Revista Que Hacer en Stgo. - Otoño 2015

Page 1

OTOÑO 2015

LASTARRIA / CENTRO CÍVICO BELLAVISTA PROVIDENCIA VITACURA

www.guiaquehacer.cl




4

Guía Qué Hacer en Santiago es una publicación de Agencia Pulpo www.agenciapulpo.com

Dirección: Miguel Órdenes Diseño: Cintia Villalobos Fotografía Portada: Cintia Villalobos Traducción: Unidad de Traducciones e Interpretación Tronwell Email: traducciones@tronwell.com Tiraje: 10.000 ejemplares

Para publicaciones e información: www.agenciapulpo.com Contacto: contacto@agenciapulpo.com Fono: (+56)(2) 298 169 46 Agencia Pulpo no responde por anuncios publicitarios u otros. * Ejemplar gratuito, prohibida su venta.

Algunos Puntos de Distribución Restoranes y Clubes: Tambo / Peztoro / Los Tesoros del Inca / Bocanáriz / Kanpai / Café del Museo / Le Fournil / Vaquita Sabrosa / Open Box / The Dinning Room at The AubreyCalifornia Cantina / La Hacienda Gaucha / Giratorio / NoSo by W Santiago / Basílico / Boragó / Finitezza / Zanzíbar / Sana Tentación / Club Cover / Club Opium / Ze. Culturales: Café Literario Providencia / Centro Cultural Palacio La Moneda / Museo Nacional de Bellas Artes / GAM / Montecarmelo Providencia / MAVI. Turísticos: Centro de Info. Turística de Providencia / Centro de Info. Turística de Santiago /Sernatur / Parque Metropolitano / Municipalidad de Vitacura. Hoteles: The Aubrey / W Santiago / Plaza El Bosque Ebro / Pza. El Bosque San Sebastián / Radisson / Marriot / San Francisco / Crown Plaza / Su Merced. Tiendas: Artesanías de Chile / Mussio / Zaza Dorali. Nocturnos: Club Stilo 10 / Club Lido / Club Passapoga. Centro de estudios: Tronwell INGRESA PARA PARTICIPAR DE CONCURSOS Y SORPRESAS

@guiaquehacer

/guiaquehacer

www.guiaquehacer.cl


EDI TO RIAL

Llego el otoño en esta parte del mundo, estación de transición entre el verano y el invierno que nos trae las hojas cafés de los árboles y el aire más fresco, ideal para salir a dar una vuelta por la cuidad y ver sus cambios de colores. En esta edición además destacamos el Barrio Italia, que nos invita a recorrer sus calles, cafés y tiendas en este sector cada vez más encantador de de la comuna de Providencia. Fall has arrived in this part of the world, the season of transition between summer and winter that brings us brown leaves that fall from trees and fresher air, ideal to walk around the city and see the change in colors. In this issue we also highlight Barrio Italia, which invite us to stroll around its streets, coffee shops, and stores in this area in Providencia commune that becomes increasingly charming. O outono chegou nesta parte do mundo, a estação de transição entre o verão e o inverno com folhas café nos árvores e um ar mais fresco, ideal para sair e caminhar pela cidade admirando as mudanças nas suas cores. Nesta edição, além destacamos o Bairro Italia, um lugar que nos convida a percorrer as suas ruas, cafés e lojas, num setor cada vez mais enfeitiçante da comuna de Providencia.


Esta revista es producida por www.agenciapulpo.com contacto@agenciapulpo.com + 56 2 298 169 46


CON TE NI DOS

Pulpo Presenta

8

Agenda Musical

Cartelera Cultural

10

12

Punto de Interés

Mapas

14

LASTARRIA / CENTRO CÍVICO

19

BELLAVISTA

33

PROVIDENCIA

41

VITACURA

53

ALREDORORES STGO

61

65

SIMBOLOGÍA

Español

English

Portugués


8

PULPO PRESENTA

BIKESANTIAGO. Bikesantiago es el primer sistema intercomunal de bicicletas públicas de Chile, desarrollado y operado por Bcycle Latam, e implementado con auspicio de banco Itaú. Este es un emprendimiento social con el objetivo de poner a disposición de los santiaguinos una solución eficiente, segura y sustentable para sus necesidades de transporte. Para inscribirte debes pagar una membresía con tarjeta de crédito de cualquier banco, Cuenta Rut, transferencia electrónica o directamente en algún punto de atención al cliente. Puedes hacerlo sin importar la comuna donde vivas. De este modo podrás moverte libremente por la ciudad y planificar tus viajes en bicicleta.

TALLER BELLAVISTA Ubicado en pleno centro del tradicional Barrio Bellavista, este espacio taller, es un interesante punto de encuentro para el aprendizaje personalizado de diversas técnicas para la formación artística, el cual entrega y pone al alcance, herramientas específicas para la y creación personal. Ahi podrás tomar cursos de pintura al óleo realista, pintura abstracta y experimental, dibujo artístico y de figura humana, acuarela, ilustración digital, y el taller de luz y sombra con pigmentos diluidos. Te invitamos a visitar este espacio de arte, creación y libertad. D: Ernesto Pinto Lagarrigue 120 F: (56-9) 9 407 16 77 M: cademia@tallerbellavista.com W: www.tallerbellavista.com

W: www.bikesantiago.cl


9

DISQUERÍA TRES OIDOS Ubicada en el corazón del patio interior de las Torres de Tajamar, esta disquería es una estupenda alternativa para los amantes de los discos y los coleccionistas de música. Tres Oídos abre un nuevo espacio para el culto de la música en los formatos clásicos como vinilos, cassettes y algunos cd’s, los cuales hoy en día están adquieriendo cada vez mayor valor cultural. La tienda cuenta con una excelente selección que abarca: Sicodelia, Avant Garde, Punk, Folk, Rock entre otros. Además, parte fundamental de la propuesta es generar un punto de encuentro entre la gente que junta música. Tienes que visitarla, no dejes de ir a conocer la tienda! D: Torres de Tajamar 1015 local 5 patio interior, Providencia FB: https://www.facebook.com/tresoidos

SOPAS PICK´N HEAT Dos jóvenes emprendedores y excelentes cocineros han creado esta estupenda alternativa de comida sana. Pick´n Heat reune una rica variedad de sopas y legumbres frescas sin preservantes. En una época en donde escasea el tiempo para comer bien, Pick´n Heat ofrece esta nueva alternativa de “comida rápida de preparar” , saludable y natural. Las sopas están elaboradas con los más frescos ingredientes de cada temporada para alimentarnos nutritivamente de forma fácil y cómoda. Solo tienes que calentarlas. Las puedes encontrar en supermercados Tottus, tiendas UPA! de Shell y en distintos locales en Santiago. Son deliciosas!, no dejes de probarlas! W: www.picknheat.cl


10

AGENDA MUSICAL.CL

DES TA CA DO

Santiago 6 de junio Teatro Caupolicán www.ticketek.cl Entre $ 20.000 y $ 120.000

Es una de las artistas brasileñas más esperadas en Chile. Marisa Monte se presentará por primera vez en Chile el próximo 6 de junio en el Teatro Caupolicán. Marisa Monte llega con más de 25 años de carrera y más de 4 millones de discos vendidos, Marisa Monte ha sonado en Chile tanto con su carrera solista como con Tribalistas, proyecto que realizó con Carlinhos Brown y Arnaldo Antunes (Titas). www.ticketek.cl Entradas a través del sistema Ticketek (Falabella y Cine Hoyts). Precios: Diamante: $ 70.000 Tribuna: $ 20.000 Primeras filas: $ 90.000 Golden: $ 30.000 Palco: $ 120.000 Platinum: $ 50.000


11

Ed Sheeran 23 de abril, 21:00 horas Pista Atlética del Estadio Nacional Entre $ 26.000 y $ 80.000 Ticketek

Dweezil Zappa (Zappa Plays Zappa) 18 y 19 de mayo, 20:30 horas Teatro Nescafé de las Artes Entre $ 18.000 y $ 55.000 Ticketek

Daddy Yankee + Alexis y Fido 25 de abril, 21:00 horas Movistar Arena Entre $ 20.700 y $ 74.750 Puntoticket

Buena Vista Social Club 20 de mayo, 21:00 horas Teatro Caupolicán Entre $ 18.000 y $ 70.000 Ticketek

Judas Priest + Motörhead 5 de mayo, 20:00 horas Movistar Arena Entre $ 29.000 y $ 49.000 Puntoticket

Siempre Vivo Reggae: Alborosie + Skatalites y más 31 de mayo, 12:00 horas Teatro Caupolicán Entre $ 15.000 y $ 30.000 Puntoticket

Steven Wilson 8, 9 y 10 de mayo, 21:00 horas Teatro Cariola Entre $ 25.000 y $ 60.000 Puntoticket Expo Tattoo Santiago: Circa Survive 9 de mayo, 14:00 horas Club Hípico Entre $ 6.000 y $ 10.000 Ticketek

Myriam Hernández 5 de junio, 21:00 horas Movistar Arena Entre $14.850 y $ 99.000 Puntoticket Roberto Cartos 6 de junio, 21:00 horas Movistar Arena Entre $ 28.500 y $ 193.800 Puntoticket


12

CARTELERA CULTURAL

YAYOI KUSAMA CORPARTES La reconocida artista japonesa Yayoi Kusama precursora del movimiento del arte pop, minimalismo y arte feminista eligió el Centro de las Artes 660 / CA 660 para finalizar la gira de su retrospectiva Yayoi Kusama: Obsesión infinita.

www. Corpartes.cl Rosario Norte 660, Las Condes, Santiago.

www.ccplm.cl Avenida Libertador Bernardo O Higgins, Región Metropolitana

HABITAR, DISEÑO PARA VIVIR. CENTRO CULTURAL LA MONEDA Centro Cultural La Moneda te invita a conocer una muestra que explora innovadoras y estéticas propuestas de dos marcas y cuatro estudios de diseño nacional dedicados a producir objetos funcionales para la vida cotidiana, que logren dotar de vanguardia los espacios. Entre las marcas presentes en la muestra se encuentran Hued Hued, Flor de


13

TUKU IHO: LEGADO VIVO MAORÍ CENTRO CULTURAL GAM Más de 80 objetos tallados y tejidos, de uso ritual y común; baile, canto y tatuajes llegan a GAM para presentar la amplia riqueza cultural de los maoríes. Todos los objetos expuestos han sido creados por estudiantes y tutores del New Zealand Māori Arts and Crafts Institute (NZMACI), organización fundada en 1926 para la protección, promoción y perdurabilidad de las artes y cultura māorí. www.gam.cl Av. Libertador Bernardo O’Higgins 227 Santiago.

SOLUCIONES A LA LUZ GALERIA ARTE ESPACIO La nueva exposición que el artista Daniel Délano, grabados y esculturas en vidrio, más tres grandes vitrales, los que dispuestos en la sala generan un caleidoscopio de colores, son parte de esta atractiva exposición, en donde la belleza del vidrio es protagonista y ofrece un evocador repertorio de matices lumínicos gracias a los distintos tratamientos que Délano da al material.

www.galeriaarteespacio.com Alonso de Córdova 2.600 Vitacura, Santiago


14

PUNTO DE INTERÉS


15

BARRIO ITALIA

Este barrio de la comuna de Providencia, que se ubica entre las calles Bilbao, Sucre, Bustamante y Román Díaz, parece haber encontrado el equilibrio perfecto entre lo residencial y lo comercial, dado que acá se pueden encontrar tiendas de diseño, galerías de arte, restaurantes, bares entre otros comercios donde conviven vecinos y turistas en un mismo lugar. Este sector se caracteriza por ser un barrio tranquilo pero con onda, donde se respeta la arquitectura del lugar como por ejemplo con el rediseño de antiguas casonas donde ahora puedes encontrar modernas galerías. Ideal para salir a ver que nos ofrece el nuevo diseño chileno e internacional y parar por un café o una rica cena. Este barrio ya se ha establecido como una alternativa más dentro del circuito gastronómico, turístico y cultural de Santiago. Te invitamos a recorrer sus calles y fascinarte con su encanto.


16

This neighborhood in Providencia commune, located between Bilbao, Sucre, Bustamante and RomĂĄn DĂ­az streets, appears to have found the perfect balance between the residential and the commercial, since here you can find design stores, art galleries, restaurants, and bars, among other businesses where neighbors and tourists share the same spaces. This sector is characterized by being a quiet but cool neighborhood where its original architecture is respected. One example of this is the redesign of old houses where you now can find modern galleries. An ideal place to see everything that new Chilean and international design has to offer and stop and enjoy a coffee or a delicious dinner. This neighborhood has already established itself as another alternative within the gastronomic, tourist and cultural circuit of Santiago. We invite you to walk along its streets and become fascinated by its charm.


17

Este bairro da comuna de Providencia, o qual está entre as ruas Bilbao, Sucre, Bustamante e Román Díaz, aparentemente encontrou o equilíbrio perfeito entre os aspectos residencial e comercial: aqui você pode encontrar lojas de design, galerias de arte, restaurantes, bares e outros negócios onde vizinhos e turistas coabitam. Este setor se caracteriza por ser tranquilo, mas com personalidade, onde a arquitetura do lugar e respeitado, por exemplo, redesenhando antigos casarões onde você hoje pode encontrar galerias bem modernas. É ideal para sair e ver o quê tem de novo o desenho chileno e internacional, para depois beber um café ou comer algo. Este bairro já é considerado uma alternativa mais no circuito gastronómico, turístico e cultural de Santiago. Convidamos você a percorrer as suas ruas e enfeitiçante charme.


18


19

ESTACIONES DE METRO: LÍNEA 1: UNIVERSIDAD CATÓLICA SANTA LUCÍA UNIVERSIDAD DE CHILE LA MONEDA

Foto:

LÍNEA 2 BELLAS ARTES PLAZA DE ARMAS

Metro “La Moneda”

COMUNA: SANTIAGO

LAS TA RRIA Y CEN TRO CÍ VI CO


20 _LASTARRIA_RESTAURANTE

1 TAMBO www.tambochile.cl José Victorino Lastarria 65 (56) 22 633 48 02

―–Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados, platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados.―–Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes, chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero and ají de gallina. You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks.―–Tambo oferece um cardápio de comida peruana com pratos como o cebiche e entradas frias, além de salteados, pratos da cozinha chifa e o melhor dos pratos típicos do Peru como o seco de cordeiro e ají de gallina. Você também pode degustar as sobremesas tradicionais, como suspiro limeño, crema volteada e o refrescante copón de maracuyá. Tambo também é conhecido por ter um bar de piscos peruanos, sours tradicionais e macerados.


21 _LASTARRIA_RESTAURANTE

2 PEZTORO www.peztoro.com tweeter: @peztoro José Victorino Lastarria 70, Local 6 (56) 22 664 64 11

―–Ubicado en pleno Barrio Lastarria, se encuentra este verdadero viaje para los sentidos... déjate seducir por tapas, platos, ensaladas y sandwich, además de sensacionales pizzas a la piedra, Sus sabores te transportarán al mediterraneo, gracias al perfecto maridaje ofrecido por una amplia cava de vinos, espumosos y cervezas.―–Located in the midst of Barrio Lastarria, Peztoro is a true journey for the senses. Allow yourself to be enticed by tapas, main dishes, salads and sandwiches, and do not forget the mouthwatering stone-baked pizzas. Their flavors will transport you to the Mediterranean thanks to the perfect combination offered in their vast selection of wines, sparkling wines and beer.―–Localizado em pleno bairro Lastarria, encontramos esta verdadeira viagem para os sentidos... Deixe-se seduzir pelas tapas espanholas, pratos, saladas e sanduíches, além de sensacionais pizzas à pedra. Seus sabores o levarão ao mediterrâneo, devido à perfeita maridagem, oferecida por uma ampla cava de vinhos, espumantes e cervejas.


22 _LASTARRIA_RESTAURANTE

3 BOCANÁRIZ www.bocanariz.cl José Victorino Lastarria 276 (56) 22 638 9893

―–Un espacio para los amantes del vino y un innovador restaurante donde la gastronomía ha sido diseñada para potenciar el maridaje. Atendido por sus dueños, y un equipo de sommeliers. Sus platos, acompañandos con vinos por copa o degustaciones temáticas presentan lo último tendencias en viticultura nacional. Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 0:00hrs y domingos de 19:00 a 00:00hrs.―–A venue for wine aficionados and an innovative restaurant where the food has been designed to wonderfully pair with the wines. Ran by its owners and a team of sommeliers, their dishes along with a glass of wine or themed wine tasting bring forth the latest trends in national viticulture. It is open Monday through Saturday from noon to midnight and on Sundays from 07:00 PM to 12:00 AM. ―–Um espaço para os amantes do vinho e um restaurante inovador onde a gastronomia foi desenhada para potenciar a maridagem. Atendido pelos donos e uma equipe de sommeliers. Seus pratos, acompanhados por vinhos por taça ou degustações temáticas apresentam o último em tendências de viticultura nacional. Aberto de segunda a sábado de 12:00 a 24:00hrs e domingos de 19:00 a 24:00hrs.


23 _LASTARRIA_RESTAURANTE

4 RESTAURANT ZULLY www.zully.cl Concha y Toro 34, Santiago Centro (Metro República) (56) 22 696 13 78

―–Ubicado en uno de los barrios más históricos y pintorescos de Santiago, el barrio Concha y Toro, este restaurante encanta en cada detalle. Con cuartos privados para cenar, cada uno especialmente decorado con distintas temáticas, Zully es un lugar que enamora a todos quienes lo visitan. Sus platos, que contemplan principalmente una gastronomía internacional, junto con la cálida atención de su personal, permiten pasar una velada íntima en un sector con arquitectura clásica de principios del siglo XX.―–Located in one of the most historic and picturesque neighborhoods in Santiago (Barrio Concha y Toro), this restaurants delights in every aspect. With private dining rooms, each one specially decorated with different themes, Zully is a place that all of its visitors fall in love with. Its dishes, which mainly consist of international cuisine, along with the warm service from its staff, allow you to spend an intimate evening in a sector with classical architecture from the beginning of the 20th century. ―–Situado em um dos bairros mais históricos e pitorescos de Santiago, o bairro Concha y Toro, este restaurante deleita em cada detalhe. Com habitações privadas para jantar, cada uma especialmente decorada com temáticas diferentes, Zully é o local que apaixona a todos quem o visitam. Os seus pratos, principalmente da gastronomia internacional, junto com o aconchegante atendimento do seu pessoal, permitem passar uma noitada íntima em um setor de arquitetura clássica do começo do século XX.


24 _LASTARRIA_RESTAURANTE_HOTEL

5 BED & BREAKFAST CASA BONITA www.bbcasabonita. com Pasaje República 5 (56) 2 26727302

―–Casa Bonita es un casona antigua, considerada monumento nacional, que fue restaurada como Bed & Breakfast y diseñada para brindar comodidad a sus huéspedes. Es atendida personalmente por sus dueños cuyo objetivo es entregar calidad por un precio justo. Tiene una ubicación privilegiada en un pasaje peatonal muy tranquilo a sólo 2 minutos caminando del metro Estación Republica y Av. Alameda y a 5 minutos caminando del Barrio Brasil, Cummings y Concha y toro famosos por sus bares, cafés y restaurantes.―–Casa Bonita is an old house, considered a national monument, restored as a Bed & Breakfast. It has been designed to offer quality and comfort to its guests. It is personally run by its owners aiming to provide its guests with a high quality service for a fair price. It has an excellent location only 1 minute walking from the subway station Republica and the main street Alameda and 5 minutes walking from Av. Brasil, Cumming and Concha y Toro very well known for their bars and restaurants.―–Casa Bonita é um casarão antigo, considerado monumento nacional, que foi restaurado como Bed & Breakfast e desenhado para oferecer conforto aos seus hóspedes. É atendida pessoalmente pelos seus donos cujo objetivo é entregar qualidade por um preço justo. Tem uma localização privilegiada em uma rua de pedestres muito tranqüila a só 2 minutos caminhando desde o metrô Estação República e Av. Bernardo O’Higgins (Alameda). Também está a 5 minutos caminhando desde o Bairro Brasil, Cummings e Concha e Toro, famosos pelos seus bares, cafés e restaurantes.


25 _LASTARRIA_TIENDA

―–En La Tienda Nacional puedes encontrar lo mejor de Chile y su industria cultural; discos, vinilos, libros, películas, documentales, objetos LA TIENDA de diseño, juguetes, afiches, poleras y tantas otras cosas más que aluden NACIONAL a nuestra identidad y cultura popular. Abierto de lunes a viernes de 11:00 a 20:30 y sábados de 12:00 a 21:00. Los martes, Tocatas Nacionales www.latiendanacional.cl gratuitas.―–At Tienda Nacional you can find the best of Chile and its tweeter: @tiendanacional cultural industry, CDs, records, books, movies, documentaries, design Merced 369 objects, toys, posters, t-shirts and many other things that hint to our (56) 22 638 47 06 identity and popular culture. Open Monday through Friday from 11:00 AM to 8:30 PM and Saturday from 12:00 PM to 09:00 PM. Free shows from local musicians on Tuesdays.―–Em a Tienda Nacional você poderá encontrar o melhor do Chile e sua indústria cultural; discos, vinis, livros, películas, documentais, objetos de desenho, brinquedos, cartazes e tantas outras coisas que aludem a nossa identidade e cultura popular. Aberto de segunda a sexta de 11:00 a 20:30h e sábados de 12:00 a 20:30h. Nas terças, shows nacionais gratuitos.

6



27_LASTARRIA_BAR/CLUB

7 CLUB COVER DISCOTHEQUE www.clubcover.cl Avenida Matta 533 esquina Carmen (56) 22 222 75 00 (56) 22 222 79 46

―–¡Todas las noches son de fiesta! Cover posee una infraestructura privilegiada y gran capacidad, diversos espacios, salones VIP, balcones privados y más. Ven a celebrar desde las 21:00hrs. Entrada general $5.000 hombres y $4.000 mujeres. Entrada liberada a mujeres hasta las 0:00hrs con consumo mínimo de $2.500. Shows femeninos de martes a sábado.―–Every night’s a party! Cover has an exceptional infrastructure, large capacity, varied spaces, VIP rooms, private balconies and more. Come and celebrate after 9:00 PM. General admission is $5,000 pesos for men and $4,000 pesos for women. Women get in free until midnight with a minimum purchase limit of $2,500. Shows for women Tuesday through Saturday.―–Todas as noites são de festa! Cover possui uma infra-estrutura privilegiada e uma grande capacidade, diversos espaços, salões VIP, varandas privativas e muito mais. Venha comemorar a partir das 21:00h. Entrada geral: $5.000 homens e $4.000 mulheres. Entrada liberada para mulheres até as 24:00h com consumo mínimo de $2.500. Shows femininos de terça a sábado.


28 _LASTARRIA_BAR/CLUB

8 STILO 10 www.stilo10.cl Agustinas 676 (56) 22 639 58 58

―–Stilo 10 en un Night Club que forma parte de una cadena de de locales de entretención nocturna de Santiago que tiene más de 30 años de tradición y prestigio. Ubicado en pleno centro de la capital ofrecemos show a nivel internacional y una gran barra con los mejores cocteles. Te invitamos a conocernos y a disfrutar de las chias de la ciudad.―–Stilo 10 is a Night Club that is part of a chain of nighttime entertainment establishments in Santiago with over 30 years of tradition and prestige. Located in the middle of the capital city, we offer shows of international level and a vast bar menu with the best cocktails. We invite you to visit and enjoy the girls of the city. ―–Stilo 10 é um Night Club parte de uma rede de locais de diversão noturna de Santiago, o qual tem mais de 30 anos de tradição e prestígio. Localizado no centro da capital, oferecemos um show de nível internacional e um bar com os melhores coquetéis. Convidamos você a conhecer e desfrutar das meninas da cidade.


29_LASTARRIA_BAR/CLUB

9 CLUB LIDO www.clublido.cl Mac-Iver 273 esquina Huérfanos (56) 22 633 42 82

―–Club nocturno con increibles espectáculos para adultos e instalaciones de primer nivel en el centro de Stgo. Abierto de lunes a sábado desde las 15:00hrs y toda la noche. Más de mil metros cuadrados, nude girls, 50 mujeres y 70 lindas chicas para atenderlo. Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y American Express. Entrada gratis, solo consumo mínimo $6.000. ¡Especialistas en despedidas de soltero! ―–One of the highest quality night clubs in Santiago. Right in downtown (Mac Iver and Huérfanos), it is a place to bask in beauty and enjoy fine adult entertainment shows. With over 1000 square meters of dance floor and stage Lido delivers the best in adult entertainment: nude girls, 50 dancers and 70 beautiful waitresses are waiting to attend you. Euro, dollar, VISA, Mastercard and American Express cards accepted. Bachelor parties professionals! ―– Clube noturno com incríveis shows para adultos e instalações de primeiro nível no centro de Santiago. Aberto de segunda a sábado a partir das 15:00h e durante toda a noite. Mais de mil metros quadrados, garotas nuas, 50 mulheres e 70 lindas meninas para atendê-lo. Aceitam-se dólares, euros, cartões Visa, Mastercard e American Express. Entrada grátis, somente com consumo mínimo de $6.000. Especialistas nas despedidas de solteiro!


30 _LASTARRIA


Tronwell Magazine te acerca al mundo Visita www.tronwellmagazine.cl y prepara las maletas para tu próximo destino

Visita nuestras ediciones de los países BRICS y G7 www.tronwellmagazine.com tronwellmagazine@tronwell.com

®


32 _LASTARRIA_BAR/CLUB


33_LASTARRIA_BAR/CLUB

Comuna: Providencia

Restaurante “Venecia”

Foto:

Estaciones de metro: Línea 1: Baquedano

Pionono esquina Antonia López de Bello

BE LLA VIS TA


34 _BELLAVISTA_RESTAURANTE

1 LE FOURNIL BISTROT, JAZZ CLUB PATIO BELLAVISTA www.lefournil.cl Constitución 30, Local 102 (Patio Bellavista) (56) 22 248 96 99

―–Un lugar de encuentro donde se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. Destaca en sus ensaladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus panes y croissants. Cuenta con su tradicional menú del día y típicos platos franceses, además de sesiones de jazz de lunes a sábado de 21:30 a 23:00hrs. Estacionamientos en Patio Bellavista.―–A meeting place where Parisian Bistro comes together with Santiago’s Bohemian style. Noted for their salads, sweets and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, in addition to their bread and croissants. It has a traditional menu of the day and typical French dishes along with jazz sessions Monday through Saturday from 9:30 PM to 11:00 PM. Parking in Patio Bellavista.―–Um lugar de encontro onde se reúnem o Bistrô parisiense com a boemia de Santiago. Destacam-se em suas saladas, doces e delicias de corte Francês como as quiches, croque-monsieur e sopas, além dos seus pães e croissants. Conta com seu tradicional cardápio do dia e pratos típicos franceses, além de sessões de jazz de segunda a sábado de 21:30 a 23:00h. Estacionamentos no Pátio Bellavista.


35 _BELLAVISTA_RESTAURANTE

2 TAMBO www.tambochile.cl Constitución 36 Local 52 (Patio Bellavista) (56) 22 633 48 02

―–Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados, platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados―–Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes, chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero and ají de gallina. You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks.―–Tambo oferece um cardápio de comida peruana com pratos como o cebiche e entradas frias, além de salteados, pratos da cozinha chifa e o melhor dos pratos típicos do Peru como o seco de cordeiro e ají de gallina. Você também pode degustar as sobremesas tradicionais, como suspiro limeño, crema volteada e o refrescante copón de maracuyá . Tambo também é conhecido por ter um bar de piscos peruanos, sours tradicionais e macerados.


36 _BELLAVISTA_RESTAURANTE

3 OPENBOX, SUSHI-BAR-CAFÉ www.openboxchile.cl Constitución 50, Local 75 (Patio Bellavista) (56) 22 762 11 54

―–Openbox es un espacio amigable y abierto. Su carta ha sido pensada para brindar una excelente selección de comida japonesa, platos occidentales, pizzas y cebiches además de buenos tragos para disfrutar. Encontrarás exquisitas ensaladas, sándwiches y café italiano. También visítalos en Boulevard Plaza Ñuñoa. Canjea un pisco sour gratis con cualquier consumo presentando este aviso.―–Openbox is a friendly and open space. Its menu is well thought out to give you an excellent selection of Japanese food, oriental dishes, pizzas and ceviches, as well as good drinks to enjoy. They have exquisite salads, sandwiches and Italian coffee. You can also visit them at Boulevard Plaza Ñuñoa. Get a free pisco sour with any purchase by presenting this ad.―–Openbox é um espaço amigável e aberto. Seu cardápio foi pensado para brindar uma excelente seleção de comida japonesa, pratos ocidentais, pizzas e ceviche, além de bons drinks para se deleitar. Você encontrará deliciosas saladas, sanduíches e café italiano. Visite-os também no Boulevard Plaza Ñuñoa. Troque por um pisco sour grátis com qualquer consumo apresentando este anúncio.




39 _BELLAVISTA_RESTAURANTE

4 HDS - HOTEL DON SANTIAGO www.hoteldonsantiago.cl

Fernando Manterola 0550 (56) 22 94 640 96 (56) 22 94 640 97

―–Se caracteriza por un acogedor ambiente que garantiza descanso y tranquilidad. La casa ha sido modernizada para entregar un espacio grato. Dada nuestra preocupación por volver a lo natural, damos preferencia al uso de productos orgánicos y artesanales. Nos preocupamos del medio ambiente y la Huella de Carbono. ―–It is characterized by its welcoming environment that guarantees rest and tranquility. The house has been brought up to date and transformed into a pleasant space. Due to our concern for reverting back to nature, we use organic and handmade products. We care about the environment and our carbon footprint. ―–It is characterized by its welcoming environment that guarantees rest and tranquility. The house has been brought up to date and transformed into a pleasant space. Due to our concern for reverting back to nature, we use organic and handmade products. We care about the environment and our carbon footprint.



PRO VI DEN CIA

Enrique Piano

Esquina Pedro de Valdivia

Foto:

Estaciones de metro: LĂ­nea 1: Salvador Manuel Montt Pedro de Valdivia Los Leones Tobalaba

Plaza Pedro de Valdivia

Comuna: Providencia


42 _PROVIDENCIA_RESTAURANTE

1 RESTAURANT GIRATORIO www.restaurantgiratorio.cl

Av. 11 de Septiembre 2250 (56) 22 232 18 27 (56) 22 251 57 89

―–Hace 30 años se inauguró el restaurant Giratorio, pasando rápidamente a formar parte de los lugares de moda de la capital gracias a la privilegiada vista panorámica brindada por su superficie giratoria. Hoy, con una novedosa carta donde brillan las centollas, los locos, el turbot y otras delicias marinas, Giratorio te invita a celebrar en grande, con excelencia y espectaculares vistas.―–It has been 30 years since this restaurant opened, and it quickly became one of the hot spots of the capital city thanks to the marvelous panoramic view afforded by its rotating surface. Today, it has a novel menu where crabs, abalones, turbot and other seafood delicacies stand out. Giratorio welcomes you to celebrate big with excellence and spectacular views.―–Há 30 anos foi inaugurado o restaurante Giratorio, passando rapidamente a fazer parte dos lugares de moda da capital graças à privilegiada vista panorâmica oferecida pela sua superfície giratória. Hoje, com uma inovadora carta onde brilham os frutos do mar (santola, pregado e “locos”) e outras delícias marinhas. O Giratório lhe convida a comemorar de uma maneira grandiosa, com excelência e espetaculares vistas.


43 _PROVIDENCIA_RESTAURANTE

2 LA HACIENDA GAUCHA www.lahaciendagaucha.cl

Pedro de Valdivia 1719 (56) 22 223 53 05

―–En una ubicación privilegiada y un entorno donde en antaño se ubicaba el Cine Pedro de Valdivia, se instala esta nueva sucursal: un lugar para deleitarse con refinadas carnes y comida internacional, ideal para compartir en una ambientación ecléctica, mezcla de elementos tradicionales con decoración contemporánea. Visitanos también en Vicuña Mackenna 35.―–Situated in a prime location that takes you back to the times of yesteryear, Pedro de Valdivia Cinema has opened a new branch: a place to enjoy fine meats and international food. It is ideal for sharing in an eclectic environment that mixes traditional elements with contemporary décor. Visit us at Vicuña Mackenna 35.―–Em uma localização privilegiada e em um ambiente onde antigamente se localizava o cinema Pedro de Valdivia, se instala esta nova filial: um lugar para se deliciar com refinadas carnes e comida internacional, ideal para compartilhar em um ambiente eclético, mistura de elementos tradicionais com decoração contemporânea. Visite-nos também em Vicuña Mackenna, 35.


44 _PROVIDENCIA_RESTAURANTE

3 LA BIFERÍA www.labiferia.cl Avenida Pedro de Valdivia 065 (56) 22 231 46 77

―–El primer bar restaurant de carnes dedicado a la elaboración de cortes de la más alta factura y creatividad, en un acogedor ambiente centrado en la atención y servicio. La Bifería da fé de contar con la mejor selección disponible de nuestra ganadería nacional. Te invitamos a disfrutar de una propuesta concreta y honesta y con una clara visión de lo fresco y local: “To beef, or not to beef...”.―–The first bar/restaurant for beef dedicated to making the most creative and highest quality cuts of beef, in a warm environment focused on care and service. La Bifería claims to have the best selection available from our national cattle industry. We welcome you to enjoy our solid and honest approach to food, with a clear vision of what fresh and local is: “To beef, or not to beef…”.―–O primeiro bar-restaurante de carnes dedicado à elaboração de cortes da mais alta qualidade e criatividade, em um ambiente acolhedor focado na atenção e serviço. La Bifería dá fé de contar com a melhor seleção disponível da nossa criação de gado nacional. Convidamo-lo a desfrutar de uma proposta concreta e honesta e com uma clara visão do fresco e local: “To beef, or not to beef...”.


45 _PROVIDENCIA_RESTAURANTE

4 APPLEBEE’S www.applebees.cl Costanera Center 5to Piso Local 5128, Las Condes 12340, Vitacura 6345, Isidora Goyenechea 2971 (56) 22 618 97 47 (56) 22 955 04 04 (56) 22 247 88 17 (56) 22 986 68 41

―–Nos visita un público exigente, por eso nuestra misión es sorprenderlos para que vuelvan por más. Ofrecemos platos novedosos de un sabor inolvidable. Hamburguesas ciento por ciento carne y costillas preparadas mediante un largo y cuidadoso proceso que permite lleguen sin grasa y se desprendan del hueso. Te invitamos a los 4 locales de Applebee’s Santiago. ―–Our customers expect the most of us, and because of this our mission is to astonish them so they come back for more and more. We have unforgettably tasty original dishes. Our hamburgers are 100% beef and our ribs are carefully slow-cooked making them virtually fat free and falling off the bone. Come visit any of our 4 Applebee’s Santiago locations. ―–Um público exigente nos visita, por isso a nossa missão é surpreendê-los para que voltem querendo mais. Oferecemos pratos cheios de novidades e de um sabor inesquecível. Hambúrgueres, cem por cento carne, e costelas preparadas mediante um longo e cuidadoso processo que permite que cheguem sem gordura e se desprendam dos ossos. Você está convidado às 4 lojas de Applebee’s Santiago.



47 _PROVIDENCIA_RESTAURANTE

5 NOSO RESTAURANT www.whotels.com/ santiago Isidora Goyenechea 3000 (W Santiago) (56) 22 770 00 00

Conoce la visión del restaurador Jean-Paul Bondoux y la obra del chef Sergio González. Despierta tus sentidos con platos de base francesa y acentos de ingredientes locales, como Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon y Foi Gras de Pato con Salsa de Miel además de nuestras tentaciones dulces junto a los mejores vinos nacionales e internacionales. Almuerzo de lunes a viernes de 12:30 a 15.30hrs y cena de 19:30 a 23.30hrs. ―–Visit the vision of the restaurateur Jean-Paul Bondoux and the work of chef Sergio González. Awaken your senses with French based dishes with a touch of local ingredients like Seafood Casoulette, Boef Bourguignon and Duck Foi Gras with honey sauce in addition to our enticing sweets and the best national and international wines. Lunch hours are from Monday to Friday from 12:30 PM to 3:30 PM and dinner service is from 7:30PM to 11:30 PM.―–Conheça a visão do restaurador Jean Paul Bondoux e a obra do chef Sergio González. Desperte os seus sentidos com pratos de base francesa e toques de ingredientes locais, como o Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon e Foi Gras de Pato com molho de mel, além das nossas tentações doces junto com os melhores vinhos nacionais e internacionais. Almoço de segunda a sexta de 12:30 a 15:30h e jantar de 19:30 a 23:30h.



49_PROVIDENCIA_BAR/PUB

6 CLUB PASSAPOGA www.passapoga.cl Av. Providencia 1100 (Torres de Tajamar) (56) 22 236 44 85 (56) 22 236 44 87

―–“El mejor club nocturno de Santiago y Chile”, amplio escenario, barra internacional y cómodas butacas. Sus bailarinas y coreógrafos profesionales están dedicados al espectáculo. El público objetivo es el turista, 70 lindas chicas lo atenderán, nude girls! Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y Am. Express. Traslados gratis desde y hacia su hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000.Estacionamiento privado. ―–“The best nightclub in Santiago and Chile”, a large stage, international bar and comfortable seating. Its professional dancers and choreographers are dedicated to the show. The ideal visitor is the tourist, who will be attended by 70 beautiful girls, nude girls! Dollars, euros, Visa, MasterCard and American Express are all accepted. Free transport to and from your hotel. Free to get in with a minimum purchase limit of $14,000. Private parking.―–“O melhor clube noturno de Santiago e do Chile”, amplo cenário, balcão internacional e poltronas confortáveis. Suas bailarinas e coreógrafos profissionais estão dedicados ao espetáculo. O público objetivo é o turista. 70 lindas mulheres o atenderão, garotas nuas! Aceitam-se dólares, euros, cartões Visa, Mastercard e American Express. Transporte grátis desde e até o seu hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000. Estacionamento privativo.


50 _PROVIDENCIA_BAR/PUB


51_PROVIDENCIA_BAR/PUB

VI TA CU RA

Avenida Vitacura.

Parque Vespucio Oriente

Foto:

Estaciones de metro: L铆nea 1: Escuela Militar

Avenida Vespucio Norte, Intersecci贸n

Comuna: Vitacura


//PLAZA ÑUÑOA

TEMPORADA 2015

ENTRETENIDO DIVERSO ACCESIBLE /HazteFanTeatroUC

@TeatroUC

Jorge Washington 26, Plaza Ñuñoa

www.teatrouc.cl


53_VITACURA_RESTAURANTE

1 BORAGÓ www.borago.cl Avenida Nueva Costanera 3467 (56) 22 953 88 93

Boragó realiza una cocina de entorno basada en productos del mar, bosques, valles y montañas de todo Chile, estando siempre atento y en busca de nuevos productos nativos de esta tierra y respetando lo que el suelo es capaz de entregar en el momento. Tiene una cocina unida a la tradición del pueblo chileno y marcada por las estaciones, que rescata preparaciones indígenas en forma salvaje, rústica, nativa e innovadoras al mismo tiempo. ―–Boragó Restaurant makes environmental cuisine based on the fruits of the sea, forests, valleys and mountains from all over Chile. They are always focused on and looking for new native products while always respecting what the soil has to offer. Its food brings together the tradition of Chilean towns and seasonal foods and simultaneously renews indigenous recipes in a wild, rustic, native and innovative way.―–Boragó realiza uma cozinha de entorno baseada em produtos do mar, bosques, vales e montanhas de todo Chile, estando sempre atento e em busca de novos produtos nativos, respeitando o que o solo é capaz de entregar em cada momento. Tem uma cozinha unida à tradição do povo chileno e marcada pelas estações, que resgata preparações indígenas de forma selvagem, rústica, nativa e inovadora ao mesmo tempo.


54 VITACURA_RESTAURANTE

2 FINITEZZA www.finitezza.cl Vitacura 5255, Locales 7y8 (56) 22 218 13 53

―–Finitezza es una pizzería de masa a la piedra con más de 30 variedades, que cuenta también con ensaladas y postres. Tiene promociones imperdibles toda la semana, miércoles con DJ en vivo, y jueves de festín a la romana por sólo $4.300. Es un lugar cálido para ir con toda la familia o con un grupo de amigos a ver un partido en torno a una buena pizza junto a los mejores tragos.―–Finitezza is a pizzeria with stone-baked crust that offers an assortment of more than 30 types of pizza. It also has salads and desserts. There are unbeatable deals all week, a live DJ on Wednesdays, and an all-you-can-eat buffet on Thursdays for only $4,300 pesos. It’s a warm place to go to with your whole family or with a group of friends to watch the game with good pizza and the best drinks.―–Finitezza é uma pizzaria de massa à pedra com mais de 30 variedades, que conta também com saladas e sobremesas. Possui promoções imperdíveis durante toda a semana, as quartas com DJ ao vivo e quintas de festa à romana por somente $4.300. É um lugar cálido para ir com toda a família ou com um grupo de amigos para ver um jogo em torno a uma boa pizza, junto aos melhores drinks.


55_VITACURA_RESTAURANTE

3 LE FOURNIL BISTROT www.lefournil.cl Vitacura 3841 (Paseo peatonal El Mañío) (56) 22 228 02 19

―–En este lugar se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. En su cocina destacan diversas preparaciones saladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus reconocidos panes y croissants. También cuenta con menú del día y otros tipicos de la gastronomía informal francesa.―–At Le Fournil Bistrot, Parisian Bistro and the Bohemian style of Santiago is brought together. Standing out among their many dishes are salads, desserts and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, and their renowned bread and croissants. They also have a daytime menu and other typical informal French dishes.―–Neste lugar se reúnem o Bistrot parisiense com a boemia de Santiago. Na sua cozinha, se destacam diversas preparações salgadas, doces e delicias de corte Francês como as quiches, croque-monsieur e sopas, além dos seus reconhecidos pães e croissants. Também conta com o cardápio do dia e pratos típicos da gastronomia informal francesa.


56 VITACURA_RESTAURANTE

4 SANA TENTACIÓN www.sanatentacion.cl Las Tranqueras 1650 (56) 22 891 26 77

―–Cafetería, restaurant y gelatería. Su mágico ambiente, servicio y gastronomía harán de tu visita una verdadera experiencia. Contamos con helados San Francisco, café y té orgánicos y una carta versatile con alternativas bajas en azúcar y calorías. Disfruta desayunos, onces y almuerzos. Contamos con sector fumador, dos terrazas y estacionamiento privado. Abierto a diario de 7:30 a 22:00hrs, sábados y domingos de 10:00 a 22:00.―–Coffee shop, restaurant and gelato shop. Its magical environment, service and food will make your visit a memorable experience. We have San Francisco ice cream, organic tea and coffee and a versatile menu with alternatives that are low in calories and sugar. Enjoy breakfast, afternoon tea and lunch. We have a smoking section, two terraces and private parking. Open daily from 7:30 AM to 10:00 PM, and from 10:00 AM to 10:00 PM on Saturdays and Sundays.―–Cafeteria, restaurante e sorveteria. Seu ambiente mágico, serviço e gastronomia farão da sua visita, uma verdadeira experiência. Contamos com sorvetes San Francisco, café e chá orgânicos e um cardápio versátil e com alternativas baixas em açúcar e calorias. Desfruta cafés da manha, lanches da tarde e almoços. Contamos com setor de fumantes, dois terraços e estacionamento privativo. Aberto todos os dias de 07:30 a 22:00h, sábados e domingos de 10:00 a 22:00h.


57_VITACURA_RESTAURANTE

5 ZANZÍBAR www.zanzibar.cl Monseñor Escrivá de Balaguer 6400 (Borderío) (56) 22 218 01 18

―–Premiado por su excelencia y con un concepto innovador, la ruta de las especias, el Zanzíbar ofrece un diseño, gastronomía y show étnico que permite al cliente experimentar un verdadero viaje por el mundo. Abierto todos los días almuerzo y cena.―–Awarded for its excellence and innovative concept, the spice road, Zanzibar offers design, food and ethnic shows that allow the customer to experience a genuine trip around the world. Open everyday for lunch and dinner.―–Premiado pela sua excelência e com um conceito inovador, a rota das especiarias, o Zanzibar oferece um desenho, gastronomia e show étnico que permite ao cliente experimentar uma verdadeira viagem pelo mundo. Aberto todos os dias para almoço e jantar.


58 VITACURA_RESTAURANTE

6 BONHEUR DES DAMES BY SABRINA www.sabrinabonheur desdames.cl Las Tranqueras 1408 (56 9) 0 504 20 70

―–Nuevo concepto francés de SPA Boutique. Dedicado al bienestar, cuidado y belleza personal de cada mujer. Ofrece spa manos y pies, uñas acrílicas, esmaltado gel para mantener uñas impecables, depilación de ultima generación, ondulado de pestañas y extensiones, delineado permanente, peluquería y maquillaje profesional. Además de bijouteria fina, ropa y accesorios de Michal Negrin y Ambrosia, exclusivos en Chile. ―–A new French concept from SPA Boutique. Devoted to the wellbeing, personal care and beauty of every woman. It offers manicures and pedicures, acrylic nails, gel enamels to keep your nails perfect, the latest in hair removal, eyelash perms and extensions, permanent makeup, and professional make-up and hairstyling. They also have Michal Negrin and Ambrosia fine jewelry, clothing and accessories, which are unique to Chile.―–Novo conceito francês de SPA Boutique. Dedicado ao bemestar, cuidado e beleza pessoal de cada mulher. Oferece SPA para mãos e pés, unhas impecáveis, depilação de última geração, permanente de cílios e extensões, maquiagem permanente, cabeleireiro e maquiagem profissional. Além de bijuteria fina, roupa e acessórios de Michal Negrin e Ambrosia, exclusivas no Chile.


59 _VITACURA_TIENDA

7 NOA www.noaeco.cl Av. Vitacura 9.990, local 2 (56) 22 220 63 21

―–NOA Eco Modern Design, es una plataforma de diseño sustentable, que acerca a través de la alta estética y calidad de los productos que ofrecemos, el diseño sostenible a nuestros clientes.Nuestro principio de selección permite obtener una excelente vitrina de objetos de diseño y decoración; innovadores, duraderos, atractivos, funcionales y de alta calidad. ―–NOA Eco Modern Design, is a sustainable design platform that brings sustainable design to our customers through the highly aesthetic and quality products we offer. Our doctrine for selection allows us to obtain an excellent showcase of home design and décor products that are innovative, durable, appealing, functional and top quality.―– NOA Eco Modern Design é uma plataforma de desenho sustentável que aproxima através da alta estética e qualidade dos produtos que oferecemos a sustentabilidade a nossos clientes. Nosso principio de seleção permite obter uma excelente vitrina de objetos de desenho e decoração: inovadores, duradouros, atrativos, funcionais e de alta qualidade.



61 _ALREDEDORES STGO_BAR/PUB

DISCOTHEQUE BROADWAY www.bwy.cl Ruta 68, Km 16 (camino a Viña del Mar) (56) 22 236 79 20 (56) 22 634 74 05 Cel: (56 9) 7-783 15 68

―–La más amplia discotheque de Chile y una de las mejores de Sudamérica, según la prensa de varios países. Abierta viernes, sábados y víspera de festivos. Cuenta con café concert, amplia cafetería y lunch, pista de baile con lo mejor de los 70s y 80s, un espacio VIP con vista privilegiada y un imponente escenario apto para cualquier presentación, barra de 20 metros de largo que provee el mejor servicio. ¡A sólo 25 minutos del centro de Santiago!―–The most spacious discotheque in Chile and one of the best in South America according to the press in several countries. It is open Friday, Saturday and on the eves of certain holidays. It has a concert hall, spacious cafeteria and lunchroom, dance floor playing the best of the 70s and 80s, a VIP area with a great view and an amazing stage fit for any presentation, and a 20-meter long bar that provides the best service. It’s only 25 minutes from downtown Santiago!―–A mais ampla discoteca do Chile e uma das melhores da América do Sul, segundo a imprensa de vários países. Aberta as sextas, sábados e véspera de feriados. Conta com café concert, ampla cafeteria e almoço, pista de dança com o melhor dos anos 70 e 80, um espaço VIP com uma vista privilegiada e um imponente cenário apto para qualquer apresentação, balcão com 20 metros de comprimento que fornece o melhor serviço. Só a 25 minutos do centro de Santiago!


62 VITACURA_BOUTIQUE




4

5

2

4

MA PAS 7

3

5

1

6

3

4

5

7 4

10

1

2

11

8

2

7

6 2 3 1 9 2

1


LASTARRIA CENTRO CÍVICO

COST ANER

AV. C AR

A NO

DEN

AL JO

SÉ M

ARÍA

CARO

PLAZA DE ARMAS

S

TEATINOS

MONJITA

MERCED

MONEDA

N

LA MONEDA (PALACIO DE GOBIERNO)

DOR ERTA

A LIB ENID

5

B

GINS

O’HIG

AGUSTINAS

CENTRO

* CULTURAL

PALACIO LA MONEDA

RDO ERNA

ESTADO

PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN

UMADA

I ÁTEGU

SAN MARTÍ

AMUN

AGUSTINAS

HUÉRFANOS H PASEO A

A

BANDER

MORAN

NOS

HUÉRFA

4

C IVER UE MA

GO STO. DOMIN

ENRIQ

ROSAS

NIO SAN ANTO

YO O DE MA VEINTIUN

PUENTE

SAN PABLO

RTE

LA MONEDA

U. DE CHILE

MONEDA


N LORETO

O PÍO NON

BEL

LAVI

BA RR

A

PARQUE FORESTAL

. DE

LA

MUSEO BELLAS ARTES

STA

BELLAS ARTES

6

CED

J.VICTORINO LA

UX

ÍA

ASEA V. SUBERC

NA

SAN TA LUC

N ACKE

INS U. CATÓLICA

IGG

D

S

AL UG

D RTA

IBE

A. L AVD

DIAG

ONAL

PARA G

UAY

N

E CARM

Paseo José Victorino Lastarria

SA

RO STA.

1. Tambo 2. Peztoro 3. Bocanáriz 4. Zully 5. Bed and Breakfast Casa Bonita 6. La tienda nacional 7. Club Cover Discotheque 8. Stilo 10 9. Club Lido

RT

AR

RN

E RB

’H OO

O

SANTA LUCÍA

ÑA M

GAM

*

1

BAQUEDANO

VICU

8

2

UR

3

PO

MIRAFLORE

9

VILLAVICENCIO

PLAZA ITALIA

M

SAL

NA

MER

RO

MERCED

STARRIA

J. M

MONJITAS

7


CERRO SAN CRISTOBAL BU

E

NO BELLA SA I VISTARES DO

ÍN

STA

STA.

FILO

MEN

A

. INÉ

S

STA. INÉS

ERNESTO PINTO LAGARRIGUE

IST A

PURÍSIMA

LAV

STA.

PATIO BELLAVISTA

NAC

DARDIG

3 1

2

MARÍA

CAR D

. JOS

É MA

RÍA C ARO

PLAZA ITALIA

SANTO DOMINGO INS

´HIGG

OR:B O

TAD LIBER

BAQUEDANO

UR

NZ

MA

PLAZA MORI

NO

AC

DE BELLO

PÍO NO

DARDIG N

BOMB

ERO N

NAC

ANTONIA LÓPEZ

PURÍS

UÑEZ

DARD IG

BEL

5

DE BELLO IMA

ANTONIA LÓPEZ

LA CHASCONA CASA PABLO NERUDA

RE

GENERAL EKDHAL

M.L M ACKE NNA

IMA

CRUZ

PÍO NO

CRUZ

PURÍS

STA. FILOMENA

NO

RO

BE

M BO

PARQUE METROPOLITANO VIRGEN / ZOOLÓGICO

UC

EZ

Ñ NÚ

CH

IC A

CONSTITUCIÓN

LO R

ET O

M


ES

TA AV IS

DO

AR ÍA M ST A.

S PA

PU

EN

TE

DE

L

AR

Z.

PU

A LV

ON OH

AN TE RO LA .M FD O

N

L EL AP BE C LL AV IS TA

S R DO

ÚA

SA

N URZ

4 LA

AA NT

RE

NA

SO NO

DO

NAC

RDIG . DA NVA

JUA

E.

SALVADOR

MUSSSIO

6 *

TA VIS LLA

BE

RÍA

MA

A. ST

CIA

EN

1. Le Fournil Bistrot 2. TAMBO 3. Openbox 4. HDS, Hotel Don Santiago 5. Eladio Restaurante 6. Mussio Joyas

DOR

P AV.

VID RO

SALVA

AN

LO

EL

SB

É DR

S LO

LO MO

CO

AG AL

Á

A

M

H LC ME

ON NT

DT KRO LIN MA

OR

A ZÚ AR B NA

ÓP IA L

R

11

ME CA R NT E

RO TO Y HA NC O ELL

EB

SB NE EL L

T AT

SM

INÉ

LA

JO RE

R EU

ÑO PI

CA

A

RE

M CA

D EZ

OS AL ÁV ED D AL LC

G R BE

M TE GU

LO ME

R CA O

IN

E NT MO

ED

OS RL

Funicular

YA Ñ

EZ


ECIA

SUC

RDO

RICA

N LYO RDIA

GUA

A VIEJ

IA

LDIV

E VA

RO D

PED

LOS

S NE

IRA TU AN

ERE NT P CHA MAR

R CA

RT E

VIA

ÓN

NO

IA NC

I ALD EV

CI

A

OD

EP

DEL

TO CAN

T

ST AN ER

O LL R PED

NC

MANUEL MONTT

1 DE VI RO

3 TA SAN

LOS LEONES

D AN ÍA R MA

BE S RÉ

CERRO SAN CRISTOBAL

PEDRO DE VALDIVIA CO

AL

NT

MO

GU

MI

EL

CO

LO S

ES CO N QU IS TA DO R

O

.P DA AV LA

A CI EN

CE EL

ER GEN

EL NU MA

JO

CL

O

AR

O DE

PEDR

SALVADOR

P

D VI RO

7

RR

PROVIDENCIA

IA

IV VALD

2


SAN S EBAS TIÁN

4

ISODORA GOYE

NECHEA

AUG

EL GOLF

ITA

LE USTO GUIA

E ORT E N

SQ U

C MEN CAR

O EL B

TOBALABA

5

TO B

AB

A

Y THA

R

E SU

SQU

EDA

O EL B

J ER O

ES EON

A AND

L LOS

HOL

LUIS

AL

S

TUNE

S AN

O CARL

DORO

ELIO

1. Restaurant Giratorio 2. La Hacienda Gaucha 3. La Bifería 4. Applebee`s 5. Noso Restaurant 6. Club Passapoga

Z YÁÑE

Parque de las esculturas RO

POCU

O ILBA

CO B

NCIS

FRA


VITACURA RTE

A NO

NER

TA COS

4 P ES

AN M

QU

A ENE GOY

R

IO

ELA

RIA

IS

CÓRD

OVA

PARQUE ARAUCO

CO

HOTEL HYATT

O

I PUC VES

C

E

ORT

AN

R ANE OST

HOTEL MARRIOT

ÉRI

RA

U AC IT

EL PANGUE

SO DE

ÑÍO

AM

GA

3

ES

JOVIC

PÉR

2

IGÜ

QUIRO

2

EL MA

ALON

V EZ ZU

I

CAN D

IEN

1 5

RA

ACU VIT

P. CA N

P. X

COL

A. GON ZALEZ

O'BR

R. DE

CHE

RE

ERA STAN

FCO .

DE A GUIR

VA C O NUE

NARIO

Z

IREN

RA

ESCUELA MILITAR

E FRE

ESPO

LOS

BICENTE

RE

I

SC AR

LU IS

LU I

CO

U

N

EU

PAS T

A

ER

AN ST

A EV

E.

UE EH

CLUB DE POLO Y EQUITACIÓN S. CRISTÓBAL

C

. ES

S. J

OZ

R

GUE ALA

EB

D RIVA


R

GUE ALA

EB

D RIVA

B TA

C

. ES

S. J

MA

O UR

S LA

IAL NT NA RA

A LA

RA

EL

CU

AN

CLUB DE GOLF SPORT FRANÇAIS AS ER QU AN TR RA

SIN US DO

ACU VIT

7

5 4

E

N AG

6 PAD RE

AS TAT UAL

HU

EDY ENN

K

QUE

MAN

1. Boragó 2. Finitezza 3. Le Fournil Bistró 4. Sana Tentación 5. Zanzibar 6. Bonheur des Dames by Sabrina 7. Noa Parque Américo Vespucio DO

LAS TRANQUERAS

NTE

IDE

S PRE

RTA

H LAS

HUE

LOS DOMÍMICOS HERNANDO DE MAGALLANES

MANQUEHUE

AL ON

SO

DE

RD

OV A





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.