Guía Qué Hacer en... - Bellavista Primavera 2009

Page 1

quĂŠ

hacer

en:

Barrio

Bellavista p r i m a v e r a 2009 / restaurantes / bares / teatro / hostal / tiendas / puntos de interĂŠs :: bellavista tourism guide


Editorial Este segundo número aparece en el mejor momento del barrio, la primavera; árboles floridos y agradables espacios hacen de estos lugares uno de los más privilegiados de la capital. El Barrio Bellavista, alma cultural y bohemia de Santiago, el es un lugar imperdible, ofrece múltiples ofertas de entretención: restaurantes, bares, teatros, tiendas, alojamiento, como también la posibilidad de ver una muestra social, cultural y gastronómica de Chile. Bellavista se muestra, tanto de día como de noche, como un lugar único en el mundo. Our second issue comes out just in time to witness the neighborhood in full bloom: spring, blossoming trees and cordial spaces -- all go to make the restaurants, bars and other venues listed below special and distinct places. Located in the cultural and bohemian heart of Santiago, the Barrio Bellavista is a place not to be missed for its entertainment: restaurants, bars, theaters, stores, lodging, as well as the possibility of sampling Chile’s social, cultural and gastronomical offerings. Bellavista is a unique place -- both day and night. Qué hacer en barrio Bellavista es una publicación de La Caja Roja Comunicación Ltda./ Director general: Miguel Ordenes / Arte: Alvaro García / Coordinación: Javier Castro / Traducción: Francisca Monsalve / Impresión: Color Impresores / info@lacajaroja.cl / La Caja Roja no responde por anuncios publicitarios u otros.

2


primavera 09 Restaurantes y Bares......................... p 4 Punto de inter茅s................................ p20 Hostal............................................. p22 Tiendas............................................ p22 Museo Neruda................................. p23 Exposici贸 Arte.................................. p24 Teatro. ............................................ p25 Mapa Barrio Bellavista...................... p26

3


Restaurantes / Bares Fresia Sanguchería Antonia López de Bello 0104 Tel.: 7891040 contacto@fresiasangucheria.cl También a domicilio. Ofrecemos los mejores y más tradicionales sanguches chilenos con productos seleccionados de la más alta calidad. Para acompañar contamos con reponedores caldos, churros, mote con huesillo, variedad de cervezas y tragos nacionales. En un acogedor ambiente y en compañía de la música chilena, nuestra noble misión es servir productos de calidad. Abierto día y noche. We offer the best and most traditional Chilean sandwiches made from only the highest quality ingredients. Accompanying sides include bowls of soothing soup, churros or mote con huesillo (beverage made from dried peaches and husked wheat). We also have a wide variety of local beer and drinks. Our heartfelt mission is to serve quality products in a cordial atmosphere and in the company of Chilean music. Open day and night.

Santería Chucre Manzur 1 Tel.: 7329316 santeria.resaurant@gmail.com

Cuidadas presentaciones, con una mezcla única de ingredientes, hacen de cada plato lo mejor de la comida latinoamericana. Es una experiencia incomparable, llena de colores y sabores; un carácter gastronómico personal en un espacio diferente preocupado por los detalles.

Artfully presented and featuring a unique combination of ingredients, each dish offers the finest in Latin American cuisine, making for an incomparable experience, full of colors and flavors and a singular gastronomical character in a meticulously decorated space.

4


Restaurantes / Bares

Eladio Restaurant Pío Nono 241, www.eladio.cl Tel.: 7773337 / 7775083 / Lunes a Sábado Eladio, un hito entre los restaurantes de carnes de Santiago, recibe permanentemente el reconocimiento por su relación entre calidad y precios, y ya forma parte de la cultura gastronómica de Chile. En sus 26 años de funcionamiento se ha mantenido fiel a sus comensales renovándose y ofreciendo siempre la mejor calidad en carnes a la parrilla junto con su incomparable carta de vinos. En sus 3 ubicaciones podrá disfrutar del mejor ambiente con su inigualable servicio; Av. 11 de septiembre 2250 y en Av. Ossa 2234. Eladio, a landmark among Santiago barbecue restaurants, is recognized for its excellent price/quality relation and is a major player on Chile’s culinary scene. Since 1970, Eladio has dedicated itself to satisfying its customers while reinventing itself and offering the best quality barbecued meats and an incomparable wine menu. Enjoy a great atmosphere and superior service in its three locations. Av. 11 de Septiembre 2250 and Av. Ossa 2234.

5



Restaurantes / Bares Epicúreo Constitución 74 Tel. 7324697 www.epicureo.cl LO NUEVO Y SUBLIME Epicúreo bar restaurant tiene una amplia carta en busca de placeres a través de sabores de la patagonia y de nuestro mar. Para compartir se destacan las tablas regionales del mundo y los tragos exclusivos de la casa a base de vodka sabores. Presentando esta guía 15% Desct. en carta. The new and sublime. Epicúreo bar and restaurant offers a wide selection of flavors from the Patagonia and the sea. Serves platters to share from around the world and unique house mixed drinks based on flavored vodka. Get a 15% discount off regular menu on presenting this guide.

Le Fournil Bistrot - Jazz Club Patio Bellavista Constitución 30, local 102 Tel.: 2489699 www.lefournil.cl Lugar de encuentro donde se conjuga el verdadero bistrot parisino con la bohemia santiaguina. La carta gastronómica destaca por las preparaciones saladas y dulces típicas de corte francés, además de su reconocida panadería y pastelería gala. Cuenta con un exclusivo Club de Jazz, cuya programación musical es protagonizada por los mejores músicos de la escena local. Todos los días de 8 a 24 hrs. A gathering spot that fuses Parisian bistro with Santiago’s bohemian life. Noteworthy for its typical French savory and sweet dishes, as well as its renowned bakery and pastry shop. Includes an exclusive Jazz Club that showcases the hottest musicians from the local scene. Monday-Sunday: 8 am - 12 pm.

7


Restaurantes / Bares Barandiaran Constitución 40, Local 52 Tel.: 7370725 www.barandiaran.cl Con fuertes influencias de la región de Lambayeque (Perú), Barandiaran elaboró una carta que registra la fusión de sabores y culturas que caracterizan al andino país. En Barandiaran se encuentran lo mejor de la comida criolla, que incluye preparaciones como el Filete Mar y Tierra y el Seco de Cordero, con la tradición chifa (mezcla de las cocinas peruana y china). Strongly influenced by the regional cuisine of Lambayeque (Peru), Barandiaran has carefully elaborated a menu that reflects the fusion of flavors and cultures which distinguishes this Andean nation. Barandiaran offers the finest in criollo cuisine, including dishes such as filete mar y tierra (sea and land steak) and seco de cordero (lamb in cilantro sauce) as well as chifa (a fusion of Peruvian and Chinese cuisine).

Brannigans Bellavista 052, local 88, Tel.: 2489415 www.brannigans.cl Ofrecemos una gran gastronomía y el mejor servicio del sector. La entretención está asegurada por las noches con diversas bandas de la mejor música, show en vivo con monólogos, magia y otras actividades. Nuestra gastronomía con sabores propios e innovadores ofrece excelentes productos frescos y de temporada a los que dedica una elaboración imaginativa. We offer fine dining and the best service around. Nightly entertainment guaranteed by countless bands, lives monologues, magic and more. Our innovative and unique cuisine is built around fresh seasonal produce fashioned into elaborate dishes.

8



Restaurantes / Bares Venezia Pio Nono 200 Tel.: 7774845 / 7775869 Más de 50 años tiene este local, antes frecuentado por el poeta Pablo Neruda. De su oferta de comida casera destaca su pernil, así como las tradicionales cazuelas y todas las especialidades de la comida típica chilena. Cada elemento de la decoración refleja algún hecho importante de nuestra historia. Valor desde: $ 4.000 p/p. Venezia is a 50-year restaurant once frequented by Pablo Neruda. Noteworthy among its home-cooked dishes are pernil or boiled leg of ham, traditional cazuela soups and a wide array of Chilean specialties. Every piece of decoration reflects an important event of our history. Price from $4,000 per person.

El Mesón Nerudiano Dominica 35 Tel.: 7371542 / 7373996 www.elmesonnerudiano.cl

EL MESON

NERUDIANO La comida,el vino,la música:un poema

Su mágica arquitectura. Su cocina deliciosa. El vino en su majestuosa cava. La música viva. Cenar en su jardín... Un poema. Sus antiguas recetas ...una oda a los sabores del mar y de la tierra, como el Pastel de Jaibas,que seducían a Pablo Neruda. Un lugar de Chile enclavado en el corazón del Barrio Bellavista. Bienvenidos al Mesón Nerudiano. Its magical architecture.Its delicious food.The wine in its majestic cellar.The live music. Dining in the garden...A poem. its tradicional recipes...An ode to the flavors of the sea and the land, like the crab casserole that seduced Pablo Neruda. A place of Chile, tucked in the heart of Barrio Bellavista. Welcome to El Mesón Nerudiano.

10


Restaurantes / Bares

San Fruttuoso - Ristorante Italiano Mallinkrodt 180 Tel.: 4153212 / 4152762 www.sanfruttuoso.cl Con más de 10 años de tradición culinaria Italiana-Genovesa, el “San Fruttuoso” se caracteriza por ofrecer un tipo de cocina tradicional, que busca realzar el sabor propio de los productos en todas las preparaciones con un elevado nivel gastronómico, acompañado de un muy buen servicio. Unos ricos Antipastos fríos o calientes son ideales para introducirse en nuestra exquisita cocina, seguidos de diferentes tipos de pastas frescas, carnes y pescados, para terminar con la auténtica repostería italiana. With over 10 years of experience behind it, San Fruttuoso specializes in an Italian-Genovese culinary tradition that looks to bring out the flavor of ingredients in all its dishes, thus delivering the highest level of cuisine and excellent service. Begin with delicious hot or cold antipasto platters -- ideal starters and the perfect introduction to our exquisite cuisine – followed by a great variety of fresh pasta, meat and fish, and end your meal with authentic Italian confectionary.

11


Restaurantes / Bares La Bota - Ristorante Italiano Constitución 30, Local 100/101 Tel. 2489747 labotarestaurant@gmail.com La Bota es un típico ristorante italiano donde se pueden disfrutar desde las típicas pastas rellenas como ravioli de espinaca y ricotta a los gnocchi con pesto de la casa o con salsa 4 quesos. Los pescados son cocinados a la mediterránea con tomate, aceitunas negra y alcaparras, las carnes se pueden degustar a lo saltimbocca a la romana, el brasato con polenta. El ambiente es familiar. La Bota is a typical ristorante italiano that serves traditional filled pastas such as spinach and ricotta ravioli, and gnocchi with homemade pesto or in four cheese sauce. The fish is cooked Mediterranean-style – with tomato, black olives and capers. Meat dishes include saltimbocca alla Romana, and braised beef (brasato) served with polenta. The restaurant offers a warm, family atmosphere. .

Cienfuegos Constitución 67 Tel.: 2489080 www.grupocienfuegos.cl La “cocina de producto” es lo que nos mueve, lo que nos motiva a conjugar los mejores ingredientes para resaltar el producto principal de cada plato. Nuestra carta, diseñada bajo ese criterio, explica y da a conocer lo central de cada plato, el producto protagonista. Una experiencia entretenida y novedosa que no te dejará indiferente, una sensación especial al momento de pedir. Ingredient-oriented cooking is our passion and the motivation behind combining the finest ingredients to bring out the main ingredient flavors and aromas of each dish. Our menu, designed under such a criterion, explains and reveals the essence of each dish – the protagonist ingredient. We guarantee a memorable and unique dining experience from the onset. .

12



Restaurantes / Bares

El Otro Sitio Antonia López de Bello 53 Tel.: 7773059 / 7779389 www.elotrositio.cl El Otro Sitio se considera uno de los restaurantes imperdibles de la ciudad, y un líder indiscutido en la categoría de comida peruana de calidad, y es, sin duda, la marca más recordada cuando de cultura y gastronomía peruana se trata. Su fundador Emilio Peschiera tras afianzar la fórmula de El Otro Sitio por más de diez años en Lima, decidió inaugurar su local fuera del Perú, el elegido fue el Barrio Bellavista, un sector tan bohemio como Barranco en Lima. El Otro Sitio is considered one of Santiago’s unmissable restaurants, an indisputable leader in top-notch Peruvian fine dining and, unquestionably, a reference point for Peruvian culture and cuisine. Having perfected the Otro Sitio formula for over ten years in his native Lima, its founder, Emilio Peschiera, decided to open a restaurant in Barrio Bellavista, a location as bohemian as Barranco is in Lima.

14



Restaurantes / Bares Openbox Sushi - Bar - Café

Constitución 50, local 75 Tel.: 7621154 contacto@openboxchile.cl Un espacio amigable y abierto donde encontrarás excelentes cocktails, comida japonesa, occidental, ensaladas y cafés...todo de una calidad sin igual. HAPPY HOURS 2x1 p.p. todos los días de 18 a 21 hrs.! // RODIZZIOS DE SUSHI todos los miércoles de 20 a 24 hrs! : desde $8.000 p.p. : Come TODO EL SUSHI QUE QUIERAS! EXIGE UN PISCO SOUR GRATIS PRESENTANDO ESTE ANUNCIO.

Is a cordial, open dining space where you will find excellent cocktails, Japanese and western food, salads and coffee...everything is top quality. // 2x1 HAPPY

HOUR. every day from 6 to 9 pm! // SUSHI RODIZIO Wed: from 8 to 12 pm! from $8,000 p/p. ALL THE SUSHI THAT YOU CAN EAT! ASK FOR YOUR FREE PISCO SOUR ON PRESENTING THIS AD.

Restobar RAZA Constitución 151 Tel.: 7351423 www.raza151.cl Un nuevo concepto en Restobar ubicado en el corazón de Bellavista, donde encontrarás una novedosa coctelería molecular, una exquisita gastronomía, además de sus diferentes ambientes incluyendo un novedoso salón de baile, acompañado de las mejores tendencias musicales. Te Esperamos! Restobar RAZA! An exciting new restaurant/bar concept located in the very heart of Bellavista, Bar Raza serves molecular cocktails and exquisite cuisine, and offers various lounging areas -including a hot new dance spot where you can enjoy the best trends in music. Drop by RAZA Restaurant and Bar!

16


Restaurantes / Bares

Onaciu Loreto 460 Tel.: 7324440 – 8-8693688 www.onaciu.cl Es un lugar de artistas, mágico y acogedor, donde todas las noches, se puede disfrutar de las mejores bandas nacionales y performance en vivo. Si llegas temprano puedes probar nuestras pizzas a la piedra, entre otras cosas muy ricas para compartir y disfrutar. Además de los shows musicales con programación en distintos estilos con reconocidos Dj’s del circuito nocturno, ofrece también espectáculos culturales, como obras de teatro, ferias de tendencias, y exposiciones de arte. Si estás en Santiago, no puedes dejar de visitar Onaciu. A watering hole for artists, Onaciu is a magical and cordial spot where you can enjoy the best local bands and live music every night of the week. Arrive early and try our stone-baked pizzas, among other mouth-watering options to share and enjoy. In addition to showcasing an eclectic mix of music played by well-known DJs, we also host cultural events such as plays, trend-setting fairs and art exhibitions. Don’t miss us in Santiago!

17


Restaurantes / Bares Bar Constitución Constitución 61 Tel.: 2444569 www.barconstitucion.cl El Bar Constitución es un espacio creado por un grupo de amigos para todos los que les gusta la música, por esto tratamos semana a semana de armar un calendario interesante para todos los gustos. Para entrar sin problema llegue temprano. Para mayores de 21 años.

The Bar Constitución was created by a group of friends to provide a venue for music lovers. We try our hardest to ensure that week after week our concert roster offers something for everyone. Be sure to arrive early to beat the crowds. 21 and over only.

Bar el Clan Bombero Núñez 363 Tel.: 7353655 www.elclan.cl Bar El Clan es un espacio donde la diversión se entrelaza con el arte y la cultura. Catalogado como uno de los mejores bar-disco de la capital por su música y ambiente es un punto de encuentro para la bohemia santiaguina. El público son jóvenes y adultos de 25 a 40 años, profesionales relacionados con la cultura y el arte, así como una gran cantidad de turistas y extranjeros. El Clan is a space where entertainment, art and culture converge. Regarded as one of the best dance clubs/bars of Santiago in terms of music and atmosphere, it is a meeting point for Santiago’s bohemian community. The bar’s clientele is made up of young professionals ranging in age between 25 and 40 years mainly linked to the world of culture and art, as well as a great number of tourists and foreigners.

18


Encu茅ntrala en: La Bota, Dublin, Galindo, Cachafaz, Clandestino, Onaciu, Ciudad Vieja, Mes贸n Nerudiano y Celtika.


20

punto de interĂŠs


Ubicación: en el mapa de la página 26-27 están señalados algunos de los cité del barrio. Location: neighborhood cités are shown on the map provided on pages 26-27.

Los Cité Los cité se nos cruzan de repente en el barrio Bellavista, de manera mágica si buscamos bien o tenemos suerte, son espacios protegidos del pasar del tiempo.

El cité es una derivación francesa que significa ciudad pequeña. Surge como tipo de vivienda en la Europa medieval. Son viviendas construídas de muros continuos y pareados que miran a un espacio común de circulación central, generalmente con una sola salida a una calle más importante. En Chile, el cité aparece a fines del siglo XIX y hasta mediados del siglo XX, como solución habitacional para enfrentar la inmigración de población. Hoy en día representa vida de barrio, de comunidad, de compartir con el vecino, de espacio común. Cités, unique city spaces sheltered from the passing of time, may magically or serendipitously cross your path while strolling through Bellavista. The word cité derives from the French meaning little city. These low-income tenements first appeared in medieval Europe, and consist of continuous walls that look out to a common circulation space and generally have a single door to the street. In Chile, tenements were built between the end of the 19th century and middle of the 20th century in an effort to offer a housing solution to increased immigration. Nowadays, they reflect the spirit of neighborhood and community life, and offer the possibility of sharing a common space.

21


Cafetería / Tienda Mundo de Papel Constitución 166 Tel.: 7350411 www.mundopapel.cl Un lugar lleno de encanto y sorpresas, es una librería con café, en que junto con la mejor literatura del mundo se puede disfrutar de exquisitas especialidades. También se encuentra TeEmbrujos, donde encontrará la mezcla perfecta de té y especias .

This café and bookstore is a charming place full of surprises where you can enjoy delicious specialties along with the finest in world literature. Mundo de Papel (Paper World) shares space with TeEmbrujos, a store where you are likely to come across the perfect mix of tea and spices.

Hostal Hostal Oveja Negra Purísima 93 Tel.: 7373824 www.hostalovejanegra.cl Hostal Oveja Negra es el mejor lugar para un agradable descanso, dentro de un ambiente confortable y entretenido. Te ofrecemos habitaciones compartidas, triples, dobles y singles, con baños compartidos. Todas incluyen desayuno y conexión Wi-Fi.

Hostal Oveja Negra (Black Sheep Hostel) is a comfortable and fun place to stay and rest. We offer single, double, triple and shared rooms with shared facilities. All rooms include complimentary breakfast and Wi-Fi.

22


Casa - Museo

Casa-Museo La Chascona de Pablo Neruda Reservas: 7378712 ó al 7778741

Esta casa, a los pies del cerro San Cristóbal, nace del amor de Pablo Neruda hacia Matilde Urrutia. El Poeta, en un comienzo la llama “Medusa” profundamente atraído y cegado por esta pelirroja chilena de cabellos revueltos. Al principio, la casa llevaría este nombre, pero Neruda luego decide llamarla Chascona, palabra quechua que significa despeinada, uno de los tantos apelativos con que llamaba a Matilde. La casa comienza a construirse en Abril de 1953, y va progresando por etapas, porque Neruda nunca daba por terminada una casa. Siempre necesita de un espacio más donde ir colocando sus nuevas adquisiciones. Y La Chascona está llena de ellas. Fernando Márquez de La Plata 0192 / www.fundacionneruda.org House Museum / Pablo Neruda’s La Chascona The house, located at the foot of the San Cristóbal hill, was born as a result of Pablo Neruda’s love for Matilde Urrutia. Construction of the house began in April 1953 and progressed in stages -- as Neruda never considered the house quite finished. Additional room was always needed to house new acquisitions. …and La Chascona is teeming with them.

23


Exposición

ARTISTAS DE BELLAVISTA , ABREN SUS TALLERES A LA CALLE Circuito Salvador Donoso Los integrantes del circuito de arte Salvador Donoso junto con la Fundación Chilena de la Adopción, invitan por octavo año a su GRAN VENTA DE TALLES ABIERTOS. Esta original exposición cuenta con la participación de más de 30 pintores, escultores, ceramistas, orfebres, fotógrafos, tejedores, mueblistas y restauradores, los cuales además de compartir su trabajo, darán a conocer cómo son sus lugares de inspiración. Horario: Viernes 20 de noviembre desde las 19:00 a las 21:00 hrs (inauguración) Sábado 21 de Noviembre desde las 11:00 am a las 20:30 pm Domingo 22 de Noviembre desde las 11: am a las 14:00 pm. Members of the Salvador Donoso art circuit, in collaboration with the Fundación Chilena de la Adopción, cordially invite you to the eighth OPEN STUDIO SALE. An original exhibition includes over 30 painters, sculptors, potters, jewelers, photographers, weavers, furniture makers and restorers who, along with sharing their work, will reveal their places of inspiration.

24


Teatro

MAGIC HALL Bombero Núñez 312 Reservas: 732 93 99 www.magichall.cl / www.magictwins.cl Primer teatro-bar de magia en Chile. Espectáculos de magia e ilusión de alto nivel. Un lugar lleno de misterio, donde la magia se vive en cada uno de sus rincones. Impacto, humor, adrenalina e interacción con el público. Sorpréndete con increíbles rutinas de magia de close up y escenario al más puro estilo de Las Vegas. Magos e ilusionistas de todas partes del mundo son invitados cada semana, vive una experiencia única y memorable con este nuevo panorama en la capital. Un recinto de entretención, donde el arte de lo imposible se convierte en realidad. Solo 10 lugares en el mundo dedicado 100% a la magia y la ilusión. IMPERDIBLE!!! High quality magic and illusion shows. Is a place filled with mystery where magic can be experienced in every corner. Astonishment, humor, adrenaline and interaction with the audience. Las Vegas-style close-up and stage magic routines are so startling that spectators will gasp in amazement. Different magicians and illusionists from around the world are invited every week. Come experience a unique and memorable night about town at our entertainment venue – we can make the seemingly impossible become real. One of only ten places worldwide exclusively dedicated to magic and illusions. UNMISSABLE!


NU ÑE Z

PURIS

IMA

BE RO M BO

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

PURIS UÑEZ

A

STA. INES

IMA

ANTONIA LOPEZ DE BELLO

4

ERO N

A

4

ERNESTO PINTO LAGARRIGUE

8

BOMB

IC

INES

4

7

DARDIG N

PURISIMA

AC

STA. M ARIA

IN

ILOME N

STA.

DARD IGNAC 4

M

STA. F

4 CRUZ

4

LORETO

mapa de Bellavista

STA. FILOMENA

CRUZ

DO

4

4

BELL

AVIS TA

6

BELL

10

26

STA. M ARIA

1. 2. 3. 4.

Parque Metropolitano / Virgen / Zoológico La Chascona / Casa Pablo Neruda Plaza Mori Cité


NA MACK EN

NI

MANU EL

CA

R

1 NO NO PIO NO

6

DO

ME UEL

OT IN MAL

IT CONST

9

TA

IS LAV

BEL

9

9

BELLAVISTA

KRO

UCION

NAC

IG DARD

NO

NAC

IG DARD NVA.

NO PIO NO

ERNESTO PINTO LAGARRIGUE

7

SO

3

L RIQ

OPEZ DE BELLO

BELLO

OR VAD SAL

EZ DE

IA LOP

ANTON

E ISAB

CH

UC

RE

PIO NO

2

ZU

ENA

M AN

FILOM

ISTA

LAV

BEL

IA

. STA

N PIO NO

O

5

R MA

TA. M A

RIA

5. 6. 7. 8.

STA.

IA MAR

Universidad de Chile F. Derecho Iglesia Paseo de las Artes Plaza Pablo Neruda

9. Patio Bellavista 10. Museo Nac. de Bellas Artes

27


Ejemplar gratuito. Prohibida su venta. 5000 ejemplares. www.lacajaroja.cl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.