Revista Que Hacer en Stgo. - Invierno 2016

Page 1

LASTARRIA CENTRO CÍVICO PROVIDENCIA ÑUÑOA VITACURA INVIERNO Restaurantes

20 16

Panoramas Cultura Agenda Diseño

CASA MORI, BARRIO BELLAVISTA

www.guiaquehacer.cl




Guía Qué Hacer en Santiago es una publicación de Agencia Pulpo www.agenciapulpo.com

Dirección: Miguel Órdenes Diseño: Cintia Villalobos_REAL // Montaje: Iván Tarride Fotografía Portada: Agencia Pulpo Traducción: Unidad de Traducciones e Interpretación Tronwell Email: traducciones@tronwell.com Tiraje: 10.000 ejemplares

Para publicaciones e información: www.agenciapulpo.com Contacto: contacto@agenciapulpo.com Fono: (+56) 22 981 69 46 Agencia Pulpo no responde por anuncios publicitarios u otros. * Ejemplar gratuito, prohibida su venta. Algunos Puntos de Distribución CULTURALES Café Literario Providencia / Museo Nacional de Bellas Artes / GAM / Centro Cultural Goethe / Centro Cultural Arte Alameda / Cine el Biógrafo / Teatro UC / Museo de Artes Visuales / Tronwell / Centro Cultural Monte Carmelo // TURÍSTICOS Centro de Información Turística de Providencia / Centro de Ski El Colorado / Centro de Información Turística de Santiago / Sernatur / Parque Metropolitano // MUNICIPALIDADES Municipalidad de Vitacura / Municipalidad de Providencia / Municipalidad de Santiago / Municipalidad de Ñuñoa // HOTELES Hotel Plaza el Bosque / Hotel Marriot / Hotel San Francisco / Hotel W / The Aubrey / Hotel NH / Hotel Countryard Marriot / Hotel Principado // RESTORANES Tambo / Applebee’s / Café del Museo / Le Fournil / Open Box / The Dining Room / Giratorio / NoSo / Bocanáriz / Peztoro / La Hacienda Gaucha / Boragó / Finitezza / Sana Tentación / Zanzibar / The White Rabbit / The Clinic // TIENDAS Artesanías de Chile / Mussio / Zaza Dorali / Tienda Nacional // NIGHT LIFE Club Karin / Discotheque Broadway / Club Cover / Passapoga / Club Lido

INGRESA PARA PARTICIPAR DE CONCURSOS Y SORPRESAS

@guiaquehacer

/guiaquehacer

www.guiaquehacer.cl


El invierno santiaguino es a veces un poco frío e inhóspito, sin embargo sabemos que es también una de las estaciones más bellas de nuestra ciudad, junto a la majestuosa cordillera de fondo. Así que no dejemos de salir, participar y disfrutar, porque Santiago no para y tiene cada vez más que ofrecer. En esta edición les presentamos un novedoso Museo Audiovisual, con su propuesta de aprendizaje a través contenidos centrados en los visitantes y su interacción con la muestra. Para sorprender a grandes y chicos por igual, te invitamos a descubrir este entretenido panorama invernal.

EDI TO RIAL

Winter in Santiago... maybe a little cold? Or even lonely? We know that this is one of the most beautiful seasons in the city, receiving the caring hug from Cordillera de los Andes and the snowy mountains. So, let’s go out and discover, enjoy and gather, Santiago won’t stop full of activities. In this edition we introduce “Museo Audiovisual”, a new way of learning through technology and direct interaction between public and content. Ready to amaze children and adults, you’re invited to discover this thrilling museum.


Esta revista es producida por www.agenciapulpo.com contacto@agenciapulpo.com + 56 22 98 169 46


CON TE NI DOS Pulpo Presenta

6

Agenda Musical

Cartelera Cultural

8

10

Punto de Interés

12

LASTARRIA / CENTRO CÍVICO

18

BELLAVISTA 30 PROVIDENCIA 38 ÑUÑOA 48 VITACURA 56

Mapas

69

SIMBOLOGÍA Español

English


PULPO PRESENTA

Veleta Leathergoods El cuero como material noble y de gran tradición artesanal vuelve a tomar pleno protagonismo con este interesante emprendimiento nacional. Diseños exclusivos y de perfecta manufactura se encuentran al mismo tiempo con tradición y nuevas tendencias, generando productos innovadores, elegantes y de gran calidad. Veleta Leathergoods nos presenta bolsos, carteras y otros productos y accesorios 100% de cuero, hechos a mano y en Chile. FB: veleta.cueros

MOVI Es una asociación de pequeños proyectos vitivinícolas chilenos orientados a la calidad. A los integrantes del Movimiento de Viñateros Independientes los mueve la pasión por el vino hecho a escala humana. Ahí no hay grandes conglomerados empresariales ni solidarios mecenas que soporten un proyecto. Cada botella elaborada por los integrantes de este movimiento refleja el carácter y la identidad de lo profundo de la tierra y el lugar que les dio su origen. El sentimiento común de quienes comparten la agrupación de MOVI es, por sobre todas las cosas, un amor irreverente al buen vino. Sus integrantes provienen de distintos ámbitos y nacionalidades, siendo esto un valor agregado aportando diversidad a la visión y una participación activa y dinámica en un mundo donde la homogeneidad camina a pasos agigantados. W: www.movi.cl FB: MOVICL TW: @movichile


Las Majadas de Pirque Se ubica en la comuna rural de Pirque, tierra de viñas y ríos ubicada al sur-oriente de la Región Metropolitana, se esconde este lugar único conformado por un parque de 8 hectáreas de árboles centenarios, fuentes de agua fresca y un espectacular palacio diseñado por el arquitecto Alberto Cruz Montt en 1905, y restaurado de la mano del Premio Nacional de Arquitectura, Teodoro Fernández. Las Majadas de Pirque, primer (epi)centro de conversaciones de América Latina y concebido para albergar el pensamiento, la inspiración y la creación de puentes para descubrir futuros posibles, te ofrece arriendo de espacios, residencia y servicios complementarios para tus reuniones, restaurant y programas turísticos especiales. W: www.lasmajadas.cl FB: lasmajadasdepirque TW: @majadasdepirque F: (56) 99 238 70 66

Livingjuice Los vegetales y frutas contienen elementos esenciales para nuestro bienestar. Livingjuice son jugos crudos, frescos y vivos, prensados a diario para ofrecer siempre la más alta calidad nutricional y frescura proveniente de la naturaleza. Son elaborados mediante el sistema cold-pressed, tecnología de punta que aplica lentamente toneladas de presión sobre frutas y verduras, dejando fluir un jugo insuperable en términos de pureza, sabor y valor nutricional. Los procesos convencionales de producción de jugos utilizan máquinas centrífugas que cortan las frutas y vegetales oxidando los nutrientes, y luego utiliza calor para pasteurizarlos, aumentando así su vida útil y facilitando su comercialización. Prueba las exquisitas y saludables recetas de livingjuice en cada una de sus variedades: Channel Orange, Dr. Greens, Easy Green, Ginger Citrus y Ginger Greens, Simply Red y Yellow Seeds. W: www.livingjuice.com


8

AGENDA MUSICAL.CL DES TA CA DOS

Lisa Stansfield en Chile 24 de septiembre La actriz y vocalista se hizo conocida de la mano de Coldcut y el demoledor single que fue ‘People Hold On’, en 1989, pero desde entonces enlazó una serie de hits, ya a su propio nombre, que la encumbraron como una de las artistas más exitosas de la primera mitad de los ‘90. Aunque en los últimos años se ha volcado más en su carrera interpretativa que en la estrictamente musical, Lisa Stansfield volvió hace un par de temporadas con ‘Seven’ (2013), un disco con influencias disco, soul y jazz. @guiaquehacer

Se presentará el 24 de septiembre en el Movistar Arena. Podrás escuchar éxitos como ‘All Around The World’, ‘This Is The Right Time’ o ‘You Can’t Deny It’.

Entradas a la venta a través del sistema Puntoticket.cl Precios: entre $20.000 y $ 160.000

CONCURSO: Participa por entradas ingresando a nuestro fanpage en: www.facebook.com/GuiaQueHacer

/guiaquehacer

www.guiaquehacer.cl


9

Megadeth 2 de agosto, 21:00 Teatro Caupolicรกn Entre $ 25.000 y $ 45.000 Ticketek

Laura Pausini 2 de septiembre, 21:00 Movistar Arena Entre $ 20.700 y $ 103.500 Puntoticket

...................................................

..................................................

Television 11 de agosto, 21:00 Teatro Oriente Entre $ 24.700 y $ 44.800 Puntoticket

RockOut Fest: Rammstein + The Offspring + Messhuggah y mรกs 3 de septiembre, 16:00 Estadio Santa Laura Entre $ 35.000 y $ 90.000 Puntoticket

...................................................

..................................................

Jesse & Joy 20 y 21 de agosto, 20:00 Teatro Caupolicรกn Entre $ 25.300 y $ 97.750 Ticketek

Tom Jones 8 de septiembre, 21:00 Teatro Caupolicรกn Entre $ 40.250 y $ 172.500 Ticketek

...................................................

..................................................

Nacho Vegas 26 de agosto, 21:00 Club Chocolate Entre $ 16.800 y $ 22.400 Tickethoy

Scorpions + Whitesnake 13 de septiembre, 21:00 Movistar Arena Entre $ 20.000 y $ 76.000 Puntoticket

...................................................

..................................................

Urban Fest: Nicky Jam + Arcangel 26 de agosto, 21:00 Movistar Arena Entre $ 18.400 y $ 74.750 Puntoticket

Disclosure 25 de septiembre, 21:00 Movistar Arena Precios por confirmar Puntoticket

...................................................

..................................................

Katatonia 31 de agosto, 21:00 Teatro Cariola Entre $ 25.000 y $ 33.000 Puntoticket

Pet Shop Boys 13 de octubre, 20:00 Expo Center - Espacio Riesco Entre $ 32.000 y $ 70.000 Puntoticket


10

CARTELERA CULTURAL

TAPICERÍA CONTEMPORÁNEA MAPA UCHILE

El Museo de Arte Popular Americano Tomás Lago presenta “Tapicería Contemporánea”, con obras del Taller de Arte Textil de la Universidad de Chile. Con 22 trabajos de tapicería, se pueden observar referencias al mundo urbano, fotografía, pintura y cultura masiva. Una reflexión sobre la tapicería tradicional, caracterizada por la transcripción de un modelo pictórico al soporte textil. www.mapa.uchile.cl Av. Libertador Bernardo O’Higgins 227, Santiago. Metro Universidad Católica Del 13 de mayo al 28 de agosto.

ANTIGUO EGIPTO, VIDA EN EL NILO CCPLM

Centro Cultural Palacio La Moneda te invita a conocer las formas de vida que tuvieron los antiguos habitantes del valle del Nilo, quienes no solo encontraron en este río un canal de comunicación, sino que también una fuente de riqueza que les permitió desarrollar hábilmente la agricultura, la ingeniería y la navegación, además de destacados avances en ciencia, economía y arquitectura. Una de las muestras más ricas e importantes de la cultura egipcia llegada directamente de los Museos Estatales de Berlín.

www.ccplm.cl Plaza de la Ciudadanía, Santiago Centro. Del 20 de abril al 14 de agosto.


SANFIC 12 CINES ADHERIDOS

www.sanfic.cl Del 23 al 28 de agosto en cines adheridos.

En la duodécima versión del festival, SANFIC 12, Santiago Festival Internacional de Cine, convergen productores, directores, distribuidores, críticos de cine, actores y público en torno a las más recientes y destacadas producciones nacionales e internacionales, entregándole a Santiago y al país un marco único de encuentro, calidad y actualidad. Este año tiene dos competencias de largometrajes: una internacional, en la que se incluyen películas de todo el orbe, y otra de cine chileno, donde participan las más recientes producciones locales. Además, la competencia de cortometrajes Talento Nacional. Junto a esto, se incluye un completo panorama de largometrajes internacionales de reciente factura y un Work in Progress para películas latinoamericanas en desarrollo. Las actividades paralelas incluyen paneles, exposiciones y charlas dictadas por destacadas personalidades del quehacer cinematográfico nacional e internacional relacionadas con el universo del cine, la industria, la educación y la cultura.


PUNTO DE INTERÉS

FOT0GRAFÍAS/TEXTO: MUI


Contacto Isidora Goyenechea 3.400 Las Condes, Chile. Tel. (56) 22 963 71 80 Martes a domingo 10:00am - 4:45pm Entrada $5.000 (convenios y descuentos disponibles)

MUSEO INTERACTIVO AUDIOVISUAL www.mui.cl

El MUI es el primer Museo completamente audiovisual de nuestro país. Se trata de un espacio acondicionado especialmente para que los visitantes realicen un recorrido audiovisual e interactivo y en donde podrán tener una experiencia de aprendizaje vivencial y participativa. Los contenidos que componen las muestras son presentados en diferentes plataformas y lenguajes, utilizando recursos narrativos como el humor, el juego y la ficción, y valiéndose de escenografía, ambientación y variados dispositivos tecnológicos para ampliar la experiencia, acercar los contenidos y encantar al público. Hay dos conceptos claves en el MUI: tecnología e interactividad. Es una puesta en escena que incorpora los más avanzados sistemas audiovisuales y recursos multimedia para generar una experiencia única en los visitantes.


INTERACTIVE & AUDIOVISUAL MUSEUM www.mui.cl

Se considera la interactividad como elemento central de las exhibiciones, permitiendo así que los visitantes se transformen en un elemento integral de la muestra y se hagan parte del mundo MUI. El MUI no es un Museo para expertos, es un Museo para todos. La idea es que grandes y chicos vengan a descubrir, a emocionarse y aprender con exhibiciones orientadas a toda la familia, aunque con especial énfasis en contenidos y temas que tengan relación con el currículum escolar. El gran desafío es tener un Museo vivo, con actividades y talleres durante todo el año que ampliarán y profundizarán temas relativos a cada exhibición. Quedan cordialmente invitados a que descubran y visiten el MUI durante todo el año.

MUI is the first audiovisual only museum in Chile. It is a specially planned space for visitors to take an interactive and visual tour, to learn lively and immersively. The contents are presented on many platforms and languages at the time, using narrative resources as humour, games, fiction, scenery and ambience, and by several technological solutions to augment the experience, bring contents alive to thrill the audience. There are two main concepts in MUI: technology and interactivity. It is a play developing through the most advanced audiovisual systems and multimedia resources to achieve a unique experience on visitors. Interactivity is considered the main element on all exhibitions, allowing the public to become an integral part of the MUI world.


The MUI is not a museum for experts, it is a museum for everyone. The idea is that all children and adult can discover, enjoy and learn with contents designed for all the family. The big challenge is to bring this museum alive with workshops and activities throughout all the year, to achieve deeper understanding on exhibition themes. You are welcome to discover and visit MUI this year!

Contact Isidora Goyenechea 3.400 Las Condes, Chile. Tel. (56) 22 963 71 80 Tuesday to Sunday 10:00am - 4:45pm Admission $5.000 (discounts available)




Foto: Camila Gonzalez Herrera

BOLSA DE COMERCIO SANTIAGO CENTRO


Comuna Santiago

Estaciones de metro

Lastarria Y Centro Cívico Línea 1 Universidad Católica Santa Lucía Universidad de Chile La Moneda Línea 2 Bellas Artes Plaza de Armas


20_LASTARRIA_RESTAURANTE

1 TAMBO www.tambochile.cl José Victorino Lastarria 65 (56) 22 633 48 02

ES Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados, platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados. EN Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes, chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero and ají de gallina. You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks.


21_LASTARRIA_RESTAURANTE

2 Roof Top Bar Hotel The Singular www.thesingular.com Merced 294 (56) 22 306 88 20

ES Rooftop Bar está ubicado en el piso 9 del hotel y es considerada una de las terrazas más privilegiadas de Santiago. Con una amplia carta de tragos y cocteles, acompañada con una novedosa puesta en escena, con imponente estilo y entretenidos ambientes, este es el lugar perfecto para todos quienes buscan disfrutar de un buen momento y su espectacular vista al Cerro Santa Lucia y al Cerro San Cristóbal. EN Rooftop Bar is on the 9th floor of the hotel is rated one of the most privileged terraces in Santiago. The menu of drinks and cocktails is ample, accompanied by a novel setting with an imposing style and entertaining ambience, the perfect location for anyone who wants to enjoy a good time and a spectacular view of Mount Santa Lucia and Mount San Cristobal.


22_LASTARRIA_RESTAURANTE

3 BOCANÁRIZ www.bocanariz.cl José Victorino Lastarria 276 (56) 22 638 98 93

ES Un espacio para los amantes del vino y un innovador restaurante donde la gastronomía ha sido diseñada para potenciar el maridaje. Atendido por sus dueños, y un equipo de sommeliers. Sus platos, acompañandos con vinos por copa o degustaciones temáticas presentan lo último tendencias en viticultura nacional. Abierto de lunes a sábado de 12:00 a 0:00hrs y domingos de 19:00 a 00:00hrs. EN A venue for wine aficionados and an innovative restaurant where the food has been designed to wonderfully pair with the wines. Ran by its owners and a team of sommeliers, their dishes along with a glass of wine or themed wine tasting bring forth the latest trends in national viticulture. It is open Monday through Saturday from noon to midnight and on Sundays from 07:00pm to 12:00am.


23_LASTARRIA_RESTAURANTE

4 RESTAURANT ZULLY www.zully.cl Concha y Toro 34, Santiago Centro (Metro República) (56) 22 696 13 78

ES Ubicado en uno de los barrios más históricos y pintorescos de Santiago, el barrio Concha y Toro. Con cuartos privados para cenar, cada uno especialmente decorado con distintas temáticas, Zully es un lugar que enamora a todos quienes lo visitan. Sus platos, que contemplan principalmente una gastronomía internacional, junto con la cálida atención de su personal, permiten pasar una velada íntima en un sector con arquitectura clásica de principios del siglo XX. EN Located in one of the most historic neighborhoods in Santiago (Barrio Concha y Toro), this restaurants delights in every aspect. With private dining rooms, each one specially decorated with different themes, Zully is a place that all of its visitors fall in love with. Its dishes, which mainly consist of international cuisine, along with the warm service from its staff, allow you to spend an intimate evening in a sector with classical architecture from the beginning of the 20th century.


24_LASTARRIA_HOTEL

5 BED & BREAKFAST CASA BONITA www.bbcasabonita.com Pasaje República 5 (56) 22 672 73 02

ES Casa Bonita es un casona antigua, considerada monumento nacional, que fue restaurada como Bed & Breakfast y diseñada para brindar comodidad a sus huéspedes. Es atendida personalmente por sus dueños cuyo objetivo es entregar calidad por un precio justo. Tiene una ubicación privilegiada a sólo 2 minutos caminando del metro Estación Republica y Av. Alameda y a 5 minutos caminando del Barrio Brasil, Cummings y Concha y toro famosos por sus bares, cafés y restaurantes. EN Casa Bonita is an old house, considered a national monument, restored as a Bed & Breakfast. It has been designed to offer quality and comfort to its guests. It is personally run by its owners aiming to provide its guests with a high quality service for a fair price. It has an excellent location only 1 minute walking from the subway station Republica and the main street Alameda and 5 minutes walking from Av. Brasil, Cumming and Concha y Toro very well known for their bars and restaurants.


25_LASTARRIA_TIENDA

6 LA TIENDA NACIONAL www.latiendanacional.cl tweeter: @tiendanacional Merced 369 (56) 22 638 47 06

ES En La Tienda Nacional puedes encontrar lo mejor de Chile y su industria cultural; discos, vinilos, libros, películas, documentales, objetos de diseño, juguetes, afiches, poleras y tantas otras cosas más que aluden a nuestra identidad y cultura popular. Abierto de lunes a viernes de 11:00 a 20:30 y sábados de 12:00 a 21:00. Los martes, Tocatas Nacionales gratuitas.- EN At Tienda Nacional you can find the best of Chile and its cultural industry, CDs, records, books, movies, documentaries, design objects, toys, posters, t-shirts and many other things that hint to our identity and popular culture. Open Monday through Friday from 11:00amto 8:30pm and Saturday from 12:00pm to 09:00pm. Free shows from local musicians on Tuesdays.



27_LASTARRIA_BAR/CLUB

7 CLUB LIDO www.clublido.cl Mac-Iver 273 esquina Huérfanos (56) 22 633 42 82

ES Club nocturno con increibles espectáculos para adultos e instalaciones de primer nivel en el centro de Stgo. Abierto de lunes a sábado desde las 15:00hrs y toda la noche. Más de mil metros cuadrados, nude girls, 50 mujeres y 70 lindas chicas para atenderlo. Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y American Express. Entrada gratis, solo consumo mínimo $6.000. ¡Especialistas en despedidas de soltero! EN One of the highest quality night clubs in Santiago. Right in downtown (Mac Iver and Huérfanos), it is a place to bask in beauty and enjoy fine adult entertainment shows. With over 1000 square meters of dance floor and stage Lido delivers the best in adult entertainment: nude girls, 50 dancers and 70 beautiful waitresses are waiting to attend you. Euro, dollar, VISA, Mastercard and American Express cards accepted. Bachelor parties professionals!



Tronwell Magazine te acerca al mundo Visita www.tronwellmagazine.cl y prepara las maletas para tu próximo destino

Visita nuestras ediciones de los países BRICS y G7 www.tronwellmagazine.com tronwellmagazine@tronwell.com

®


Foto: Emilia de la Fuente


Bellavista ComunaS Providencia Recoleta

Estaciones de metro LĂ­nea 1 Baquedano


32_BELLAVISTA_RESTAURANTE

1 LE FOURNIL BISTROT www.lefournil.cl Constitución 30 Local 102 (Patio Bellavista) (56) 22 248 96 99

ES Un lugar de encuentro donde se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. Destaca en sus ensaladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus panes y croissants. Cuenta con su tradicional menú del día y típicos platos franceses. Estacionamientos en Patio Bellavista. EN A meeting place where Parisian Bistro comes together with Santiago’s Bohemian style. Noted for their salads, sweets and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, in addition to their bread and croissants. It has a traditional menu of the day and typical French dishes. Parking in Patio Bellavista.


33_BELLAVISTA_RESTAURANTE

2 TAMBO www.tambochile.cl Constitución 36 Local 52 (Patio Bellavista) (56) 22 633 48 02

ES Tambo ofrece una carta de comida peruana con platos como cebiches y piqueos fríos, además de saltados, platos de la cocina chifa y lo mejor de lo criollo peruano como el seco de cordero y ají de gallina. También puedes disfrutar de postres como el suspiro limeño, crema volteada y el refrescante copón de maracuyá. Tambo también se destaca por tener una barra de piscos peruanos, sours tradicionales y macerados. EN Tambo offers a menu of peruvian food such as cold cebiches and piqueos, in addition to stirfried dishes, chifa cuisine, and the best peruvian creole cooking has to offer, such as seco de cordero and ají de gallina. You can also indulge in desserts such as suspiro limeño, caramel custard, and a refreshing cup of passion fruit. Tambo is also well-known for its bar serving peruvian piscos, traditional sours, and macerated drinks.



35_BELLAVISTA_RESTAURANTE

3 PANKO BELLAVISTA www.panko.cl Constitución 30, Local 103 -104 Providencia (56) 22 732 18 98

ES Este restaurante que nació en el barrio Lastarria y que ahora inaugura un nuevo local en el Patio Bellavista, nos trae a nuestra mesa todos los sabores y tradiciones de la comida Nikkei. En su variada y nutrida carta podemos encontrar nems, nigiris y una amplia variedad de rolls como el acebichado, el saltado roll, el pako roll entre otros. EN This restaurant, which was originally established in the Lastarria neighborhood and that now inaugurates a new location in Patio Bellavista, brings to the table all the flavors and traditions of Nikkei cuisine. In its diverse and colorful menu you may find nems, nigiris, and plenty of rolls, such as acevichado, sautéed roll, pako roll, among others of the city.




Foto: Camila Gonzalez Herrera


PROVIDENCIA ComunaS Providencia Estaciones de metro

LĂ?NEA 1: Salvador Manuel Montt Pedro de Valdivia Los Leones Tobalaba


40_PROVIDENCIA_RESTAURANTE

1 RESTAURANT GIRATORIO www.restaurantgiratorio.cl

Nueva Providencia 2250 (56) 22 232 18 27 (56) 22 251 57 89

ES Hace 30 años se inauguró el restaurant Giratorio, pasando rápidamente a formar parte de los lugares de moda de la capital gracias a la privilegiada vista panorámica brindada por su superficie giratoria. Hoy, con una novedosa carta donde brillan las centollas, los locos, el turbot y otras delicias marinas, Giratorio te invita a celebrar en grande, con excelencia y espectaculares vistas. EN It has been 30 years since this restaurant opened, and it quickly became one of the hot spots of the capital city thanks to the marvelous panoramic view afforded by its rotating surface. Today, it has a novel menu where crabs, abalones, turbot and other seafood delicacies stand out. Giratorio welcomes you to celebrate big with excellence and spectacular views.


41_PROVIDENCIA_RESTAURANTE

2 LA HACIENDA GAUCHA www.lahaciendagaucha.cl

Pedro de Valdivia 1719 (56) 22 223 53 05

ES En una ubicación privilegiada y un entorno donde en antaño se ubicaba el Cine Pedro de Valdivia, se instala esta nueva sucursal: un lugar para deleitarse con refinadas carnes y comida internacional, ideal para compartir en una ambientación ecléctica, mezcla de elementos tradicionales con decoración contemporánea. Visitanos también en Vicuña Mackenna 35. EN Situated in a prime location that takes you back to the times of yesteryear, Pedro de Valdivia Cinema has opened a new branch: a place to enjoy fine meats and international food. It is ideal for sharing in an eclectic environment that mixes traditional elements with contemporary décor. Visit also at Vicuña Mackenna 35.


42_PROVIDENCIA_RESTAURANTE

3 OPENCAFÉ www.opencafe.cl Pedro de Valdivia 1974 (56) 22 905 01 88

ES ¡Te damos la bienvenida a Opencafé! Hemos creado este espacio para aquellas personas que buscan un lugar donde hacer un paréntesis dentro del devenir de cada día. Una cafetería basada en la tradición de las recetas italianas elaboradas con uno de los mejores granos del mundo, café Mauro, combinadas con una selección de productos complementarios que te llevarán a viajar por el mundo. EN Welcome to Opencafé! A space specially developed to have a quiet nice time among the daily duties. Based on traditional Italian recipes and accompanied by one of the best grains in the world, Café Mauro, we invite you to taste all the products we have to offer to take you on a journey around the world.


43_PROVIDENCIA_RESTAURANTE

4 LA ESTANCIA MIRADOR www.estanciamirador.cl Nueva Providencia 2250 Piso 16 (56) 22 251 57 89 (56) 22 251 57 90

ES La Estancia Mirador se caracteriza por su gran oferta de carnes a la parrilla con los mejores acompañamientos en el corazón de Providencia, Con una vista inigualable de la ciudad de Santiago. Además contamos con una amplia oferta de ensaladas y cebiches acompañados de los mejores vinos y cocteles. Ideal para un rico almuerzo mirando la capital. EN Estancia Mirador is characterized by its vast menu of grilled meats with the best side dishes. It is located in the heart of Providencia and has an incomparable view of Santiago. In addition, we have a wide variety of salads and ceviche, and the best wines and cocktails, ideal for a delicious lunch while overlooking the city.



45_PROVIDENCIA_RESTAURANTE

5 NOSO RESTAURANT www.whotels.com/santiago

Isidora Goyenechea 3000 (W Santiago) (56) 22 770 00 00

ES Conoce la visiรณn del restaurador Jean-Paul Bondoux y la obra del chef Sergio Gonzรกlez. Despierta tus sentidos con platos de base francesa y acentos de ingredientes locales, como Casoulette de Mariscos, Boef Bourguignon y Foi Gras de Pato con Salsa de Miel ademรกs de nuestras tentaciones dulces junto a los mejores vinos nacionales e internacionales. Almuerzo de lunes a viernes de 12:30 a 15.30hrs y cena de 19:30 a 23.30hrs. EN Visit the vision of the restaurateur Jean-Paul Bondoux and the work of chef Sergio Gonzรกlez. Awaken your senses with French based dishes with a touch of local ingredients like Seafood Casoulette, Boef Bourguignon and Duck Foi Gras with honey sauce in addition to our enticing sweets and the best national and international wines. Lunch hours are from Monday to Friday from 12:30pm to 3:30pm and dinner service is from 7:30pm to 11:30pm.



47_PROVIDENCIA_BAR/CLUB

6 CLUB PASSAPOGA www.passapoga.cl Av. Providencia 1100 (Torres de Tajamar) (56) 22 236 44 85 (56) 22 236 44 87

ES El mejor club nocturno de Santiago y Chile”, amplio escenario, barra internacional y cómodas butacas. Sus bailarinas y coreógrafos profesionales están dedicados al espectáculo. El público objetivo es el turista, 70 lindas chicas lo atenderán, nude girls! Se aceptan dólares, euros, tarjetas VISA, Mastercard y Am. Express. Traslados gratis desde y hacia su hotel. Entrada liberada, consumo mínimo $14.000.Estacionamiento privado. EN “The best nightclub in Santiago and Chile”, a large stage, international bar and comfortable seating. Its professional dancers and choreographers are dedicated to the show. The ideal visitor is the tourist, who will be attended by 70 beautiful girls, nude girls! Dollars, euros, Visa, MasterCard and American Express are all accepted. Free transport to and from your hotel. Free to get in with a minimum purchase limit of $14,000. Private parking.


Boulevard Plaza Ñuñoa

Foto: Emilia de la Fuente


ÑUÑOA Comuna ÑUÑOA Estaciones de metro CERCANAS

LÍNEA 4: Plaza Egaña LÍNEA 5: Irarrázabal


50_ÑUÑOA_BAR/PUB

1 AKBAR FB: Akbar Irarrázabal 3481 (56) 22 752 26 36

ES Este tradicional bar restaurante, se encuentra en pleno corazón del barrio, a solo a metros la famosa Plaza Ñuñoa. Destaca su variada carta de ricas preparaciones a un muy buen precio. Se pueden encontrar pizzas, tapas españolas, carnes premium, tablas con productos del mar y una gran barra de sushi y comida japonesa. Todo esto con una excelente atención y la posibilidad de disfrutar de su gran terraza que invita relajarse en un entorno urbano. EN This traditional bar-restaurant is located in the heart of the neighborhood, only a short walking-distance from Plaza Ñuñoa. Its diverse menu with delicious dishes and affordable prices is outstanding. On it, you may find pizzas, Spanish tapas, premium meat, seafood tablas, and a wide selection of sushi and Japanese food. All of this is punctuated with an excellent service and the possibility of enjoying its grand terrace that invites you to relax in an urban setting.


51_ÑUÑOA_RESTAURANTE

2 CASTILLO HAMBURGER FB: Castillo Hamburger Los Tres Antonios 397 (56) 22 343 21 98

ES Este nuevo local de hamburguesas del barrio acaba de abrir sus puertas, sus dueños una joven pareja, imprimió a este hermoso caserón un sello muy particular; un ambiente cálido, moderno y relajado. Las hamburguesas las elaboran con productos premium lo que asegura una excelente experiencia gastronómica. Puedes elegir algunas de sus variadas hamburguesas, destacando la Castillo Hamburger con tocino, cheddar, papas hilo, champiñones, cebolla y barbacue. EN This new neighborhood burger joint has just been inaugurated. Its owners have imprinted a very particular seal on this large house with a warm, modern, relaxed environment. The hamburgers are made with premium ingredients to ensure an excellent meal. They have a vast assortment of hamburgers, of which one of the most outstanding is the Castillo Hamburger, which has bacon, cheddar cheese, shoestring fries, mushrooms, onion, and barbeque sauce.


52_ÑUÑOA_RESTAURANTE

3 LA BATUTA www.batuta.cl Jorge Washigton 52 (56) 22 274 70 96

ES Un clásico “ñuñoino” y ya parte del imaginario tradicional de Plaza Ñuñoa, La Batuta no es sólo música en vivo. Con el paso del tiempo se ha convertido en epicentro de fiesta y celebración, promoviendo la música nacional y estableciendo una identidad definida en la que el conocedor podrá sentirse a sus anchas. Amplia carta en la barra y excelentes instalaciones, es incluso panorama de semana para el más atrevido. EN A true “Plaza Ñuñoa” classic by now, is not only a bar with live music. Through the years, Batuta has developed a unique identity that takes very seriously what you put on your glass and what to see on stage. Always promoting Chilean bands, is a great place to go out even on workdays. Well, if you dare...


53_ÑUÑOA_BAR/PUB

4 THE CLINIC ÑUÑOA www.bartheclinic.cl Jorge Washington 58 (56) 22 920 83 04

ES Una versión “ñuñoína” de uno de los bares más reconocidos de Santiago. Manteniendo el buen humor, la ironía y la política en cada rincón del lugar. The Clinic Ñuñoa se atreve con coctelería propia y un ambiente más acogedor. Buena relación precio calidad, espacios pensados con humor, pragmatismo e inteligencia para acoger de buena manera al comensal. En su segundo piso cuenta con una agradable terraza donde se puede pasar refrescantemente las tardes de verano. EN It is a Ñuñoa-like version of one of the most famous bars of Santiago. It preserves a good sense of humor, irony, and politics in each nook and cranny. The Clinic Ñuñoa dares to offer its own cocktails and a more welcoming environment. It has a good price-quality ratio, well though-out spaces that are humorous, pragmatic, and intelligent to warmly receive its guests. On the second floor there is a terrace where you can spend a pleasant and refreshing summer evening.


54_ÑUÑOA_CENTRO CULTURAL/CAFÉ

5 CENTRO CULTURAL LA PLAZA www.laplazacentrocultural.cl

Gerona 3410 (56) 22 716 26 73 (56) 97 618 51 94

ES Es un espacio que permite dinamizar las actividades de intercambio cultural entre distintas ramas artísticas. La sede del Centro Cultural La Plaza se inaugura el 10 de Agosto del 2011, equipada con salas de exposiciones, salones para realización de talleres, arriendo de salas para charlas, conferencias, cursos, talleres, seminarios, etc. Dentro de las dependencias del centro contamos variados emprendimientos como Café Botánico, Verdulería, Espacio Educacional La Semilla, entre otros. EN It is a space that enables the free and open flow of cultural exchange between different branches of art. The building of Centro Cultural La Plaza was inaugurated on August 10, 2011, and is equipped with exhibition halls, workshops, leasing of auditoriums for lectures, conferences, courses, seminars, etc. Inside the facilities, there are several permanent businesses such as Café Botánico, the Verdulería, La Semilla educational space, among others.


55_ÑUÑOA_HOTEL

6 CASA MURIEL www.casamuriel.com Doctor Johow 720 (56) 22 894 91 83

ES Este lugar es todo un descubrimiento en el barrio. A pasos de la plaza Ñuñoa, un hotel boutique con once irrepetibles habitaciones que harán de su estadía una experiencia inolvidable. Suites singles, dobles y cuádruples, todas con baño privado y finamente decoradas. Además cuenta con piscina, spa a la habitación, restaurant de comida chilena de autor, wi-fi de alta velocidad, y nosotros, las personas de Casa Muriel para hacerlo sentir como en casa. EN This place is hidden gem. Just a few steps away from plaza Ñuñoa, a boutique hotel with eleven unique rooms that will make your stay an unforgettable experience. Single, double and quadruple rooms, all with private bathrooms and elegantly decorated. In addition, it has a swimming pool, room-service spa, a restaurant with Chilean auteur dishes, high-speed Wi-Fi, and us, the staff of Casa Muriel, to make you feel like home.


Foto: Camila Gonzalez Herrera


VITACURA

COMUNA Vitacura

ESTACIONES DE METRO LÍNEA 1 Escuela Militar



59_VITACURA_RESTAURANTE

1 BORAGÓ www.borago.cl Avenida Nueva Costanera 3467 (56) 22 953 88 93

ES Boragó realiza una cocina de entorno basada en productos del mar, bosques, valles y montañas de todo Chile, estando siempre atento y en busca de nuevos productos nativos de esta tierra y respetando lo que el suelo es capaz de entregar en el momento. Tiene una cocina unida a la tradición del pueblo chileno y marcada por las estaciones, que rescata preparaciones indígenas en forma salvaje, rústica, nativa e innovadoras al mismo tiempo. EN Boragó Restaurant makes environmental cuisine based on the fruits of the sea, forests, valleys and mountains from all over Chile. They are always focused on and looking for new native products while always respecting what the soil has to offer. Its food brings together the tradition of Chilean towns and seasonal foods and simultaneously renews indigenous recipes in a wild, rustic, native and innovative way.


60_VITACURA_RESTAURANTE

2 FINITEZZA www.finitezza.cl Vitacura 5255, Locales 7 y 8 (56) 22 218 13 53

ES Finitezza es una pizzería de masa a la piedra con más de 30 variedades, que cuenta también con ensaladas y postres. Tiene promociones imperdibles toda la semana, miércoles con DJ en vivo, y jueves de festín a la romana por sólo $4.300. Es un lugar cálido para ir con toda la familia o con un grupo de amigos a ver un partido en torno a una buena pizza junto a los mejores tragos. EN Finitezza is a pizzeria with stone-baked crust that offers an assortment of more than 30 types of pizza. It also has salads and desserts. There are unbeatable deals all week, a live DJ on Wednesdays, and an all-you-can-eat buffet on Thursdays for only $4,300 pesos. It’s a warm place to go to with your whole family or with a group of friends to watch the game with good pizza and the best drinks.


61_VITACURA_RESTAURANTE

3 LE FOURNIL BISTROT www.lefournil.cl Vitacura 3841 (Paseo El Mañío) (56) 22 228 02 19

ES En este lugar se conjuga el Bistrot parisino con la bohemia santiaguina. En su cocina destacan diversas preparaciones saladas, dulces y delicias de corte francés como quiches, croque-monsieur y sopas, además de sus reconocidos panes y croissants. También cuenta con menú del día y otros tipicos de la gastronomía informal francesa. EN At Le Fournil Bistrot, Parisian Bistro and the Bohemian style of Santiago is brought together. Standing out among their many dishes are salads, desserts and French delicacies such as quiches, croquet-monsieur and soups, and their renowned bread and croissants. They also have a daytime menu and other typical informal French dishes.


62_VITACURA_RESTAURANTE

4 RUBAIYAT CHILE www. rubaiyat.cl Nueva Costanera 4031 (56) 2 2617 9800

ES Rubaiyat Chile es una propuesta gastronómica de calidad, basada en el concepto “De la hacienda al plato” de sabores de auténtica tradición brasileña y española. En nuestro menú podrá encontrar los mejores cortes de carne premium , algunos clásicos de nuestra casa como el Baby Beef o la Picanha, otros novedosos como el Queen Beef, hecho con la mejor carne de novillas tiernas, y el suculento Kobe Beef de la raza japonesa Wagyu junto a nuestras tradicionales patatas souflée. EN Rubaiyat Chile is a gastronomic offer of quality, based on the concept “from the Hacienda to the plate” with the authentics flavourspf the Spanish and Brazilian traditions. In our menu You can find our best premium cuya of meat, some of our classics like Baby Beef or Picanha, another new ones like Queen Beef made of the best meat of tender heufer and the tasty Kobe Beef from the japanese breed Wagyo together with our traditional souffle potatoes.


63_VITACURA_RESTAURANTE

5 ZANZÍBAR www.zanzibar.cl Monseñor Escrivá de Balaguer 6400 (Borderío) (56) 22 218 01 18

ES Premiado por su excelencia y con un concepto innovador, la ruta de las especias, el Zanzíbar ofrece un diseño, gastronomía y show étnico que permite al cliente experimentar un verdadero viaje por el mundo. Abierto todos los días almuerzo y cena. EN Awarded for its excellence and innovative concept, the spice road, Zanzibar offers design, food and ethnic shows that allow the customer to experience a genuine trip around the world. Open everyday for lunch and dinner.


64_VITACURA_BOUTIQUE

6 BONHEUR DES DAMES BY SABRINA www.sabrinabonheurdesdames.cl

Las Tranqueras 1408 (56) 90 504 20 70

ES Nuevo concepto francés de SPA Boutique. Dedicado al bienestar, cuidado y belleza personal de cada mujer. Ofrece spa manos y pies, uñas acrílicas, esmaltado gel para mantener uñas impecables, depilación de ultima generación, ondulado de pestañas y extensiones, delineado permanente, peluquería y maquillaje profesional. Además de bijouteria fina, ropa y accesorios de Michal Negrin y Ambrosia, exclusivos en Chile. EN A new French concept from SPA Boutique. Devoted to the wellbeing, personal care and beauty of every woman. It offers manicures and pedicures, acrylic nails, gel enamels to keep your nails perfect, the latest in hair removal, eyelash perms and extensions, permanent makeup, and professional make-up and hairstyling. They also have Michal Negrin and Ambrosia fine jewelry, clothing and accessories, which are unique to Chile.


65_VITACURA_TIENDA

7 SANA TENTACIÓN www.sanatentacion.cl Las Tranqueras 1650 (56) 22 891 26 77

ES Cafetería, restaurant y gelatería. Su mágico ambiente, servicio y gastronomía harán de tu visita una verdadera experiencia. Contamos con helados San Francisco, café y té orgánicos y una carta versatile con alternativas bajas en azúcar y calorías. Disfruta desayunos, onces y almuerzos. Contamos con sector fumador, dos terrazas y estacionamiento privado. Abierto a diario de 7:30 a 22:00hrs, sábados y domingos de 10:00 a 22:00. EN Coffee shop, restaurant and gelato shop. Its magical environment, service and food will make your visit a memorable experience. We have San Francisco ice cream, organic tea and coffee and a versatile menu with alternatives that are low in calories and sugar. Enjoy breakfast, afternoon tea and lunch. We have a smoking section, two terraces and private parking. Open daily from 7:30am to 10:00pm, and from 10:00am to 10:00pm on Saturdays and Sundays.



67_ALREDEDORES DE SANTIAGO_BAR/CLUB

DISCOTHEQUE BROADWAY www.bwy.cl Ruta 68, Km 16 (camino a Viña del Mar) (56) 22 236 79 20 (56) 22 634 74 05 (56) 97 783 15 68

ES La más amplia discotheque de Chile y una de las mejores de Sudamérica, según la prensa de varios países. Abierta viernes, sábados y víspera de festivos. Cuenta con café concert, amplia cafetería y lunch, pista de baile con lo mejor de los 70s y 80s, un espacio VIP con vista privilegiada y un imponente escenario apto para cualquier presentación, barra de 20 metros de largo que provee el mejor servicio. ¡A sólo 25 minutos del centro de Santiago! EN The most spacious discotheque in Chile and one of the best in South America according to the press in several countries. It is open Friday, Saturday and on the eves of certain holidays. It has a concert hall, spacious cafeteria and lunchroom, dance floor playing the best of the 70s and 80s, a VIP area with a great view and an amazing stage fit for any presentation, and a 20-meter long bar that provides the best service. It’s only 25 minutes from downtown Santiago!


VAS A

LAS MEJORES MARCAS CON

HASTA UN

SI VAS A SANTIAGO


4

5

2

4

7

3

5

1

6

3

MA PAS 4

5

7 4

10

1

2

11

8

2

7

6 2 3 1 9 2

1


LASTARRIA | CE COST ANER

AV. C AR

DENA

A NOR TE

L JOS

É MA

RÍA C

ARO

TEATINOS

MERCED

MONEDA

LA MONEDA (PALACIO DE GOBIERNO)

CENTRO

* CULTURAL

PALACIO LA MONEDA

INS

E

DOR B

TA LIB5ER ENIDA

ESTADO

PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN

AGUSTINAS

MADA

I ÁTEGU

N SAN MARTÍ

AMUN

AGUSTINAS

HUÉRFANOS HU PASEO A

É

A BANDER

MORAND

OS

’HIGG

IVER

PLAZA DE ARMAS

MONJITAS

HUÉRFAN

DO O RNAR

E MAC

NIO

GO STO. DOMIN

ENRIQU

DE MAYO

ROSAS

4

SAN ANTO

O VEINTIUN

PUENTE

SAN PABLO

LA MONEDA

U. DE CHILE

MONEDA


ENTRO CÍVICO LORETO

O PÍO NON

BELL

AVIS TA

BAR R

A

PARQUE FORESTAL

. DE

LA

MUSEO BELLAS ARTES

J. M

MONJITAS

BELLAS ARTES

J.VICTORINO LASTA

TA LUC Í

A

ASEAUX V. SUBERC

NA

SAN

N ACKE

ÑA M

ROSA STA.

1. Tambo 2. Roof Top Bar 3. Bocanáriz 4. Zully 5. Bed & Breakfast Casa Bonita 6. La Tienda Nacional 7. Club Lido

AL UG RT PO

ONAL

EN CARM

SANTA LUCÍA

DIAG

BAQUEDANO

VICU

U. CATÓLICA

O

TAD ER

IB A. L AVD

UR

S

GIN

AR

RN

E RB

O DO

GAM

1

’HIG

S

MIRAFLORE

2

VILLAVICENCIO

M

L

PLAZA ITALIA

3 NA

CED MER SA RO

7

MERCED

RRIA

6

Paseo José Victorino Lastarria

PARA G

UAY


BELLAVISTA CERRO SAN CRISTOBAL

DO

NI

CA

STA . IN

LA CHASCONA CASA PABLO NERUDA

ÉS

STA. INÉS

Funicular

LO ANTONIA LÓPEZ DE

BELLO

LAV

ISTA

PURÍSIMA

BEL

NAC

DARDIG

NO

AC

PATIO BELLAVISTA

PÍO NO

DARDIG N

BOMB

ERO N

NAC

ERNESTO PINTO LAGARRIGUE

UÑEZ

DARD IG

MA

PLAZA MORI

PURÍS

IMA

BEL ANTONIA LÓPEZ DE

1

3 2

STA. M A

RÍA

CARD . JOS

É MA

RÍA C

ARO

PLAZA ITALIA

SANTO DOMINGO

:B TADOR LIBER

R

NZU

RE

GENERAL EKDHAL

NA

PÍO NO

CRUZ

STA. FILO ME

NO

CRUZ

UC

PURÍS

BO

IMA

M

STA. FILOMENA

CH

N

PARQUE METROPOLITANO VIRGEN / ZOOLÓGICO

CONSTITUCIÓN

RO

BE

M.L M ACKE NNA

Z

E ÚÑ

INS

O´HIGG

BAQUEDANO


S LO VA DÁ

B EM

M ST A

ÑO S LO

PI

O

ST A.

M AR

ÍA

ND HO

PU

EN

TE

DE

L

LL

CA

A

FD O. M

N CO OR

NE

AR

BE

Z.

A LV SA

E.

JUA

N URZ

LA

AV I

PE

S NA RE

DO

ÚA

AA NT

SO NO MAL

INK

T ROD

. DA NVA

R DO

NAC RDIG

AG AL

S

LL

A

M

CH EL

A ZÚ A ÁN

N NTO

SO PA

MO N

TE

O OR YT A CH LO

BEL

R BA

R

DE

PU

EZ ÓP IA L

LA

JO

RE

UR

AN TER OL

S

INÉ

E TT MA

SB NE ELL AV IS TA

M

CA

CA RM EL O

O

IN

RE

M

CA

E LD CA AL

ED

OS RL

T GU

C TE ON

M AR

ELO

G ER

A

SALVADOR

MUSSSIO

*

TA VIS LLA

BE

A. ST

RÍA

MA

A

O LL

BE

CIA

EN

ID OV PR AV.

OR

1. Le Fournil Bistrot 2. Tambo 3. Panko * Mussio Joyas

D SALVA

ÉS

R ND

YA Ñ

EZ


NQ UI ST AD OR

ES

PROVIDENCIA O RR

CE

LO S

CO

EL

D RO PED

O LL

ÉS

DR

E VA

A

TA

P

4 1

ECIA

LYON

RDIA A VIEJ

IVIA

D VAL

AN

IRA

ES

TUN

ERE

NT P

LOS

CAR

CHA MAR

E RO D

GUA

PED

ÓN

CI

EP

NC

CO

RDO

LA

PEDRO DE VALDIVIA

. DA AV

IA

NC

DE

VI RO

RICA

Casa de la Cultura Providencia

MANUEL MONTT

LOS LEONES

SUC

SAN

RÍ MA

AN

IA LDIV

CERRO SAN CRISTOBAL

BE

NT

RT E NO ST AN

T

RO

LA LC

CO

UE

MIG

O ANT

MO

A

EL

ER

NU

MA

JO

P

V RO

EL C LD ERA

GEN

IA

6 ENC ID

O DE PEDR

SALVADOR

3

IVIA VALD

Parque Inés de Suárez

2


SAN S EBAS TIÁN

A

5

ISODORA GOYE

NECHEA

Museo Interactivo Audiovisual

TE NOR

IA LEGU STO

UE

A ENCIT

OSQ

AUGU

CARM

EL B

EL GOLF

TOBALABA

AB A

OSQ

EL B

ES

EON

DA OJE YER THA

L LOS

A AND HOL

LUIS

TO BA L

UR

UE S

ES

NTUN

OS A CARL

1. Restaurant Giratorio 2. La Hacienda Gaucha 3. Opencafé 4. La Estancia Mirador 5. Noso Restaurant 6. Club Passapoga

EZ

YÁÑ ORO

ELIOD

RO

POCU

O ILBA

CO B

NCIS

FRA


2 DRI

JOSE DO

MINGO C AÑAS Teatro UC

1

É ALM EIDA ESPAÑ A

JORGE WASHINGTON

5

HUMBERTO TRUCCO

AV. CH ILE

SUECIA

GERONA

DOCTOR JOHOW

MÁXIMO JERIA

ZABAL HOLANDA

AVDA. IRARRÁ

JUAN ENRIQUE CONCHA

AV. JOSÉ PEDRO ALESAN

AV DUB L

DEZ

AV. RICARDO LYON

4

3

6

PLAZA ÑUÑOA

RRES

PEDRO TO

BROWN NORTE

MANUEL DE SALAS

SIMÓN

EXEQUIEL FERN AN

NIOS

LOS TRES ANTO

SUCRE DA

VALDIVIA

LAN

HO

AV. PEDRO DE

ÑUÑOA DOCTOR PE

O FERRER DRO LAUTAR

SIM

AR BOLIV

Z

AVDA. IRARRÁ

AV DUBLÉ ALMEIDA

ALCALDE EDUARDO CAST


SIMÓN BOLIVAR

MÓN BOLIVAR

DI

AG O

NA

LO

RIE

NT

MONTEN

EGRO

E

PLAZA EGAÑA

ZABAL

Centro Cultural de Ñuñoa

AVDA. IRARRÁ

DE MO NCKE ALCAL

TILLO VELASCO

BERG

ZABAL

AV DUBLÉ

ALMEIDA

1. Akbar 2. Catillo Hamburger 3. La Batuta 4. The Clinic, Ñuñoa 5. Centro Cultural La Plaza 6. Casa Muriel

LOS ORIENTALES


VITACURA E ORT

RA N

E TAN COS

5

CHE

RE

ENE GOY ARIA

DEL ÑÍO

QUIRO

GA

O DE C

ÓRDO VA

PARQUE ARAUCO HOTEL HYATT

O

I PUC VES

E

ORT

RA N

E TAN COS

HOTEL MARRIOT

CO

RA

U AC IT

EL PANGUE

ALONS

ÉRI AM

ZALEZ

O

2

ES IGÜ

A. GON

I

CUR VITA

ISI

COL

VIC JO

PÉR

AN

P. X

3

EL MA

1 5

A

P. C

CAN

N

R. DE

IREN

RA

A

RA

O'BRIE

V EZ ZU

AGU IR

STAN E

FCO . DE

VA C O NUE

ARIO BICENTEN

4

RE

LOS

Parque Bicentenario

AR

ESCUELA MILITAR

E FRE

NU

ESPOZ

R EU

PAS T SC

I

LU I

CO

LUI S

A

ER

AN ST

A EV

E.

UE

EH QU

CLUB DE POLO Y EQUITACIÓN S. CRISTÓBAL

. ES

S. J

AN M

E AGU BAL

Z PO

ES

R

A DE CRIV


R

A DE CRIV

E AGU BAL

L UR TIA N NC NA A BA EL M RA TA RO AU LA

. ES

S. J

A

CLUB DE GOLF SPORT FRANÇAIS NQ RA ST LA S

RA UE A

DO

CUR VITA

SIN

US

7

AGN E

6 PAD RE

AS TAT UAL H S

O

PR

D RTA

LAS TRANQUERAS

EDY

ENN

TE K

EN ESID

1. Boragó 2. Finitezza 3. Le Fournil Bistrot 4. Rubaiyat 5. Zanzibar 6. Bonheur des Dames by Sabrina 7. Sana Tentación HU

LA

HUE QUE

MAN LOS DOMÍMICOS HERNANDO DE MAGALLANES

MANQUEHUE

AL ON

SO

DE

RD

OV A





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.