇÕES A finalidade desta norma é a aplicação de todas as definições indicadas na norma FLADA N° 001 Bombee: Setor localizado na parte inferior da embalagem.

A los fines de esta norma son aplicadas todas las definiciones indicadas en la Recomendación FLADA N° 001. Bombee: Sector ubicado en la parte inferior del envase.

4 CLASIFICACIÓN En esta Norma los envases se especifican de acuerdo a su forma y dimensiones, como diámetro, altura y diámetro interno de la boca.

5 REQUISITOS 5.1 Formas y Medidas Las medidas y las tolerancias de los envases de aluminio para aerosoles << verificadas según 7.1 >> serán las indicadas en la tabla 1 (ver figuras 1, 2, 3, 4, 5). Para la forma de los envases indicados en la figura 6, 7, 8 las medidas indicadas en los planos deben ser consultadas y definidas junto con el fabricante de envases de aluminio. NOTA: Se podrán consultar con los distintos fabricantes medidas que no figuren en las tablas.

16

La revista

4 CLASSIFICAÇÃO Nesta Norma as embalagens são especificadas de acordo com sua forma e dimensões como: diâmetro, altura e diâmetro interno da boca.

5 REQUISITOS 5.1 Formas E Medidas As medidas e as tolerâncias das embalagens de alumínio para aerossóis, verificadas segundo 7.1, serão as indicadas na tabela 1 (ver figuras 1, 2, 3, 4, 5). Para a forma das embalagens indicadas na figura 6, 7 ,8 as medidas indicadas nos planos/desenhos devem ser consultadas e definidas em conjunto com o fabricante de embalagens de alumínio. NOTA: Será possível consultar com os distintos fabricantes medidas que não constam das tabelas.


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

Figura 1: Detalle de rulo para envases de diámetro interno de boca de 15mm. Figura 1: Detalhe do rolo para embalagens de diâmetro interno de 15 mm.

Figura 4:

Envase hombro ojival (súper ojival / extra ojival)

Figura 4:

Embalagem ombro ojival ( super ojiva / extra ojival)

Figura 5:

Envase de hombro redondo

Figura 5:

Embalagem ombro redondo

Figura 6:

Envase de hombro recto / plano

Figura 6:

Embalagem ombro recto / plano

Figura 2: Envase de diámetro interno de boca de 15 mm.

Figura 2: Embalagem de diâmetro interno de boca de 15 mm.

Figura 7: Envase hombro ojival

Figura 8: Envase tipo hombro

Figura 7: Embalagem de ombro

Figura 8: Embalagem tipo ombro

(súper ojiva / extra ojival) reto com pescoço (neck)

Figura 3: Detalle de rulo de envases con diámetro de boca de 25,4 mm.

Figura 3: Detalhe do rolo para embalagens de diâmetro de 25,4 mm.

NOTA: Agorge: la tapa se puede quitar del cuello Ecogorge: la tapa no se puede quitar (tapa activador)

redondo con cuello (neck)

redondo com pescoço ( neck )

NOTA: Agorge: la tapa se puede quitar del cuello Ecogorge: la tapa no se puede quitar (tapa activador) La revista

17


EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

5.2 Paralelismo del plano del rulo con respecto al de la base

5.2 Paralelismo do plano do rolo em relação à base

El paralelismo << verificado según la IRAM 3705 >> será tal que la diferencia en valor máximo y el mínimo no sea mayor que 0,25 mm.

O paralelismo, verificado segundo o IRAM 3705, será tal que a diferença em valor máximo e mínimo não será maior a 0,25mm.

5.3 Resistencia a la deformación y rotura

5.3 Resistência à deformação e à ruptura

La resistencia a la deformación y rotura están expresada en la Norma Flada 05.

A resistência da deformação e ruptura fica expressa na Norma Flada 05.

5.4 Perfil de Rulo

5.4 Perfil de Rolo

El perfil del rulo << verificado según 7.1 >> tendrá las formas y medidas indicadas en la figura 1 y 2 para los envases de diámetro interno de boca 15 mm, y en la figura 3, 4, 5, 6, 7 y 8 para los envases de diámetro interno de boca de 25.40 mm.

O perfil do rolo, verificado segundo o 7.1, terá as formas e medidas indicadas na figura 1 e 2 para as embalagens de diâmetro interno de boca 15 mm, e na figura 3, 4, 5, 6, 7 e 8 para as embalagens de diâmetro interno de boca de 25.40 mm.

5.5 Planicidad de la boca

5.5 Nivelamento da boca

La variación máxima de la planicidad de la boca << verificada según IRAM 3706 >> será 0.25 mm.

A variação máxima do nivelamento da boca verificada segundo o IRAM 3706 será 0.25 mm.

5.6 Altura del Hombro

5.6 Altura do Ombro

Las alturas del hombro << verificadas según la IRAM 3709 >> serán indicadas en la tabla 1 o fijadas entre los clientes y los fabricantes de envases de aluminio para aerosoles.

As alturas de ombro, verificadas segundo o IRAM 3709, serão indicadas na tabela 1 ou fixadas entre os clientes e os fabricantes de embalagens de alumínio para aerossóis.

5.7 Capacidad de Rebalse

5.7 Capacidade de Retenção

La capacidad a rebalse << verificada según 7.3 >> será la indicada en la Tabla 1 o fijada por convenio previo entre el fabricante del envase de aluminio y el cliente.

A capacidade de retenção verificada, segundo o 7.3 será a indicada na Tabela 1 ou fixada pelo convênio prévio entre o fabricante da embalagem de alumínio e o cliente.

5.8 Requisitos del recubrimiento

5.8 Requisitos do revestimento

18

5.8.1 Resistencia a la butanona (metil-etil-cetona)

5.8.1 Resistência à butanona (metil-etil-cetona)

La resistencia de la butanona a los recubrimientos internos, será verificada según la IRAM 3708; cualquier otra metodología podrá ser establecida por convenio previo. Dicha metodología puede ser aplicada a los recubrimientos externos.

A resistência da butanona aos revestimentos internos será verificada segundo o IRAM 3708. Qualquer outra metodologia poderá ser estabelecida através de convênio prévio. Essa metodologia pode ser aplicada aos revestimentos externos.

5.8.2 Adherencia del recubrimiento externo e interno

5.8.2 Aderência do revestimento externo e interno

La adherencia del recubrimiento << verificada según 7.4 >> será el promedio de las tres determinaciones que debe ser mayor o igual a la clase “8”.

A aderência do revestimento, verificada segundo 7.4 será a média das três determinações que deve ser maior ou igual à classe “8”.

La revista


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

5.8.3 Porosidad del recubrimiento interno

5.8.3 Porosidade do revestimento interno

La porosidad del recubrimiento interno << verificada según el método electroquímico indicado en 7.5 >> será la fijada por convenio previo.

A porosidade do revestimento interno, verificada segundo o método eletroquímico indicado em 7.5, será a fixada acordo prévio.

Tabla 1: Medidas y capacidades

Tabela 1: Medidas e capacidades

Tabla 1a: Medidas y capacidades de envases

Tabela 1a: Medidas e capacidades de embalagens

Tabla 1b: Medidas y capacidades de envases de hombro plano con diámetro interno de boca 25,40 mm ± 0,10 mm – Figura 6

Tabela 1b: Medidas e capacidades de embala-

con diámetro interno de 15 mm

com diâmetro interno de boca de 15 mm

gens de ombro plano com diâmetro interno de boca 25,40 mm ± 0,10 mm – Figura 6

La revista

19


EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

Tabla 1c: Medidas y capacidades de envases de hombro Ojival con diámetro interno de boca 25,40 mm ± 0,10 mm

Tabela 1c: Medidas e capacidades de embalagens de ombro ogival com diâmetro interno de boca 25,40 mm ± 0,10 mm

Tabla 1d: Medidas y capacidades de envases de hombro redondo con diámetro interno deboca 25,40 mm ± 0,10 mm Tabela 1d: Medidas e capacidades de embalagens de ombro redondo com diâmetro interno de boca 25,40 mm ± 0,10 mm

20

La revista


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

Tabla 1e: Medidas y capacidades de envase

Tabela 1e: Medidas e capacidades de embalagem

Tabla 1f: Medidas y capacidades de envase tipo

Tabela 1f: Medidas e capacidades de embalagem

de hombro recto con cuello (neck) – Figura 7

hombro redondo con cuello (neck) – Figura 8

de ombro reto com com pescoço (neck) – Figura 7

ombro redondo com pescoço (neck) – Figura 8

La revista

21


EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

6 MARCADO, ROTULADO Y EMBALAJE

6 Marca, rotulagem e embalagem

6.1 Marcado y Rotulado

6.1 Marca e rotulagem

El embalaje de los envases llevará impreso los datos necesarios para la identificación del lote de producción; además de las indicaciones que establezcan las disposiciones legales vigentes y las que se establezcan con convenio previo con cada cliente.

Os pacotes das embalagens terão impressos os dados necessários para a identificação do lote de produção, além das indicações que sejam estabelecidas as disposições legais vigentes e as que são estabelecidas em acordo prévio com cada cliente.

6.2 Embalaje

6.2 empacotamento/acondicionamento

Las características del embalaje para almacenamiento y transporte, serán las apropiadas para asegurar las condiciones correctas de limpieza de los envases, y evitar deformaciones o alteraciones física o cualquier otro tipo de daño.

As características do empacotamento para armazenamento e transporte serão as apropriadas para assegurar as condições corretas de limpeza das embalagens e evitar deformações ou alterações físicas ou qualquer outro tipo de dano.

7 MÉTODOS DE ENSAYO

7 MÉtodos de ensaio

7.1 Medidas

7.1 Medidas

Las medidas de los envases se verifican con instrumentos de medición que permitan comprobar si las medidas reales se hallan encuadradas dentro de los valores especificados en la tabla 1 con sus respectivas tolerancias.

As medidas das embalagens/dos pacotes são verificados com instrumentos de medição que permitam comprovar se as medidas reais se encontram dentro dos valores especificados na tabela 1 com suas respectivas tolerâncias.

7.2 Altura de Contacto

7.2 Altura de rolo (Boxal)

Es la distancia entre el plano de la parte superior del labio de la abertura de recipientes de aerosol y el centro del radio de curvatura de las extremidades de las mordazas de la herramienta de engaste cuando se fija la copa de la válvula. La altura del rulo se verifica usando un calibrador del tipo BOXAL II como se indica en la figura 9, para los envases de diámetro interno de 25,40mm y utilizando un calibre para los demás envases.

A altura do rolo é verificada usando um calibrador do tipo BOXAL II como o indicado na figura 8 para as embalagens de diâmetro interno de 25,40 mm e utilizando um calibre para as demais embalagens.

22

La revista


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

Figura 9: Esquema de medición de la Altura de Contacto

Figura 9: Esquema de medição com o calibrador Boxal II

La revista

23


EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

7.2.1 Terminación del Rulo:

7.2.1 Acabamento do rolo:

Según el tipo de envase la terminación del rulo puede ser frenteado o sin frenteo. Cuando se sugiere usar el frenteo, la forma del frenteo está definida por el fabricante del envase de aluminio en función del tipo de herramental que este utiliza. La definición de la terminación del rulo, será responsabilidad de los clientes en función del tipo, uso del envase y el ensayo que el mismo ha efectuado.

Segundo o tipo de embalagem o acabamento do rolo pode ser com frente/face ou sem frente/face. A forma da parte frontal é definida pelo fabricante da embalagem de alumínio, em função do tipo de ferramentas que são utilizadas. A definição do acabamento do rolo estará sob a responsabilidade dos clientes em função do tipo, uso da embalagem e o ensaio que será efetuado.

Figura 10: Rulo frenteado recto

Figura 11: Rulo sin frenteo aplanado

Figura 10: Rolo com frente/face reta

Figura 11: Rolo sem frente/face achatado

Figura 12: Rulo frenteado inclinado Figura 12: Rolo com frente/face inclinada

24

La revista


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

7.2.2 Profundidad del Bombee: Distancia tomada desde la base del envase hasta el centro del arco de un envase con deformación cóncava o retrasada en la base. Ver Figura Adjunta.

7.2.2 Profundidade do Bombee: Distância tomada da base da embalagem até o centro do arco de uma embalagem com deformação côncava ou retrasada na base. Ver Figura Anexa.

7.3 Capacidad a rebalse

7.3 Capacidade de retenção

Se determina la masa del envase vacío al 0,1 g. Se llena el recipiente con agua de densidad conocida, a una temperatura entre 20°C y 25°C, limpiando el líquido que desborda con una material absorbente (tela o papel). Se determina la masa del envase lleno asegurando la misma precisión de la pesada anterior. Se calcula la capacidad del envase mediante la siguiente fórmula:

Determina-se a massa da embalagem vazia a 0,1g. Enche-se o recipiente com água de densidade conhecida, a uma temperatura entre 20°C e 25°C, limpando o líquido que transborda com um material absorvente (tecido ou papel). Determina-se a massa da embalagem cheia, garantindo a mesma precisão da pesagem anterior. Calcula-se a capacidade da embalagem através da seguinte fórmula:

Siendo:

Sendo:

V El volumen del envase, en mililitros; m2 La masa del envase lleno, en gramos; m1 La masa del envase vacío, en gramos; p La densidad del agua a una temperatura entre 20°C y 25°C, en gramos por mililitro.

V o volume da embalagem, em mililitros; m2 a massa da embalagem cheia, em gramas; m1 a massa da embalagem vazia, em gramas; p a densidade da água a uma temperatura entre 20°C e 25°C, em gramas por mililitro.

Se informa el resultado, redondeado al 1 ml.

Informa-se o resultado, arredondado a 1 ml.

Nota: Agua tipo destilada.

Obs.: Água tipo destilada

La revista

25


EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

7.4 Adherencia del recubrimiento

7.4 Aderência do revestimento

7.4.1 Generalidades

7.4.1 Generalidades

La superficie de ensayo debe estar seca y sin irregularidades o deformación. El ensayo se debe realizar en tres puntos diferentes, separados entre sí y del borde de la probeta, por lo menos, 5 mm. A no ser que se acuerde otra condición se realiza el ensayo a (25 ± 2)°C. Se deben realizar seis cortes en cada dirección para formar una cuadrícula. Antes de iniciar el ensayo, se inspecciona el borde cortante de las cuchillas para verificar que se mantiene el filo requerido. El espaciado entre las incisiones de cada dirección debe ser el mismo y depende delespesor del recubrimiento y del tipo de sustrato, según se indica a continuación:

A superfície de ensaio deve estar seca e sem irregularidades ou deformação. O ensaio deve ser realizado em três pontos diferentes, separados entre si e, da borda da proveta, pelo menos 5 mm. A menos que seja determinada outra condição, o ensaio deve realizado a (25 ± 2)°C. Devem ser realizados seis cortes em cada direção, para formar uma quadrícula. Antes da realização do ensaio, deve ser inspecionada a borda cortante das lâminas, verificando se o fio se mantém dentro das condições requeridas. Os espaços entre as incisões de cada direção devem ser os mesmos e depende da espessura do revestimento e do tipo substrato, segundo o indicado a seguir:

Tabla 2: Espesor del recubrimiento y espaciado entre las incisiones

ESPESOR

SEPARACIÓN ENTRE CUCHILLAS

Tabla 2: Espessura do revestimento e espaços entre as incisões

ESPESSURA

SEPARAÇÃO ENTRE LÂMINAS

Hasta 60 μm

De 1 mm

Até 60 μm

de 1 mm

Desde 60 μm a 120 μm

De 2 mm

A partir de 60 μm a 120 μm

de 2 mm

Desde 120 μm a 250 μm

De 3 mm

A partir de 120 μm a 250 μm

de 3 mm

7.4.2 PROCEDIMIENTO

7.4.2 PROCEDIMIENTO

Se abre el envase y se alisa con una barra plástica o metálica. Se coloca la probeta de ensayo sobre una superficie firme y se realiza el número acordado de incisiones en el recubrimiento con una presión y un ritmo uniformes. Todas las incisiones deben llegar hasta la superficie del sustrato. Si debido a la dureza del recubrimiento no es posible llegar hasta el sustrato, el ensayo se debe declarar no válido y así se debe hacer constar en el informe. Se repite esta operación realizando un número igual de incisiones paralelas, que atraviesen a las anteriores con un ángulo de 90°, para de este

Abre-se a embalagem e alisa-se com a barra plástica ou metálica. Coloca-se o tubo de ensaio sobre uma superfície firme, efetuando o número predeterminado de incisões no revestimento com pressão e ritmo uniformes. Todas as incisões devem chegar até a superfície do substrato. Se devido à dureza do revestimento não for possível chegar ao substrato, o ensaio deve ser considerado inválido e deve ser deixada uma constância no relatório. Repetimos esta operação efetuando um número igual de incisões paralelas, atravessando as anteriores em um ângulo de 90° para que, desta

26

La revista


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

modo, formar una cuadrícula. Se pasa un pincel de cerdas suaves delicadamente sobre la probeta, varias veces y en ambos sentidos de cada una de las diagonales de la cuadrícula. Se desenrolla la cinta a un ritmo uniforme y se corta un trozo de unos 75 mm de largo que se pega, y cuyo centro se adhiere sobre la cuadrícula paralelamente a una de las direcciones de incisión, tal como se indica en la figura 3, y con la ayuda de un dedo se asienta la cinta sobre la cuadrícula sobrepasando una distancia de 20 mm como mínimo. Antes de transcurridos 5 min desde la aplicación de la cinta, se despega la misma tirando de su extremo suelto de modo uniforme, en un intervalo de tiempo comprendido entre 0,5 s y 1,0 s y con un ángulo lo más cercano posible a 60° (ver la figura 3).

maneira, forme uma quadrícula. Passamos um pincel de cerdas macias, delicadamente sobre a proveta, várias vezes e em ambos os sentidos de cada uma das diagonais da quadrícula. Desenrolamos a fita a um ritmo uniforme e cortamos um troço de uns 75mm de largura que se cola e, cujo centro se cola sobre a quadrícula, paralelamente a uma das direções de incisão, tal como foi indicado na figura 3 e, com a ajuda de um dedo, deve-se ajustar a fita sobre a quadrícula, ultrapassando uma distância de, no mínimo, 20 mm. Antes de passar 5 min., a partir da aplicação da fita, retira-se a fita puxando de sua extremidade solta, de maneira uniforme, num intervalo de tempo compreendido entre 0,5s e 1,0s e com um ângulo o mais próximo possível a 60° (ver a figura 3).

Se recomienda guardar la cinta como referencia pegándola, por ejemplo, sobre una lámina transparente; luego de separar la cinta adhesiva del sustrato, se examina cuidadosamente la parte cortada del recubrimiento, sometido a ensayo bajo una buena luz, o si se acuerda entre las partes interesadas con la ayuda de una lente. Se clasifica la superficie de ensayo según la tabla 3, por comparación con las ilustraciones.

Recomenda-se guardar a fita como referência colando-a, por exemplo, sobre uma lâmina transparente. Após separar a fita adesiva do substrato, examina-se cuidadosamente a parte cortada do revestimento submetido a ensaio sob uma boa iluminação, ou, conforme o que for determinado pelas partes interessadas, a com ajuda de uma lente. Classifica-se a superfície de ensaio, segundo a tabela 3, comparando-se as ilustrações.

Nota: Cinta autoadhesiva sensible a la presión. Salvo acuerdo contrario, se debe utilizar cinta adhesiva (con una fuerza adhesiva entre 6 N por 25 mm de ancho y 10 N por 25 mm de ancho según la IEC 60454-2). La cinta debe tener un ancho de 50 mm como mínimo; se recomienda utilizar una cinta transparente.

Nota: Fita auto-adesiva sensível à pressão. Salvo acordo que determine o contrário, deve ser utilizada fita adesiva (com uma força adesiva de 6 N por 25 mm de largura e 10 N por 25 mm de largura, segundo a IEC 60454-2). A fita deve ter, no mínimo, 50 mm de largura. Recomenda-se utilizar uma fita transparente.

La revista

27


EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

Tabla 3: Clasificación de resultados de ensayo

28

La revista

Tabla 3: Classificação de resultados de ensaio


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

Si los resultados del ensayo difieren (6.1.5), se informa cada uno de ellos. En caso de sistemas multicapas se registra la forma en que se produce la separación (entre capas o entre la primera capa y el sustrato).

Se os resultados do ensaio forem diferentes (6.1.5), informa-se cada um deles. No caso de sistemas multicamadas, registra-se a forma em que se produz a separação (entre camadas ou entre a primeira camada e o substrato).

7.5 POROSIDAD DEL RECUBRIMIENTO INTERNO

7.5 Porosidade do revestimento interno

La porosidad del recubrimiento interno se determina de acuerdo con un método electroquímico, donde se mide la conductividad a través del barniz de protección interior. Para tal fin se utilizara un instrumento adecuado (conductímetro), capaz de medir el pasaje de una corriente eléctrica durante un tiempo determinado (4 segundos), entre una varilla de hierro sumergida en una solución acuosa de salmuera (solución de cloruro de sodio de 10,2 g/l) introducida dentro del envase y la superficie del mismo. Se aplica una diferencia de potencial de 6.3 V y se mide la corriente eléctrica en miliamperes.

Com essa finalidade, utiliza-se um instrumento adequado (condutímetro), capaz de medir a passagem de uma corrente elétrica durante um tempo determinado (4 segundos), entre uma vareta de ferro submergida numa solução aquosa de salmoura (solução de cloreto de sódio de 10,2 g/l) introduzida dentro da embalagem e a sua superfície. Aplica-se uma diferença de potencial de 6.3 V e mede-se a corrente elétrica em miliampére.

7.5.1 Procedimento

7.5.1 PROCEDIMIENTO Bajar el electrodo dentro de la muestra terminada a ser ensayada, la cual contiene la solución de cloruro de Sodio. Presionar la tecla que permite el inicio de la medición. Transcurridos cuatro segundos el temporizador del equipo detiene la medición. Registrar el resultado que se encuentra iluminado transcurrido este lapso, en el formulario apropiado. Este resultado debe encontrarse por debajo del especificado por el cliente. Levantar el electrodo y retirar la muestra. Trasvasar la solución electrolítica al recipiente adecuado para reutilizarla. Apagar el instrumento. Nota: Se recomienda a los usuarios realizar ensayos de compatibilidad de modo tal de verificar la adecuada elección de los componentes a utilizar para garantizar el buen funcionamiento y la seguridad del sistema aerosol a lo largo de su vida útil.

Baixar o eletrodo dentro da mostra terminada submetida ao ensaio, a qual contém a solução de cloreto de sódio. Pressionar a tecla que permite o início da medição. Após quatro segundos o timer do equipamento detém a medição. Registrar o resultado que se encontra iluminado após este lapso, no formulário apropriado. Este resultado deve ficar abaixo do que foi especificado pelo cliente. Levantar o eletrodo e retirar a amostra. Transpassar a solução eletrolítica ao recipiente adequado para reutilizá-la. Desligar o instrumento. Nota: Recomenda-se aos usuários realizar ensaios de compatibilidade de modo tal que se possa verificar a escolha adequada dos componentes a utilizar para garantir o bom funcionamento e a segurança do sistema aerossol ao longo de sua vida útil.

La revista

29


EN T EC TN RE OV L IOSGTA ÍA

7.6 Medición de la resistencia axial

7.6 medição da resistência axial

Resistencia Axial es la capacidad de resistir a una fuerza aplicada axialmente sobre un envase, viene aportada al mismo por medio de sus paredes laterales, es decir de su cuerpo –cilindro o de cualquier otra forma. La resistencia axial se mide en envases de aluminio sobre el rulo y/o hombro del envase, dependiendo del diseño del hombro y conformación del rulo su valor.

Resistência Axial é a capacidade de resistir a uma força aplicada de maneira axial sobre uma embalagem por meio de suas paredes laterais, isto é, de seu corpo – cilindro ou de qualquer outra forma. Mede-se a resistência axial em embalagens de alumínio sobre o rolo e/ou ombro da embalagem. Obtém-se seu valor, dependendo do desenho do ombro e composição do rolo.

El medidor determina la carga axial máxima de envases en kg, N o lbs. Para la realización de esta prueba, se coloca el envase sobre la plataforma, la cual se sube lentamente hacia la placa superior de presión. De esta manera se determina la fuerza máxima de resistencia, cuyo valor se registra y muestra en el display y opcionalmente puede enviarse a una base de datos.

O medidor determina a carga axial máxima das embalagens em Kg, N ou lbs. Para a realização desta prova, coloca-se a embalagem sobre a plataforma, a qual é elevada lentamente para a placa superior de pressão. Desta maneira, determina-se a força máxima de resistência, cujo valor é registrado e mostra no display e opcionalmente pode ser enviado a uma base de dados.

Top Load en Rulo: > 950 N

Top Load em Rolo :> 950 N

Top Load Hombro: > 1150 N

Top Load Ombro :> 1150 N

LOS VALORES RECOMENDABLES PARA LA RESISTENCIA AXIAL (TOP LOAD) SON LOS SIGUIENTES:

OS VALORES RECOMENDÁVEIS PARA A RESISTÊNCIA AXIAL (TOPO LOAD) SÃO OS SEGUINTES:

Nota: La medición del Top Load en el hombre se realiza con un adaptador que se coloca sobre el hombro del envase, sin tocar el rulo. Nota: Se recomienda a los usuarios realizar ensayos de compatibilidad de modo tal de verificar la adecuada elección de los componentes a utilizar para garantizar el buen funcionamiento y la seguridad del sistema aerosol a lo largo de su vida útil.

Nota: Recomenda-se aos usuários realizar ensaios de compatibilidade de modo tal que é verificada a escolha adequada dos componentes a utilizar para garantir o bom funcionamento e a segurança do sistema aerossol ao longo de sua vida útil.

ANEXO A - INSPECCIÓN Y RECEPCIÓN

Anexo a - Inspeção e recepção A.1 Lotes De cada produção devem ser formados lotes compostos por embalagens de iguais características, isto é, cada número de

A.1 Lotes De cada producción se formaran lotes compuestos por envases de iguales, características, es decir cada número de lote corresponde a un solo tipo de envase.

30

La revista

lote corresponde a somente um tipo de embalagem.


T EE NCTN RO EV LO I SGTA ÍA

A.2 Plan de muestreo A.2.1 Muestra

A.2 Plano de Amostragem A.2.1 Amostra

De no existir acuerdo previo con el cliente, se sugiere uti-

Caso não exista acordo prévio com o cliente, sugerimos uti-

lizar IRAM 18-IRAM 15. De cada lote se extraerá al azar se-

lizar IRAM 18 15. De cada lote será extraído aleatoriamente,

gún IRAM 18, una muestra representativa del mismo, en la

segundo o IRAM 18, um amostra representativa de acordo

forma establecida en la IRAM 15 para los niveles de inspec-

com a forma estabelecida no IRAM 15 para os níveis de ins-

ción, plan de muestreo y tipo de inspección establecidos

peção, plano de amostragem e tipo de inspeção, estabele-

por convenio previo.

cidos por acordo prévio.

A.2.2 Aceptación o rechazo

A.2.2 Aceitação ou não aceitação

De no existir acuerdo previo con el cliente, se sugiere utili-

Caso não exista acordo prévio com o cliente, recomenda-se

zar IRAM 15. La aceptación o rechazo del lote se efectuara

utilizar o IRAM 15. A aceitação ou não aceitação do lote

sobre el número de envases defectuosos, en la forma in-

será efetuada sobre a quantidade de embalagens defeituo-

dicada en la IRAM 15-1, para los AQL (niveles de calidad

sas, na forma indicada no IRAM 15-1, para os AQL (níveis

aceptable) que se establezcan por convenio previo.

de qualidade aceitáveis) que são estabelecidos através de

Anexo b – Bases Técnicas para la Elección de envases (Informativo)

um acordo prévio.

Anexo b – Bases técnicas para a escolha de embalagens (Informativo)

Para solicitar envases de aluminio para aerosoles, según esta norma, se indicará:

Para solicitar embalagens de alumínio para aerossóis, segundo esta norma, será indicado:

a) El diámetro, la altura y según el tipo de envases, las medidas definidas para los mismos. b) La clasificación de la resistencia a la presión

a) O diâmetro, a altura e segundo o tipo de embalagens, as medidas definidas.

c) El tipo de recubrimiento interno

b) A classificação da resistência à pressão;

d) Cantidad de colores a imprimir

c) O tipo de revestimento interno;

e) Tipo de terminación

d) Quantidade de cores a imprimir;

f) Tipo de tapa

e) Tipo de acabamento;

g) Conductividad

f) Tipo de tampa;

h) Ensayos especiales.

g) Condutividade; h) Ensaios especiais.

NOTA: Estas bases pueden ser adecuadas o modificadas por cada empresa en función de sus especificaciones o necesidades.

Anexo c – Bibliografía (Informativo)

NOTA: Estas bases podem ser adequadas ou modificadas por cada empresa em função de suas especificações ou necessidades.

Anexo c – Bibliografia (Informativo)

En la revisión de esta norma se tuvieron en cuenta los antecedentes siguientes:

Na revisão desta norma foi tomado em conta os seguintes antecedentes:

IRAM - INSTITUTO ARGENTINO DE NORMALIZACIÓN Y CERTIFICACIÓN

IRAM - INSTITUTO ARGENTINO DE NORMALIZACIÓN Y CER-

–IRAM 3785: 2012 - Envases de aluminio para aerosoles.

TIFICACIÓN

–IRAM 1109-B6: 2012 Pinturas. Método de ensayo de la ad-

–IRAM 3785: 2012 - Embalagens de alumínio para aerossóis.

hesividad.

–IRAM 1109-B6: 2012 Pinturas. Método de ensaio da adesão.

ABNT - ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE NORMAS TECNICAS

ABNT - ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE NORMAS TÉCNICAS

–NBR 15580: 2008-Embalagem de aluminio para aerosoles –

–NBR 15580:2008 - Embalagem de alumínio para aerossóis –

Dimensões.

Dimensões.

La revista

31


A S O C I AC I O N E S

La Cámara Chilena del Aerosol (CCA) elige

nueva Mesa Directiva Marcelo Aguilera de Laboratorio Barik Ltda. preside este año el nuevo órgano de dirección en la asociación chilena. La Cámara Chilena del aerosol (CCA), asociación gremial que reúne a las principales empresas de la industria del aerosol del país sudamericano, anunció la conformación de la nueva mesa directiva, misma que será presidida por Marcelo Aguilera R. Gerente General de Laboratorio Barik y Cía. Ltda. quien hace dos años fungió como Director. La votación por este nuevo órgano de dirección se llevó a cabo el pasado 03 de mayo en la sede de la organización, en la Ciudad de Santiago de Chile, donde se establecieron los demás miembros que conforman esta mesa y que está integrada de ésta forma:

Estos nuevos nombramientos dirigirán en conjunto las actividades de la cámara durante 1 año que perdure su gestión. La Cámara Chilena del Aerosol (CCA) fue fundada en el año 2006, lo que le hace ser, la asociación creada más reciente del sector en la región, cuestión que no le impidió incorporarse prontamente al desarrollo latinoamericano de la industria. Su visión ha sido proyectar al país chileno como un proveedor de aerosoles de nivel mundial.

32

La revista



EMPRESAS

El ejecutivo internacional

Mario Barbero es el nuevo CEO de Precision Global

Su amplia experiencia lo hará lograr exitosas iniciativas de crecimiento y de transformación para la empresa.

E

stamos en la primera mitad del año y Precision Global ha tenido importantes novedades en cuanto a su estructura en dirección empresarial, una de ellas es el reciente nombramiento de Mario Barbero como CEO de la compañía, quien se incorporó a sus nuevas funciones el pasado 4 de mayo. Robert Strauss, nuevo presidente de la empresa le dio la bienvenida y aseguró que esta nueva designación, será muy benéfica, ya que él es un talentoso ejecutivo internacional, de embalaje, y cuenta con una amplia experiencia al servicio de muchos mercados finales y de clientes multinacionales, que es lo que Precisión Global requiere hoy. Mario Barbero tiene más de 20 años de experiencia en la industria del embalaje de valor añadido. En su trayectoria, destaca su trabajo como Director General de ALLTUB Group, empresa privada líder en la fabricación y proveedor de tubos flexibles de aluminio y latas de aerosol; ahí tuvo a su cargo a mil doscientos empleados, y fue responsable de varias plantas de producción y oficinas de ventas en Europa, América del Norte, América Latina y Asia.

Precision Global permanece con numerosas y atractivas oportunidades de crecimiento por lo que la gran experiencia de Mario Barbero conducirá a la creación de valores significativos a través de las ventas y operaciones.

34

La revista

Antes de unirse a ALLTUB en el 2005, Mario se ocupó por cinco años en diversas funciones en Alcan Packaging Beauty, empresa global de envasado, centrada en el cuidado personal, productos farmacéuticos, y otros mercados finales de consumo. El Licenciado en Administración y quien tiene una Maestría en Economía y Comercio por la Universidad de Turín, aseveró estar honrado y emocionado de unirse a la compañía líder en la industria del aerosol, ya que goza de una sólida reputación de proporcionar los más altos niveles de calidad, un amplio surtido de productos y un excelente servicio al cliente, por lo que trabajará con un gran interés junto con sus nuevos colegas, para perseguir emocionantes iniciativas de crecimiento y de transformación. Con su gran experiencia conducirá a la creación de valores significativos a través de las ventas y operaciones, lo que representa un gran ajuste para Precision Global ya que continúa con numerosas y atractivas oportunidades de crecimiento.

Acerca de Precisión Global Precision Global es una de las principales empresas transnacionales de la industria del aerosol, cuenta con más de 60 años de experiencia y prestigio internacional, ya que produce los productos de la más alta calidad en el mercado. Es líder mundial en la fabricación de válvulas para aerosol.



A S O C I AC I O N E S

36

La revista


C A L E N DA R I O

PRÓXIMOS EVENTOS

EN EL MUNDO DEL AEROSOL

Julio 20-24

Agosto 11 Midwest Aerosol Association (MAA) Golf Outing Lugar: Crane’s Landing Golf Club, Lincolnshire, IL, USA Informes: Hunter Williams +1 (630) 442-4858 hwilliams@summitpkg.com www.okaytospray.net

XXXV Convención Anual Instituto Mexicano del Aerosol, A.C. (IMAAC) Lugar: Occidental Hotels & Resorts, Riviera Maya, México Informes: +52 (55) 5525-5637 Claudia Lince claudia.lince@imaacmexico.org www.imaacmexico.org

Luxe Pack Monaco Lugar: Grimaldi Forum, Monaco Informes: Mrs Silvia Cavicchioli +33 (0) 4-7473-1693 scavicchioli@idice.fr www.luxepack.com/fr/

Julio 24-26

Octubre 4-6

Cosmoprof north America Lugar: Mandalay Bay Convention Center, Las Vegas, NV, USA Informes: +1 (480) 281-0424 x 3445 info@cosmoprofnorthamerica.com www.cosmoprofnorthamerica.com

European Aerosol Federation (FEA) 29th International Aerosol Congress & 18th Exhibition Lugar: Istanbul Convention & Exhibition Center, Istanbul, Turkey. Informes: +90 (216) 250-4-100 exhibition@aerosol2016istanbul.com registration@aerosol2016istanbul.com www.aerosol2016istanbul.com

Agosto 3-4 Eastern Aerosol Association (EAA) - Technical Workshops & Golf Outing Lugar: Crystal Springs Resort, Hamburg, NJ, USA Informes: +1 (914) 649-2983 Buddy Carhartl Buddy.Carhart@exal.com www.easternaerosol.com

Septiembre 21-23

Noviembre 6-9 Pack Expo International & Pharma Expo Lugar: McCormick Place, Chicago, IL, USA Informes: Tel: +1 (312) 222-1010 expo@pmmi.org www.packexpointernational.com

La revista

37


ANUNCIANTES

Índice de anunciantes 2a. de forros Página 1 Página 3 Página 5 Página 9 Página 13 Página 33 Página 35 Página 35 Página 36 Página 37 Página 37 Página 38 Página 38 Página 38 3a. de forros 4a. de forros

Envatec, S.A. de C.V. Válvulas Fadeva, S.A. Terco, Inc. Nayala, S.A. de C.V. Majesty Packaging International, Ltd. Instituto Mexicano del Aerosol, A.C. Zhejiang Quzhou Lianzhou Refrigerant, Ltd. Enpack México, S.A. de C.V. Pamasol Willi Mäder AG European Aerosol Federation Majesty Packaging International, Ltd. Envatec, S.A. de C.V. Terco, Inc. Propysol, S.A. de C.V. Desarrollo y Distribución de Especialidades Químicas, S.A. de C.V. Desarrollo y Distribución de Especialidades Químicas, S.A. de C.V. Propysol, S.A. de C.V.


¡partícu l a s a l a i re!

Me quito el sombrero sin dirigir una sola palabra. Por Raymundo Villa

N

o sé ustedes, pero yo soy de aquellas personas que catalogan como “cotorra o platicadora”. No piensen que soy un chismoso, bueno, no me hago el santo en ello, me encanta el chisme, pero siempre y cuándo valga la pena; pero lo que sucede es que no logro comprender a las personas que se logran resistir a los saludos, cumplidos o simples frases de agradecimiento y cortesía. Cómo me gusta ver a estas personas a quiénes cuándo alguien les dice -¡Hola, buenos días! – se les transforma su cara; cómo si mordieran un limón se les fruncen poco a poco los labio hacia adentro. Hay que reconocer que realmente hacen un verdadero esfuerzo por no contestar. Otros casos similares son las reacciones a un –gracias- o –con permiso (incluyendo “permisito”, “paso paso”, “permis” y “ojo con cuidado”)- En este caso, las personas logran poner sus ojos en blanco. No solo los acompaña el gesto del limón, sino que también van una serie de reacciones secundarias al hecho de escuchar esas palabras. Estas reacciones van desde girar la cara, con el cuello tenso por supuesto, mirar hacia arriba, si se trata de alguien de baja estatura quién osó decir la palabra prohibida, mirar hacia abajo, si nos da pena no corresponder, o simplemente fingir que no se escuchó nada, nadita. Me imagino que esta gente ha de terminar su día fatigada de luchar contra el instinto natural del hombre de comunicarse y socializar. Yo creo, que la única ventaja que tienen es que logran tener un cuello con más tono y menos papada por tensarlo tan frecuentemente, pero fuera de ello, no le encuentro otra ventaja. Quizá tuvieron un papá como el mío, a quién yo solía preguntar y preguntar sobre

Raymundo Villa Figueroa es licenciado en Administración de empresas. Durante 15 años participó de manera activa en la industria del aerosol. Fue empresario y proveedor, presidente del IMAAC y representó a la industria como directivo nacional en CANACINTRA.

todo y cualquier cosa, quién un día me dijo “Deja de hablar tanto, que se te va a gastar la hablada y luego ya no vas a poder hablar”. Tengo que admitir que el susto me duró un buen tiempo hasta que después, corriendo el riesgo de quedarme mudo por falta de palabras en mi boca, volví a soltar mi lengua, y hasta el día de hoy; sigo contando con reservas de palabras, pero esas personas quizá no se han aventurado a probar si la teoría de las palabras que se agotan es cierta o no. Puede ser también que estas personas que ni contestan ni responden, simplemente se les haya acabado su carga / batería de educación, y en esos casos, ya ni qué hacer, esa carga / batería ni con las nuevas tecnologías solar, eólica o cualquier otra fuente de energía renovable que esté de moda se puede recargar. Claro que, habrá que probar viejas tecnologías, como la que usaban las abuelas, que era una buena bofetada y nuestro nivel de educación se disparaba a carga máxima más rápido que un celular de última generación. Ahora entiendo que la moda de antaño, del sobrero y el abanico tenía un porqué. Ahí sí era de lo más sencillo deambular por las calles sin la obligación de dirigir una sola palabra a alguien. Bastaba con un pequeño movimiento bien mecanizado de la mano: prensar la orilla del ala entre el pulgar y el dedo índice y bajar la cabeza. En el caso de las damas, era mucho más simple, bastaba con mover un poco el abanico o simplemente detenerlo con firmeza con ambas manos. Claro que si yo hubiera vivido en esa época, hubiera parecido que querría apagar un anafre o fuego de tanto agitar el sombrero. No nos cuesta nada saludar, agradecer y ser corteses. Les aseguro, que con una simple palabra le pueden “hacer el día” a alguien. La fuerza de un gracias o un buenos días es mucho mayor de lo que podemos pensar.

La revista

39


CONSENTIDO DEL HUMOR

Un homenaje a

Dimitri Giokaris

40

La revista



Año XII, Junio 2016

ESTADÍSTICAS:

Producción de aerosol en América del Norte

ASOCIACIONES:

Nueva mesa directiva de la CCA

CONSENTIDO DEL HUMOR:

Homenaje a Dimitri Giokaris


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.