Missão Somos uma organização de agricultores que acredita no futuro, adaptando-nos a novos mercados e a novas culturas. Somos profissionais reconhecidos pelo mercado e lideramos as culturas que produzimos. A nossa atuação assenta em processos de qualidade, em constante inovação tecnológica e em práticas ambientalmente sustentáveis e socialmente responsáveis, procurando maximizar o valor dos produtos comercializados e, dessa forma, a rentabilidade das explorações agrícolas dos nossos associados.
Mission We are a farmers’ organization that believes in the future, adapting ourselves to new markets and crops. We are recognized professionals in the market and leaders in the crops we grow. Our performance is based on quality processes, constant technological innovation, and environmentally sustainable and socially responsible practices, seeking to maximize the value of the products we trade and, thus, the profitability of our members’ farmers. 1 — 2
4 — 5
Visão
Vision
Acreditamos numa agricultura moderna, competitiva e sustentável, assente em parcerias com os agentes da cadeia de valor.
We believe in a modern, competitive and sustainable agriculture, based on partnerships with value chain players.
A dimensão crítica e a escala comercial são fatores essenciais para estabelecer relações de longo prazo com clientes e fornecedores, e dessa forma tornar a atividade agrícola cada vez mais profissional e competitiva.
Critical mass and commercial scale are key factors to establish long-term relationships with clients and suppliers, and thus making agriculture increasingly professional and competitive.
O desenvolvimento de uma agricultura de futuro tem de conciliar fatores económicos, ambientais e sociais, o que implica uma capacitação constante dos consumidores, dos técnicos e dos produtores.
The development of a agriculture with future requires the effective balance between economic, environmental and social factors, which implies a constant empowerment of consumers, technicians and producers.
A AGROMAIS quer continuar a ser uma entidade de referência no estabelecimento de parcerias com os agricultores, sendo capaz de promover as suas atividades, valorizar as suas produções e contribuir para o desenvolvimento das comunidades onde se inserem, quer nos territórios onde atualmente está presente, quer em novos territórios onde poderá alargar a sua atuação.
AGROMAIS wishes to remain a benchmark organization in the development of partnerships with farmers, being able to promote their activities, enhance their production and contribute to the development of the communities in which they operate, both in the territories where it is currently present and in new territories to which it may expand its operations.
Valores Profissionalismo Qualidade Competitividade Inovação Sustentabilidade Transparência Responsabilidade Social
Values Professionalism Quality Competitiveness Innovation Sustainability Transparency Social Responsibility
Origem Nos anos 80, o milho era a cultura dominante em grande parte da região do norte do vale do Tejo. A armazenagem e comercialização eram monopólios da EPAC, o que fazia com que a atividade comercial do sector cerealífero não existisse. Com a adesão de Portugal à, então, CEE, este cenário mudou e foi, assim, necessário organizar a produção. Neste contexto, surge a AGROMAIS em 1987. Num esforço conjunto dos produtores da região, criaram-se estruturas de secagem e armazenagem coletivas, constituiu-se uma equipa de apoio técnico de campo e profissionalizou-se a comercialização da produção, tudo isto em simultâneo com a formação profissional dos empresários agrícolas, que aderiram, em massa, ao projeto. Em finais da década de 80, a AGROMAIS era já a maior cooperativa de cereais do país. Com o aumento dos custos de produção e a baixa do preço do milho e do trigo houve necessidade de procurar culturas alternativas tais como batata (indústria e consumo), brócolo, courgette, tomate, pimento, ervilha, fava, cebola e cevada para a indústria cervejeira. Estas alterações originaram novas necessidades de investimento. A totalidade da produção é comercializada coletivamente, através de negociação direta entre a AGROMAIS e os seus clientes, nomeadamente a agro-indústria e a grande distribuição. Toda a evolução da AGROMAIS é fruto do espírito associativo, de organização e de capacidade de evolução técnica dos empresários agrícolas da região que dotaram as suas explorações das tecnologias necessárias às exigências de cada cultura.
6 — 7
Background In the 1980s, maize was the dominant crop throughout much of the northern region of Tagus Valley. Given that its storage and marketing were EPAC monopolies, there was no trading activity in the grains sector. When Portugal joined the then EEC, the scenario changed and it was therefore necessary to organize production. It was in this context that AGROMAIS arises in 1987. In a joint effort of the region’s producers, collective drying and storage facilities were created, a technical field support team was formed, and production commercialization turned professional, all this in parallel with the training of farmers, who joined the project in mass. By the late 1980s, AGROMAIS was already Portugal’s largest grain cooperative. With the increased production costs and falling wheat and maize prices, there was a need to look for alternative crops such as potatoes (for industrial use and consumption), broccoli, zucchini, tomatoes, peppers, peas, fava beans, onions and barley for the brewing industry. These changes gave rise to new investment needs. All the produce is marketed collectively, through direct negotiation between AGROMAIS and its clients, including the agro-industry and large retailers. The whole development of AGROMAIS is the result of the associative spirit, organization and technical development of farmers, who have equipped their farms with the technologies required to meet the needs of each crop.
Evolução Development 1989
1987
1999
Aquisição de instalações de secagem e armazenagem de milho, na Azinhaga.
Purchase of maize drying and storages facilities, in Azinhaga.
Início da atividade da AGROMAIS.
AGROMAIS started operations.
1992
Ampliação das instalações de secagem e armazenagem de milho, nos Riachos.
Expansion of the maize drying and storages facilities, in Riachos.
Aquisição de instalações de secagem e armazenagem de cereais e construção da sede social da cooperativa, na Zona Industrial dos Riachos.
1988
8 — 9
Purchase of grain drying and storages facilities and construction of the cooperative’s head office in the Riachos Industrial Area.
Purchase of maize drying and storages facilities, in Chamusca.
Establishment of the company AGROMAIS PLUS, S.A. and purchase of its agricultural input storage and marketing facilities, in Golegã.
Aquisição de um entreposto hortofrutícola no Pinheiro Grande – Chamusca, com realização de obras de remodelação e beneficiação.
Aquisição de instalações de secagem e armazenagem de milho, na Chamusca.
1990
Constituição da sociedade AGROMAIS PLUS, S.A. e aquisição das respetivas instalações de armazenagem e comercialização de fatores de produção, na Golegã.
1995
Purchase, refurbishment and improvement of a fruit and vegetable warehouse in Pinheiro Grande-Chamusca.
2013
2009
Aquisição de linha de embalamento de produtos hortícolas destinados à grande distribuição.
Purchase of a packing line for vegetables intended for large-scale distribution.
Remodelação e ampliação das instalações de armazenagem no Pinheiro Grande e aquisição de equipamentos de receção, preparação, calibragem e embalamento de produtos hortícolas.
2004
Refurbishment and expansion of the storage facilities in Pinheiro Grande and purchase of vegetable intake, processing, grading and packing equipment.
2011
Ampliação das instalações de armazenagem de milho, em Alpiarça.
Expansion of the maize drying and storage facilities, in Alpiarça.
Ampliação das instalações de secagem e armazenagem de milho, na Azinhaga.
2010
Expansion of the maize drying and storage facilities, in Azinhaga.
Constituição da sociedade PLUSALFUNDÃO, S.A., construção das instalações de secagem e armazenagem de milho no Parque Agroindustrial de Penique, em Ferreira do Alentejo.
Establishment of the company PLUSALFUNDÃO, S.A., construction of the maize drying and storage facilities in Penique Agro-Industrial Park, in Ferreira do Alentejo.
Constituição das sociedades PLUS ALQUEVA, S.A., PLUS PRODUÇÃO AGRÍCOLA, S.A. e CAMPOS DE ALQUEVA, S.A. e ampliação das instalações de armazenagem de cebola no Pinheiro Grande.
2012
Establishment of the companies PLUS ALQUEVA, S.A., PLUS PRODUÇÃO AGRÍCOLA, S.A. and CAMPOS DE ALQUEVA, S.A., and expansion of the onion storage facilities in Pinheiro Grande.
Ampliação e remodelação das instalações de secagem e armazenagem de milho, nos Riachos, na Azinhaga e na Chamusca.
2014
Expansion and refurbishment of the maize drying and storage facilities, in Riachos, Azinhaga and Chamusca.
Organização
10 — 11
Organization
24
15 colaboradores employees
60%
Estrutura Direção Executiva profissional e independente Direção Comercial Direção Técnica Direção Operacional Direção Administrativa e Financeira
colaboradores nas áreas técnicas e operacionais employees in the technical and operations departments
colaboradores licenciados graduate employees
Estrutura Professional and independent Executive Board Commercial Department Technical Department Operations Department Administrative and Financial Department
12 — 13
Produtos
Products
|| Milho
|| Maize
|| Trigo e cevada cervejeira
|| Wheat and malting barley
|| Cebola
|| Onion
|| Alho
|| Garlic
|| Tomate para indústria
|| Tomato for processing
|| Batata para indústria e para consumo
|| Potato for processing and consumption
|| Outros horto-industriais (pimento, brócolo, ervilha, courgette, beringela)
|| Other vegetables for processing (pepper, broccoli, pea, zucchini, eggplant)
Importância Nacional National Importance
25%
14 — 15
al n io c a
Larg
Riachos, Azinhaga, Chamusca, Alpiarça, Odivelas (Ferreira do Alentejo)
es
ic maize supplie r est om td
erador de m p o r io ilh a on M
produção nacional domestic production
receção 5 centros intake centres
3.800tons dia|day
capacidade de secagem drying capacity
70.000 tons
capacidade de armazenagem storage capacity
|| RIACHOS
|| ALPIARÇA
|| ODIVELAS (Ferreira do Alentejo)
|| AZINHAGA
|| CHAMUSCA
600tons
15%
dia|day
capacidade de conservação/armazenagem storage capacity
capacidade de conservação/armazenagem storage capacity
100tons dia|day
capacidade de embalamento packing capacity ade de cons apacid st capaci ervaçã c r o ty fo i eate rp o ma ith the gr r w m or t a
dor nacio era n p O Domestic o al co pe r
Ma
4.000tons 16 — 17
7.400tons
tata para a in ba de ssing potatoe e oc
r lie pp
rador de c e p eb o r o io
Lar ge
tic onio n mes su do st
ional c a n la
ia str age du stor s
capacidade de receção intake capacity
produção nacional domestic production
|| 6.000 m2 de รกrea coberta /covered area || 27.000 m2 de รกrea exterior /outdoor area
Inovação A AGROMAIS procura constantemente o desenvolvimento de novos produtos e processos que promovam competitividade dos nossos produtores. Destacamos: || Ensaios agrícolas – Dispomos de um departamento dedicado exclusivamente ao planeamento, implementação e monitorização de ensaios. || Novos produtos – Desenvolvemos produtos que respondam às necessidades dos nossos clientes e do mercado consumidor. || Projetos de inovação – Participamos, em parceria com instituições de I&D, em projetos que visam a procura de novas soluções que assegurem mais eficiência e sustentabilidade energética e ambiental no uso de recursos.
Innovation AGROMAIS constantly seeks to develop new products and processes that promote our producers’ competitiveness. We highlight: || Agricultural trials – We have a department devoted exclusively to the planning, implementation and monitoring of agricultural trials || New products – We develop products that meet the needs of our clients and the consumer market. || Innovation projects – We participate, in partnership with R&D institutions, in projects aimed at finding new solutions that ensure greater energy efficiency and environmental sustainability in the use of resources. 18 — 19
Sustentabilidade A atuação da AGROMAIS visa conciliar a atividade agrícola com a biodiversidade e a sustentabilidade dos recursos existentes, promovendo práticas ligadas à eficiência da utilização da água, da energia e dos fatores de produção. Desde sempre monitorizamos as práticas culturais e diversos indicadores de sustentabilidade com o objectivo de contribuir para a pegada ecológica.
Sustainability AGROMAIS aims to reconcile agricultural production with the biodiversity and sustainability of existing resources, promoting practices related to the efficiency of water use, energy and agricultural inputs. We have always monitored farming practices and different sustainability indicators with the aim of contributing to the ecological footprint. 20 — 21
Relação com os produtores Relationship with producers A AGROMAIS é uma cooperativa com mais de 1.300 associados. AGROMAIS is a cooperative with more than 1.300 members.
Dimensão económica Economic dimension Área de cultivo de 11.000 ha. O volume de negócios consolidado da AGROMAIS ultrapassa os 45 milhões de Euros. Growing area of 11.000 ha. AGROMAIS’ consolidated turnover over EUR 45 million.
Qualidade Quality A AGROMAIS é uma empresa certificada, desde 2008, pela norma NP EN ISO 9001:2008. AGROMAIS is an NP EN ISO 9001:2008 certified company since 2008.
Boas práticas agrícolas Good agricultural practices Desde 2002 que os nossos produtores de hortícolas e hortoindustriais são certificados pelo referencial GLOBALGAP. Since 2002, our vegetable producers and industrial crop producers are GLOBALGAP certified.
Competências do departamento técnico Skills of the Technical Department Gestão e Planeamento de cultura Assistência técnica Apoio à certificação em referencial de qualidade 22 — 23
Crop management and planning Technical assistance Quality certification support
Responsabilidade Social Social Responsibility A AGROMAIS, assumindo a importância do seu papel social na comunidade onde se insere, procura, direta ou indiretamente, contribuir para a melhoria do nível de desenvolvimento das populações. De um conjunto de ações que temos desenvolvido ao longo dos últimos anos, destacam-se:
AGROMAIS, aware of the importance of its social role in the community in which it operates, seeks, directly or indirectly, to contribute to the improvement of the level of development of the populations. Among the various activities that we have undertaken in recent years, we highlight:
Atribuição do Prémio do Quadro de Valor e Excelência aos melhores alunos das escolas da nossa área de influência.
We presented the excellence award “Prémio do Quadro de Valor e Excelência” to the best pupils of the schools in our area of influence. Dinamização do projeto “Restolho”, em parceria com a Federação Portuguesa dos Bancos Alimentares contra a Fome e a ENTREAJUDA, para permitir o aproveitamento dos desperdícios que, por falta de valorização comercial, ficam nos campos dos nossos associados. We streamlined the “Restolho” project in partnership with the Portuguese Federation of Food Banks against Hunger and ENTREAJUDA, in order to allow for the recovery and use of waste products that are left in our members’ fields due their lack of commercial value. A AGROMAIS apoia a prática desportiva por parte dos jovens (ex: equipa do Rugby Clube de Santarém). AGROMAIS supports sports among young people (e.g.: the Santarem Rugby Club team). A AGROMAIS é uma empresa reconhecida pela ACEGE, pelo “Compromisso Pagamento Pontual”, reconhecendo o esforço de pagar atempadamente aos seus fornecedores, contribuindo desta forma para uma economia sustentável. AGROMAIS is a company recognized by ACEGE for its “Prompt Payment Commitment”, acknowledging the effort to pay its suppliers on time, thus contributing to a sustainable economy. 24 — 25
26 — 27
Futuro
Future
Acreditamos que a capacidade de agregar esforços é vital para o desenvolvimento de uma agricultura competitiva e de futuro.
We believe that the ability to join efforts is vital to the development of a competitive and future agriculture.
Estamos preparados para o crescimento da nossa estrutura em novos territórios e novos mercados.
We are prepared for the growth of our structure in new regions and markets.
Queremos ser o parceiro preferencial dos nossos produtores. Queremos ser parceiros de confiança dos nossos clientes. Ambicionamos ser líderes na agricultura em Portugal!
We want to be the preferred partner of our producers. We want to be reliable partners for our clients. We aspire to be agricultural leaders in Portugal!
Acrescentamos valor ao investimento
We add value to investment www.agromais.pt
Zona industrial de Riachos Apartado 24 2354-908 Riachos Torres Novas – Portugal Tel:+351 249 830 170 Fax::+351 249 830 179 agromais@agromais.pt