Label européen des langues : lauréats 2008 et 2009

Page 1

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES LAURÉATS 2008 et 2009

TURC

N

CORÉE

ALLEMAND

CHINOIS ITALIEN

ESPAGNO

L

E

FRANÇAIS

RUSS

MALAISINDONÉS IEN

BASQUE ANGLAIS

RIN

OCCITAN

MANDA

JAPONAIS

ARABE

LABEL européen des

DAIS

NÉERLAN

LANGUES RÉPERTOIRE DE PROJETS

2e 2f.fr Agence de la la mobilité internationale et européenne



Sommaire Présentation

...................................................................................... P. 4

PROJETS 2008 L’intercompréhension entre les langues ...................................................................................... P. 7 Apprentissage Interculturel du Français Langue Étrangère ........................................................P. 8 Les langues en cycle 3 - Moments de classes et paroles d’acteurs ............................................ P. 9 Latine Loquere .......................................................................................P. 10 Marahil : lire et écrire le monde arabe ...................................................................................... P. 11 Lingueo ...................................................................................... P. 12 OSE : Ose le Stage à l’Etranger ...................................................................................... P. 13 On y va ensemble ...................................................................................... P. 14 Tomorrow’s World ...................................................................................... P. 15 Projet interculturel hispano-français ...................................................................................... P. 16 Une, deux, trois… langues ...................................................................................... P. 17

PROJETS 2009 3E E.Eco Euro Citoyen sur 3 ans ...................................................................................... P. 21 « Espace Apprendre » de Canal Académie................................................................................... P. 22 Réalisation de séquences animées sur le thème de la prévention routière . ...............................P. 23 Diffuser la pratique des débats civiques dans la classe de langue vivante étrangère.............. P. 24 Regards croisés .......................................................................................P. 25 J’apprends la langue que je veux ! Une expérience d’apprentissage autodirigé et collaboratif des langues ...................................................................................... P. 26


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

LE LABEL EUROPÉEN SOUTIENT LES INITIATIVES INNOVANTES EN MATIÈRE D’ENSEIGNEMENT ET D’APPRENTISSAGE DES LANGUES Le Label européen des langues concerne toutes les langues, y compris les moins diffusées, avec deux objectifs : encourager des initiatives originales et créatives dans le domaine de l’enseignement et de l’apprentissage des langues et faire connaître ces initiatives aux enseignants et aux apprenants, pour les inciter à adapter les idées et les techniques à leur propre situation. Qu’ils fassent appel ou non aux nouvelles

technologies, tous les projets doivent inclure une innovation qui soit transférable dans des pays et des contextes différents. Des jurys nationaux d’évaluateurs se réunissent chaque année pour attribuer le label aux projets les plus novateurs en matière d’apprentissage linguistique dans chaque pays participant au label. Toute initiative est éligible, indépendamment de l’âge des apprenants et du type d’établissement candidat.

Tout savoir sur le label et les critères de sélection : http://ec.europa.eu/education/policies/lang/awareness/label_fr.html et www.2e2f.fr/label-langues.php

4


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

N

CORÉE

ALLEMAND

CHINOIS ITALIEN

ESPAGNO

L

E

FRANÇAIS

LAURÉATS 2008

TURC

RUSS

MALAISINDONÉS IEN

BASQUE ANGLAIS

RIN

MANDA

OCCITAN

JAPONAIS

ARABE

PROJETS

2008 5


6


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Télécom et Management SudParis - Evry (Essone) Sur un campus international qui accueille un nombre croissant d’étudiants d’Europe et du monde entier, le projet vise à sensibiliser ces étudiants (francophones et non francophones) ainsi que le personnel de l’établissement à la richesse linguistique européenne. Les enseignants du département Langues et Sciences humaines se sont formés à la méthode d’intercompréhension, une approche linguistique très originale, permettant de comprendre des productions écrites et orales dans des langues jamais étudiées, mais de la même famille qu’une langue que l’on maîtrise. L’intercompréhension encourage les apprenants à « oser » la communication avec des partenaires européens ou non européens, sans passer par l’anglais. C’est une vraie alternative à la solution du « tout anglais ». Un des objectifs communs aux deux écoles est de former des leaders innovants ayant de réelles compétences en sciences et techniques de l’information et de la communication pour évoluer sereinement dans des contextes internationaux.

LAURÉATS 2008

L’INTERCOMPRÉHENSION ENTRE LES LANGUES

BÉNÉFICIAIRES

Étudiants et personnels des deux écoles, enseignants et personnel administratif dans le cadre de la formation continue.

LANGUES Langues romanes (italien, roumain, espagnol, catalan, portugais) et langues germaniques (luxembourgeois, hollandais).

RESPONSABLE DU PROJET Paul Grosserohde - Chargé d’enseignement, coordinateur d’allemand Telecom et Management SudParis 9, rue Charles Fourier 91011 Evry cedex http://www.it-sudparis.eu Paul.grosserohde@it-sudparis.eu

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Le projet met en avant la compréhension et non la production. L’un des objectifs est de décomplexer l’apprenant, qui est de plus en plus amené à faire des stages et à débuter sa carrière à l’étranger. Le projet est pertinent car il met en avant l’intercompréhension jusqu’à présent trop délaissée dans l’enseignement. Si l’enseignement de l’intercompréhension n’est pas une nouveauté en soi en Europe, ce projet fait figure de pionnier dans le système universitaire français. » Label européen des langues - projets 2008

7


LAURÉATS 2008

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

APPRENTISSAGE INTERCULTUREL DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE Agence Iter France / AIF - Saint-Paul-Lez-Durance - (Bouches-du-Rhône) Le Welcome Office, créé au sein de l’agence Iter France, a mis en place un parcours de formation personnalisé, en Français Langue Etrangère (FLE), pour des ingénieurs et des chercheurs et leurs familles dont 80 % sont des débutants complets en français : « Faire comprendre aux enseignants de langue que la culture de chaque apprenant est aussi importante que celle de la langue en cours d’apprentissage ». ITER est l’un des plus grands projets scientifiques internationaux du début de ce siècle chargé de reproduire et de développer une nouvelle source d’énergie, basée sur les réactions qui se produisent au sein du soleil : l’énergie de la fusion. Le site de Cadarache facilite l’accueil et l’installation de ses collaborateurs étrangers par un dispositif basé sur l’analyse des attentes et des besoins exprimés par ces expatriés. Le cursus intègre les caractéristiques culturelles de chacun pour qu’il s’insère le plus rapidement possible dans la vie

quotidienne française et soit opérationnel sur le plan professionnel : connaître l’autre dans ses différences, son pays, sa langue, ses coutumes, les différentes formes d’apprentissage de son pays de provenance. Les cours sont devenus des moments privilégiés de partage d’informations et de curiosité où les professeurs apprennent autant qu’ils enseignent. Parmi les modes d’apprentissage : acquisitions orales en groupe autour de situations de la vie courante, face à face tuteurapprenant, classes et petitsdéjeuners à thèmes, sessions multimédias, ateliers interculturels ouverts à tout le personnel ITER où chacun parle de sa culture en anglais. 90% des apprenants débutants atteignent, après 150 heures de cours, le niveau A1, sans problème, et souvent le niveau A2 (niveaux communs de référence élaborés dans le cadre européen commun de référence pour les langues) : http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/CADRE_FR.asp

PRODUCTIONS

Pour les formateurs, un guide d’utilisation de la méthode constituant une boîte à outils efficace ; site du projet : www.itercad.org/agence.php

BÉNÉFICIAIRES Bénéficiaires Chercheurs et ingénieurs de 32 nationalités et leur famille. LANGUES

Français langue étrangère (FLE).

RESPONSABLE PROJET Responsable duDU projet Shawn Simpson - Chef de projet formation Agence Iter France Bât 521, Centre de Cadarache 13108 Saint-Paul-Lez-Durance Shawn.simpson@cea.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Le concept de l’AIF permet une transférabilité à tous les profils d’apprentissage et à toutes les langues. Le caractère innovant réside dans la prise en compte de la diversité culturelle des apprenants en l’intégrant dans le cursus. »

8

Label européen des langues - projets 2008


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Université Montesquieu - Bordeaux IV (Gironde) Le DVD présente 45 courts extraits vidéo de moments de classes de langues ordinaires, avec « ses ratés », ses questions didactiques non résolues, ou mal résolues. Ces moments permettent l’analyse, l’observation de pratiques d’autres pédagogues, le décentrage de ses propres habitudes d’enseignement et le questionnement sur ses méthodes. Cet outil se veut facile d’usage et concret pour une auto-formation professionnelle de base en autonomie, selon ses besoins. Le travail entrepris avec cet outil est transférable à toutes les langues étudiées en contexte institutionnel. La phase de réalisation de cet outil multimédia a impliqué une équipe pluricompétences en plusieurs langues pour : - élaborer une liste de situations-problème en contexte pour les enseignants du premier degré, à

LAURÉATS 2008

LES LANGUES EN CYCLE 3 MOMENTS DE CLASSES ET PAROLES D’ACTEURS

partir des expériences des membres de l’équipe lors de visites de classes, des conseils individuels ou collectifs, des stages et des formations ; - analyser les variations, surtout linguistiques et didactiques, en fonction des langues et des situations communes à toutes les langues, d’ordre pédagogique et didactique ; - écrire le protocole de tournage avec les cameramen ; - rechercher un diffuseur du produit, en l’occurrence, le réseau Scéren.

PRODUCTIONS

Un DVD-Rom d’auto-formation des enseignants de langues.

BÉNÉFICIAIRES Bénéficiaires Formation initiale et continue des enseignants de langues, en particulier dans le premier degré, et en collèges, enseignants chargés de la liaison CM2/6ème, assistants de langues, formateurs en langues et conseillers pédagogiques langues vivantes. LANGUES Anglais, allemand, espagnol, mandarin, basque, occitan.

RESPONSABLE DU PROJET Dominique Montagne-Macaire - Enseignant-chercheur Université Montesquieu Bordeaux IV Ecole interne de l’IUFM d’Aquitaine. Espace Langues et Multimédia. Château Bourran 160 avenue de Verdun - BP 152 - 33705 Mérignac http://iufm.u-bordeaux4.fr Dominique.macaire@aquitaine.iufm.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET Un outil précieux pour la formation des maîtres. « L’approche est originale car elle s’appuie non pas sur des pratiques modélisantes, mais sur des situations – problèmes (présentées lors de 45 extraits vidéo de classe) auxquelles des formateurs divers apportent des commentaires précieux. Il s’agit de doter l’utilisateur d’outils de réflexion, de recherche et de ressources pratiques. Elle est novatrice : plusieurs langues sont concernées. C’est l’apprenant, acteur principal de l’interaction pédagogique, qui est observé. On travaille sur les notions de stratégies, de tâche, et une importance toute particulière est accordée à la prononciation dans ses aspects rarement abordés, la prosodie. » Label européen des langues - projets 2008

9


LAURÉATS 2008

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

LATINE LOQUERE Lycée / Collège du Diois - Die (Drôme) Le projet est lié au site Latine Loquere, un espace Internet contributif pour l’apprentissage des langues anciennes dédié aux élèves et aux enseignants. Il permet aux élèves de travailler la langue, en autonomie, à partir de ressources documentaires, et aux enseignants de partager des ressources pédagogiques pour renouveler les différentes approches du latin et du français en classe. Les parents peuvent eux aussi s’impliquer personnellement dans l’apprentissage ou dans les projets de l’option « latin ». Le site est l’un des rares en Europe dédié aux langues anciennes et le plus visité dans les pays francophones. Il s’adresse également aux personnes extérieures au système éducatif qui souhaitent découvrir, à distance,

les langues et les cultures de l’antiquité. Le projet utilise toutes les ressources offertes par les TICE et l’informatique et sa méthodologie est transférable. La preuve en est l’ouverture d’un volet français, « le coin des Français », fin 2008. Latin loquere est également un site ressource documentaire pour les lycées français de l’étranger pour pallier le manque de ressources locales en français (lycée français de Kuala Lumpur en Malaisie, d’Hô-Chi-Minh-Ville au Vietnam). Latine Loquere a ouvert le site Internet Radices Europae, « les racines de l’Europe », destiné à toutes les classes de lettres et langues anciennes, de France, d’Europe et des lycées français à l’étranger pour faire constituer par les élèves un répertoire des éléments linguistiques (étymologiques, lexicaux, phonétiques) comparables dans chaque langue de l’Union européenne.

PRODUCTIONS

Un site Internet, dense, innovant et transférable, dédié aux langues anciennes qui propose également des exercices et leurs corrigés : http://www.ac-grenoble.fr/lycee/diois/latin/index.html

BÉNÉFICIAIRES Sections de 4ème et de 3ème à double option « Arts du cirque et latin ».

LANGUES

Latin.

RESPONSABLE PROJET Responsable duDU projet Robert Delord - Professeur certifié de lettres classiques Lycée – Collège du Diois Rue Maurice Faure 26150 Die http://www.ac-grenoble.fr/lycee/diois/ Robert.delord@orange.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Un projet extrêmement simple, innovant et tout à fait malin. Il ne demande, en outre, aucun investissement financier particulier. Les étudiants dialoguent sur des thèmes de leurs choix. En fin de semestre, ils rédigent un rapport écrit et passent un entretien afin de valider ce travail pour obtenir une Unité de Valeur. Ce travail a débuté par l’espagnol ; il sera ensuite étendu à l’allemand, au chinois et à l’anglais. L’intérêt majeur du projet réside dans l’authenticité des échanges et l’ouverture à la culture de l’autre. Tout en valorisant les étudiants étrangers, ce projet facilite leur intégration sur le campus. »

10

Label européen des langues - projets 2008


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Centre national d’enseignement à distance (CNED) - Poitiers et Institut du Monde Arabe - Paris Le CNED, premier opérateur européen d’enseignement à distance et l’Institut du Monde Arabe dont la mission est de faire connaître et rayonner la culture arabe, coopèrent depuis 2002 pour réaliser et promouvoir des productions ressources à destination d’apprenants de tous les niveaux. Marahil qui signifie « étapes » en arabe, propose un voyage à la découverte des

LAURÉATS 2008

MARAHIL : LIRE ET ÉCRIRE LE MONDE ARABE

multiples formes que l’écrit peut prendre dans une ville arabe moderne. La méthode repose sur trois destinations et sur des parcours : le Maroc vu par une étudiante en voyage dans sa famille, le Liban par une journaliste en reportage, l’Egypte par un archéologue en mission et sur des outils : tests de connaissances, grande variété d’images, de vidéos, d’animation et d’activités de compréhension avec un clavier flottant en arabe.

PRODUCTIONS

DVD-rom d’apprentissage interactif de la lecture et de l’écriture, en arabe.

BÉNÉFICIAIRES Bénéficiaires Les personnes inscrites dans un cursus d’apprentissage de l’arabe (scolaire, universitaire, en formation libre ou professionnelle) désireuses d’approfondir leurs connaissances en auto formation ; débutants curieux de découvrir les richesses d’une langue-culture peu diffusée ; professionnels souhaitant s’ouvrir aux marchés de pays arabes. LANGUES Arabe moderne.

RESPONSABLES DU PROJET Responsables du projet - Catherine Le Guernevel - Responsable du département de langues Centre national d’enseignement à distance Institut de Poitiers-Futuroscope Téléport 4 – Bd Léonard de Vinci 86980 Futuroscope – Chasseneuil cedex catherine.le-guernevel@cned.fr - Sophie Tardy - Responsable du Centre de Langue et de Civilisation Institut du Monde Arabe Centre de Langue et de civilisation arabes 1, rue des Fossés-Saint-Bernard 75236 Paris cedex 5 stardy@imarabe.org

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Marahil est le fruit d’un travail approfondi entre des spécialistes de l’enseignement à distance et des spécialistes de la culture arabe. C’est un outil opérationnel, très complet et sans équivalent sur le marché. Il aborde spécifiquement l’apprentissage de l’écriture, avec une forte dimension culturelle car la lecture se fait à partir de photos prises dans différents pays arabes. La souplesse d’utilisation de cet outil permet de toucher un large public et d’envisager de nombreuses situations d’enseignement. Cette méthode serait tout à fait transférable à l’apprentissage de l’écriture d’une autre langue. » Label européen des langues - projets 2008

11


LAURÉATS 2008

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

LINGUEO Supacast SARL - Paris Lingueo est un site web commercial, véritable espace de dialogue interculturel, consistant à mettre en relation, via un système de visioconférence, toute personne désirant apprendre et pratiquer une langue étrangère, régionale ou le langage des signes, avec une autre personne, le tuteur, capable de l’enseigner. Aucun logiciel n’est nécessaire, un micro et une webcam suffisent. L’originalité du site consiste à parler avec des locuteurs natifs partageant les mêmes centres d’intérêt que l’apprenant grâce à un moteur de recherche permettant une mise en relation par affinité. Des vidéocours réalisés par les tuteurs visent à familiariser l’apprenant avec le vocabulaire et les expressions du langage courant de la vie quotidienne.

La qualité du cours est évaluée par l’apprenant qui attribue des notes et des appréciations. Le site a également souhaité se doter d’une dimension sociale pour rompre l’isolement des malentendants en proposant un enseignement en langue des signes grâce à un outil approprié.

PRODUCTIONS

Site Internet : http://www.lingueo.com

BÉNÉFICIAIRES Étudiants ou toute personne intéressée par l’apprentissage et la pratique d’une langue dans un cadre convivial. Tuteurs qui enseignent leur langue et leur culture.

LANGUES 57 langues enseignées dont les langues régionales et la langue des signes pour les malentendants.

RESPONSABLE PROJET Responsable duDU projet Guillaume Le Dieu De Ville - Cofondateur Supacast SARL Supacast SARL 29, rue Monge 75005 Paris http://www.lingueo.com/ guillaume@lingueo.com Robert.delord@orange.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Ce site commercial réunit le meilleur de la technologie web. En quelques clics, l’internaute détermine la date et l’horaire du cours particulier qu’il désire suivre, le logiciel de géolocalisation permettant de jongler avec les fuseaux horaires pour bénéficier des services pédagogiques de Lingueo à toute heure du jour et de la nuit. Outre ces nombreux facteurs innovants, le concept de Lingueo fait preuve d’une grande pertinence, notamment grâce à un système d’évaluation de la qualité des cours pratiqué par les internautes eux-mêmes qui ont la possibilité de laisser un commentaire et une note. L’attribution en interne d’un label de qualité est un gage de sérieux supplémentaire. La transférabilité peut se faire sous de multiples formes, le meilleur exemple étant probablement les cours de langues régionales et minoritaires ou de la langue des signes également proposés sur Lingueo. »

12

Label européen des langues - projets 2008


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Lycée agricole Louis Pasteur - La Canourgue (Académie de Montpellier) Spécialisé dans les productions aquacoles et la gestion et le traitement de l’eau, le lycée intégre dans sa carte de formation des critères de mobilité et d’insertion professionnelles en Europe et à l’international ainsi qu’une pédagogie de projet innovante d’apprentissage des langues vivantes. Le projet permet d’organiser à chaque rentrée scolaire une journée OSE (Ose le Stage à l’Étranger) pendant laquelle les anciens stagiaires encouragent les nouveaux étudiants de première année à tenter un stage de quatre semaines minimum aux quatre coins de la planète. En anglais ou en espagnol, les anciens restituent leur vécu devant l’ensemble de la communauté éducative en présentant les aspects multiculturels du pays qui les a accueillis mais aussi les travaux techniques qu’ils ont réalisés sur place et les problématiques environnementales locales. Pour valoriser ces

situations concrètes de communication en langue étrangère, tous les types de support de communication sont utilisés, y compris les expressions scéniques faisant appel aux talents créatifs de chacun.

LAURÉATS 2008

OSE : OSE LE STAGE À L’ÉTRANGER

Ces prestations, orales et écrites, sont prises en compte dans l’évaluation certificative des apprenants pour l’obtention de leur diplôme.

PRODUCTIONS

DVD de témoignages ; guide pratique d’accompagnement de la mobilité « En route pour l’Europe » pour mieux vivre sa préparation au départ, son stage et son retour.

BÉNÉFICIAIRES Étudiants du secondaire et de l’enseignement supérieur.

LANGUES Anglais, espagnol.

RESPONSABLE DU PROJET Abdelkader Guerdane et Jean Christophe Ygrié - Enseignants d’anglais-français Lycée agricole Louis Pasteur Chemin de Fraissinet 48500 La Canourgue Abdelkader.guerdane@educagri.fr Jean-christophe.ygrie@educagri.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Le lycée agricole de La Canourgue présente un projet très attractif pour l’apprentissage des langues «bien vivantes» en organisant, chaque année scolaire, des expositions sur les pays visités en stage par leurs élèves l’année précédente. Quand on apprend qu’ils se rendent en Inde, au Vietnam, en Turquie, en Pologne, aux USA et au Burkina Faso, on comprend l’engouement que cela suscite parmi leurs jeunes élèves qui partent non seulement effectuer un stage professionnel de quatre semaines à l’étranger mais qui sont plongés dès leur arrivée dans un bain linguistique et culturel ! Quand on connait l’importance de maîtriser une langue vivante dans un CV, on est certain que ce plus leur permettra d’entrer dans la vie professionnelle avec plus de chance, d’aplomb et d’autonomie. » Label européen des langues - projets 2008

13


LAURÉATS 2008

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

ON Y VA ENSEMBLE Lycée Auguste Mariette - Boulogne-sur-Mer (Pas-de-Calais) Le projet « On y va ensemble » est né dans la salle de classe des élèves de Lettres supérieures du Lycée Mariette. Le but premier était de permettre à de jeunes malades de connaître la France et d’avoir un contact avec d’autres Européens. Il s’agissait aussi de développer la citoyenneté et la solidarité d’élèves français bien portants. La maladie, sujet tabou ? Les jeunes étaient prêts à en parler. Les élèves ont cherché sur internet une école pour enfants malades susceptibles d’adhérer à leur idée, ont découvert le site de la Schule für Kranke (SFK) de Munich et ont été immédiatement séduits par son journal scolaire en ligne. Le partenariat entre le Lycée Mariette de

Boulogne-sur-Mer et l’École pour enfants malades de Munich débutait. Il a permis à 17 jeunes français de parrainer des enfants hospitalisés en Allemagne. Ils leur ont envoyé, en allemand, des nouvelles de France, des paquets pleins de douceurs, des histoires traduites par leurs soins, des récits de leur enfance, et tout ce que leur générosité et leur créativité leur ont dicté. Trois rencontres ont été organisées : la première à Stuttgart financée grâce à la Fondation Robert Bosch, a rassemblé les organisateurs des quinze projets sélectionnés dans le cadre du concours d’idées franco-allemand, les suivantes à Boulogne puis à Munich ont permis des moments de partage intense.

PRODUCTIONS

Pages web sur le portail de la Fondation Robert Bosch, livre sur le projet réalisé par les lycéens.

BÉNÉFICIAIRES Enfants malades de différents hôpitaux de Munich, élèves de classes préparatoires « Littéraires » du lycée Mariette, les enseignants et l’équipe de direction.

LANGUES Anglais, allemand.

RESPONSABLE DU PROJET Carole Armand-Duhamel - Professeur agrégé d’allemand Lycée Auguste Mariette 69, rue Beaurepaire 62200 Boulogne-sur-Mer http://www2.ac-lille.fr/mariette Armand.carole@laposte.net

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Apprendre une langue étrangère, c’est aller vers l’autre, inviter au partage, surmonter les différences. Cela permet aux apprenants de sortir de la classe, de s’affranchir de leur univers quotidien. L’ambition simple, concrète et généreuse de Mme Armand-Duhamel et ses élèves de classes préparatoires littéraires inclut d’une manière exemplaire toutes ces dimensions. Tout séparait ces enfants : l’âge, la culture, la langue, la maladie. L’apprentissage ou la meilleure maîtrise de la langue revêt ici un sens fort, généreux et utile et parce qu’il a ce sens évident, il permet une meilleure assimilation. On n’apprend pas pour accumuler des connaissances pour être de brillants élèves (prépas...) mais pour aller vers l’autre et pour toutes ces raisons on apprend mieux encore. Pour paraphraser une chanson des Rolling Stones : «What you give is what you get». Ce que tu donnes, c’est ce que tu reçois. »

14

Label européen des langues - projets 2008


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Lycée Chateaubriand - Rome (Italie) Le projet souhaite sensibiliser les élèves aux problèmes écologiques à travers un concours d’écriture de nouvelles de science-fiction et un concours de débats en langue anglaise entre les élèves de trois établissements français en Italie appartenant au réseau de l’Agence pour l’Enseignement du Français à l’Etranger (AEFE). La portée de ces concours se voulait double : linguistique par l’entraînement aux expressions écrite et orale, et civique, en suscitant autour d’un thème d’actualité brûlante, une émulation commune entre les trois établissements. La thématique écologique a permis un rapprochement

transdisciplinaire entre l’anglais, la géographie, les sciences, les arts plastiques, a suscité la participation de partenaires onusiens basés à Rome : l’Organisation pour l’Alimentation et l’Agriculture (OAA ou FAO), le Programme Alimentaire Mondial (PAM) et le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) De manière globale, le projet a permis d’illustrer la démarche actionnelle préconisée dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) en conduisant les élèves à mener toute l’année des activités langagières de compréhension et d’expression nécessaires au bon déroulement des concours .

LAURÉATS 2008

TOMORROW’S WORLD

PRODUCTIONS

Recueil de nouvelles et un Dvd-rom de débats en anglais.

BÉNÉFICIAIRES Élèves du secondaire.

LANGUES Anglais.

RESPONSABLE DU PROJET Stéphane Ravera - Professeur d’anglais et conseiller pédagogique Lycée Chateaubriand Via di Villa Patrizi 9 00161 Rome - Italie http://www.lycee-chateaubriand.eu/ Stephane.ravera@lycée-chateaubriand.eu

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « L’objectif de la préparation à une citoyenneté responsable et consciente des enjeux du monde d’aujourd’hui est aussi important que les objectifs linguistiques qui nous intéressent ici pour le Label langue. Ce projet, très complet permet d’inscrire la langue anglaise dans deux contextes différents : - celui de l’anglais comme langue de communication internationale (rencontre d’experts onusiens de nationalités différentes s’exprimant en anglais) - celui de l’anglais comme langue d’expression littéraire. » Label européen des langues - projets 2008

15


LAURÉATS 2008

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

PROJET INTERCULTUREL HISPANO-FRANÇAIS Télécom et Management SudParis - Evry (Essonne) Les deux grandes écoles du campus d’Evry, Telecom et Management SudParis, avaient tenté en 20052006 une première expérience prometteuse en matière d’apprentissage de l’espagnol, en mettant en place un travail collaboratif entre leurs étudiants et ceux de l’Institut de Langues de l’université de Saragosse. La variété des filières de recrutement et l’internationalisation du campus facilitent l’apprentissage des langues en situation d ’ i n t e rc u l t u ra l i t é . Dans ce contexte, un projet innovant a vu le jour, via les nouvelles technologies, le campus disposant d’un

important centre de recherches dans le domaine des sciences et technologies de l’information et de la communication. Les étudiants francophones et hispanophones en nombre croissant sur le campus - Espagne, Guatemala, Mexique, Pérou, Venezuela - utilisent leur langue maternelle, via les nouvelles technologies, pour travailler ensemble un projet interculturel. L’approche de la langue est fondée sur des échanges directs et vivants autour de thématiques en géopolitique, littérature, arts, gastronomie, vie étudiante, pour comprendre les stéréotypes, les attitudes, les traditions et les loisirs, la vie de l’entreprise. Ces pratiques « informelles » » donnent lieu à des prises de notes, rapports écrits, soutenance des résultats de travaux avec les enseignants. Ces sessions de langue sont validées en UV à la place des enseignements classiques. Ce dispositif, qui montre que motivation et progrès en langue sont étonnants, sera étendu à l’allemand, l’anglais et le chinois.

BÉNÉFICIAIRES

Étudiants d’espagnol de la première à la troisième année et étudiants de Français Langue Étrangère (FLE).

LANGUES

Espagnol, français. Ouverture du projet à l’allemand, l’anglais, le chinois.

RESPONSABLE DU PROJET

Carmen Gordon-Nogales et Michèle Peinado - Coordinatrices d’espagnol et de FLE Télécom et Management SudParis 9, rue Charles Fourier 91011 Evry Cedex http://www.it-sudparis.eu Carmen.gordon@it-suparis.eu Michele.peinado@it-sudparis.eu

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Le projet interculturel hispano-français est un projet extrêmement simple, innovant et tout à fait malin. Il ne demande, en outre, aucun investissement financier particulier. L’intérêt majeur de ce projet réside dans l’authenticité des échanges et l’ouverture à la culture de l’autre. Tout en valorisant les étudiants étrangers, ce projet facilite leur intégration sur le campus. »

16

Label européen des langues - projets 2008


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Université du Havre - Le Havre (Seine-Maritime) La politique globale d’établissement souhaitée par le Président, Camille Galap, vise à démocratiser l’accès aux études supérieures et à encourager la mobilité internationale de tous les étudiants du bassin de recrutement de l’université du Havre. Pour préparer les étudiants à une mobilité efficace et réussie, l’objectif est de les inciter à étudier gratuitement une langue additionnelle, souvent autre que l’anglais, non inscrite dans leur cursus, afin qu’ils pratiquent au moins trois langues. Pour favoriser cette politique d’apprentissage, les diplômes d’université pour les langues (DU) sont d’accès gratuit et les emplois du temps sont aménagés pour permettre à tous d’apprendre les langues. Prévus par la réforme LMD, les Unités d’enseignement d’Ouverture (UO) sont destinées à des activités ou enseignements transversaux, au choix, dans une liste proposée par l’université, obligatoires pour tous les étudiants de licence. Les « points bonus » obtenus

en plus de la moyenne sont comptabilisés dans les résultats de l’étudiant.

LAURÉATS 2008

UNE, DEUX, TROIS… LANGUES

BÉNÉFICIAIRES

Étudiants (2ème ou 3ème cycle) inscrits à l’université du Havre, quel que soit le cursus suivi. Étudiants extérieurs à l’université souhaitant rajouter une langue à leur cursus. Enseignants, chercheurs, salariés, retraités, enseignants en formation continue.

LANGUES - six langues européennes : allemandes, anglaises, espagnoles, italiennes, néerlandaises, portugais - six langues orientales : arabe, chinois, coréen, japonais, malais indonésien, russe.

RESPONSABLE DU PROJET Éliane Talbot - Chargée de mission langues Université du Havre 25, rue Philippe Lebon 76600 Le Havre http://www.univ-lehavre.fr/index.php Eliane.talbot@univ-lehavre.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Un projet ambitieux et novateur. Alors que le niveau de compétence en anglais des étudiants français demeure très insuffisant, (cf. les résultats des 20 000 étudiants français au TOEFL en 2008 qui place la France au 25ème rang des 43 pays européens), alors qu’on sait, par ailleurs, que bon nombre des jeunes diplômés d’aujourd’hui devront s’expatrier pour trouver du travail, on ne peut que saluer le projet novateur et ambitieux de l’université du Havre. L’université s’est dotée d’un dispositif cohérent et efficace avec une offre de formation au niveau débutant, la gratuité du diplôme, la mise en place « d’événements culturels langues », la valorisation des résultats et une gestion harmonisée des emplois du temps. » On espère que d’autres institutions s’inspireront du projet et l’on se réjouit de l’impact qu’il aura sur la formation des étudiants qui auront la chance d’y participer. » Label européen des langues - projets 2008

17


18


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

N

CORÉE

ALLEMAND

CHINOIS ITALIEN

ESPAGNO

L

E

FRANÇAIS

LAURÉATS 2009

TURC

RUSS

MALAISINDONÉS IEN

BASQUE ANGLAIS

RIN

MANDA

OCCITAN

JAPONAIS

ARABE

PROJETS

9 200 19


20


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Lycée professionnel Montpensier - Pau (Pyrénées-Atlantiques) Le lycée Montpensier souhaite susciter l’intérêt de ses élèves pour apprendre les langues et se forger une culture européenne, dimension encore rare dans les établissements d’enseignement professionnel. Les langues étudiées dans l’établissement sont l’anglais et l’espagnol. À ces deux langues, l’équipe a souhaité en ajouter une nouvelle, chaque année, de manière à ce qu’à l’issue de leur scolarité secondaire, tous les élèves en aient découvert au moins cinq. Dans ce but, l’équipe pédagogique se mobilise, de manière transdisciplinaire (langues, arts et patrimoine, développement durable, etc.)

autour de la thématique européenne. Chaque année, un nouveau pays est étudié. Des enseignants et des étudiants Erasmus connaissant ce pays, interviennent auprès des élèves pour partager avec eux leur vécu personnel et professionnel européen. Parallèlement, les lycéens communiquent avec leurs correspondants dans la langue étudiée, par messagerie électronique mais aussi grâce à Internet et la plateforme européenne E-twinning. À la fin de l’année, ils visitent la capitale du pays qu’ils ont découvert au cours de l’année.

LAURÉATS 2009

3E E.ECO EURO CITOYEN SUR 3 ANS

PRODUCTIONS

Livret-guide pratique, films, diaporamas multilingues.

BÉNÉFICIAIRES Élèves des options européennes de classes de seconde (2008-2009) ; classes de seconde et première (2009-2010) ; classes de seconde, première et terminale (2010-2011).

LANGUES Italien, hollandais, anglais, espagnol, autres langues inscrites au projet 2010-2011.

RESPONSABLE DU PROJET Mme Soulie - Chef de Travaux Lycée professionnel Montpensier 34 rue Montpensier 64000 Pau http://montpensier-saintvincent.org Fsoulie.montpensier@wanadoo.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Grâce à ce projet pertinent, les langues ne sont pas perçues comme un simple objet d’étude mais bien comme un véritable outil de communication et la notion de citoyen européen prend, de manière tout à fait concrète, tout son sens. Lorsque l’on sait le peu d’intérêt, parfois même le rejet pour l’étude des langues par les élèves de lycées professionnels, on mesure l’ambition du projet « 3 E E. Eco Euro citoyen sur 3 ans » . Label européen des langues - projets 2009

21


LAURÉATS 2009

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

« ESPACE APPRENDRE » DE CANAL ACADÉMIE CAVILAM - Vichy (Allier) L’ « Espace Apprendre » propose de développer ses connaissances de la langue et de la culture françaises. Dans ce but, il offre un itinéraire d’écoute de la webradio CANAL ACADÉMIE (première radio académique francophone sur Internet), à partir d’un choix d’émissions réalisées avec des Académiciens ou des spécialistes français ou francophones. On y retrouve des interventions d’Hélène Carrère d’Encausse ou de Michel Serres, par exemple.

Ces extraits sonores sont accompagnés de fiches utilisables en classe ou de manière autonome. Le site Internet propose des activités de réflexion, d’échange d’idées et de recherche sur les sujets les plus divers : sciences, littérature, arts, langue française, médecine, écologie, économie, histoire, gastronomie, etc. Il est accessible à tous gratuitement par Internet.

PRODUCTIONS

Site Internet http://www.canalacademie.com/apprendre ; version livret + CD (diffusée à 4000 exemplaires).

BÉNÉFICIAIRES Professeurs et élèves de français langue étrangère ; élèves francophones éloignés de France ; professeurs et élèves des collèges et lycées en France ; instituteurs africains dans le cadre du projet de formation continue IFADEM.

LANGUES Langue française enseignée aux étrangers ; français langue seconde ; français langue maternelle.

RESPONSABLE DU PROJET Michel Boiron - Directeur général CAVILAM 1, avenue des Célestins 03200 VICHY http://www.cavilam.com mboiron@cavilam.com

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « À travers un choix d’émissions réalisées avec des spécialistes francophones (académiciens, chercheurs, universitaires), de nombreuses activités sont proposées sur des sujets très diversifiés, offrant ainsi non seulement un outil d’apprentissage linguistique, mais une approche large de la culture francophone. C’est un projet ambitieux qui a su mettre à profit les importants moyens dont il a bénéficié. Le résultat est impressionnant au vu de la qualité des différents intervenants et la volonté de toucher un public très vaste. »

22

Label européen des langues - projets 2009


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Lycée des métiers, du transport et de la logistique - Montélimar (Drôme) Le projet a un double objectif : développer la pratique de la langue anglaise chez les élèves, tout en les sensibilisant aux risques inhérents à leur profession (conducteur routier). L’acquisition d’un vocabulaire spécifique utile dans leur future activité professionnelle reste une priorité. Dans un premier temps, le professeur d’anglais a organisé le visionnage de séquences d’animation anglo-saxonne, sur le thème de la prévention routière avec des slogans en anglais. Dans un second temps, les élèves se sont initiés aux principes et techniques des films d’animation en tournant des clips vidéos avec un professionnel et en réalisant eux-mêmes les voix off des films. L’ensemble de l’équipe éducative s’est investi dans le projet durant la semaine banalisée par le proviseur adjoint afin de procéder au tournage. Des affichettes

ont aussi été réalisées dans le cadre du cours de « Vie sociale et professionnelle ». Le résultat de ce travail a été mis en valeur à l’occasion de la Journée « Les pros de la route », organisée par l’établissement.

LAURÉATS 2009

RÉALISATION DE SÉQUENCES ANIMÉES SUR LE THÈME DE LA PRÉVENTION ROUTIÈRE

PRODUCTIONS

DVD (séquences animées), CD photos (expositions réalisées par les élèves à l’occasion de la Journée des pros de la route), dossier constitué de l’ensemble des séquences de travail.

BÉNÉFICIAIRES Élèves de seconde BEP « conduite et services ».

LANGUES Anglais.

RESPONSABLE DU PROJET Catherine Samper - Professeur d’anglais Cité technique les Catalins 24 avenue des Catalins - BP 359 26216 Montélimar cedex http://www.catalins.fr/ catherine.samper@ac-grenoble.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « L’ambition affichée est de proposer une approche différente, innovante et néanmoins respectueuse du programme pédagogique professionnalisant des élèves (ici le thème de la sécurité routière pour des futurs conducteurs routiers). C’est un projet tout particulièrement intéressant par la volonté d’innovation affichée dans le cadre d’un enseignement linguistique en filière technique. Le résultat final est de grande qualité. » Label européen des langues - projets 2009

23


LAURÉATS 2009

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

DIFFUSER LA PRATIQUE DES DÉBATS CIVIQUES DANS LA CLASSE DE LANGUE VIVANTE ÉTRANGÈRE Rectorat (Académie de Rouen) Ce projet prend le relais des manifestations interlangues de l’académie de Rouen, qui ne concernaient que quelques lycées. Son objectif est d’encourager l’organisation de débats en classe de langues.

Le principe en est simple. A la demande des équipes de langues, un formateur vient dans l’établissement. Il y présente les méthodes et techniques du débat. L’objectif est d’encourager les pratiques d’argumentation en classe et de développer le travail en équipe au sein des enseignants linguistes. L’organisation des débats dans les classes de langues vivantes permet de faire évoluer le rôle du professeur vers celui d’organisateur, de modérateur, de personne ressource et celui de l’élève vers celui d’acteur de la discussion. Cette utilisation du débat s’inscrit plus largement dans les objectifs du socle commun de connaissances et de compétences qui vise à développer la pratique d’une langue vivante étrangère, la culture humaniste, les compétences sociales et civiques, l’esprit d’initiative et d’entreprise.

PRODUCTIONS

Vade-mecum et DVD.

BÉNÉFICIAIRES Enseignants de langues vivantes étrangères et élèves de l’enseignement secondaire.

LANGUES Toutes les langues.

RESPONSABLE DU PROJET Muriel Emile - DAREIC - IA-IPR Anglais Rectorat de Rouen 25 rue de Fontenelle 76037 Rouen cedex 1 http://www.ac-rouen.fr dareic@ac-rouen.fr olivier.launay@ac-rouen.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Par delà l’outil linguistique, le débat forme l’élève à articuler sa pensée, à interagir avec d’autres interlocuteurs, à respecter l’autre. L’autre intérêt est d’adopter une démarche commune à toutes les langues, favorisant le travail en équipe et fédérant les enseignants. En donnant des outils performants et réalistes, il répond à un besoin réel des enseignants et élèves. »

24

Label européen des langues - projets 2009


LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

Externat Notre-Dame - Grenoble (Isère) Le projet Regards croisés implique des lycéens français et turcs dans un échange interculturel. Il est intégré au programme scolaire dans le cadre des Travaux Personnels Encadrés des élèves de première de l’établissement français. Il présente une démarche structurée qui vise la prise de conscience des stéréotypes culturels et l’interpénétration des cultures. Les élèves travaillent en tandem et utilisent les fonctions d’E-twinning pour écrire des pages web sur des sujets définis en classe, échanger des dossiers, communiquer par chat, créer un e-magazine, etc. Les nouvelles technologies de l’information et de la communication sont largement utilisées. Le projet intègre de nombreuses matières : lettres, anglais, arts plastiques et théâtre. Trois langues sont concernées : le français, l’anglais et le turc. Des réalisations artistiques sont exposées durant la semaine de l’Europe à Grenoble et Istanbul. Ce projet donne aussi l’opportunité aux élèves français de commencer l’apprentissage de la langue turque.

LAURÉATS 2009

REGARDS CROISÉS

PRODUCTIONS

E-magazine bilingue, recueil de nouvelles à quatre mains, roman-photo, expositions, défilé de mode, pièce de théâtre. Site Internet du projet : http://www.ac-grenoble.fr/end/rcft/

BÉNÉFICIAIRES Élèves de première et terminale.

LANGUES Français, anglais, turc.

RESPONSABLE DU PROJET Odile Pouchol - Professeur d’anglais Externat Notre-Dame 43 avenue Marcelin Berthelot 38100 Grenoble http://www.externatnotredame.fr/ odile.pouchol@ac-grenoble.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « La réussite du projet repose sur l’implication des apprenants dans des activités de communication en situation, à travers des tâches précises, porteuses de sens et qui requièrent la mise en œuvre de différentes aptitudes. Le projet a su faire naître et alimenter la motivation. Il se distingue par son originalité et son caractère innovant : l’utilisation de la langue n’est pas une fin en soi mais bien un moyen d’accéder à des connaissances et à des savoirs nouveaux sur le monde et sur soi. » Label européen des langues - projets 2009

25


LAURÉATS 2009

LABEL EUROPÉEN DES LANGUES

J’APPRENDS LA LANGUE QUE JE VEUX ! UNE EXPÉRIENCE D’APPRENTISSAGE AUTODIRIGÉ ET COLLABORATIF DES LANGUES Lycée Emmanuel-Héré - Laxou (Meurthe et Moselle) « J’apprends la langue que je veux » est une expérience d’apprentissage auto dirigé mis en place par des enseignants du secondaire, en collaboration avec une équipe d’universitaires. En dehors des heures de cours, les élèves et étudiants volontaires ont la possibilité d’apprendre une autre langue que celles prévues au programme (anglais et allemand). Ils définissent leurs besoins individuels et découvrent l’autonomie dans leur apprentissage, grâce à des locuteurs natifs et à des conseillers. Des ressources d’apprentissage sont aussi mises à disposition. Ce type d’apprentissage auto dirigé est une véritable innovation dans l’établissement : de nouvelles collaborations et relations éducatives

se constituent, de nouveaux outils et ressources sont utilisés. Cela représente une véritable alternative à l’enseignement « traditionnel » des langues. Certains élèves montrent de réelles aptitudes et prennent conscience de leur capacité à prendre en charge leur apprentissage.

PRODUCTIONS

Blog : http://www.languesenligne.blogspot.com

BÉNÉFICIAIRES Tous les élèves et étudiants volontaires de l’établissement.

LANGUES Toutes les langues sont potentiellement concernées. Exemple de langues choisies depuis le démarrage du projet : arabe, espagnol, grec, italien, japonais, langue des signes, néerlandais, polonais, portugais, russe, sango, turc, wolof.

RESPONSABLE DU PROJET Catherine Mendez - Enseignante en anglais Lycée polyvalent des métiers et de l’énergie Emmanuel-Héré 86 boulevard du Maréchal Foch - BP 9 54525 Laxou cedex http://www3.ac-nancy-metz.fr/lyc-emanuel-here-laxou/ cathymendez@free.fr dareic@ac-rouen.fr olivier.launay@ac-rouen.fr

L’AVIS DE L’ÉVALUATEUR DU PROJET « Le projet est réellement innovant, notamment dans sa méthode (l’apprentissage autodirigé). Il s’appuie aussi sur une collaboration entre enseignants du secondaire et universitaires, soutenue par des locuteurs natifs rémunérés. Chaque année, un bilan est effectué, qui permet de faire évoluer le projet et de l’inscrire dans la durée. »

26

Label européen des langues - projets 2009


Edité avec le soutien financier de la Commission européenne. Le contenu de cette public ation et l ’usage qui p our rait en être fait n’engagent pas la resp onsabilité de la Commission européenne. Crédit photo : Suttersto ck Images. Janvier 2010


w w w. 2 e 2 f. f r Agence Europe-Education-Formation France Groupement d’intérêt public

25, quai des Chartrons 33080 Bordeaux cedex Tél : 00 33 (0)5 56 00 94 00 Fax. : 00 33 (0)5 56 00 94 80 contact@2e2f.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.