Summer 2017
Estland Digitale Gesellschaft Estonia Digital Society
EDITORIAL
Estland gilt als der digitale Vorreiter in Europa: E-Gesundheitssystem, E-Government, E-Residency, OnlineSteuererklärung in 10 Minuten oder etwa die weltweit erste digitale Regierungswahl bereits im Jahre 2004 sind nur einige der digitalen Lösungen, bei denen Deutschland von Estland etwas lernen kann. Dass dieser Bereich auch großes Potential für eine Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern birgt, zeigte der im Mai stattgefundene Delegationsbesuch des Ministers für Energie, Infrastruktur und Digitalisierung aus Mecklenburg-Vorpommern in Estland, in dessen Mittelpunkt die verschiedenen E-Services in Estland standen. Ich selbst bin überzeugter Nutzer von digitalen Angeboten, die nicht nur lange Wartezeiten in Ämtern ersparen, sondern auch die Grundlage für die vierte industrielle Revolution legen. Ich freue mich, wenn Deutschland sich ein Beispiel an Estland nimmt und nicht nur in den Ausbau der Infrastruktur, sondern auch in der Schaffung und Einführung von E-Services investiert und im digitalen und vernetzten Zeitalter den Anschluss zwischen Bürgern und Ämtern nicht verliert.
Cover: Pixabay
Die Digitalisierung, Industrie 4.0 und Startups werden weiterhin Fokusthema der AHK-Arbeit der in den nächsten Jahren bleiben. So wird die AHK z.B. im Rahmen des Markterschließungsprogramms Startups und der damit verbundenen Geschäftsanbahnungsreisen im September nach Estland, Lettland und Tallinn, am 21. September eine ITStartup Konferenz in Tallinn veranstalten. Außerdem sind wir an dem Interreg-Projekt „Baltic Game Industry“ beteiligt, das sich zum Ziel gesetzt hat, die Game-Industrie im Ostseeraum zu fördern und die Wettbewerbsfähigkeit und Innovationskapazität in der Region zu erhöhen. Hier wird ein besonderes Augenmerk unseres Engagements u.a. auf Gründerzentren liegen. Obwohl der Sommer erst vor uns liegt freue ich mich schon jetzt, Sie zu unseren Oktoberfesten am 22. September in Riga, am 29. September erstmals in Tallinn und am 30. September in Vilnius begrüßen zu dürfen! Bitte kontaktieren Sie uns für die Reservierung von Tischen oder Einzeltickets rechtzeitig. Wir erwarten eine rege Nachfrage.
DE
EN
Estonia is considered a digital trailblazer in Europe. An ehealthcare system, an e-government, e-residency, ten-minute online tax returns or even the world's first digital general election as far back as 2004: these digital solutions are just some of the areas in which Germany could learn a thing or two from Estonia. The fact that this area also holds great potential for cooperation between the two countries was clear when a delegation headed by the Minister for Energy, Infrastructure and Digitalisation in MecklenburgVorpommern visited Estonia in May, focusing on the various e-services on offer in Estonia. I myself am an avid user of digital products, which not only cut back on long waiting times at offices but are also paving the way for the fourth industrial revolution. I would be delighted to see Germany following Estonia's example and not just investing in enhancing infrastructure but also creating and introducing e-services and, in this digital, networked age, bridging the gap between government offices and the people they serve. Digitalisation, Industry 4.0 and startups will continue to be a key focus of the work of the German-Baltic Chamber of Commerce (AHK) over the next few years. For instance, the AHK will be organising an IT startup conference on 21 September in Tallinn as part of the new markets programme for startups and the associated business development trips to Estonia, Latvia and Tallinn in September. We are also involved in the interregional "Baltic Game Industry" project, which aims to promote the games industry in the Baltic region and boost its competitive edge and innovative capabilities. In our involvement we will be paying special attention to startup centres, among other things. We may still have the summer to enjoy but I am already looking forward to welcoming you to our Oktoberfest celebrations on 22 September in Riga, on 29 September in Tallinn for the first time and on 30 September in Vilnius. Please contact us in good time to book a table or individual tickets. We are expecting there to be a lot of interest in the event. Yours Florian Schröder
Photo: AHK
Ihr Florian Schröder
Summer 2017
www.ahk-balt.org
3
DE
EN
INHALT | CONTENTS
36 Deutsche Wirtschaftspreise 2017 German Business Awards 2017
31
50 Gründung Industrie 4.0-Plattform in Litauen Founding of Industrie 4.0-platform in Lithuania
Agenda
6
Agenda
Fokusthema: e-Estland Welcome to e-Estonia Produktion in Estland E-Estonia Start-up-Szene in Estland Gemeinsame Geschichte Estlands Norden
8 10 15 18 20 24 26
Special Focus: e-Estonia Welcome to e-Estonia Production in Estonia E-Estonia Start-up scene in Estonia Shared history North Estonia
Wirtschaft Estland ist Vorreiter bei personalisierter Medizin
28
Business Estonia is a pioneer in personalised medicine
AHK-Konjunkturumfrage 2017
31
AHK Economic Survey 2017
Veranstaltungen Nachberichte/Fotos Tage der deutschen Sprache
36 60
Events Reports/Photos Days of the German language
Berufsbildung Wir müssen den Weg weitergehen Berufsbildungspreis “Wir bilden (uns) aus” 2017
62 64
Vocational Training We need to continue along the path “Wir bilden (uns) aus” Vocational Training Award
Netzwerk Neue Mitglieder
66
Network New Members
Kultur
68
Culture
Messen
70
Trade fairs
Manager der Stunde
74
Manager of the moment
Impressum
67
Imprint
Photos: Mindaugas Mikulenas, Kaspars Garda
AHK-Konjunkturumfrage 2017 AHK Economic Survey 2017
Unsere Premium-Mitglieder 2017 | Our Premium Members 2017
Gefördert vom Bundesministerium für Wirtschaft und Energie
4
www.ahk-balt.org
Summer 2017
DE
EN
AHK AGENDA
Agenda | Event calendar 29.08.2017 in Tallinn Golfturnier der ausländischen Handelskammern 2017 Foreign Chambers’ Golf Tournament 2017 T +372 6276 940 (Anneli Piirat) anneli.piirat@ahk-balt.org
06.09.2017 in Rīga Baumpflanzaktion, Eröffnung der AHK Geschäftssaison Tree-planting campaign, Opening of AHK new business year
07.09.2017 in Vilnius
08.09.2017
September 2017 in Vilnius
Eröffnung der Geschäftssaison 2017/2018 Opening of new business year 2017/2018
Geschäftsanbahnungsreise: Chancen für IT-Startups im Baltikum Business delegation trip: Chances for IT start-ups in the Baltic states
Business Lunch mit Transportminister Rokas Masiulis Business lunch with Minister of Transport Rokas Masiulis
T +370 5 263 9116 (Simona Gailiute) mitglieder.lt@ahk-balt.org
T +370 5 212 7933 (Jūratė Mėdžiuvienė) jurate.medziuviene@ahk-balt.org
T +370 5 263 9116 (Simona Gailiute) mitglieder.lt@ahk-balt.org
22.09.2017 in Rīga
29.09.2017 in Tallinn
Oktoberfest Riga 2017 Oktoberfest Riga 2017
Oktoberfest Tallinn 2017 Oktoberfest Tallinn 2017
T +371 6783 0478 (Inga Hofmane) mitglieder.lv@ahk-balt.org
T +372 6276 940 (Anneli Piirat) anneli.piirat@ahk-balt.org
30.09.2017 in Vilnius
12.10.2017 in Vilnius
14. – 20. Oktober in Deutschland
Oktoberfest Vilnius 2017 Oktoberfest Vilnius 2017
Energieeffizientes Bauen und Sanieren. Präsentation von deutschen Best Practice Projekten in Litauen Energy Efficient Construction and Refurbishment. Presentation of German best practice projects in Lithuania
START.UP! GERMANY – Reise internationaler Start-ups nach Deutschland in Zusammenarbeit mit 15 AHKs START.UP! GERMANY – Roadshow for international Start-ups to Germany in cooperation with 15 AHKs
T +370 5 263 9116 (Simona Gailiute) mitglieder.lt@ahk-balt.orge) mitglieder.lv@ahk-balt.org
T +370 5 213 1013 (Jurate Lemke) jurate.lemke@ahk-balt.org
Deutschland | Germany
6
www.ahk-balt.org
Estland | Estonia
T +371 6732 0718 info@ahk-balt.org
Lettland | Latvia
Litauen | Lithuania
Summer 2017
Photos: Mindaugas Mikulenas, Kaspars Garda
T +371 6783 0478 (Inga Hofmane) mitglieder.lv@ahk-balt.org
AHK AGENDA
DE
EN
Seminarprogramm 2017 | 2017 Seminar Series 20.09.2017 Edukas esinemine välismessidel. Elo Saari, Müncheni ja Düsseldorfi messi esindaja, Maarian Toom, Berliini messi esindaja
Tallinn – Estland Ansprechpartnerin: Kerttu Taidre +372 6276 947 kerttu.taidre@ ahk-balt.org
17.10.2017 Turundus, PR ja sotsiaalmeedia Saksamaal. Kadri Sild, Joik OÜ ekspordi ja turundusjuht, Alexander Welscher, vabakutselin eajakirjanik (inglise keeles) 07.11.2017 Finantsaruandlus ja ettevõtte asutamine Saksamaal. Udo Sellhast, Germany Trade & Invest (GTAI) maksu- ja õigusteenuste nõustaja
07.09.2017. Darbinieku komandējumi, darba braucieni un darbinieku nosūtīšana uz Vāciju COBALT ZAB advokātu birojs
Riga – Lettland 12.10.2017. Tirdzniecības pārstāvja meklēšana Vācijā Dr. Henning Jensen, bnt attorneys-at-law zv. Advokāts (angļu val.), Māris Balčūns, AHK Latvijas biroja vadītājs, Snežana Ivanova, CSC Telecom SIA advokāte
Ansprechpartnerin: Zanda Koļesņikova +371 6611 9817 zanda.kolesnikova@ ahk-balt.org
25.10.2017. Eksports uz Vāciju Kristaps Klauss, Latvijas Kokapstrādes Federācija vadītājs, MADARA Cosmetics SIA 09.11.2017. Uzņēmuma dibināšana Vācijā: juridiskie un nodokļu jautājumi Udo Sellhast, Germany Trade & Invest vecākais nodokļu konsultants un konsultants juridiskajos jautājumos (angļu val.), Lido SIA 29.11.2017. Starpkultūru atšķirības biznesā Ilona Baumane-Vītoliņa, Latvijas Universitāte Biznesa, Ekonomikas un vadības fakultātes docente
Vilnius – Litauen Ansprechpartnerin: Jūratė Jurginytė +370 52127934 jurate.jurginyte@ ahk-balt.org
Summer 2017
2017.09.21 Bendradarbiaujant su Vokietijos įmonėmis kartais tenka ir bylinėtis. Vilija Viešūnaitė, advokatė, partnerė, advokatų profesinė bendrija "TRINITI LT" Lietuva, Vilma RemmertFontes, advokatė, mediatorė, advokatų profesinė bendrija LUTHER, Vokietija 2017.10.12 Vokiečiai mielai perka internetu. Liudgardas Maculevičius, Rödl & Partner, advokatas, Algirdas Kviklys, Rödl & Partner, vidaus mokesčių skyriaus vadovas
www.ahk-balt.org
7
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
Photo: Jarek Joepera
DE
8
www.ahk-balt.org
Summer 2017
DE
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
EN
Estland: Digitale Gesellschaft, vielfältige Natur Mit der Unabhängigkeit von der Sowjetunion 1991 und dem anschließenden Neuaufbau der Verwaltung und der IT-Infrastruktur werden in Estland die Weichen gestellt, die es heute zu einem digitalen Staat machen. Schon 1996 führt die Regierung das Programm „Tiigrihüpe“ (Tigersprung) zur Digitalisierung der Gesellschaft ein, das u.a. alle Schulen mit Computern, Internetanschlüssen und IT-Kursen ausstattet. Seit 2015 ermöglicht das E-Residency-Programm Estlands auch nicht-Esten die Nutzung der E-Services. Und auch wenn man in Estland überall online sein kann – das Land „offline“ zu entdecken ist ebenso spannend.
Estonia: Digital society, diversity Following Estonia's independence from the Soviet Union in 1991 and the subsequent rebuilding of the administration and IT infrastructure, the country is well on course to become a digital nation. As long ago as 1996, the government introduced the "Tiigrihüpe" (tiger leap) programme to digitise Estonian society, which included providing all schools with computers, Internet access and IT courses. Since 2015, the e-residency programme has also enabled non-Estonian nationals to take advantage of its e-services. And even though you can get online anywhere in Estonia – discovering the country "offline" is just as exciting.
Summer 2017
www.ahk-balt.org
9
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
Vorzeigestaat in Sachen Digitalisierung
The nation that's a role model for digitisation
Welcome to e-Estonia
Welcome to e-Estonia
Estland gilt als eine der technologisch fortschrittlichsten Nationen in der EU. Die Kommunikation der Bürger mit Staat und Behörden läuft weitgehend digital. Sicherheitsbedenken gibt es kaum.
Estonia is regarded as one of the most technologically advanced countries in the EU. In this Baltic State, most communication between citizens and the state or officialdom is conducted digitally. Concerns about security are virtually non-existent.
Von Alexander Welscher By Alexander Welscher
„Deutschland schaut mit großen Interesse auf diese bereits bestehende Situation hier“, würdigte Bundeskanzlerin Angela Merkel bei ihrem Tallinn-Besuch im August 2016 die Digitalisierung Estlands. Der kleine Baltenstaat im Nordosten Europas sei eines der innovativsten Länder und ein „Vorbild“ – es habe digitale Bürgerdienste bereits breitflächig im Alltag verankert. „In Estland sieht man, wie die Veränderung hier umgesetzt wird – zum Wohle der Menschen“, lobte Merkel. Die 1,3 Millionen Bürger der Ostseerepublik kön-
10
www.ahk-balt.org
Paying for bus tickets or car-parking charges by mobile phone, submitting their tax returns and voting via the Internet, viewing their medical records or school reports online – Estonians exploit the potential of the digital age to the full. Unlike some other countries, the Baltic State was willing at an early stage to show the vision and political will that were required to make the move away from the analogue world and into the digital one, with the result that it is today regarded as a pioneer in Europe. Hardly any other country has been so radical in putting its public administration services on a digital footing. Digitisation has already penetrated many areas of life, including administration, education, health and the law. "Germany is watching the situation that is already in place here with great interest," said German Federal Chancellor Angela Merkel when she visited Tallinn in August 2016, expressing her admiration for Estonia's progress on digitisation. The little Baltic State in north-eastern Europe was one of the most innovative of countries, and should serve as a role model, because it had already made digital public services an integral part of everyday life
Summer 2017
Photo: Xtock/Shutterstock
Mit dem Mobiltelefon das Busticket oder Parkgebühren bezahlen, die Steuererklärung oder Wählerstimme per Internet abgeben und Krankenakten oder Schulnoten online einsehen – Estland setzt voll auf die Möglichkeiten des digitalen Zeitalters. Anders als andere Länder war der Baltenstaat früh bereit, mit Weitblick und politischem Willen den Schritt aus der analogen in die digitale Welt zu vollziehen – und gilt heute als Vorreiter in Europa. Wohl kein anderer Staat hat seine öffentliche Verwaltung so radikal auf eine elektronische Basis gestellt. Die Digitalisierung hat bereits viele Lebensbereiche wie etwa Verwaltung, Bildung, Gesundheit und Recht durchdrungen.
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
DE
EN
Angela Merkel bei ihrem Tallinn-Besuch im August 2016 Federal Chancellor Angela Merkel in Tallinn in August 2016
Photos: Raigo Pajula Government Office of Estonia, Raul Mee Office of the President of Estonia
nen nahezu alle Behördengänge online erledigen und Rechtsgeschäfte sicher über das Internet abwickeln. Damit können Esten bequem von eigenen Computer aus das tun, wofür Bürger vieler anderer Länder bei Behörden, Banken oder Firmen Schlange stehen müssen. Hundert staatliche Dienstleistungen und digitale Bürgerdienste können auf dem zentralen Internetportal eesti.ee mit geschütztem Zugang in Anspruch genommen werden. Nur für Heirat, Scheidung und Immobilienkäufe muss man ein Amt überhaupt noch von innen sehen. „In Estland sind wir geborene E-Bürger“, betont Präsidentin Kersti Kaljulaid. Damit spielt sie nicht nur auf die Online-Affinität und Technikverliebtheit ihrer Landesleute an. Die Staatschefin beschreibt damit zugleich auch einen weiteren digitalen Schachzug des Baltenstaats, der in der Selbstvermarktung mindestens so geschickt ist wie im Umgang mit IT und Computern und die Digitalisierung als sein Markenzeichen in die Welt trägt. Wird in Estland ein Kind geboren, erhält dies mit der Meldung der Geburt durch den Arzt automatisch eine digitale Identität. Damit kann das Eintragen des Namens in das Bevölkerungsregister durch die Eltern vollständig elektronisch erfolgen. Wie selbstverständlich können auch Kindergeld und andere staatliche Sozialleistungen für junge Familien online beantragt werden. Unbürokratisch werden ein paar Tage später die Dokumente übermittelt. Möglich macht all dies ein elektronischer Ausweis. Nahezu alle Esten besitzen eine computerlesbare ID-Karte mit einem speziellen Datenchip, die als Personalausweis dient und im Internet die Feststellung der Identität ermöglicht. Damit können auch rechtsgültige digitale Signaturen geleistet werden. In „e-Estonia“, wie sich der Baltenstaat selbst nennt, ist das nahezu überall möglich – kostenloses Internet ist ein Grundrecht. Selbst im Wald, in der Sauna oder am Ostseestrand kann man online gehen. Autorisiert wird der Online-Datenverkehr über Kartenlesegeräte, die per USB an den Computer angeschlossen werden,
Summer 2017
across the board. "In Estonia we can see how the change is being implemented for the good of the people," said Merkel, full of praise. The 1.3 million citizens of Estonia can carry out nearly all their business with the authorities online and handle their legal affairs securely over the Internet. This means that Estonians can conveniently do from their computer the chores which the citizens of many other countries can only deal with by standing in queues at offices, banks and company reception desks. Hundreds of public services and digital services for citizens can be accessed via the central Internet portal eesti.ee, access to which is protected. Only in order to get married or divorced or to purchase a property do you actually have to see the inside of an office. "It is indeed true that in Estonia, we are born ecitizens," President Kersti Kaljulaid emphasises. And she is not only referring to the online affinity or love of technology of her countrymen and -women. The head of state is also describing another digital move taken by this Baltic State which is at least as adept at self-marketing as it is at using IT and computers and which presents digitisation as its trademark around the world. When a child is born in Estonia, as soon as the birth is registered by the doctor, it is automatically given a digital identity. This means the parents can enter the name in the population register entirely electronically. And it goes without saying that young families can apply online for child allowances and other state benefits. With no bureaucracy at all, the documents are sent out a few days later.
Estlands Präsidentin Kersti Kaljulaid. Estonian President Kersti Kaljulaid.
All this is made possible by having an electronic identity card. Almost all Estonians have a machinereadable ID card with a special data chip that is used for identification purposes and enables them to confirm their identity online. It can also be used to produce a legally valid digital signature. In "eEstonia", as the Baltic State calls itself, that can be done almost anywhere – free Internet is a fundamental right. You can even get online out in the woods, in the sauna or on the beach. Online data
www.ahk-balt.org
11
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS und die Eingabe des persönlichen Codes. Auch das Mobiltelefon kann durch eine spezielle SIMKarte als Zugangsschlüssel zu den OnlineDiensten genutzt werden. Das digitale Rezept ist neben der elektronischen Steuererklärung dabei der beliebteste E-Service der Esten. Die Digitalisierung im nördlichsten der drei Baltenstaaten ist kein neuer Trend. Die Regierung in Tallinn leistete bereits im August 2000 weltweit Pionierarbeit, als sie damit begann, ihre Kabinettssitzungen online abzuhalten und die Amtsgeschäfte komplett papierlos zu führen. Später konnten die Esten als erste Nation in Europa ihre Stimme bei den Parlamentswahlen über das Internet abgegeben. Der Grundstein dafür wurde mit dem Neuaufbau von der Verwaltung und ITInfrastruktur nach der Unabhängigkeit von der Sowjetunion 1991 gelegt. Knapp ein Jahrzehnt später startete die Vernetzung und Digitalisierung der öffentlichen Angebote des Baltenstaats – oft in Kooperationen von staatlichen Institutionen und privaten Unternehmen.
Digitisation is by no means a new trend in this most northerly of the three Baltic States. The government in Tallinn proved itself a global pioneer back in August 2000 when it started to hold its cabinet meetings online and went paperless for all its official business. A few years later, Estonians became the first people in Europe to be able to vote in parliamentary elections over the Internet. The foundations were laid when public services and the IT infrastructure were entirely rebuilt following independence from the Soviet Union in 1991. It was barely ten years later that Estonia's public services began to be networked and digitised – often in partnerships between state institutions and private companies. The technical backbone of it all is what is called the X-Road – a decentralised system that links all public services together. It allows information to be exchanged and harmonised between different databases. The infrastructure is supported by appropriate legislation. For example, it has been decreed that the state can only record citizens' data once and that the information required for online official business must be taken from the databases. This makes Estonia a highly networked society. Nowhere else is the computerisation of everyday life so
Photo: Visit Estonia
Das technische Rückgrat bildet die sogenannte X-Road – ein dezentrales System, über das alle Behörden miteinander verbunden sind. Es ermöglicht den Austausch und Abgleich von Informationen zwischen verschiedenen Datenbanken. Begleitet wird die Infrastruktur von der entsprechenden Gesetzgebung. So wurde festgelegt, dass der Staat die Daten von Bürgern nur einmal erfassen darf und die für die digitalen Behördengänge notwendigen Informationen aus den Datenbanken kommen sollen. Estland ist dadurch eine hochgradig vernetzte
traffic is authorised by card readers that are connected to people's computers by USB, and by entering a personal code. Mobile phones can also be used with a special SIM card to access online services. Alongside digital tax returns, online prescriptions are the most frequently used e-service in Estonia.
12
www.ahk-balt.org
Summer 2017
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
DE
EN
Gesellschaft. Nirgendwo sonst ist die Computerisierung des Alltags so weit vorangeschritten und wird das Thema Digitalisierung so ganzheitlich gedacht. In internationalen Rankings gehört der Baltenstaat regelmäßig zu den führenden Ländern im E-Government. Deutschland dagegen hinkt oft hinterher und fühlt sich bei der Digitalisierung im Vergleich. Nur 19 Prozent der deutschen Internetnutzer nutzen dem European Digital Progress Report 2017 der EU-Kommission zufolge elektronische Behördendienste– einer der niedrigsten Werte in der gesamten EU. Ein Grund: Bisher gibt es kein einheitliches und flächendeckendes Digital-Angebot von Bund, Ländern und Gemeinden. Zu den größten Hürden für die digitale Verwaltung in Deutschland zählt zudem die Sorge um persönliche Daten. Im eGovernment Monitor 2016 gaben ein Drittel der Befragten an, dass Bedenken zu mangelnder Datensicherheit sowie Datenschutz sie davon abhalte, die bestehende elektronische Verwaltung in Deutschland zu nutzen. Angst vor Datenklau oder Datenhortung gibt es in Estland kaum. Denn bei allen E-Lösungen behalten die Bürger die Hoheit über ihre Daten – sie haben Einsicht darüber, ob und wann jemand auf ihre Daten zugreift. Ein Kontrollsystem hält nach Angaben des staatlichen Amts für Informationsdienste jede Abfrage fest und garantiert Transparenz – unerlaubte Dateneinsicht wird juristisch geahndet.
Photo: Visit Estonia
Damit konnte die Sorge der Bevölkerung vor Missbrauch weitestgehend zerstreut werden. Dass Krankenakten, Steuererklärungen und Rezepte online verfügbar sind, schürt kaum mehr Ängste vor dem gläsernen Bürger. Trotz vereinzelt Skepsis ist es in der estnischen Gesellschaft generell Konsens, dass Informationstechnologie positiv ist. Dies liegt auch an den Vorteilen der Digitalisierung: Eine Studie des Wirtschaftsministeriums in Tallinn ergab, dass Behörden viele Aufgaben über das Internet bis zu zwölfmal schneller erledigen. Auch die Unternehmen und Normalbürger profitieren: Estland spart durch die digitale Unterschrift zwei Prozent seines Bruttoinlandsprodukts pro Jahr – oder zeitlich eine Arbeitswoche für jeden Esten. Mit einer sogenannten E-Residency können nun auch Ausländer die Angebote des digitalen Estlands nutzen. Als Art virtuelle Staatsbürgerschaft erlaubt sie Investoren und Unternehmen, fast alles über das Internet zu regeln und ortsunabhängig zu arbeiten. Wer registriert und überprüft ist, erhält eine digitale Identität und ist in Estland voll geschäftsfähig. Ein Recht auf einen physischen Wohnsitz in dem Baltenstaat haben EBürger aber nicht. „Wir sehen die E-Residency als Estlands Beitrag
Summer 2017
advanced or has the whole concept of digitisation been so coherently thought through. Estonia features regularly in international rankings as one of the world's leading countries for e-government. Germany, on the other hand, often lags behind, and feels "a bit like a developing nation" when it comes to digitisation, as Federal Foreign Minister Sigmar Gabriel said enviously when he visited Tallinn in the spring. According to the 2017 European Digital Progress Report by the EU Commission, only 19 per cent of German Internet users use public services online – one of the lowest rates anywhere in the EU. One reason for this is that there is still no universal digital infrastructure serving the state, the German federal states and local authorities. Another of the biggest obstacles to digital public services in German is concern about personal data. In the eGovernment Monitor 2016, a third of those questioned said that worries about inadequate data security or data protection stopped them from using the digital administration services that do exist in Germany. In Estonia, people hardly worry about data theft or data hoarding at all. This is because, with all the e-systems, the citizens retain control of their data – they can see whether or when anyone accesses their data. According to the Estonian Information System Authority, a system of controls records every query and guarantees transparency – any unauthorised viewing of data is punishable by law.
www.ahk-balt.org
13
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS This largely allays people's fears about misuse of data. Nor does the fact that medical files, tax returns and prescriptions are available online arouse much more fear of becoming a "transparent citizen". Despite some scepticism, there is a general consensus in Estonian society that information technology is a positive thing. This is due, not least, to the benefits of digitisation: a survey by the Ministry for the Economy in Tallinn showed that the authorities perform many tasks up to twelve times faster via the Internet. Businesses and ordinary citizens benefit, too: by using digital signatures, Estonia saves 2 per cent of its gross domestic product per year - or, in terms of time, one working week for every Estonian citizen. With a so called e-Residency, foreigners can now use the services of digital Estonia. As a virtual citizenship, it allows investors and companies to control almost everything via the internet and location-independently. Everyone who is registered and verified receives a digital identity and is legally competent in Estonia. Nevertheless, e-Citizens are not entitled to have a physical residence.
e-Residency welcome-kit
zur Welt, um das Unternehmertum für Menschen zu öffnen, unabhängig davon, wo auch immer sie geboren sind“, sagt Programmleiter Kaspar Korjus. Nach seinen Angaben sind mittlerweile mehr als 20 000 Menschen aus 138 Ländern zu estnischen EBürgern geworden – darunter auch gut 1000 Deutsche. In den letzten gut eineinhalb Jahren seit Beginn des E-Residency-Programms haben die E-Esten mit Hilfe ihrer E-Residency rund 3000 Firmen gegründet. Kritiker bemängeln jedoch, dass sich die Digitalisierung und Integration digitaler Technik in der Wirtschaft noch in Grenzen hält – vor allem die Vernetzung der industriellen Produktion sei bislang nur schwach ausgeprägt. Auch habe Estlands digitales Gesellschaftsmodell angesichts der maßgeschneiderten Lösungen bislang nur Anschauungscharakter und sei nur bedingt exportreif. Weder Regierung noch estnische ITUnternehmen verstünden es, ihre E-Lösungen und Kompetenzen außerhalb der eigenen Landesgrenzen in größerem Stil zu vertreiben. Netzaktivisten und Datenschützer haben – gerade in Bezug auf die Online‐Wahlen – zudem immer wieder auf mögliche Sicherheitslücken hingewiesen. Bereits 2007 wurde Estland Ziel der bisher wohl folgenreichsten Cyberattacke auf einen Staat – viele Online-Angebote und der elektronische Zahlungsverkehr wurden damals lahmgelegt. Und ohnehin sei der Baltenstaat klein – jeder kenne praktisch jeden. Deshalb gebe es flacher Hierarchien und kurze Wege, über die sich vieles einfach lösen lassen könne – auch ohne Digitalisierung.
14
www.ahk-balt.org
„We see the e-Residency as Estonia´s contribution to the world, to open up entrepreneurship to people regardless of where they come from”, says program director Kaspar Korjus. According to his statement, by now, 20,000 people from 138 countries turned into Estonian e-Citizens – among them 1,000 Germans. For about one and a half year now, since the beginning of the e-Residency program, e-Estonians have founded about 3,000 companies with the help of their e-Residency. Nevertheless, critics complain that there are still limits on digitisation and the integration of digital technology in the economy – in particular, the networking of industrial production is still under-developed. Furthermore, the Estonian model for a digital society can so far only be a subject for observation, because its tailor-made solutions mean it is not entirely suitable for exporting to other countries, critics say. Neither the government nor Estonian IT companies would know how to extend their e-solutions and skills more widely beyond their own borders. What's more, net activists and data protection campaigners keep highlighting possible security weaknesses - especially in relation to online voting. As early as 2007, Estonia was the target of what was until then the worst cyber attack on a state – many online services and digital payment transactions were paralysed. And after all, they say, the Baltic State is small – everyone knows virtually everyone else. For that reason, there are flat hierarchies and short decision-making paths which mean that many things can be easily resolved – even without digitisation.
Summer 2017
Photo: Martin Dremljuga
E-Residency Begrüßungs-Paket
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
DE
EN
Produktion in Estland – Was gibt es sonst noch?
Production in Estonia – what else is there?
Estlands Informations- und Kommunikationstechnik ist einer der wichtigsten Industriezweige. Aber auch andere Branchen sind hoch aktiv und bieten Potential für estnische Unternehmen – genauso für deutsche.
Estonia's information and communication technology industry is one of the country's most important sectors. But other industries are also very successful and offer plenty of potential for Estonian companies – and for German ones.
Von Maike Lübbecke und Sophia Schmidt-Gahlen
By Maike Lübbecke and Sophia Schmidt-Gahlen
Photos: Unsplash.pixabay, Marxstudio.shutterstock
Nahrungsmittelindustrie | Food industry In deutschen Supermärkten ist es schwierig, estnische Nahrungsmittel zu finden – obwohl die Nahrungsmittelindustrie einer der wichtigsten Wirtschaftszweige Estlands ist. Lokale Anbieter stellen Milcherzeugnisse, Bäckerei- und Konditoreierzeugnisse, Fleisch, Fisch sowie Getränke her. Bekannte estnische Lebensmittelproduzenten sind zum Beispiel der Milchproduktehersteller Valio Eesti und der Getränkehersteller A. Le Coq. It is hard to find Estonian food in German supermarkets – even though the food industry is one of Estonia's leading economic sectors. Local producers make dairy products, bread and cakes, meat, fish and drinks. Well-known Estonian food producers include the dairy company Valio Eesti and drinks producer A. Le Coq.
Summer 2017
www.ahk-balt.org
15
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
Produktion in Estland | Production in Estonia Energieindustrie | Energy industry Bis zum Jahr 2030 soll der Anteil der erneuerbaren Energien am Endenergieverbrauch auf 50% erhöht werden. Bislang hat Estland diesen Bereich noch nicht ausgeschöpft und es besteht Bedarf an der Sanierung des bestehenden Baubestands. Aus diesem Grund werden in den nächsten Jahren hohe Summen in den Bereich der Energieeffizienz investiert – dabei sind auch deutsche Anbieter sehr gefragt. The aim is to increase the proportion of renewable energies used by consumers to 50% by the year 2030. Until now, Estonia has not fully exploited this field and the existing infrastructure is in need of renovation. For that reason, large sums will be invested in energy efficiency over the coming years – and German providers are in great demand.
Bauwirtschaft | Construction industry
Estonia's construction industry is due to see numerous projects implemented over the next few years – by both local Estonian and international companies. The volume of construction has increased by about 20% – the biggest increase in the last five years. As a result of this demand, especially in road and railway construction and residential building, construction is one of Estonia's most important industrial sectors. Estonia also produces building materials such as sawn timber, cement and building blocks.
Elektroindustrie | Electronics industry Im Bereich der Elektroindustrie sind viele nationale und internationale Firmen in Estland angesiedelt. Der größte Anbieter ist die schwedische Firma Ericsson, die ihre Produktionsstätte in Tallinn als einzigen Standort erhalten hat. Außerdem ist die Elektroindustrie stark mit der Informations- und Kommunikationstechnologie verzahnt, sodass viele Unternehmen zum Thema Industrie 4.0 kooperieren. Many national and international companies in the electronics industry are based in Estonia. The biggest producer is the Swedish company Ericsson, which has retained its manufacturing site in Tallinn as its sole location. The electronics industry also has very strong connections with the information and communication technology industry, so many companies are co-operating on the Industry 4.0 initiative.
16
www.ahk-balt.org
Summer 2017
Photos: Visions-AD - Fotolia; deknoi oat.shutterstock; Paolo Bona.shutterstock
Estlands Bauwirtschaft wird in den kommenden Jahren zahlreiche Projekte durchführen – durch lokale estnische und internationale Unternehmen. Das Bauvolumen ist auf ca. 20% gestiegen – die größte Steigerung in den letzten fünf Jahren. Durch die Nachfrage, gerade im Bereich des Straßen- und Schienenbaus sowie des Wohnungsund Häuserbaus, gehört der Bauwirtschaftssektor zu den wichtigsten estnischen Industriezweigen. In Estland selbst werden auch Baumaterialien produziert, wie Schnittholz, Zement und Bausteine.
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
DE
EN
Chemieindustrie | Chemical industry Das in Estland sehr hohe Ölschiefer-Vorkommen ist nicht nur für den Energiesektor von großer Bedeutung, sondern auch für die Chemieindustrie. Der estnische Energiekonzern Eesti Energia ist das größte Unternehmen, das u.a. Kraftwerke zur Ölschiefer-Gewinnung nutzt und für eine energieeffizientere Treibstoffnutzung in den Kraftwerken Investitionen tätigt. The fact that there are considerable reserves of oil shale in Estonia is of importance not only for the energy sector but also for the chemical industry. The Estonian energy company Eesti Energia is the biggest company to operate power plants that extract and use shale oil and it is investing in the power plants so that the fuel can be used more efficiently.
Automobilindustrie | Automotive industry
Photos: Leonardo da.shutterstock; MikesPhotos.pixabay; Myriams-Fotos.pixabay
Estland war das erste Land, das Ladestationen für Elektroautos flächendeckend ausgebaut hat. Zu Hilfe kam der deutsche Technologiekonzern ABB. Die starke IT-Branche, das hohe technologische Wissen und die Infrastruktur Estlands sind daher optimal für den Markt von Elektroautos und deren Services. Für die Automobilbranche werden meist Fahrzeugteile hergestellt, z.B. vom Hersteller für Sicherheitsgurte Norma aus Tallinn. Estonia was the first country to set up a network of charging stations for electric vehicles across the entire country. It was helped in this undertaking by the German technology corporation ABB. Estonia's strong IT sector, high level of technological expertise and good infrastructure make it a perfect market for electric cars and associated services. The automotive industry mostly produces vehicle parts, for example the company Norma in Tallinn which makes seat-belts.
Holz- und Möbelindustrie Wood and furniture industry Mehr als 50% des Landes sind mit Wald bedeckt. Durch die Masse an lokalen Ressourcen ist die Holz- und Möbelindustrie ein weiterer umsatzkräftiger Industriezweig. Dominante Holzarten sind insbesondere Kiefern, Fichten und Espen. Holzhäuser, Möbel, Sperrholz und Sägewerkmaterial sind nur einige der produzierenden Erzeugnisse. More than 50 percent of the country is covered in forest. Because of this wealth of local resources, the wood and furniture industry is another successful industrial sector. The main types of wood are pine, spruce and aspen. Wooden houses, furniture and plywood and materials for sawmills are just some of the products that are manufactured.
Summer 2017
www.ahk-balt.org
17
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
E-Estonia 2.400 e-Dienstleistungen erleichtern den estnischen Unternehmen sowie 600 e-Dienste den Einwohnern Estlands den Alltag. Bezogen auf die Gesamtbevölkerung nehmen 96% der Bürger elektronische Services in Anspruch. Von Maike Lübbecke und Sophia Schmidt-Gahlen 2400 e-services make everyday life simpler for Estonian businesses, and 600 more do the same for the general public. As a proportion of the overall population, 96 per cent of citizens use online services. By Maike Lübbecke and Sophia Schmidt-Gahlen
e-Wahlen | e-elections Im Gegensatz zu Deutschland ist es für Wähler und Wählerinnen in Estland seit 2005 möglich, im Internet ihr Votum abzugeben. Nicht nur die Zeit- und Ortsunabhängigkeit, sondern auch die Kostensenkung sind erhebliche Vorteile des e-Votings. Ein weiterer Unterschied: Bis zum Ende der Wahl kann man seine Meinung ändern und neu abstimmen – nur die zuletzt abgegeben Stimme wird gezählt. Unlike the situation in Germany, since 2005 it has been possible for voters in Estonia to cast their vote over the Internet. The considerable advantages of e-voting include the option of voting anywhere, at any time, not to mention the reduced costs. Another difference is that you can change your mind and cast another vote until voting closes – only the last vote you submit is counted.
e-Schulen | e-schools In den späten 1990er Jahren wurden alle Schulen Estlands durch einen Beschluss der Regierung mit Computern und Internetzugängen ausgestattet. Schon ab der ersten Klasse lernen die Schüler das Programmieren und Softwareentwicklung. Über eine Online-Plattform können Eltern Hausaufgaben, Stundenpläne und die Noten ihrer Kinder einsehen. In the late 1990s, all schools in Estonia were equipped with computers and Internet access, by order of the government. Pupils learn about programming and software development from their very first year at school. Parents can use an online platform to view their children's homework, timetables and marks.
e-Rezept | e-prescriptions Auch im Gesundheitswesen gilt Estland als Pionier: Patientenakten und Rezepte können digital abgespeichert werden. Die Akten beinhalten persönliche Informationen wie zu Arztterminen, Diagnosen und Medikamenten und können von Ärzten und Apothekern abgerufen werden. 85% der Rezepte werden heute digital ausgestellt. Medikamente können im ganzen Land in jeder Apotheke und nur mithilfe des Ausweises abgeholt werden. Estonia is also a pioneer when it comes to healthcare: patients' files and prescriptions can be stored digitally. The files contain personal information such as medical appointments, diagnoses and medication and can be called up by doctors and pharmacists. 85 per cent of prescriptions are now issued electronically. Medication can be collected from any pharmacy anywhere in the country simply by presenting ID.
e-Residency | e-residency
Photo: JRee.ee
Die e-Residency gestattet Ausländern alle Aktionen der estnischen e-Services zu beanspruchen. Darunter fällt, dass Verträge und Dokumente online unterschrieben werden, Steuererklärungen digital abgegeben, und Online-Banking genutzt werden kann. Noch besser: Inhaber der e-Residency können innerhalb weniger Minuten ein estnisches Unternehmen gründen, ohne vor Ort zu sein. Die e-Residency ist aber kein Bürgerstatus – wählen darf der e-Resident also nicht. e-residency allows foreigners to access all the benefits of Estonian e-services. This includes signing contracts and documents online, filing tax returns digitally and using online banking. Better still: holders of e-residency can set up an Estonian company within a few minutes without actually being there. However, e-residency is not a citizenship – therefore, e-residents cannot vote.
18
www.ahk-balt.org
Summer Spring 2017
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
DE
EN
e-Ausweis | e-ID Jeder e-Bürger erhält eine ID-Karte, die als Personalausweis fungiert. Im Internet kann damit die Identität jeder Person zur sicheren Abwicklung verschiedenster Dienstleistungen festgestellt werden. Rechtlich werden die digitale Unterschrift und die normale Unterschrift in Estland als gleichberechtigt angesehen. Every e-citizen receives an ID card which works as a personal identification document. This can be used on the Internet to confirm everyone's identity, ensuring secure processing of all kinds of services. Legally, a digital signature and a normal one are regarded as equally valid in Estonia.
e-Steuererklärung | e-tax return Die Steuererklärung in Minuten ausfüllen und abgeben – wovon Deutsche träumen, ist in Estland schon ganz normal. Jeder Bürger erhält zum Jahresende eine vorausgefüllte Steuererklärung vom Finanzamt online hinterlegt. Nach kurzer Überprüfung kann die Erklärung abgeschickt werden. Mühsames Belege sammeln und sortieren entfällt. Durch diese Maßnahme sind in Estland der Beruf des Steuerberaters nahezu unbekannt und die Steuerehrlichkeit gestiegen. Being able to fill in and submit your tax return in minutes – something that Germans can only dream of – is already entirely the norm in Estonia. At the end of the year, every citizen receives a pre-completed tax return from the tax office online. Following a quick check, the tax return can be sent off. No need for tedious collecting up and sorting of paperwork. As a result of this step, the profession of tax adviser is virtually unknown in Estonia, and the level of tax honesty has risen.
Photos: Rawpixel/Shutterstock, JRee.ee
Datenschutz – ja! | Data protection – yes! Was meist als große Hürde für die Einführung digitaler Neuerungen gilt, wurde in Estland schon zu Beginn der E-Revolution aus dem Weg geräumt. Jeder Este kann jederzeit überprüfen, wer seine persönlichen Daten abruft. Wird ein unerlaubter Zugriff auf die Daten festgestellt, kann der Bürger den Verstoß melden. Gerichtlich wird der Missbrauch dann geahndet. Ein bekannter Fall ist der eines Politikers, der einen Herzinfarkt hatte. Er stellte fest, dass ein Zahnarzt ebenfalls die Krankenakte abgerufen hat. Der Arzt verlor daraufhin seine Zulassung. What is widely regarded as the biggest obstacle to the introduction of digital innovations was sorted out in Estonia right at the start of the erevolution. All Estonians can check at any time who is calling up their personal data. If a citizen finds there has been unauthorised access to their data, they can report the security breach. The misuse is then punishable in court. A well-known case was that of a politician who had a heart attack. He found out that a dentist had also called up his medical file. The dentist lost his licence to practise.
Summer 2017
www.ahk-balt.org
19
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
Start-up-Szene in Estland
Skype und die #estonianmafia Estland ist die Heimat zahlreicher Start-ups. Die Bedingungen in dem Baltenstaat für junge Gründer aus der Tech-Szene gelten als gut – nicht zuletzt aufgrund des „Skype-Effekts“. von Alexander Welscher
Start-up scene in Estonia
Skype and the #estonianmafia Estonia is the home of numerous start-ups. Conditions in the Baltic State are regarded as very good for young entrepreneurs in the tech scene – not least because of the "Skype effect". by Alexander Welscher
20
www.ahk-balt.org
Summer 2017
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
DE
EN
Photos: Milan Ilic Photographer, Shutterstock/Hermione Hodgson/Annika Haas Office of the President of the Republic of Estonia
Die Erfolgsgeschichte begann im August 2003. Damals stellte Skype die erste öffentlich verfügbare Version seiner Software vor, mit dem heute die halbe Welt über das Internet telefoniert. Auf dem Markt gebracht wurde sie von zwei skandinavischen Firmengründern. Technisch standen hinter dem heute von 300 Millionen Menschen genutzten Programm aber drei junge Männer aus Estland. In ihrer Heimat gelten sie als Volkshelden – und sind Vorbild für die blühende Startup-Szene im nördlichsten der drei Baltenstaaten. „Wir hatten Glück, dass Skype in Estland erfunden wurde“, meint der Fintech-Unternehmer Taavet Hinrikus, der erste Mitarbeiter von Skype. Die Erfolgsgeschichte des Internettelefondienstes, der 2011 für 8,5 Milliarden US-Dollar von Microsoft übernommen wurde, sei „inspirierend“ für viele Gründer gewesen. Sie habe ein positives Umfeld für Firmengründungen geschaffen und Start-ups in Estland gesellschaftlich legitimiert, sagt Hinrikus, der 2011 seine eigene Firma Transferwise gründete. Mit dem auf günstigere Auslandsüberweisungen spezialisierten Finanzunternehmen hat der Este traditionellen Banken den Kampf angesagt.
The success story began in August 2003. That was when Skype introduced the first publicly available version of the software which half the world now uses to make phone calls over the Internet. It was launched by two Scandinavian company founders. However, on the technical side, three young men from Estonia were behind the program now used by 300 million people. In their home country they are seen as national heroes – and role models for the flourishing start-up scene in this most northerly of the three Baltic States.
"We were lucky that Skype was invented in Estonia"
Taavet Hinrikus
Auch für Estlands ehemaligen Präsident Toomas Hendrik Ilves, der während seiner Amtszeit die Förderung junger estnischer Unternehmen zur Chefsache machte, hat der Erfolg von Skype eine soziologische Bedeutung. Dass Esten die Technologie entwickelten, habe sich positiv auf das Selbstbewusstsein der Nation ausgewirkt und junge Leute dazu motiviert, eine Karriere im ITSektor einzuschlagen. Wie bei Transferwise, das bereits mehrfach als erfolgreiches Start-up ausgezeichnet wurde, gibt es heute in nahezu jedem estnischen, gibt es heute in nahezu jedem estnischen Jungunternehmen mindestens einen Mitarbeiter, der früher einmal bei Skype gearbeitet hat. Darunter ist etwa auch Starship Technologies der beiden SkypeMitgründer Ahti Heinla und Janus Friis. „Der Skype-Effekt war enorm“, sagt Heinla. Mit seinen Lie-
Summer 2017
Believes fin-tech entrepreneur Taavet Hinrikus, Skype's first employee. The success story of the Internet telephony service that was sold to Microsoft in 2011 for USD 8.5 billion had been "inspiring" for many company founders, he says. It had created a positive environment for company start-ups and legitimised them in the eyes of Estonian society, says Hinrikus, who founded his own company Transferwise in 2011. With the finance company specialising in offering cheaper money transfers abroad, the Estonian has declared war on traditional banks. The success of Skype is also of sociological significance for Estonia's former President Toomas Hendrik Ilves, who made supporting young Estonian companies a high priority during his period in office. The fact that Estonians had developed the technology had had a positive effect on the nation's self-confidence and motivated young people to embark on careers in the IT sector. Just as Transferwise, which has already been awarded for being the most successful start-up
www.ahk-balt.org
21
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS multiple times, in nearly every new Estonian company there is at least one employee who used to work for Skype. This also includes Starship Technologies, initiated by the two Skype cofounders Ahti Heinla and Janus Friis. “The Skype effect was enormous," says Heinla. With its robotic delivery vehicles, which can autonomously deliver packages to customers, it now also wants to conquer German pavements. In pilot trials, the small vehicles with six wheels were recently tested by parcel delivery service Hermes and the retail group Metro in several German cities.
Toomas Hendrik Ilves, ehemaliger Präsident Estlands Toomas Hendrik Ilves, former Estonian President
ferrobotern, die autonom Paketsendungen an Kunden zustellen können, will er nun auch deutsche Bürgersteige erobern. In Pilotversuchen wurden die kleinen Fahrzeuge mit sechs Rädern kürzlich in mehreren deutschen Großstädten vom Paketdienst Hermes und dem Handelskonzern Metro getestet. Doch nicht nur Hinrikus, Heinla und andere ExSkypler wollen an den Erfolg des wohl bekanntesten Digitalprodukt Estlands anknüpfen. Auch zahlreiche andere Gründer wollen wie einst Skype mit neuen Lösungen den Alltag oder andere bestimmte Bereiche vereinfachen, verbessern und verschnellern. Dies macht den Baltenstaat zu einem wichtigen Cluster für kreative und technikaffine Jungunternehmen. Einer Untersuchung des Weltwirtschaftsforums zufolge ist Estland das Land mit dem größten Unternehmergeist in Europa.
Sondermarken von Eesti post Eesti post's special edition stamps
22
www.ahk-balt.org
Nach Angaben der staatlichen Agentur „Startup Estonia“ gibt es in der Ostseerepublik mit 1,3 Millionen Einwohnern derzeit gut 400 Start-ups. Angesiedelt haben sich viele davon in Tallinn rund um den Technologie-Campus Ülemiste oder im Alternativ-Viertel Telliskivi. Sie beschäftigen insgesamt rund 3500 Mitarbeiter und haben 2016 etwa 28 Millionen Euro an Beschäftigungsabgaben in den Staatshaushalt fließen lassen – so viel wie noch nie zuvor. Auch am Finanzmarkt war 2016 ein Rekordjahr für estnische Gründer – sie konnten dort rund 103 Millionen Euro einsammeln. Start-ups profitieren in Estland von einer unkomplizierten Infrastruktur. Die Wege im Land sind kurz – analog wie digital. „E-Estonia“, wie sich der Baltenstaat selbst nennt, ist eine hochgradig vernetzte Gesellschaft. Internet ist ein Grundrecht
According to the national agency "Startup Estonia", there are currently over 400 start-ups in this Baltic State with a population of just 1.3 million. Many of them are based in Tallinn around the Ülemiste technology campus or in the "alternative" district of Telliskivi. Altogether, they employ about 3,500 people and in 2016 contributed about EUR 28 million to the state coffers in employment taxes – more than ever before. 2016 was also a record year for Estonian founders on the financial markets – they brought in about EUR 103 million. Start-ups in Estonia benefit from the simple infrastructure. Routes in the country are short both analogue and digital ones. "E-Estonia", as the Baltic State calls itself, is a highly networked society. Access to the Internet is a fundamental right and it is freely available all over the country. Anyone wishing to set up a company can do so from their own computer with just a few clicks of the mouse. On average it takes just half an hour – and the record stands at 18 minutes and three seconds. Almost everything else can also be dealt with online – all you need is a mobile phone and a laptop. Open it up and work wherever you are. A new startup visa scheme that was introduced at the start of this year is intended to make it easier even for nonEU citizens to set up a company in Estonia. Well-attended tech conferences and so-called hackathons take place regularly in Estonia – programming marathons at which company founders, IT experts, developers and designers work together to develop new concepts and projects. There are at least a dozen incubators and accelerator programmes to help with implementing prototypes and fine-tuning your business idea – a kind of hatchery 2.0 for start-ups in the digital economy.
Summer 2017
Photos: Office of the President of the Republic of Estonia, starship technologies, Eesti Post designer Indrek Ilves
But it is not just Hinrikus, Heinla and other exSkypers who want to build on the success of probably the best-known digital product of Estonia. Many other founders also want to simplify, improve and speed up everyday life or certain other areas with new solutions, like Skype did. This makes the Baltic country an important cluster for creative and technically oriented young companies. A study by the World Economic Forum revealed that Estonia has the most entrepreneurial spirit in Europe.
WIRTSCHAFT | BUSINESS
DE
EN
und landesweit überall frei verfügbar. Wer ein Unternehmen gründen will, kann dies mit nur wenigen Mausklicks am eigenen Computer tun. Durchschnittlich dauert es nur eine halbe Stunde – die Rekordzeit liegt bei 18 Minuten und drei Sekunden. Auch sonst ist fast alles online regelbar – Mobiltelefon und Laptop reichen aus. Aufklappen, arbeiten, egal wo. Ein neues Startup-VisaProgramm, das Anfang des Jahres ins Leben gerufen wurde, soll es nun auch Nicht-EU-Bürgern erleichtern, ein Unternehmen in Estland zu gründen. Regelmäßig finden in Estland gut besuchte TechKonferenzen und sogenannte Hackathons statt – Programmiermarathons, bei denen Gründer, ITExperten, Entwickler und Designer gemeinsam neue Konzepte und Projekte entwickeln. Bei der Umsetzung der Prototypen und dem Fine-Tuning der Geschäftsidee helfen gut ein Dutzend Inkubatoren und Accelerator-Programme – eine Art Aufzuchtbecken 2.0 für Start-ups aus der Digitalwirtschaft. Ein weiterer Vorteil ist das starke Netzwerk der Start-up-Szene. In Estland kennen sich die meisten Akteure, und helfen einander mit Kontakten und Wissen weiter. In sozialen Netzwerken sind sie unter dem Hashtag #estonianmafia aktiv – ihr Ruhm ist schon bis ins Silicon Valley vorgedrungen. Dies ist wichtig: Tallinn gilt zwar als kreative Ideenschmiede und hippe Start-up-Hochburg in Europa. Doch die Geldgeber sitzen zumeist noch immer auf der anderen Seite des Atlantiks. Ohnehin müssen estnische Startups angesichts der geringen Größe des Heimatmarktes von Anfang an international denken. Das gilt auch in Sachen Personal: In der Technologiebranche, in der etwa zehn Prozent von Estlands Wirtschaftsleistung erarbeitet wird, herrscht ein Mangel an Fachkräften.
Another advantage is the strongly networked startup scene. In Estonia, most people in the field know one another and help each other with contacts and shared knowledge. They operate on social networks using the hashtag #estonianmafia – and their fame has spread as far as Silicon Valley. That's important: although Tallinn is now regarded as the creative powerhouse for ideas and the trendy place to be for start-ups in Europe, the financial backers are generally still located on the other side of the Atlantic.
Lieferroboter von Starship technologies robotic delivery vehicle by Starship technologies
In any case, because of the small size of the home market, Estonian start-ups always have to think internationally right from the start. That applies to staff, too: there is a shortage of experts in the technology industry which produces about ten per cent of Estonia's economic output.
100M
44
90M
39
80M
35
70M
30
60M
26
50M
22
40M
17
30M
13
20M
9
10M
4
0
# Investitionen von Start-ups # of startups invested
Kapitalerhöhung, EUR Capital raised, EUR
Photo: Starship Technologies
Erhöhte Investitionen durch die #EstnischeMafia Investment Raised by #EstonianMafia
0 2006
2007
Source: Startup Estonia.ee
Summer 2017
2008
2009
2010
Kapitalerhöhung, EUR Capital raised, EUR
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
# Investitionen von Start-ups # of startups invested
www.ahk-balt.org
23
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
Gemeinsame Geschichte: Deutsch-Estnische Wurzeln
Shared history: GermanEstonian heritage
Deutschland und Estland können auf eine lange, gemeinsame historische Vergangenheit zurückblicken. Über 700 Jahre lang wurde Estland stark durch die deutsche Besatzung geprägt. Zahlreiche, heute teils noch erhaltene Ordensburgen, sind Zeugen dieser Zeit.
Germany and Estonia can look back on a long, shared historical past. Estonia was strongly marked by the German occupation lasting over 700 years. Numerous Ordensburgen fortresses, some of which are still preserved today, are signs of this era.
Von Maike Lübbecke und Sophia Schmidt-Gahlen
98 n. Chr. AD
13.
Jahrhundert Century
By Maike Lübbecke and Sophia Schmidt-Gahlen
98 n. Chr.: Estland (Latein: Estonia) wird zum ersten Mal im Werk „Germania“ des römischen Historikers und Senators Tacitus erwähnt. AD 98: Estonia is mentioned for the first time in the work "Germania" by the Roman historian and senator Tacitus.
13. Jahrhundert: Diese Zeit ist geprägt durch die Christianisierung Estlands. 1193 rief Papst Coelestin III. zum Kreuzzug gegen Heiden in Nordeuropa auf. Um 1201 gründete der aus Bremen stammende Bischof Albert den Schwertbrüderorden in Riga, der für die militärische Sicherung der Missionierung Livlands (Region im heutigen Lettland) dienen sollte. Der Deutsche Kreuzritterorden, der Schwertbrüderorden, die Dänische sowie Schwedische Krone versuchten abwechselnd, die baltische Küste zu erobern. 1237 konnte der Schwertbrüderorden nicht mehr selbst bestehen und ging als livländische Abteilung in den Deutschen Orden ein. An diese Zeit erinnert unter anderem die Burgruine in Rakvere. 13th century: This era is marked by the Christianisation of Estonia. In 1193, Pope Celestine III called for a crusade against the heathens in Northern Europe. Around 1201, Bishop Albert from Bremen founded the Livonian Brothers of the Sword in Riga, which is said to have served as the military protection for the conversion of Livonia (a region in what is now Latvia.) The Teutonic Knights, the Livonian Brothers of the Sword, the Danish and Swedish crowns tried alternately to conquer the Baltic coast. In 1237, the order of Livonian Brothers of the Sword was no longer in existence itself and became the Livonian division of the German order. The castle ruin in Rakvere is among the relics from this era.
16.
Jahrhundert Century
15th century: The cities in medieval Livonia owed their development mostly to the Hanseatic League and grew to be important locations in the Baltic Sea trade. Reval, which is now Tallinn, was founded in 1230 by German merchants and was one of the most important trade cities for the Hanseatic League for a long time.
16. Jahrhundert: Von 1558 bis 1583 tobte der „Livländische Krieg“ gegen Schweden, Polen-Litauen und Dänemark, begonnen vom selbst ernannten russischem Zar Iwan IV., um den Handelsweg nach Westeuropa zu erhalten. Russland verlor und Estland geriet unter schwedische Lehnshoheit. Gleichzeitig schwand durch die Reformation die Macht des Deutschen Ordens. Der Hanse tat das keinen Abbruch: Bernstein, Holz und Felle wurden weiter exportiert und die Hansestädte erlangten beachtlichen Wohlstand. 16th century: The "Livonian War" raged from 1558 to 1583 against Sweden, the Polish-Lithuanian Commonwealth and Denmark, and was started by the self-appointed Russian tsar Ivan IV in order to capture the trade route to Western Europe. Russia lost and Estonia came under Swedish suzerainty. At the same time, the power of the German order was fading as a result of the Reformation. This did not affect the Hanseatic League. Amber, wood and hides were still exported and the Hanseatic towns achieved considerable prosperity.
24
www.ahk-balt.org
Summer 2017
Photo: Abraksis/Shutterstock
15.
Jahrhundert Century
15. Jahrhundert: Die Städte im mittelalterlichen Livland verdankten ihre Entwicklung zumeist der Hanse und wuchsen zu bedeutenden Standorten des Ostseehandels heran. Reval, das heutige Tallinn, wurde1230 von deutschen Kaufleuten gegründet und war lange Zeit eine der wichtigsten Handelsstädte der Hanse.
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
17.-19. Jahrhundert Century
DE
EN
17. bis 19. Jahrhundert: Im damaligen Dorpat – heute Tartu – wird 1632 die erste estnische Universität gegründet. Ab dem 17. Jahrhundert bis zum 18. Jahrhundert wuchs der russische Einfluss. Im großen Nordischen Krieg Anfang des 18. Jahrhunderts hatte Russland Estland sowie Lettland unter seine Kontrolle gebracht. 1819 wurde die Leibeigenschaft der estnischen Bauern aufgehoben – der Höhepunkt der Aufklärung Estlands. 17th to 19th century: The first Estonian university was founded in what was then Dorpat, now Tartu, in 1632. The Russian influence grew from the 17th century to the 18th century. Russia brought Estonia and Latvia under its control in the Great Northern War at the beginning of the 18th century. In 1819, the serfage of the Estonian farmers was lifted – the highlight of the Estonian Age of Awakening.
20.
Jahrhundert Century
1980 Ende der End of the
20. Jahrhundert: Im Jahre 1918 kam es zur Gründung der unabhängigen Republiken Estland, Lettland und Litauen. 1940 marschierten sowjetische Truppen in die baltischen Staaten ein. 1941 besetzte Deutschland Estland, das so innerhalb weniger Jahre Deportations- und Vernichtungswellen ausgesetzt war. Zum Ende des Zweiten Weltkriegs sicherte sich die Sowjetunion dann erneut die Herrschaft über das Land und gliederte es wieder in die Sowjetunion ein. 20th century: In 1918, the independent republics of Estonia, Latvia and Lithuania were founded. In 1940, the Soviet troops invaded the Baltic States. In 1941, Germany occupied Estonia which was then exposed to waves of deportations and destruction within the space of a few years. At the end of the Second World War, the Soviet Union secured control over the country again and incorporated it back into the Soviet Union.
Ende der 1980er-Jahre begann sich der Wiederstand gegen die russische Herrschaft vermehrt öffentlich zu zeigen. Die Zeit von 1987 bis 1991, in der friedlich und landesweit demonstriert wurde, ging als „Singende Revolution“ in die Geschichtsbücher ein. Im Jahr 1989 bildeten über zwei Millionen Esten, Letten und Litauer eine Menschenkette von Tallinn über Riga nach Vilnius , den „Baltischen Weg“, um für ihre Unabhängigkeit zu demonstrieren. Ein Jahr später wurde Estland wieder zur Republik erklärt.
Photos: Henner Damke/Shutterstock, INTERPIXELS/Shutterstock
Resistance to Russian control started to be shown more publicly by the end of the 1980s. The period from 1987 to 1991, which was characterised by peaceful national protests, went down in the history books as the "Singing Revolution". In 1989, over two million Estonians, Latvians and Lithuanians formed a human chain from Tallinn, through Riga, to Vilnius, called the "Baltic Way", as a demonstration in support of independence. Estonia was declared to be a republic again one year later.
21.
Jahrhundert Century
Summer 2017
21. Jahrhundert: Seit 2004 sind die drei baltischen Staaten Mitglied der Europäischen Union und der NATO. Acht Jahre später wurde der Euro in Estland als gesetzliches Zahlungsmittel eingeführt. Deutschland zählt heutzutage zu den wichtigsten Handelspartnern Estlands. 21st century: The three Baltic States have been members of the European Union and NATO since 2004. Eight years later, the euro was introduced as legal tender in Estonia. Germany is now one of Estonia's most important trade partners.
www.ahk-balt.org
25
DE
EN
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
2
1
3
Osmussaar
1
Die kleine Insel Osmussaar wurde nach dem Hauptgott der Wikinger, Odin, benannt und liegt westlich von Tallinn. Gerade im Sommer ist der Ort ein beliebtes Touristen- und Wanderziel. Zurzeit leben nur noch zwei Esten auf der Insel. Allerdings bewohnten bis 1940 Küstenschweden das Dorf Bien, das während des zweiten Weltkriegs dann evakuiert wurde. Der erste Leuchtturm wurde bereits 1765 erbaut. Heute ist der 35m hohe, schwarz-weiß gestreifte Leuchtturm das Wahrzeichen von Osmussaar. The small island of Osmussaar, named after the chief god of the Vikings, Odin, lies west of Tallinn. It is a popular tourist and hiking destination, especially in the summer. Only two Estonians still reside on the island. However, up until 1940, the village Bien was inhabited by Estonian Swedes, but was then evacuated during World War II. The first lighthouse was constructed in as early as 1765. The 35-metre-high lighthouse, adorned with black and white stripes, has now become the landmark of Osmussaar.
2
Naissaar Naissaar ist ebenfalls eine der 2.000 estnischen Inseln. Ein 12km langer Wanderweg führt an den Sehenswürdigkeiten der Insel vorbei, zum Beispiel an Seefestungen, am Garten des dänischen Königs, und am Minenlager der sowjetischen Marine. Zu Fuß oder mit dem Rad lässt sich dir Insel bequem erkunden. Die Insel Naissaar, übersetzt Fraueninsel, hieß bis 1297 noch Narghetn und später auch Nargö und Nargen.
Estlands Norden: Inseln, Nationalparks und historische Städte An Estlands Küste reihen sich rund 2.000 kleine und große Inseln, es gibt Seen und Moore, Nationalparks und Strände. Vor allem der Norden des Landes ist bei Touristen sehr beliebt. Angelockt von der Hauptstadt Tallinn, durch die vor allem im Sommer Millionen von Besuchern schlendern, entdecken immer mehr Reisende die Landschaft abseits der Stadt. Von Maike Lübbecke und Sophia Schmidt-Gahlen
North Estonia: islands, national parks and historical towns Around 2,000 small and large islands line the coast of Estonia; there are lakes, moors, national parks and beaches. The north of the country in particular is very popular among tourists. Attracted by the capital city Tallinn, which sees millions of people wandering through its streets in summer especially, more and more travellers are discovering the countryside away from the city. By Maike Lübbecke and Sophia Schmidt-Gahlen
26
www.ahk-balt.org
Summer 2017
Photos: Artenex/Shutterstock, Vladislav S/Shutterstock
Naissaar is also one of the 2,000 Estonian islands. A 12km long trail passes by the island’s sights such as the sea forts, the Danish King's Garden and the field of mines from the Soviet navy. The island can easily be discovered by foot or bike. The island Naissaar, meaning “island of women”, was called Narghetn until 1297 as well as Nargö and Nargen in later years.
DE
FOKUSTHEMA | SPECIAL FOCUS
EN
5 4
4
Jägala
3
Tallinn
Photos: Sean Pavone/Shutterstock, Mirko Macari/Shutterstock, 934170/Pixabay, Josephine Schwenzer/Shutterstock
Moderne, Kultur und Historie finden Besucher in der Hauptstadt Tallinn. Die Hansestadt besitzt eine der weltweit am besten erhaltenen Altstädte. Die kleinen Gassen der Altstadt beeindrucken mit mittelalterlichem Charme – nicht umsonst wurde die Stadt zum UNESCOWeltkulturerbe ernannt. Die Stadtmauer, das „Kiek in de Kök“-Museum und das Schloss Katharinental sind nur einige der Sehenswürdigkeiten Tallinns.
Die Stadt Jägala ist ein kleines historisches Dorf im Landkreis Harju. Bekannt ist der Ort für den Jägala-Wasserfall, der im Volksmund auch Joarünga genannt wird. Eine Wassermühle wird erstmals um 1240 urkundlich erwähnt und es wird angenommen, dass der Wasserfall in der vorchristlichen Zeit ein kultischer Ort war. Er weist eine Höhe von 8m und eine Breite von 50m auf und ist somit der breiteste Wasserfall Estlands.
6
Jägala is a small historical village in the county Harju. It is known for the Jägala waterfall, which is also called Joarünga by locals. The first mentioning of a water mill was in 1240 and it is assumed that the waterfall was a cultural place in pre-Christian times. It is 8 metres high and 50 metres wide and is therefore Estonia’s widest waterfall.
The capital city Tallinn offers visitors modernity, culture and history. The Hanseatic city contains one of the best-preserved old towns in the world. The old town's small alleys are impressive because of their medieval charm – no wonder the city was named a UNESCO world heritage site. The city wall, the “Kiek in de Kök” museum and the Kadriorg Palace are just some of Tallinn’s sights.
Rakvere Die fünftgrößte Stadt Estlands liegt in der Nähe des Laheema Nationalparks. Rakvere vereint die städtische sowie ländliche Atmosphäre. Die wohl bekannteste Sehenswürdigkeit des Ortes ist die aus dem 13. Jahrhundert stammende Burgruine. Die Burg wurde in einen Themapark verwandelt, in dem Besucher einen Weinkeller, eine Barbierstube und das Arbeitszimmer eines Alchemisten entdecken können.
6
Laheema Nationalpark
The fifth-largest town in Estonia is close to Laheema National Park. Rakvere’s atmosphere is a mix of the urban and the rural. Its most famous sight is probably the castle ruin from the 13th century. The castle was transformed into a theme park, where visitors can find a wine cellar, a barber shop and an alchemist’s work room.
5
Der an der Nordküste Estlands gelegene Nationalpark ist einer der wenigen unberührten Orte an der Ostsee. Gegründet wurde der Park 1971 und ist seitdem ein beliebtes Reiseziel für Naturgenießer und Wanderer. Im rund 72.500 Hektar großen Park können Strände, Buchten, Moore, Flüsse und Wälder von den Besuchern erkundet werden – perfekt für einen Tagesausflug! The national park, situated on the north coast of Estonia, is one of the few unspoiled places on the Baltic Sea. Founded in 1971, the park has now become a popular destination for nature lovers and hikers. The park, covering around 72,500 hectares, contains beaches, bays, moors, rivers and woodland that can be discovered by visitors – perfect for a day trip!
EN
WIRTSCHAFT | BUSINESS
Estland ist Vorreiter bei Personalisierter Medizin
Estonia is a pioneer in personalised medicine
Umfangreiche Biobank mit Gen- und Gesundheitsdaten / Forschung über Massendatenanalyse soll ermöglicht werden
Comprehensive biobank with genetic and health data/research into mass data analysis is expected to be made possible
Von Marc Lehnfeld
By Marc Lehnfeld
Tallinn (GTAI) – Der digitale Pionier Estland nutzt seine Vorreiterrolle beim Thema E-Health auch, um die Entwicklung von Personalisierter Medizin voranzutreiben. Basierend auf riesigen Mengen digital erfasster Patientendaten, suchen Forscher und Pharmafirmen mit Hilfe von Algorithmen und Optimierungsmodellen individuelle, bestmögliche Therapien und Medikamente – und die Politik verbessert die Rahmenbedingungen weiter.
Tallinn (GTAI) – the digital pioneer Estonia is also using its trailblazing role for the subject of e-health in order to drive the development of personalised medicine forward. Based on the huge amount of patient data collected, researchers and pharmaceutical companies are looking for personalised, optimum treatments and medication with the help of algorithms and optimisation models – and government policy is continuing to improve conditions.
E-Health-Strategie verbessert Rahmenbedingungen für Personalisierte Medizin Die Entwicklung der Personalisierten Medizin ist weltweit auf dem Vormarsch. Auch Estland, das in punkto Digitalisierung zu den Vorreitern in der Welt gehört, spielt hier in der ersten Liga. Das Land beteiligt sich an internationalen Projekten und bietet mit seiner großen Sammlung von Gen- und weiteren Gesundheitsdaten, gebündelt in einer sogenannten Biobank, sowie seinem EHealth-System attraktive Forschungsbedingungen für Unternehmen. Der universitären und kommerziellen Forschung stehen umfassende Patientendaten zur Verfügung, die das weit digitalisierte Gesundheitswesen vielfach direkt zur digitalen Verarbeitung zur Verfügung stellen kann. Laut Verband der forschenden PharmaUnternehmen in Deutschland (vfa) ist Personalisierte Medizin ein neues Behandlungskonzept, bei der die Entscheidung über die bestmögliche Therapie nicht nur aufgrund einer Diagnose fest-
28
www.ahk-balt.org
E-health strategy improves conditions for personalised medicine The development of personalised medicine is advancing globally. And Estonia, which is one of the world’s pioneers in terms of digitalisation, is playing in the big league. The country is participating in international projects and providing attractive research conditions for companies with a large collection of genetic and other health data, collated in what is known as a biobank, as well as its e-health system. Extensive patient data, which the widely digitalised healthcare sector can often provide directly for digital processing, is available for academic and commercial research. According to the German Association of ResearchBased Pharmaceutical Companies (vfa), personalised medicine is a new treatment concept where the decision on the best course of treatment in not just based on a diagnosis but also takes the patient’s characteristics into consideration. In future, these will include biomarkers, such as a patient’s genetic, molecular and cellular features in addition to the
Summer 2017
Photo: qimono / Pixabay
DE
WIRTSCHAFT | BUSINESS gelegt wird, sondern auch die Charakteristika eines Patienten berücksichtigt. Dazu gehören neben den bisher schon üblicherweise berücksichtigten Merkmalen wie Alter oder Kondition in Zukunft auch Biomarker, also die genetischen, molekularen und zellulären Besonderheiten eines Patienten. Basierend auf diesen Informationen versucht die Personalisierte Medizin bestmögliche, individualisierte Medikamente und Therapien zu finden. Mit dem „Estonian eHealth Strategic Development Plan 2020“ will das estnische Ministerium für soziale Angelegenheiten zum Beispiel im Bereich der Dateninfrastruktur die Qualität und Austauschmöglichkeiten der Daten verbessern. Damit soll auch der Forschungsrahmen für die Personalisierte Medizin optimiert werden. Zu den strategischen Zielen gehört insbesondere die Entwicklung von digitalen Lösungen zur Behandlungsunterstützung („digital decision-support solutions“). Aus den Datenmassen des Gesundheitssystems sollen Erkenntnisse über erfolgreiche Behandlungsmethoden in Form von Algorithmen entwickelt werden, die Ärzte bei der Entscheidungsfindung unterstützen. Biobank und Genforschung treffen auf digitales Gesundheitswesen Basierend auf Massendatenanalysen soll auch die Genforschung vorangetrieben werden. Dies geschieht an der südestnischen Universität Tartu: Hier arbeiten das Exzellenzzentrum für Genomik und Translationale Medizin, das bis 2023 aus dem Europäischen Regionalfonds gefördert wird, sowie das Genomzentrum, das mit einem Team von über 50 Mitarbeitern eine umfangreiche Biobank betreibt.
Photo: Unsplash / Pixabay
Bis heute haben knapp 52.000 Esten freiwillig ihre Daten zur Verfügung gestellt, die nicht nur genetische Informationen sondern auch genaue persönliche Angaben zum Gesundheitsstatus und Lebensstil umfassen. Das Genomzentrum ist daher nicht nur eine Gendaten- sondern vielmehr eine Biobank, mit deren Daten Forscher gen- und lebensstilbedingte Prävalenzen für Krankheiten ermitteln können.
DE
EN
features already routinely considered, such as age or condition. Based on this information, personalised medicine tries to find the best possible, individual medication and treatments. Estonia’s Ministry of Social Affairs wants to improve the quality of and exchange opportunities for data in areas such as data infrastructure as part of its “Estonian eHealth Strategic Plan 2020”. As part of this, the research framework for personalised medicine is also expected to be optimised. The development of digital decision-support solutions is one of the main strategic goals. Knowledge about successful treatment methods in the form of algorithms is expected to be developed from the volumes of data, which will support doctors in their decision making. Biobank and genetic research meet the digitalised healthcare sector Genetic research based on mass data analyses is also set to be driven forward. This is happening at the University of Tartu in southern Estonia. The Centre of Excellence for Genomics and Translational Medicine, which is being funded by the European Regional Development Fund until 2023, is based here, as is the Estonian Genome Centre which runs a comprehensive biobank with a team of over 50 employees. Almost 52,000 Estonians to date have voluntarily provided their data which not only includes genetic information but also precise personal information about their health status and lifestyle. The Estonian Genome Centre is therefore not just a genetic data bank but rather a biobank where the researchers can use its data to determine genetic and lifestyle prevalences for diseases. The anonymised data is also accessible for commercial research projects and is of great interest to
Die anonymisierten Daten sind auch für kommerzielle Forschungsprojekte zugänglich und für Pharmaunternehmen, die zum Thema Personalisierte Medizin forschen, sehr interessant. Das Zentrum wurde im Zuge eines nationalen Genprojektes gegründet. Bereits im Jahr 2000 hatte der Gesetzgeber die Forschung mit menschlichen Genen ermöglicht. Die Biobank wird zusätzlich mit weiteren Gesundheitsdaten aus verschiedenen Quellen gespeist, hierzu gehören die öffentliche Krankenversicherung oder das Krebsregister. Vor diesem
Summer 2017
www.ahk-balt.org
29
DE
EN
WIRTSCHAFT | BUSINESS Hintergrund ist das Thema Datenintegration ein Kernanliegen der Personalisierten Medizin in Estland. Möglich sind die Entwicklungen nur, weil das Land ein im internationalen Vergleich stark ausgebautes E-Health-System entwickelt hat. Öffnung der digitalen Patientenakte schafft Markt für Gesundheitsapps Personalisierte Medizin wird in Estland aber nicht nur als Feld der Gen- und Pharmaforschung betrachtet. Vielmehr sollen die Bürger in Zukunft in der Lage sein ihre Gesundheit mit Hilfe der digitalen Patientenakte in die eigene Hand zu nehmen. Die Schnittstelle zum System ist bereits geöffnet, so dass kommerzielle Anbieter Apps und Fitnessgeräte mit Zugriff auf die Gesundheitsdaten entwickeln können.
Internetadressen Websites Estnisches Genomzentrum an der Universität Tartu (EGCUT, Eesti Geenivaramu) Estonian Genome Centre at the University of Tartu (EGCUT, Eesti Geenivaramu) www.geenivaramu.ee/en Estnisches HealthTech Cluster “Connected Health” Estonian health technology cluster “Connected Health” www.connectedhealth.ee Exzellenzzentrum für Genomik und Translationale Medizin an der Universität Tartu Centre of Excellence for Genomics and Translational Medicine at the University of Tartu https://sisu.ut.ee/gentransm ed/home-0 Estnisches Ministerium für soziale Angelegenheiten (Sotsiaalministeerium) Estonia’s Ministry of Social Affairs www.sm.ee/en eHealthTallinn 2017 www.sm.ee/en/ehealthtallin n-2017 Weitere Artikel zu Estland More articles about Estonia www.gtai.de/estland
30
www.ahk-balt.org
So stellt zum Beispiel die App von Medikeep den Nutzern Informationen über verschriebene Medikamente zur Verfügung und deckt gefährliche Wechselwirkungen auf. Medikeep wurde auch über den Grants4Apps-Accelerator des deutschen Life Science-Konzerns Bayer gefördert. Außerdem wird im Juni 2017 der Sieger des HIVdigital-Hackathons, organisiert von der estnischen GlaxoSmithKline-Niederlassung und dem Connected Health-Cluster, bekanntgegeben. Das Cluster ist auch der erste Ansprechpartner für deutsche Unternehmen, die sich in Estland engagieren möchten und einen lokalen Partner suchen. Datensicherheit auch im digitalen Estland wichtiges Thema Bei deutschen Betrachtern erzeugt die in Estland übliche dezentrale Speicherung umfangreicher persönlicher Daten und ihre breite Verwendung einerseits große Bewunderung über die progressive estnische Haltung. Zum anderen zeigt sich aber auch äußerste Skepsis in punkto Datenschutz. „Wir garantieren die Datensicherheit durch die technische Sicherheit des Systems, eine strenge Rechtslage bei Missbrauch und die Rückverfolgbarkeit der Datenzugriffe durch die Patienten“, erklärt Ain Aaviksoo, Stellvertretender Sekretär für E-Services und Innovation beim estnischen Sozialministerium. „Außerdem kann jeder Bürger seine digitale Patientenakte sperren lassen. Das nur 0,6% der Einwohner das zum Teil oder vollständig tun, spricht für das Vertrauen in unser System.“ Interessierten Unternehmen bietet die zweite Jahreshälfte 2017 eine gute Möglichkeit für das Networking vor Ort. Dann präsentiert sich Estland im Rahmen der EU-Ratspräsidentschaft mit seinen Vorzügen im Bereich E-Health und Personalisierte Medizin. Die für Branchenunternehmen relevante Veranstaltung „eHealthTallinn 2017” findet vom 16. bis 18.10.17 in Tallinn statt.
pharmaceutical companies researching personalised medicine. The centre was founded as part of a national gene project. Legislators had already approved research with human genes back in 2000. The biobank was also supplied with additional health data from other sources, including public health insurance data and the cancer register. In this context, the subject of data integration is a core issue for personalised medicine in Estonia. Developments are only possible because the country has a well-developed e-health system by international standards. Opening patient files creates market for health apps However, personalised medicine is not only viewed as a field for genetic and pharmaceutical research. In fact, citizens are expected to be able to take control of their own health in future with the help of digital patient files. The system’s interface is already open so commercial providers can develop apps and fitness devices with access to health data. For example, the Medikeep app provides users with information about their prescribed medication and detects dangerous interactions. Medikeep was sponsored by the Grants4Apps accelerator programme by the German life sciences group Bayer. The winner of the HIVdigital Hackathon, organised by the Estonian GlaxoSmithKline subsidiary and the Connected Health cluster, is also being announced in June 2017. The cluster is also the first point of contact for German companies who want to be active in Estonia and find local partners. Data security is also an important issue in digital Estonia While the decentralised storage of extensive personal data and its broad use in Estonia does create huge admiration among German observers for Estonia’s progressive attitude, it is also met with extreme scepticism in terms of data protection. “We guarantee data security through the system’s technical security, a strict legal stance in cases of abuse and traceability of access to data by the patients,” explained Ain Aaviksoo, Deputy Secretary General for E-services and Innovation (CIIO) at Estonia’s Ministry of Social Affairs. “Every citizen can also have their digital patient files locked. The fact that only 0.6 per cent of citizens have partially or fully done this speaks for their trust in our system.” The second half of 2017 offers a good opportunity for interested companies to network on site. Estonia is then showcasing its benefits for the e-health and personalised medicine sector as the part of its presidency of the European Council. The eHealthTallinn 2017 event for companies in the industry is taking place from 16 to 18 October 2017 in Tallinn.
Summer 2017
DE
KONJUNKTURUMFRAGE | ECONOMIC SURVEY
Konjunkturumfrage 2017
Economic survey 2017
Top Bewertungen für die Baltischen Staaten
Top ratings for the Baltic States
Die baltischen Staaten gehören zu den besten Standorten der Mittel- und Osteuropäischen Länder, so das Ergebnis der aktuellen Konjunkturumfrage der Deutsch-Baltischen Handelskammer in Estland, Lettland und Litauen aus dem Frühjahr 2017.
The Baltic States are among the best locations in Central and Western Europe according to the AHK economic survey for Estonia, Latvia and Lithuania 2017.
Photo: Photos:Kaspars KasparsGarda Garda
„Acht von zehn Unternehmen würden sich wieder für ihren Investitionsstandort entscheiden. Und unter den bewerteten 16 Ländern in Mittelund Osteuropa sind Estland, Lettland und Litauen auf den ersten Plätzen“, so der geschäftsführende Vorstand der AHK, Florian Schröder. „Dennoch blicken wir gespannt vor allem nach Estland: Dort sorgen Ankündigung der Regierung zu neuen Steuern für eher verhaltene Stimmung.“
„Die Ankündigung neuer Steuern könnte den Optimismus in Estland bremsen.“
Summer 2017
"Eight out of ten companies would opt for their investment locations again. And, out of the 16 countries rated from Central and Eastern Europe, Estonia, Latvia and Lithuania have come out on top," commented Chief Executive Officer of the AHK, Florian Schröder. "However, we are especially anxious about the situation in Estonia, where the new taxes announced by the government have rather dampened the mood.”
EN
Standortattraktivität im internationalen Vergleich (MOE, Russland und China) Attractiveness of location in international comparison (CEE, Russia and China) Gesamtansicht der befragten in MOE tätigen deutschen Unternehmen Cumulated results of German entrepreneurs in the CEE Countries
1 2 3 4 5 6 7 8
Tschechien | Czech Republic Polen | Poland Slowakei | Slowakia Estland | Estonia Slowenien | Slovenia Lettland | Lativa Kroatien | Croatia Litauen | Lithuania
„Eight out of ten companies would opt for their current investment locations again.” The positive attitude of companies towards investment plans is clear and these suggest that we should feel optimistic about the future. In Latvia, 44
www.ahk-balt.org
31
EN
KONJUNKTURUMFRAGE | ECONOMIC SURVEY
Gute Stimmung im Hinblick auf die Wirtschaftslage der Unternehmen Die Investitionsabsichten der Unternehmen lassen auf einen optimistischen Blick in die Zukunft schließen: In Lettland wollen 44% Unternehmen mehr investieren, im Gegensatz zum Vorjahr waren es 35%. In Litauen will fast die Hälfte mit 49% ihre Investitionen erhöhen und in Estland sind diese etwas geringer als im Vorjahr.
per cent of companies want to invest more, compared with 35 per cent in 2016. In Lithuania, almost half, with 49 per cent want to invest more and the figure for Estonia is slightly lower compared with the previous year.
„Companies want to invest more.“
Durchschnittlich gesehen erwarten 73% der Unternehmen in Estland, Lettland und Litauen steigende Umsätze für das aktuelle Jahr. Die Erwartung sinkender Umsätze ging in Estland um 11 Prozentpunkte, in Lettland um 15 Prozentpunkte zurück. Dies entspricht auch den Erwartungen des Exports. In Estland erwarten 98%, in Lettland 96% und in Litauen 100% der Unternehmen einen steigenden oder gleichbleibenden Export.
This year, an average of 73 per cent of companies in Estonia, Latvia and Lithuania are expecting a revenue increase. The number of those expecting turnover to decrease was 11 per cent lower in Estonia, in Latvia it was 15 per cent lower. The trend continues for exports predictions. In Estonia, 98 per cent of companies expect exports to increase or remain the same. This can also be said for 96 per cent of Latvian companies and 100 per cent of businesses in Lithuania, more than half of which predict that exports will increase.
Gute Aussichten gibt es außerdem hinsichtlich der Wirtschaftslage. 54% der estnischen Unternehmen erwarten eine positive Entwicklung der Geschäftslage des eigenen Unternehmens. In Lettland sind es sogar 71%. Litauens Prozentzahl hat sich von 53% auf 63% erhöht.
The economic situation also represents a promising outlook. 54 per cent of Estonian companies expect a positive development of their businesses. In Latvia, it is even more. 71 per cent of companies expect a better business situation. In Lithuania, numbers climbed from 53 per cent up to 63 per cent.
Gesamtbewertung des Standortes: Würden Sie sich auch heute wieder für Ihr jeweiliges Gastland als Investitionsstandort entscheiden? (in%) Total evaluation of the location: Would you choose the same country again as an investment location today? (in %)
Gegenwärtige Investitionsneigung (in %) Current propensity to invest (in %)
83
17
78
22
ja yes
44
15
85
steigend increasing
nein no
67
30
73 gleich bleibend constant
22
54
43 71 63
besser better
32
23 33
unverändert unchanged
www.ahk-balt.org
schlechter worse
56
2
44
55 steigend increasing
3
8
sinkend decreasing
gleich bleibend constant
52
6
Erwartete Entwicklung der Geschäftslage des eigenen Unternehmens im aktuellen Jahr (in %) Expected development of own business situation in the current year (in %)
43
42
4
sinkend decreasing
9
Erwartete Veränderung der Exporttätigkeit im aktuellen Jahr Expected development of export activity in the current year (in %)
3 16
80
15 47
49
Erwartete Entwicklung der Umsätze im aktuellen Jahr (in %) Expected development of the turnover in the current year (in %)
steigend increasing
54
31
4
45 gleich bleibend constant
sinkend decreasing
Erwartete Veränderung der Beschäftigtenzahl im aktuellen Jahr (in %) Expected development of numbers of employees in current year (in %)
66
25
5
48
4
49 steigend increasing
10 45 49
gleich bleibend constant
7 2
sinkend decreasing
Summer 2017
Source: AHK
DE
KONJUNKTURUMFRAGE | ECONOMIC SURVEY
Photos: Kaspars Garda, Mindaugas Mikulenas, Erik Peinar
„Über die Hälfte der Unternehmen erwarten eine positive Entwicklung ihrer Geschäftslage – genauso wie ihrer Umsätze und Exporte.” In Lettland rechnen zudem 48% und in Litauen 49% der befragten Unternehmen mit steigendem Personalbedarf. Dabei fällt vor allem Litauen mit einem Unterschied von 16 Prozentpunkten mehr als 2016 auf. Die Verfügbarkeit von Fachkräften hat im Blick auf die Standortbedingungen der drei Länder jedoch überall schlechter abgeschnitten als im Vorjahr. Ein Trend, dem entgegengewirkt werden sollte. Entwicklungen der Standortkriterien Interessante Entwicklungen gibt es in der Bewertung der Standortfaktoren der drei baltischen Länder. Verschlechtert haben sich in Estland die Noten für die Berechenbarkeit der Wirtschaftspolitik, die Höhe der Arbeitskosten und die Steuerbelastung. Grund dafür könnte die Ankündigung neuer Steuern durch die Regierung sein.
Summer 2017
DE
EN
“The majority of companies are happy with the economic situation and 85 per cent of companies would choose Lithuania again,” explains Florian Schröder, Chief Executive Officer of the AHK. “Whether the expected 10 per cent wage cost increases will influence this in the future remains to be seen.”
Bei drei Pressekonferenzen in Riga, Vilnius und Tallinn wurden die Ergebnisse der Umfrage örtlichen Journalisten vorgestellt. Anwesend waren die Regionalpräsidenten der AHK. In Lettland Kaspars Kalviskis, in Litauen Kazimieras Kaminskas und in Estland Peer Salström-Lehy, sowie die Botschafterin der Bundesrepublik Deutschland in Litauen, H.E. Jutta Schmitz.
A total of 48 per cent of companies surveyed in Latvia and 49 per cent in Lithuania anticipate a growing need for staff, and Lithuania's result is particularly striking with a 16 per cent increase compared with 2016. However, in view of local conditions in the three countries, the number of skilled workers available was lower overall than in the previous year. This is a trend that needs to be reversed.
At three press conferences in Riga, Vilnius and Tallinn, the results of the economic survey have been displayed to local journalists. The regional presidents of the AHK in Latvia, Kaspars Kalviskis, in Lithuania Kazimieras Kaminskas and in Estonia, Peer Salström-Lehy, as well as the ambassador of the Federal Republic of Germany, H.E. Jutta Schmitz, attended the conferences.
There have been some interesting developments in the three countries regarding the location factor ratings. In Estonia, the scores for the predictability of economic policy, labour costs and taxes have worsened. The government's announcement regarding new taxes might explain the subdued mood.
www.ahk-balt.org
33
DE
EN
KONJUNKTURUMFRAGE | ECONOMIC SURVEY Ebenso wie in Estland wurden in Lettland im Vergleich zum Vorjahr Standortkriterien schlechter bewertet. So ergibt sich eine negative Bewertung bei der Bekämpfung der Korruption und Kriminalität mit 3,69, genauso wie für die öffentliche Verwaltung und die Verfügbarkeit von Fachkräften. Trotzdem liegen die meisten der Werte über dem MOE-Durchschnitt. Als positiv wurden die Transparenz bei der Vergabe, die Produktivität/ Leistungsbereitschaft und besonders die Qualität/Verfügbarkeit der lokalen Zulieferer gewertet. Bei den Standortkriterien erhält Litauen meist gute Bewertungen, besonders die Infrastruktur und die Qualifikationen der Arbeitnehmer. Anders als Estland haben sich einige Faktoren in der Wahrnehmung der Unternehmen für Litauen verbessert – z.B. der Zugang zu öffentlichen Fördermitteln und die Qualität der lokalen Zulieferer.
In comparison to the previous year, the scores for location factor ratings have also been worsened. With 3.69, Latvia's efforts to combat corruption and criminality received the most negative score as well as the standard of public administration and the availability of skilled workers. However, the majority of these values are above the Central and Eastern Europe average. More positive scores were given for transparency of procurement, productivity/performance levels and especially the quality/availability of local suppliers. Lithuania scores mostly good ratings, especially the infrastructure and quality/availability of local suppliers. Unlike Estonia, the situation for Lithuania looks positive as certain factors relating to company awareness have improved – such as access to public funding and the quality of local suppliers.
Bewertung von Standortkriterien | Evaluation of macroeconomic criteria
EU-Mitgliedschaft EU-Membership Öffentliche Verwaltung Public Administration Steuerbelastung Tax burden Steuersystem & -behörden Tax system & tax authorities Zugang zu öffentlichen Fördermitteln Access to public funding Rechtssicherheit Legal Security Transparenz der Vergabe Transparency of Public Procurement Policies Berechenbarkeit der Wirtschaftspolitik Predictability of the Economic Policy Bekämpfung von Korruption, Kriminalität Combat of Corruption, Criminality Politische und soziale Stabilität Political and Social Stability Infrastruktur (Verkehr, ITK, Energie) Infrastructure (Traffic, ITC, Energy) Bedingungen für F+E Conditions für Research and Development Qualität und Verfügbarkeit lokaler Zulieferer Quality and Availability of local Suppliers Zahlungsdisziplin Payment Discipline Arbeitskosten Labour Costs Produktivität und Leistungsbereitschaft Employees‘ Productivity and Commitment Qualifikation der Arbeitnehmer Qualification of the Work Force Akademische Ausbildung Academic Education Berufsbildungssystem Vocational Training System Flexibilität des Arbeitsrechts Flexibility of the Labour Law Verfügbarkeit von Fachkräften Availability of skilled Personnel
1,54
1,65
1,95 2,52
3,49 3,02
3,08
3,31
2,61
3,17
3,46
2,77
3,29
3,11
2,83
3,17
2,83
2,13 2,64
3,45 3,18
3,52
3,53
2,34
3,21
3,69
2,48
3,40
3,31
2,41
2,76
2,52
2,10
3,04
2,46
2,48
2,34
2,98
2,66 2,27
2,64 3,02
2,69
2,64
2,64
2,58
2,69
2,25
2,90 3,04 2,46 2,33
2,65 3,02 2,84
2,79
3,07 3,15
3,36
3,45
2,98 3,38 3,28
Zufriedenheit | Satisfaction: 1= sehr gut | very good, 5 = mangelhaft | inadequate Im Vergleich zum Vorjahr | Comparison with previous year (>0,1): verbessert | improved
34
unverändert | unchanged
www.ahk-balt.org
verschlechtert | declined
Summer 2017
KONJUNKTURUMFRAGE | ECONOMIC SURVEY „Der Großteil der Unternehmen ist zufrieden mit der wirtschaftlichen Lage und 85% der Unternehmen würden sich wieder für Litauen entscheiden“, so der geschäftsführende Vorstand der AHK, Florian Schröder. „Ob die erwarteten steigenden Lohnkosten um 10% dies in Zukunft beeinflussen, bleibt abzuwarten.“
“The majority of companies are happy with the economic situation and 85 per cent of companies would choose Lithuania again,” explains Florian Schröder. “Whether the expected 10 per cent wage cost increases will influence this in the future remains to be seen.”
Das Berufsbildungssystem der baltischen Staaten befindet sich mit einer Bewertung von 3,0 zwar über dem MOE-Durchschnitt (3,35), trotzdem ist dieses noch verbesserungswürdig. Mehr als 85% der Unternehmen sind der Meinung, dass der Praxisanteil in der Berufsbildung größer sein müsste. Dabei wird das deutsche System von 70% Praxis und 30% Theorie von der Mehrheit befürwortet.
The vocational training system in the three countries received an average rating of 3.0 and, although better than the Central and Eastern European (CEE) average (3.35), there is still some room for improvement. Over 85 per cent of companies believe that the practical component of vocational training could do with increasing. The majority of those asked therefore favour the German model of 70 per cent practical and 30 per cent theory.
Hilfreich ist hierbei das VETnet-Projekt, das die Deutsch-Baltische Handelskammer in Lettland im Auftrag des Bundesministeriums für Bildung und Forschung durchführt. Das Projekt soll Elemente der dualen Ausbildung nach deutschem Vorbild in die Berufsbildungssysteme anderer Länder einführen. Derzeit ist dies nur in Lettland der Fall, doch die AHK plant, das Projekt auch auf Estland und Litauen auszuweiten.
This is where VETnet – a project being implemented by the German-Baltic Chamber of Commerce in Latvia on behalf of the German Federal Ministry of Education and Research – comes into play. The project is set to introduce elements of the dual training scheme, based on the German model, into the countries’ vocational training systems. Currently, VETnet is only implemented in Latvia but the AHK plans to expand the activities to Lithuania and Estonia too.
Sollte Praxisanteil der Berufsausbildung im jeweiligen Land größer sein? (in %) Should the practical part of vocational training in the respective country be larger? (in %)
88
3
91
ja | yes
nein | no
EN
Die jährlich stattfindende Umfrage der AHK in Estland, Lettland und Litauen ist Teil der internationalen Konjunkturumfrage der Außenhandelskammern in Mittelund Osteuropa (MOE), die außerdem in Albanien, Bosnien und Herzegowina, Bulgarien, Kroatien, Kosovo, Mazedonien, Polen, Rumänien, Serbien, der Slowakei, Slowenien, der Tschechischen Republik und Ungarn stattfindet. 2017 nahmen 1.734 Unternehmen an der Umfrage teil, davon 170 in den baltischen Staaten. The annual survey is conducted by the AHK in Estonia, Latvia and Lithuania and is part of an international survey in Central and Eastern Europe (CEE). It also takes place in Albania, BosniaHerzegovina, Bulgaria, Croatia, Kosovo, Macedonia, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Czech Republic and Hungary. In 2017, 1,734 companies participated in the survey, 170 of Baltic companies sent in their responses.
8 2
86
DE
2
7
12
keine meinung | no opinion
Aufteilung zwischen praktischer und theoretischer Berufsausbildung (in %) Allocation of practical and theoretical vocational training (in %)
52
47 63 69
2 37 31
70 % Praxis - 30 % Theorie (wie in Deutschland) | 70 % practice - 30 % theory (as in Germany) 50 % Praxis - 50 % Theorie | 50 % practice - 50 % theory 30 % Praxis - 70 % Theorie | 30 % practice - 70 % theory
Summer 2017
www.ahk-balt.org
35
DE
EN
AHK EVENTS
Deutsch-Estnischer Wirtschaftspreis 2017 Bei der Preisverleihung am 11. Mai in Tallinn im SpaceX konnte das Team von Proekspert jubeln: Sie sind die diesjährigen Gewinner des Deutsch-Estnischen Wirtschaftspreises. Reinhard Wiemer, ständiger Vertreter und Leiter des Wirtschaftsreferats der Deutschen Botschaft in Estland, gratulierte den Gewinnern. Im Finale waren ETS Nord AS, Festivality OÜ und Hyrles OÜ, den Online-Voting-Preis erhielt Mooncascade OÜ.
German-Estonian Business Prize At the prize-giving ceremony at SpaceX in Tallinn on 11 May, the team from Proekspert had reason to celebrate: they are this year's winners of the German-Estonian Business Prize. Reinhard Wiemer, permanent representative and Head of the Business Department of the German Embassy in Estonia, congratulated the winners. Also in the final were ETS Nord AS, Festivality OÜ and Hyrles OÜ, and the online voting prize went to Mooncascade OÜ.
Photos: Erik Peinar
Premium-Members: Bosch, ERGO, bnt, Danpower, Triple A. Sponsors: Industry Of Things World, arvato Bertelsmann, Tamro, Kempinski Hotel Bristol Berlin, Porsche, Partner: Kunda Nordic, Interpharus und Medienpartner Äripäev.
36
www.ahk-balt.org
Summer 2017
AHK EVENTS
Summer 2017
DE
EN
www.ahk-balt.org
37
EN
AHK EVENTS
Photos: Kaspars Garda
DE
38
www.ahk-balt.org
Summer 2017
AHK EVENTS
DE
EN
Deutsch-Lettischer Wirtschaftspreis 2017 Strahlende Gewinner: Am 18. Mai im Kulturzentrum Fabrika in Riga gewann AS UPB den Deutsch-Lettischen Wirtschaftspreis. Überreicht wurde der Preis von Manja Kliese, ständige Vertreterin des deutschen Botschafters in Lettland. Im Finale waren Overly SIA, Peruza SIA und UAV Factory SIA – und den Preis für die meisten Stimmen im Online-Voting ging an HansaMatrix AS.
German-Latvian Business Prize Happy winners: on 18 May, AS UPB were awarded the German-Latvian Business Prize at the Fabrika Cultural Centre in Riga. The prize was presented by Manja Kliese, permanent representative of the German Embassy in Latvia. Also in the final were Overly SIA, Peruza SIA and UAV Factory SIA – and the prize for the most votes in the online voting went to HansaMatrix AS. Premium-Members: Bosch, ERGO, bnt, Danpower, Triple A. Sponsors: Industry Of Things World, Kempinski Hotel Bristol Berlin, Partner: Porsche.
Summer 2017
www.ahk-balt.org
39
DE
EN
AHK EVENTS
Deutsch-Litauischer Wirtschaftspreis 2017
Photos: Aivo Vahemets, AHK Photos: Mindaugas Mikulenas
In der Art Factory "LOFTAS" in Vilnius gewann Aedilis UAB am 31. Mai den Deutsch-Litauischen Wirtschaftspreis. Die Schirmherrin des Preises, die deutsche Botschafterin in Litauen, Jutta Schmitz, und die stellvertretende Wirtschaftsministerin der Republik Litauen, Rugilė Andziukevičiūtė-Buzė, gratulierten dem Gewinner, der auch die meisten Stimmen im OnlineVoting erhalten hatte.
German-Lithuanian Business Prize On 31 May, Aedilis UAB was awarded the German-Lithuanian Business Prize at the "LOFTAS" Art Factory in Vilnius. The prize's patron, the German ambassador in Lithuania, Jutta Schmitz, and the deputy Minister for Economic Affairs of the Republic of Lithuania, Rugilė Andziukevičiūtė-Buzė, congratulated the winners, who had also received the most votes in the online voting. Premium-Members: Bosch, ERGO, bnt, Danpower, Triple A. Sponsors: ECE Ozas, Siemens, Partner: Industry Of Things World, SAP, Kempinski Hotel Bristol Berlin, Bayer, BASF, BerlinChemie Menarini, Klasmann-Deilmann, Phoenix Contact, Layher, Sixt.
40
www.ahk-balt.org
Summer 2017
DE
EN
Photos: Erik Peinar
AHK EVENTS
Summer 2017
www.ahk-balt.org
41
DE
EN
AHK EVENTS
Baltic Gas Conference 2017
Baltic Gas Conference 2017
Was sind die Grundsätze und Mechanismen des gemeinsamen baltischen Gasmarktes? Welche Marktakteure werden auf dem baltischen Energiemarkt agieren? Welche Konsequenzen sind für die Gasverbraucher zu erwarten?
What are the basic principles and mechanisms of the common Baltic gas market? Who are the players who will operate on the Baltic energy market? What consequences can be expected for gas consumers?
Bei drei Konferenzen am 22. März in Tallinn, am 11. April in Riga und am 20. April in Vilnius diskutierten internationale und einheimische Experten, Unternehmen und Politiker in Form von Präsentationen oder Paneldiskussionen über den aktuellen Stand in der Region und mit Fokus auf den jeweiligen Zielmarkt. Inhaltlich deckten die Konferenzen eine Analyse des Wirtschaftsumfelds und die Modellierung des Marktentwicklungsscenarios ab, und berücksichtigten dabei auch die Umsetzung von Infrastrukturprojekten in der Region bis zum Jahr 2020.
At three conferences, on 22 March in Tallinn, 11 April in Riga and 20 April in Vilnius, in the form of presentations and panel debates, international and local experts, industrialists and politicians discussed the current situation in the region, focusing on their particular target markets. The conferences included analysis of the business environment and modelling of possible market development scenarios, and also talked about which infrastructure projects would be implemented in the region in the years up to 2020.
Die Baltic Gas Conference wurde von der AHK Baltische Staaten organisiert, Partner waren Connexus Baltic Grid, Deloitte Legal, Eesti Gaas, Latvijas Gāze und Nord Stream 2.
One of the reasons for holding the Baltic Gas Conference was the opening up of the Latvian gas market with effect from 3 April 2017 and the associated changes, but the aim was also to provide a platform for a high-level debate about gas as an energy source. The Baltic Gas Conference is due to be repeated in 2018.
Photos: Edmunds Brencis; Kaspars Garda; Mindaugas Mikulėnas; Erik Peinar
Anlass für die Baltic Gas Conference war unter anderem die Öffnung des lettischen Gasmarktes zum 3. April 2017 und die damit verbundenen Veränderungen, aber es sollte auch eine Plattform geschaffen werden, um auf Experten-Niveau über Gas als Energiequelle zu diskutieren. Für 2018 ist eine Wiederauflage der Baltic Gas Conference geplant.
The Baltic Gas Conference was organised by the German-Baltic Chamber of Commerce (AHK), with partners Connexus Baltic Grid, Deloitte Legal, Eesti Gaas, Latvijas Gāze and Nord Stream 2.
42
www.ahk-balt.org
Summer 2017
DE
EN
Photos: AHK, Goran Gajanin
AHK EVENTS
Summer 2017
www.ahk-balt.org
43
DE
EN
AHK EVENTS
Business Lunch mit Finanzministerin Dana Reizniece-Ozola Am 26. April wurden den Teilnehmern des Business Lunches keine warmen Speisen serviert, sondern Kaffee und Kuchen. Als Gastrednerin konnte die lettische Finanzministerin Dana Reizniece-Ozola gewonnen werden, die im Hotel Bergs in Riga vor rund 30 Gästen zum Thema „Steuerreform in Bezug auf Unternehmensbereiche“ sprach.
Business Lunch with Finance Minister Dana Reizniece-Ozola
Photos: Kaspars Garda
On 26 April, attendees at the Business Lunch at the Hotel Bergs in Riga were served coffee and cake instead of a hot meal. The approximately 30 guests were lucky enough to have Latvia’s Finance Minister Dana Reizniece-Ozola as their guest speaker, who talked about "Tax reform in relation to corporate sectors".
44
www.ahk-balt.org
Summer 2017
AHK EVENTS
DE
EN
Business Lunch mit dem Vorstandvorsitzenden der Lettischen Handelskammer Jānis Endziņš Das dritte Treffen im Rahmen des Business Lunches wurde im Grand Palace Hotel in Riga mit dem alljährlichen, traditionellen Spargelessen kombiniert. Themen des Vorstandvorsitzenden der lettischen Handelskammer, Jānis Endziņš, waren Lettlands mittelfristige fiskalpolitische Maßnahmen, die Ergebnisse der Kommunalwahl und ihre Auswirkung auf die Wirtschaft sowie Tätigkeiten und Neuigkeiten der lettischen Industrie und Handelskammer.
Business Lunch with the Chairman of the Board of the Latvian Chamber of Commerce, Jānis Endziņš
Photos: Edmunds Brencis
The third Business Lunch event took place at the Grand Palace Hotel in Riga and was combined with the traditional annual asparagus dinner. The Chairman of the Board of the Latvian Chamber of Commerce, Jānis Endziņš, spoke about Latvia's medium-term fiscal policy, the results of the local elections and their effects on the economy, and various activities and innovations in the Latvian Chamber of Industry and Commerce.
Summer 2017
www.ahk-balt.org
45
DE
EN
AHK EVENTS
Business Lunch mit Nordica Im Swissôtel Tallinn sprach Sven Kukemelk, Geschäftsführer von Nordica Regional Jet OÜ, über die Trends in der Luftfahrt in Europa und Estland sowie über die Zukunftspläne von „Nordica“. Rund 20 Teilnehmer waren bei diesem Business Lunch am 30. Mai dabei.
Business Lunch with Nordica At the Swissôtel in Tallinn, Sven Kukemelk, Managing Director of Nordica Regional Jet OÜ, talked about trends in aviation in Europe and Estonia and about Nordica's future plans. About 20 people attended this Business Lunch on 30 May.
Business Lunch mit dem Geschäftsführer des Estnischen Arbeitgebeverbandes Toomas Tamsar Am 5. April wurde in kleiner Runde mit dem Ehrengast Toomas Tamsar, dem Geschäftsführer des Estnischen Arbeitgeberverbandes, der Business Lunch im Restaurant „Konrad“ in Tallinn veranstaltet. Einen Willkommensgruß sprach Christoph Eichhorn, der deutsche Botschafter in Estland, aus.
Photos: AHK
On 5 April, a small group enjoyed a Business Lunch at the "Konrad" restaurant in Tallinn with honorary guest Toomas Tamsar, the Chairman of the Estonian Employers’ Confederation. They were welcomed by Christoph Eichhorn, the German ambassador in Estonia.
46
www.ahk-balt.org
Summer 2017
Photos: AHK
Business Lunch with the Chairman of the Estonian Employers’ Confederation, Toomas Tamsar
DE
AHK EVENTS
EN
Saisonabschluss mit Spargelessen in Tallinn Mitglieder und Partner der AHK wurden am 12. Juni ins Hotel Telegraaf in Tallinn eingeladen. Ehrengast des Essens war Toomas Kiho, Chefredakteur der Zeitschrift „Akadeemia“ und Vorsitzender des Führungskomitees von „Estonia 100“. Er sprach über die Feierlichkeiten zum 100. Geburtstag der Republik Estland.
End-of-season asparagus dinner in Tallinn
Photos: AHK
On 12 June, members and partner organisations of the AHK were invited to the Hotel Telegraaf in Tallinn. The honorary guest at the dinner was Toomas Kiho, editor-in-chief of the magazine "Akadeemia" and Chairman of the Management Committee of "Estonia 100". He talked about the celebrations to mark the 100th anniversary of the Republic of Estonia.
Summer 2017
www.ahk-balt.org
47
DE
EN
AHK EVENTS
Begrüßung neuer Mitglieder in Litauen Die AHK lud am 5. Juni neue und langjährige litauische Mitglieder in Vilnius ein. Nach einer Vorstellung der neuen Mitglieder Telia Lietuva, AB, BIURO UAB, PriceWaterHouseCoopers, MadeMyDay, Hirexo UAB, Burbuliukas UAB und Amber Staff wurden Netzwerke in entspannter Atmosphäre ausgebaut und gestärkt.
Welcome for new members in Lithuania
Photos: Mindaugas Mikulėnas
On 5 June, the AHK invited new and long-standing members to an event in Vilnius. After the new members, Telia Lietuva, AB, BIURO UAB, PricewaterhouseCoopers, MadeMyDay, Hirexo UAB, Burbuliukas UAB and Amber Staff, had been introduced, attendees had the chance to extend and build up their networks in a relaxed atmosphere.
48
www.ahk-balt.org
Summer 2017
AHK EVENTS
Summer 2017
DE
EN
www.ahk-balt.org
49
EN
Interview mit dem LINPRA-Vorstandsmitglied Raimundas Slavinskas auf S. 52/53 Interview with LINPRA Regional Board Member Raimundus Slavinskas on p. 52/53
50
www.ahk-balt.org
AHK EVENTS
Eigene Industrie 4.0Plattform für Litauen
Industry 4.0 platform for Lithuania
Der litauische Wirtschaftsminister Mindaugas Sinkevičius hat am 11.5.2017 die Gründung einer nationalen Industrie-4.0-Plattform nach deutschem Vorbild bekannt gegeben. Sinkevičius verkündete die Kabinettsentscheidung anlässlich einer internationalen Konferenz für die Fertigungsbranche und den litauischen IT-Sektor in der Hauptstadt Vilnius.
The Lithuanian Minister for Economics, Mindaugas Sinkevičius, announced the founding of a national Industry 4.0 platform based on the German model on 11 May 2017. Sinkevičius reported the cabinet decision at an international conference for the manufacturing industry and the Lithuanian IT sector in the capital city Vilnius.
"Mit dieser landesweiten Initiative wollen wir unsere Aktivitäten systematischer gestalten, die wichtigsten nationalen sowie regionalen Partner vernetzen und das Land besser in die europäische Entwicklung integrieren", so der Minister. Vorausgegangen waren monatelange Vorbereitungen einer Arbeitsgruppe, der neben dem litauischen Industriellenverband (LPK) und dem Verband der Ingenieursbranche Litauens (LINPRA) auch die Deutsch-Baltische Handelskammer (AHK) angehört.
“With this nationwide initiative, we want to make our activities more systematic, network the most important national and regional partners and integrate the country more effectively into European development”, said the minister. The move follows months of preparation by a working group, which includes the German-Baltic Chamber of Commerce (AHK), as well as the Lithuanian Confederation of Industrialists (LPK) and the Association of Engineering Companies in Lithuania (LINPRA).
Summer 2017
Photos:Mindaugas Mikulėnas
DE
AHK EVENTS "Noch vor einem Jahr haben vor allem die kleineren Unternehmen in Litauen gerade erst begonnen, sich mit dem Thema Internet of Things zu beschäftigen", kommentiert Lars Gutheil, stellvertretender Geschäftsführer der AHK. "In der Zwischenzeit sind nicht nur die Kenntnisse gewachsen, sondern bereits erste Anwendungen umgesetzt worden und Trainingsstrukturen entstanden, die nun in eigene Kompetenzzentren weiterentwickelt werden können." Litauen, der südliche und größte der drei baltischen Staaten, präsentierte sich auf der Hannover Messe als viel versprechender Standort für vernetzte Produktionslösungen. Die neue Industrie-4.0-Plattform soll das Land, das gerade einmal drei Millionen Einwohner zählt, gerade bei internationalen Investoren weiter ins Blickfeld rücken.
EN
“It was only one year ago that smaller companies in particular started to address the subject of the Internet of Things,” says Lars Gutheil, Deputy CEO of the AHK. “In the meantime, not only has knowledge increased, but the first applications have already been implemented and training structures have arisen that can now be further developed into inhouse centres of excellence.” Lithuania, the most southern and largest of the three Baltic countries, presented itself at the Hannover Messe as a promising location for networked production solutions. The new Industry 4.0 platform is intended to attract more attention to the country, which has just three million inhabitants, especially among international investors. “All in all, we are experiencing a growing interest in Lithuania – including from German investors,” says AHK Deputy Gutheil: “Although we still have many challenges ahead of us, we assess the prospects as being very positive. Lithuania is taking great steps to make itself attractive for international companies.” lbg
Photos:Mindaugas Mikulėnas
"Alles in allem spüren wir ein wachsendes Interesse – auch seitens deutscher Investoren – an Litauen", so AHK-Vize Gutheil: "Obwohl noch viele Herausforderungen vor uns liegen, bewerten wir die Aussichten positiv. Litauen ist mit großen Schritten dabei, sich für internationale Unternehmen attraktiv zu machen." lbg
DE
Summer 2017
www.ahk-balt.org
51
EN
AHK EVENTS
Industrie 4.0 in Litauen
Industry 4.0 in Lithuania
Wettbewerbsvorteil und Mehrwert für viele Unternehmen
Competitive advantages and added value for many companies
Das verarbeitende Gewerbe zählt in Litauen zu den treibenden Kräften der Wirtschaft. Die Regierung des Baltenstaats hat deshalb im Mai eine nationale Industrie-4.0-Plattform nach deutschem Vorbild ins Leben gerufen (siehe vorherige Seite). Mit Hilfe der landesweiten Initiative soll nach Angaben von Wirtschaftsminister Mindaugas Sinkevičius die digitale Transformation in der Produktion vorangebracht werden. Der Gründung des Netzwerks vorausgegangen waren monatelange Vorbereitungen einer Arbeitsgruppe, der neben dem litauischen Industriellenverband (LPK) und dem Verband der Ingenieursbranche Litauens (LINPRA) auch die Deutsch-Baltische Handelskammer (AHK) angehört.
Manufacturing industry is one of the driving forces of the economy in Lithuania. In May, the government therefore launched a national Industry 4.0 platform based on the German model (see page before). According to the Minister for Economics, Mindaugas Sinkevičius, the national initiative is intended to help drive forward the digital transformation in production. The move follows months of preparations by a working group, which includes the German-Baltic Chamber of Commerce (AHK), as well as the Lithuanian Confederation of Industrialists (LPK) and the Association of Engineering Companies in Lithuania (LINPRA).
Im Interview mit AHKbalt Aktuell beschreibt LINPRA-Vorstandsmitglied Raimundas Slavinskas die Ziele der litauischen Industrie-4.0-Plattform und die industriellen Anwendungsfelder von digitalen Lösungen in Litauen. Mit seinem Unternehmen Aedilis UAB hat er das Potenzial der Digitalisierung bereits erschlossen – und ist dafür mit dem Deutsch-Litauischen Wirtschaftspreis 2017 ausgezeichnet worden.
52
www.ahk-balt.org
In an interview with AHKbalt Aktuell, LINPRA Regional Board Member Raimundus Slavinskas describes the goals of the Lithuanian Industry 4.0 platform and the industrial scope for digital solutions in Lithuania. He has already tapped into the potential of digitalisation with his company Aedilis UAB, for which he has been awarded the 2017 German-Lithuanian business prize.
Summer 2017
Photos: Phonlamai Photo.shutterstock; Aedilis
DE
AHK EVENTS
?
?
?
?
Welches Ziel verfolgt die Industrie 4.0Plattform in Litauen?
Wir sehen ein Potenzial, die Fabrik an sich zu digitalisieren und möchten mit Hilfe dieser Initiative für Industrie 4.0 in Litauen gerüstet sein. Wir möchten dafür sorgen, dass es in naher Zukunft ein Wettbewerbsvorteil für alle produzierenden Unternehmen ist. Und nicht nur für sie – auch anderen Branchen bieten sich Vorteile. Denn die digitale Transformation bringt einen Mehrwert für viele Unternehmen. Darüber wollen wir auch den öffentlichen Sektor und die Regierung sowie die breite Öffentlichkeit in Litauen informieren.
Wie kann Litauen von Industrie 4.0 profitieren?
Langfristig wird unsere Branche durch den Einsatz neuer Technologien und die Nutzung von Internet der Dinge wettbewerbsfähiger werden. Mit zunehmender Digitalisierung und Automatisierung kann die Produktionsgeschwindigkeit zunehmen. Oder wir können die Produktionskosten besser im Zaum halten, um zumindest preislich wettbewerbsfähig zu sein. Damit wollen wir letztlich auch die Ausfuhren erhöhen, etwa nach Deutschland, das ein großer Markt für die litauische Fertigungsindustrie ist. Wir exportieren mehr als 60 Prozent unserer gesamten Produktion ins Ausland.
?
In welchen Bereichen sehen Sie das größte Potenzial?
Anfangs zunächst vor allem bei Maßnahmen zur Verbesserung der Kostenstruktur. Die Gehälter in Litauen steigen im Moment ziemlich schnell an und wir haben einen Mangel an Arbeitnehmern in den Fabriken. Angesichts mittel- bis langfristig absehbar höherer Energiekosten wird auch die Energieeffizienz an Bedeutung gewinnen. Ein weiteres damit verwandtes Thema ist, ein besseres Verständnis von der Leistung des eigenen Unternehmens zu erhalten, davon wie Maschinen und Mitarbeiter eingesetzt werden. Allgemein gibt es abgesehen vom produzierenden Gewerbe auch neue Lösungen für den Bereich Mobilität und Logistik.
?
Was sind die derzeitigen Schlüsselfragen und Herausforderungen?
Die Herausforderung ist vor allem zu vermitteln, was Industrie 4.0 eigentlich bedeutet, wie man das Internet der Dinge zum eigenen Vorteil nutzen und die Investitionsrentabilität berechnen kann. Industrie 4.0 ist jetzt ein Schlagwort, aber niemand kann viel damit anfangen. Derzeit gibt es einige Pilotprojekte in der Metallverarbeitung und der Kunststoffindustrie. Doch insbesondere viele kleine und mittlere Unternehmen haben noch nicht viel davon gehört.
Summer 2017
DE
EN
What is the aim of the Industry 4.0 platform in Lithuania?
We see a potential to digitalize the factory itself and would like to be ready for Industry 4.0 in Lithuania through this initiative. We want to ensure that it is a competitive edge in the near future for all the manufacturing companies. And not only for them – there are benefits also for other sectors. Because the digital transformation brings added value to many companies. We also want to inform both the public sector and the government, as well as the general public in Lithuania.
How can Lithuania benefit from Industry 4.0?
In the long term, our industry will become more competitive by utilising new technology and taking advantage of the Internet of things. With increasing digitalisation and automation, the speed of production can be faster. Or we can better handle production costs, so as to be at least competitive on the price level. Ultimately we also want to increase exports, for example to Germany, which is a big market for Lithuanian manufacturing industry. We export more than 60 percent of our total production.
?
In which areas do you see the biggest potential?
In the beginning, especially in measures for improving the cost structure. Wages are increasing quite rapidly in Lithuania at the moment and we have a lack of workers in the factories. With higher energy costs likely in the medium to long term, energy efficiency also becomes more important. Another related topic is how to get more insight about your company´s performance, such as how machinery and employees are used. Talking more generally, besides manufacturing, there are also new mobility and logistics solutions.
LINPRA Vorstandsmitglied Raimundas Slavinskas LINPRA Regional Board Member Raimundas Slavinskas
?
What are the key issues and challenges right now?
The challenge now first of all is to provide understanding about what Industry 4.0 actually means, how to take advantage of the Internet of Things and how to calculate the return on investment on it. Now Industry 4.0 is a buzzword but nobody has a lot of knowledge about it. There are currently some pilot projects in the metal processing and the plastic manufacturing industry but especially many small and medium-sized companies have not heard of it much yet.
www.ahk-balt.org
53
EN
AHK EVENTS
Schienentechnik
Rail technology
Großprojekt Rail Baltica lockt deutsche Anbieter
The major Rail Baltica project attracts German providers
Das Schienenprojekt Rail Baltica kommt auf Touren. In diesen Wochen werden die ersten Ausschreibungen für das 5,8-Milliarden-EuroVorhaben veröffentlicht. „Ab 2019 wird der Bau der Strecke beginnen, die ein Jahrhundertprojekt für den Norden Europas darstellt“, betont Ģirts Rūda, General Counsel beim Projektbetreiber RB Rail aus Riga. Auf 870 Kilometern Länge soll die neue Schiene die Orte zwischen Tallinn und Warschau miteinander vernetzen. Erstmals wird damit eine Passagier- und Güterstrecke in europäischer Normalspur durch die baltischen Staaten führen und damit komplett neue Verkehrslösungen ermöglichen. Mehr als 40 deutsche Unternehmen informierten sich am 31. Mai 2017 in Münster anlässlich der Schienenmesse IAF über die Vorhaben in Estland, Lettland und Litauen.
The Rail Baltica rail project is about to get underway. The first tenders for the 5.8-billion-Euro project have been published over these past few weeks. “The construction of the line will begin in 2019 and this presents a centennial project for Northern Europe”, says Ģirts Rūda, General Counsel at the project operator RB Rail from Riga. The new 870-km-long track is set to connect destinations between Tallinn and Warsaw. This will be the first time that a passenger and freight line with the standard European track gauge will run through the Baltic States, thus providing completely new traffic solutions. More than 40 German companies learnt about the project in Estonia, Latvia and Lithuania at the IAF rail exhibition in Münster on 31 May 2017.
„Wir benötigen deutsche Technologie, da vor Ort kaum Erfahrungen mit Schienbau-Projekten in einer solchen Größenordnung vorhanden sind“, betonte etwa Indrek Orav, Geschäftsführer von Rail Baltic Estonia, der neben anderen Experten aus den drei Ländern die geplanten Investitionen und Einzelvorhaben vorstellte. Organisiert hatten das Treffen die AHK Baltische Staaten sowie die IHK Nordwestfalen mit Unterstützung des Verbands deutscher Eisenbahn-Ingenieure (VDEI). Die ganztägige Informationsveranstaltung für deutsche Hersteller war Teil des Markterschließungsprogramms des Bundeswirtschaftsministeriums (BMWi). lbg
54
www.ahk-balt.org
“We need German technology because we have very little experience of rail track projects of this size” stressed Indrek Orav, Managing Director of Rail Baltic Estonia, who presented the planned investments and individual projects alongside other experts from the three countries. The meeting was organised by the AHK Baltic States and the IHK Nord Westfalen with the help of the Verband deutscher Eisenbahn-Ingenieure (German Association of Railway Engineers) (VDEI). The allday information event for German manufacturers was part of the German Federal Ministry for Economic Affairs and Energy (BMWi)’s new markets programme. lbg
Summer 2017
Photos: Fotos: Christoph Giese
DE
AHK EVENTS
Summer 2017
DE
EN
www.ahk-balt.org
55
DE
EN
AHK EVENTS
Industriesektor
Industrial sector
Baltische Energieexperten besuchen NRW
Energy-efficiency trip to NRW
Kontakte zu deutschen Anbietern energieeffizienter Lösungen: Das ist das Ziel einer Gruppe estnischer, lettische und litauischer Unternehmer und Experten, die im September zu einer Informationsreise und Konferenz nach NordrheinWestfalen reisen. Hintergrund: Die baltischen Besucher wollen ihre Industriebetriebe mit modernen Energielösungen ausrüsten.
In September, a group of Estonian, Latvian and Lithuanian entrepreneurs and experts will be travelling to Nordrhein-Westfalen for a fact-finding mission and conference with the aim of establishing contact with German energy-efficient solution providers. Background: the Baltic visitors want to fit out their industrial companies with modern energy solutions.
In allen drei baltischen Staaten gehört der Industriesektor zu den größten Energieverbrauchern. In Lettland und Estland ist er für rund 30 Prozent, in Litauen sogar für fast 40 Prozent des Gesamtverbrauchs verantwortlich. Kein Wunder, dass energieeffiziente Lösungen für die teils veralteten Systeme gefragt sind. Gerade nach den Krisenjahren ist der Investitionsstau gewaltig. „In den kommenden Jahren dürften entsprechend viele Erneuerungen anstehen“, sagt Jūratė Lemke, Projektleiterin Energie bei der AHK. „Dabei spielt die Auswahl der passenden Technologie eine bedeutende Rolle für künftige Investitionen.“
The industrial sector is one of the largest consumers of energy in all three Baltic States. There is a demand for energy-efficient and modern solutions for the somewhat dated systems – and people are looking to Germany for an answer. They have proven systems for managing energy costs, digitization and its effect on energy efficiency as well as energy recovery in industrial processes.
Die AHK organisiert vom 25. bis 28. September 2017 eine Informationsreise baltischer Entscheider nach Nordrhein-Westfalen. Bei einer Fachkonferenz in Düsseldorf und anschließenden Besuchen in Unternehmen und Instituten erhalten die Unternehmen, Politiker und Verwaltungschefs aus den baltischen Staaten umfassende Einblicke in deutsche Entwicklungen und künftige Trends. „Vor allem während der Auftaktkonferenz haben deutsche Anbieter die Möglichkeit, in direkten Kontakt mit Entscheidern aus allen drei Ländern zu treten“, so Lemke. Themenschwerpunkte der Reise sind Systeme zum Energiekostenmanagement, Digitalisierung und ihre Auswirkungen auf die Energieeffizienz sowie die Rückgewinnung von Energie in industriellen Prozessen. lbg
56
www.ahk-balt.org
“Correctly selecting suitable technology plays a major role in staying competitive in the future”, says Jūratė Lemke, Energy Project Manager at the AHK. “This is why exchanging knowledge with German technology providers and practical examples are so important.” The AHK is organising a fact-finding mission for Baltic decision-makers to Nordrhein-Westfalen from 25 to 28 September 2017. A specialist conference in Düsseldorf and subsequent visits to companies and institutes will give the companies, policy-makers and heads of administration from the Baltic States a comprehensive insight into German developments and future trends. “During the opening conference, in particular, Baltic decision-makers will have the opportunity to learn about the potential for saving energy and successful practical examples at first hand”, says Lemke. lbg
Summer 2017
AHK EVENTS
You can now register for the conference on 26 September 2017 (9.00 a.m. – 2.30 p.m.) in Düsseldorf with the AHK. Participation is free of charge. The mission is part of the German Federal Ministry for Economic Affairs and Energy (BMWi)’s energy export initiative that serves to market German technology in foreign markets. In Düsseldorf, the trip and the conference will be managed by the Energiewaechter agency.
EN
Kontakt | Contact Jūratė Lemke +370 5 212 7930 jurate.lemke@ahk-balt.org www.ahk-balt.org
Photos: Erik Peinar
Anmeldungen zur Konferenz am 26. September 2017 (9-14:30 Uhr) in Düsseldorf sind ab sofort bei der AHK möglich. Die Teilnahme ist kostenlos. Die Reise ist Teil der Exportinitiative Energie des Bundeswirtschaftsministeriums (BMWi), das der Vermarktung deutscher Technologie auf Auslandsmärkten dient. Vor Ort werden die Reise sowie die Konferenz von der Agentur Energiewaechter betreut.
DE
Summer 2017
www.ahk-balt.org
57
EN
AHK EVENTS
Delegationsreise Industrie 4.0
Industry 4.0 delegation
Über den Tellerrand blicken
Broadening horizons
Zehn Journalisten aus Estland hatten vom 31.05 bis 02.06.2017 die Möglichkeit, im Rahmen einer Delegationsreise nach Deutschland führende deutsche Produktionsunternehmen zu besuchen und auf die aktuellen Entwicklungen im Bereich Industrie 4.0 zu schauen.
From 31 May – 2 June 2017, ten journalists from Estonia had the opportunity to visit leading Germany production companies and take a look at the latest developments in Industry 4.0 as part of a delegation to Germany.
Deutschland und insbesondere die Bundesländer Bayern und Baden-Württemberg haben im Bereich Industrie 4.0 eine Vorreiterposition eingenommen. Sie sind mit einer starken und international wettbewerbsfähigen Industrie hervorragend aufgestellt, um Leitanbieter und Leitmärkte für Industrie 4.0 zu werden. Die zehn Pressevertreter von estnischen und russischsprachigen Medien besichtigten bei der dreitägigen Delegationsreise die Produktionsstätten innovativer Unternehmen wie ASM (Assembly Systems Austria GmbH), HUAWEI, Porsche sowie die Agfa-Gevaert HealthCare GmbH. „Die Reise war für die Journalisten sehr interessant. Sie konnten sehen, was Industrie 4.0 eigentlich bedeutet und wie die deutschen Unternehmen die Digitalisierung ihrer Produktion in der Automobilindustrie, HealthCare, Telekommunikation und Maschinenbau umgesetzt haben. Außerdem ist deutlich geworden, dass Estland viele gute Betriebe hat, die auch schon sehr weit im Bereich Digitalisierung sind“, berichtete Kristen Lahtein, AHK Büroleiterin in Tallinn, die die Delegation begleitete. Ziel der Delegationsreise war es, die estnische Öffentlichkeit und Entscheidungsträger in Wirtschaft, Wissenschaft und Politik auf die vielfältigen Möglichkeiten der Zusammenarbeit mit Deutschland aufmerksam machen und zu zeigen, wo gemeinsame Interessen liegen. Gefördert wurde die Reise durch das Projekt "Deutschlandbild im Ausland" vom Auswärtigen Amt. ssg
58
www.ahk-balt.org
Germany, particularly the states Bavaria and Baden-Württemberg, plays a pioneering role in terms of Industry 4.0. With a strong and internationally competitive industry, the states are excellently positioned to become the leading providers and markets of Industry 4.0. During the three-day delegation, the ten press representatives from Estonian and Russianspeaking media visited the production plants of innovative companies such as ASM (Assembly Systems Austria GmbH), HUAWEI, Porsche and Agfa-Gevaert HealthCare GmbH. “The trip was very interesting for the journalists. They could see what Industry 4.0 actually entails and how German companies have implemented the digitization of their production in the automotive industry, health care, telecommunications and engineering. It also became clear that Estonia has a lot of good businesses that are also already very advanced in terms of digitization”, claims Kristen Lahtein, AHK Office Manager in Tallinn, who accompanied the delegation. The aim of the delegation was to draw the attention of the Estonian public and decisionmakers to the diverse range of opportunities for partnership with Germany and to highlight common interests. The trip was supported by the “Deutschlandbild im Ausland” (“Germany in the eyes of the world”) project by the Federal Foreign Office. ssg
Summer 2017
Photos: AHK
DE
AHK EVENTS
Leistungsschau Energie
Energy exhibition
Bessere Gebäude dank deutscher Technik
Improved buildings thanks to German technology
In den vergangenen Jahren sind bereits zahlreiche Bauten in Lettland und Litauen mit moderner Energietechnik saniert worden. Die AHK Baltische Staaten prämiert nun herausragende Beispiele deutscher Technologie anlässlich einer feierlichen Leistungsschau mit Auszeichnungen und Expertenrunden.
Over the past few years, numerous buildings in Latvia and Lithuania have already been fitted out with modern energy technology. The GermanBaltic Chamber of Commerce is now honouring outstanding examples of German technology at a celebratory exhibition with awards and expert roundtables.
Nach wie vor leben zwei Drittel aller Letten und Litauer in Mehrfamilienhäusern, die zwischen 1940 und 1993 gebaut worden sind – eine Zeitspanne, in der Energieeffizienz ein Fremdwort war. Wer im Winter die Wärme regulieren möchte, muss in diesen Häusern häufig noch immer das Fenster öffnen. Schon wegen der schlechten Isolierung gehen im Schnitt 40 Prozent der Wärme von allein verloren, schätzen Experten. Entsprechend groß ist der Bedarf an energieeffizienten Lösungen. Und diese kommen nicht zuletzt aus Deutschland.
Two thirds of all Latvians and Lithuanians still live in apartment buildings that were built between 1940 and 1993 – a period of time where energy efficiency was a foreign concept. Controlling the heat in these houses in winter still often entails opening the window. Experts believe that the poor isolation alone causes an average of 40 per cent of heat to be lost. The demand for energy-efficient solutions is accordingly large. And many of these come from Germany.
„Viele deutsche Unternehmen haben in den vergangenen Jahren ihre Produkte erfolgreich in beiden Ländern eingesetzt“, sagt Jūratė Lemke, Projektleiterin Energie bei der AHK: „Doch die Konkurrenz ist groß. Andere Anbieter haben oft Kostenvorteile, und mancher Auftraggeber schaut eher auf den Preis als auf Qualität.“ Die AHK will daher erfolgreiche deutsche Anwendungen im Herbst anlässlich zweier Festveranstaltungen prämieren und bewerben. Die Leistungsschauen sind für den 12. Oktober 2017 im litauischen Vilnius und am 26. Oktober 2017 in der lettischen Hauptstadt Riga geplant. Neben der Besichtigung und feierlichen Prämierung von Best Practices in Anwesenheit von Ministerien und Presse, sind auch begleitende Workshops mit Experten aus den jeweiligen Ländern geplant. Die AHK wird die prämierten Objekte mit einer Plakette auszeichnen. lbg
DE
EN
“Many German companies have successfully introduced their products in the two countries over the past few years”, says Jūratė Lemke, Project Manager of Energy at the AHK: “But the competition is fierce. Other providers often have cost advantages and some customers pay more attention to price than to quality”. The AHK therefore wants to honour and promote successful German practices at two celebratory events in autumn. The exhibitions are planned for 12 October 2017 in Vilnius in Lithuania and 26 October 2017 in the Latvian capital city Riga. Alongside prize-giving visits to the ‘best practice’ award winners, at which ministries and the press will be present, accompanying workshops with experts from the respective countries have also been organised. The AHK will be awarding the winning entries with a plaque. lbg
Bewerbung | Applications Bewerbungen sind ab sofort bei der AHK möglich. Diese informiert auch über die Bedingungen und den genauen Ablauf des Wettbewerbs. Die Leistungsschau wird vom Bundeswirtschaftsministerium (BMWi) im Rahmen der Exportinitiative Energie gefördert. Applications are now being accepted by the AHK, which will also provide you with information about the terms and procedures of the competition. The exhibition will be supported by the Federal Ministry for Economic Affairs and Energy (BMWi) as part of the energy export initiative.
Summer 2017
Kontakt | Contact Jūratė Lemke +370 5 212 7930 jurate.lemke@ahk-balt.org www.ahk-balt.org
www.ahk-balt.org
59
EN
AHK EVENTS
Tage der deutschen Sprache
Days of the German language
Sprechen Sie Deutsch?
Do you speak German?
Nach dem erfolgreichen Auftakt in Litauen im vorigen Jahr, finden im Oktober nun auch in Lettland erstmals die Tage der deutschen Sprache statt. Die AHK kooperiert dabei mit dem GoetheInstitut, der deutschen Botschaft und weiteren Partnern, um junge Letten für die deutsche Sprache zu begeistern.
After a successful start in Lithuania last year, the "Days of the German language" will now be taking place in Latvia in October for the first time. The German-Baltic Chamber of Commerce (AHK) is working together with the Goethe-Institut, the German Embassy and other partners to encourage young Latvians to learn German.
Wie wichtig Deutsch für Unternehmen aus den baltischen Staaten ist, zeigte im vergangenen Jahr eine Umfrage der AHK in Litauen. 74 Prozent der befragten Betriebe gaben an, dass Englisch nicht ausreicht, um erfolgreiche Geschäfte mit deutschen Partnern zu machen. Fast 70 Prozent zeigten sich unzufrieden mit den Deutschkenntnissen der eigenen Mitarbeiter. „Mehr als die Hälfte der Befragten schätzte damals, dass sich das eigene Auslandsgeschäft mit besseren Deutschkenntnissen um mindestens 10 Prozent steigern ließe“, so Lars Gutheil, stellvertretender Geschäftsführer der AHK: „Das entspräche allein in Litauen einem jedes Jahr verlorenen Betrag von 180 Millionen Euro mangels besserer Deutschkenntnisse.“
An AHK survey conducted in Lithuania last year has shown how important German is for companies from the Baltic States. 74 per cent of businesses asked stated that English is not sufficient to successfully do business with German partners. Almost 70 per cent were not satisfied with their own employees’ German language skills. "Over half of those questioned estimate that improved German language skills would increase their own export business by at least 10 per cent," said Lars Gutheil, Deputy CEO of the AHK. "That represents EUR 180 million of lost revenue a year in Lithuania alone due to a lack of better German language skills.”
Die Tage der deutschen Sprache sollen dies ändern und neben wirtschaftlichen Impulsen auch die kulturelle Verbundenheit der baltischen Staaten und Deutschlands vertiefen. Nachdem in Litauen im vergangenen Jahr bereits mehr als 200 Schulen und Unternehmen mit eigenen, kreati-
60
www.ahk-balt.org
The “Days of the German Language" aim to change this and, as well as providing economic stimulus, deepen the cultural connection between the Baltic States and Germany. After over 200 schools and businesses took part in last year's event in Lithuania with their own creative activities, the AHK, GoetheInstitut, German Embassy and other partners are now running the event in Latvia for the first time too. Businesses from Latvia have therefore also
Summer 2017
Photo: Goethe-Institut Riga
DE
AHK EVENTS ven Aktionen an der Veranstaltung teilgenommen hatten, starten die AHK, das Goethe Institut, die deutsche Botschaft und weitere Partner die Aktion nun erstmals auch in Lettland. Vom 17.19. Oktober 2017 sind damit auch Betriebe aus Lettland aufgerufen, in Schulen über die deutsche Sprache zu sprechen, medienwirksame Aktionen zu starten oder die deutsche Sprache auf beliebige Weise zu feiern. „Alle Unternehmen und Institutionen in Lettland, die einen Bezug zur deutschen Sprache haben und die sich mit einer eigenen Aktion oder Veranstaltung beteiligen möchten, können mitmachen – ob Betriebsbesuch, Karrieretag oder Tag der offenen Tür“, sagt Gutheil. „Dabei unterstützt das Planungsteam gerne bei der Entwicklung von Ideen.“ Alle Teilnehmer werden auf der Projekt-Homepage www.vacudienas.lv veröffentlicht, die vom Goethe-Institut in Riga koordiniert wird. „Wichtig ist uns, dass der Impuls für diese Kampagne nicht aus Deutschland kommt, sondern dass er auf den Bedürfnissen der Menschen und Unternehmen in Lettland und Litauen beruht“, sagt Gutheil. Es seien vor allem die hiesigen Betriebe, die Personal mit besseren Sprachkenntnissen fordern: „Deutsch sprechende Mitarbeiter sind ein klarer Vorteil im Wettbewerb. Und zugleich bieten Deutschkenntnisse bessere Jobperspektiven – auch in Lettland und Litauen selbst.“ Die Tage der deutschen Sprache in Litauen finden vom 16. bis 20. Oktober 2017 statt. Ein Projekt der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Lettland, der Deutsch-Baltischen Handelskammer (AHK), des Deutschen Akademischen Austauschdiensts (DAAD), der Zentralstelle für das Auslandsschulwesen (ZfA) und des Goethe-Instituts Riga.
DE
EN
been asked to speak in schools about the German language, to start media campaigns or celebrate the German language in whatever way they like from 17 to 19 October 2017. "All businesses and institutions in Latvia who have a connection to the German language and would like to join in with their own activity or event can take part – whether it's a company visit, a careers day or an open day," said Gutheil. "The planning team will be happy to help develop ideas." All participants will be announced on the project website www.vacudienas.lv, which is being coordinated by the Goethe-Institut in Riga. "The important thing for us is that the momentum for this campaign does not come from Germany but that it is based on the needs of the people and businesses in Latvia and Lithuania," said Gutheil. It should primarily be the local companies asking for staff with better foreign language skills. "Germanspeaking employees are a clear benefit against the competition. And German language skills also offer better job prospects – even in Latvia and Lithuania themselves." The Days of the German language are taking place in Lithuania from 16 to 20 October 2017. A project by the German Embassy in Latvia, the AHK, the German Academic Exchange Service (DAAD), the Central Agency for German Schools Abroad (ZfA) and the Goethe-
TAKE PART! 17 to 19 October: Days of the German language in Latvia 16 to 20 October: Days of the German language in Lithuania
MACHEN SIE MIT! 17. bis 19. Oktober: Tage der deutschen Sprache in Lettland 16. bis 20. Oktober: Tage der deutschen Sprache in Litauen
Kontakt | Contact Lettland | Latvia: Goethe-Institut Riga Līga Vestfāle liga.vestfale@riga.goethe.org Tel. +371 675 08200 www.vacudienas.lv Litauen | Lithuania: Goethe-Institut Vilnius Rasa Darbutaitė rasa.darbutaite.extern@ vilnius.goethe.org Tel. +370 689 43773
Summer 2017
www.ahk-balt.org
61
DE
EN
BERUFSBILDUNG | VOCATIONAL TRAINING
Berufsbildung
Vocational training
Wir müssen den Weg weitergehen
We need to continue along the path
Deutschland und Lettland werden weiterhin an der Etablierung der Berufsausbildung nach deutschem Vorbild arbeiten. Im März 2017 wurde die Absichtserklärung dafür unterzeichnet. Seitens des DIHK war Reiner Valier bei der Unterzeichnung dabei. AHKbalt aktuell hat mit ihm gesprochen.
Germany and Latvia will continue to work on establishing vocational training based on the German model. The declaration of intent for this was signed in March 2017. Reiner Valier was at the signing, representing the German Chambers of Commerce and Industry (DIHK). AHKbalt Aktuell spoke to him.
?
?
?
?
Herr Valier, Sie koordinieren das VETnetProjekt von Berlin aus in elf Ländern der Welt. Was macht das Thema Berufsbildung nach deutschem Vorbild weltweit so relevant? Nicht erst seit dem Round-Table zwischen Donald Trump und Angela Merkel im April 2017 ist die duale Berufsausbildung in aller Munde. Selbst eine große Wirtschaftsnation wie die USA sehen darin eine Alternative zum akademischen Weg und zur Ausbildung der dringend benötigten Fachkräfte. Durch die immer stärker automatisierten Fertigungsprozesse steigt die Nachfrage nach gut ausgebildeten Fachkräften, die diese Arbeitsprozesse steuern können. Und Berufsausbildung endet nicht am Fließband, sondern ist der erste Schritt, um in einem Unternehmen als Know-How-Träger zu wachsen. Dadurch gewinnt die hohe Qualität deutscher Ausbildung immer mehr an Ansehen, da die Fachkräfte in den Betrieben nah an den Abläufen ausgebildet werden. Für global agierende Unternehmen ist die duale Ausbildung eine gute Chance, ihre Ausbildung an verschiedenen Standorten zu standardisieren und einen Auszubildenden in Lettland genauso auszubilden wie in China oder Mexiko. Schließlich arbeiten sie an allen Standorten an den gleichen Maschinen oder führen die gleichen Prozesse aus. Die Wirtschaft hat die Möglichkeit, beispielsweise bei der Erstellung der Ausbildungsordnung oder ehrenamtlich als Prüfer selbst ein Teil des dualen Systems zu werden und dieses mitzuprägen. Das macht das duale System für die Wirtschaft so attraktiv und davon lebt es auch.
Sie besuchten Lettland im Rahmen des bilateralen Treffens zwischen Vertretern der Bildungsministerien Deutschlands und Lettlands. Im Rahmen dieses Treffens wurde die Absichtserklärung zwischen beiden Ländern verlängert, welche die Kooperation im Bereich der Berufsbildung fortsetzt. Was bedeutet das für beide Länder? Die Verlängerung der Absichtserklärung ist ein deutliches Zeichen für das erfolgreiche Engagement beider Seiten in den letzten Jahren und der Wunsch, dieses fortzusetzen. Für Deutschland
62
www.ahk-balt.org
Mr Valier, you are coordinating the VETnet project in eleven countries, with Berlin as your base. Why is vocational training based on the German model so relevant around the world? The roundtable discussion between Donald Trump and Angela Merkel in April 2017 was one of the reasons why the dual vocational training scheme found its way to the forefront. Even a large economic nation like the US views it as an alternative to the academic route and as a means of training the urgently needed skilled workers. The automated production processes are going from strength to strength, meaning the demand for trained skilled workers to manage these working processes is rising. Our vocational training does not stop at the assembly line, but is rather the first step to developing as a specialist in a company. The high quality of German training is becoming more and more respected because skilled workers are being trained in close proximity to the processes in businesses. For internationally operating companies, the dual training scheme is a good opportunity to standardise their training in various locations and train an apprentice in Latvia in exactly the same way as in China or Mexico. After all, they all work with the same machines or carry out the same processes in every location. Through creating the training regulations or volunteering as testers, for example, businesses have the opportunity to become part of and help shape the dual system themselves. This makes the dual system very attractive for businesses, which is also what keeps it going.
You visited Latvia for the bilateral meeting of representatives from the German and Latvian education ministries. The declaration of intent between the two countries was extended in this meeting, which continues the cooperation in vocational training. What does this mean for the two countries? The extension of the declaration of intent is a clear sign of the successful commitment from both sides over the last few years and the desire to continue this. For Germany, the dual vocational training scheme is still seen as an important contribution to securing skilled workers of the entrepreneurial community in Latvia. Germany also supports
Summer 2017
BERUFSBILDUNG | VOCATIONAL TRAINING wird durch die duale Berufsbildung weiterhin ein wichtiger Beitrag zur Fachkräftesicherung der Unternehmerschaft in Lettland gesehen. Auch unterstützt die deutsche Seite die lettischen Bemühungen, die Berufsbildung zu reformieren und zukunftsfähig zu gestalten. Für die lettische Regierung ist die Verlängerung der Absichtserklärung ein Zeichen dafür, dass sie die eingeschlagene Richtung zu einer dualen Berufsbildung fortsetzen. Auch für die AHK ist die Verlängerung eine Anerkennung der bisher geleisteten Arbeit. Durch das VETnet- Projekt wurden Elemente der dualen Berufsausbildung wie Ausbilderschulungen oder Curricula-Entwicklung gemeinsam mit den lokalen Partnern und den beteiligten Unternehmen in der AHK implementiert. Auch dadurch wurde die Absichtserklärung mit Leben gefüllt.
?
Während des Besuches in Riga haben Sie die Pilotprojekte der AHK kennen lernen können. Wie sehen Sie die Entwicklungen im Bereich Berufsbildung und praxisorientierte Ausbildung in Lettland? Die Berufsbildung in Lettland konnte viele Fortschritte erzielen. Die Pilotprojekte der AHK sind dabei herausragende „Schaufenster“ für das duale Modell. Sowohl die Unternehmen, wie auch die Politik haben durch die Projekte die Elemente, die eine qualitativ hochwertige Ausbildung ausmachen, erleben und erlernen können. So stößt beispielsweise die Ausbilderschulung, die eine wichtige Säule der dualen Ausbildung in Deutschland ist, auf immer größere Nachfrage, weil der Mehrwert von qualifiziertem Ausbildungspersonal erkannt wird. Die von der AHK initiierten Speed-Datings geben den Unternehmen die Chance, schon bei der Auswahl einschätzen zu können, welcher Auszubildende zum Unternehmen passt. Die gut eingerichteten Berufsschulen sind eine gute Basis und wichtige Partner. Dadurch ist neben dem Engagement der Wirtschaft auch der politische Wille da. Dieser Weg muss aber weitergegangen werden. So sehe ich die Pilotierung der praktischen Prüfung als wichtiger Schritt zu einer Steigerung der Qualität in der betrieblichen Ausbildung. Hierbei können die Betriebe die erworbenen Kenntnisse in der Praxis prüfen und ein ganzheitliches Bild des Prüflings erhalten.
Latvia's efforts to reform vocational training and make it fit for the future. For the Latvian government, the extension of the declaration of intent is an indication that they are continuing with the adopted strategy for a dual vocational training scheme. The AHK also views the extension as a recognition of the work carried out thus far. The VETnet project implemented elements of the dual vocational training scheme such as train-the-trainer courses or curricula development together with local partners and participating companies in the AHK. This also brought the declaration of intention to life.
?
You were able to learn about AHK's pilot projects during your visit to Riga. What do you think of the developments in vocational training and practice-oriented training in Latvia? Vocational training in Latvia has made a lot of progress. The AHK's pilot projects also make excellent "shop windows" for the dual model scheme. The projects allow both companies and politicians to experience and learn about the elements that form high-quality training. Train-thetrainer courses, for example, which are a key element of dual training in Germany, are growing in demand as people are recognising the added value of qualified training staff. The speed-dating sessions initiated by the AHK are a chance for companies to assess at the selection stage which trainees will fit into the company. The well-equipped training schools makes good bases and important partners, meaning the political will as well as the engagement of businesses is present. However, we must continue along this path. I regard pilot testing the practical examination as an important step to increasing the quality of vocational training. This allows businesses to make a practical assessment of the candidate’s acquired knowledge and get a holistic picture of the candidate.
DE
EN
Unterzeichnung der Absichtserklärung mit Manja Kliese, stellvertretende Leiterin der Mission bei der Deutschen Botschaft in Lettland und Reiner Valier. Signing of the declaration of intention with Manja Kliese, Deputy Head of Mission of the German Embassy in Latvia and Reiner Valier.
Fotos: AHK, Valier
Reiner Valier ist seit 2014 im Projekt VETnet bei der DIHK Service GmbH als Projektreferent tätig. Zuvor studierte er Politikwissenschaft und Wirtschaftswissenschaft an den Universitäten in Erlangen und Krakau. Während seines Studiums arbeitete er bei der Auslandshandelskammer in Sao Paulo in der Außenwirtschaftsförderung. Reiner Valier has been working as a project consultation at DIHK Service GmbH for the VETnet project since 2014. He previously studied politics and economics at universities in Erlangen and Krakau. During his studies, he worked in foreign trade promotion at the Foreign Chamber of Commerce in São Paulo.
Summer 2017
www.ahk-balt.org
63
DE
EN
BERUFSBILDUNG | VOCATIONAL TRAINING
Berufsbildungspreis “Wir bilden (uns) aus” 2017
“Wir bilden (uns) aus” Vocational Training Award
Zum zweiten Mal wurde am 18. Mai der Berufsbildungspreis des VETnet-Projektes „Wir bilden (uns) aus“ verliehen. Aus insgesamt 16 Bewerbern wählte die Jury VALPRO, einer der größten Metallverarbeitungsbetriebe in Lettland, aus. Laut Jury hat das Unternehmen viel in die praktische Berufsausbildung investiert. VALPRO setzt zudem gemeinsam mit anderen Partnerbetrieben das erste Verbundausbildungsprojekt Lettlands um, bei dem die Auszubildenden zwischen mehreren Betrieben rotieren.
The “Wir bilden (uns) aus” (“We’re training (ourselves)”) Vocational Training Award, a part of the VETnet project, was presented for the second time on 18 May. The jury chose VALPRO, which is one of the largest metal processing companies in Latvia, from a total of 16 candidates. According to the jury, the company has invested a lot in vocational training. VALPRO is also launching the first joint vocational training project in Latvia together with partner companies, where the trainees rotate between several companies.
Den Preis für die beste Berufsschule ging an die Berufsschule Ogres tehnikums. Die Jury betont die hohen Qualitätsstandards, die die Berufsschule auch bei den beteiligten Unternehmen eingeführt hat. Die Schirmherrschaft für den Berufsbildungspreis „Wir bilden (uns) aus“ 2017 hatten der stellvertretende Ministerpräsident der Republik Lettland und Wirtschaftsminister, Arvils Ašeradens, und der Bildungsminister der Republik Lettland, Kārlis Šadurskis inne.
The award for the best vocational college went to the Ogres tehnikums college. The jury highlighted the high quality standards which the vocational college also introduced for the companies involved. The “Wir bilden (uns) aus” 2017 Vocational Training Award was sponsored by Latvia’s Deputy Prime Minister and Minister for Economics, Arvils Ašeradens, and Latvia’s Minister of Education Kārlis Šadurskis.
„Die Metallbearbeitungsbranche in Lettland sollte sich schneller, besser, erfolgreicher entwickeln, wodurch die Branche einen größeren Beitrag für die Volkswirtschaft leisten sollte. Wir – VALPRO – sehen große Chancen für die Sicherung qualitativer und fachkundiger Fachleute in der Metallbearbeitung und im Maschinenbau. Das Experiment mit dem Ausbildungsprogramm Maschinen- und Anlagenführer ist der erste Schritt Richtung Zusammenarbeit für die Entwicklung qualitativer und praxisorientierter Ausbildung in der Metallbearbeitung in der Region Vidzeme. Im Rahmen des Projektes unterstützen wir die Auszubildenden nicht nur mit einem Stipendium. Wir bieten erfahrene Ausbilder, wie auch Zugang zu im Berufsalltag real verwendeten Anlagen. Wir erwarten aber auch, dass ein Teil der Jugendlichen bei VALPRO als junge Fachkräfte bleibt. Der AHK Berufsbildungspreis ist für uns Bestätigung und zusätzliche Motivation, dass wir alle gemeinsam auf dem richtigen Weg sind!“, meint Aivars Flemings, Vorstandsvorsitzender von VALPRO.
„Der AHK Berufsbildungspreis bedeutet für uns eine Anerkennung der im Laufe von vier Jahren geleisteten Arbeit und eine Inspiration für die künftigen Aufgaben. Das ist auch ein Preis für jeden Kooperationspartner der Berufsschule Ogres tehnikums – für jedes Unternehmen, das die praxisorientierte Ausbildung unterstützt und auch weiterhin unterstützen wird,“ so Ilze Brante, Direktorin der Berufsschule Ogres tehnikums.
64
www.ahk-balt.org
“The metal processing sector in Latvia should develop more quickly, better and more successfully so that the sector can make a greater contribution to the economy. We at VALPRO can see great potential for securing high-quality and knowledgeable specialists in metal processing and mechanical engineering. The experiment with the machine and plant operator training programme is the first step in the direction of working together to develop highquality practice-based training in metal processing in the Vidzeme region. As part of the project, we are not just supporting the trainees with a grant, we are also providing experienced trainers as well as access to real plants used in everyday work. However we also anticipate that some of the young people will stay as VALPRO as young skilled workers. The German-Baltic Chamber of Commerce (AHK) Vocational Training Award is both an endorsement and an extra motivation for us all to keep on the right track,” said Aivars Flemings, VALPRO CEO.
“The AHK Vocational Training Award is recognition of the work we have carried out over the course of the past four years and inspiration for our future tasks. This is also an award for every partner at the Ogres tehnikums vocational college – for every company that supports and continues to support practicebased training,” added lze Brante, Director of the Ogres tehnikums college.
Summer 2017
DE
EN
Photos: Kaspars Garda
BERUFSBILDUNG | VOCATIONAL TRAINING
Summer 2017
www.ahk-balt.org
65
DE
EN
NETZWERK | NETWORK
Neue Mitglieder | New Members Baltic Bearing Company
Baltijos automobilių detalių klasteris, asociacija
Produktion von Kugel- und Rollenlager Production of ball and roller bearings
Verbund Automobilzulieferer Baltic Automotive Component Cluster
Oļegs Kosigins Chief Operating Officer ok@bbcr.eu +371 660 525 25 www.bbcr.eu
Greenlab Solutions, UAB
Helmes AS
Handel mit chemischen Produkten Trade with chemical products Redžinaldas Mickus CEO redzinaldas.mickus@greenlab.lt +370 6 87 73414 www.greenlab.lt
IT-Lösungen It solutions
INTEGRE TRANS UAB
IUVO GROUP OÜ
Transport und Logistik Transport and logistics
Finanzdienstleistungen Financial services
Žana Kel CEO info@integre.lt +370 6561 4035 www.integretrans.com
Jaan Pillesaar CEO info@helmes.ee +372 610 6100 www.helmes.ee
Ivaylo Ivanov CEO Office@iuvo-group.com + 359 2 493 0108 www.iuvo-group.com
MadeMyDay
Nordic Aviation Group AS
Eventagentur Event agency
Luftfahrt, Fluggesellschaft Aviation, airline Linas Zareckas CEO info@mademyday.lt +370 682 20818 www.mademyday.lt
Jaan Tamm CEO info@nagroup.ee +372 664 2200 www.nordica.ee
Q-haus Baltic OÜ
Ryterna Modul, UAB
Herstellung von Fertigholzhäusern Production of prefabricated wooden houses
Bau von Modulgebäuden Construction of modular buildings
Reino Soots CEO info@qhaus.eu +372 5111444 www.qhaus.ee
66
Darius Lasionis Cluster Manager info@bacc.lt +370 650 80617 www.bacc.lt
www.ahk-balt.org
Andrius Orlovas CEO info@rmodul.lt +370 37 491016 www.rmodul.com
Summer 2017
NETZWERK | NETWORK
DE
EN
Tele2 SIA
Unkas OÜ
Telekommunikation Telecommunications
Infrastrukturbau, Hochbau Infrastructure construction, building construction
Valts Kārkliņš B2S Sales Executive valts.karklins@tele2.com +371 20373737 www.tele2.lv
Marat Gavrilov CEO marat@unkas.ee +372 56242102 www.unkas.ee
GESCHÄFTSKONTAKTE | BUSINESS CONTACTS
StaRo Stahlrohrhandelsgesellschaft: Stahlrohre, Bleche, Coils und Spaltbänder
StaRo Stahlrohrhandelsgesellschaft: steel pipes, sheets, coils and strips
Die StaRo GmbH handelt mit Stahlrohren, Blechen, Coils und Spaltbändern. Im Bereich Rohre bieten wir ein Komplettsorti-ment an nahtlosen und geschweißten Stahlrohre an. Zusätz-lich sind bei uns Stahlbauhohlprofile in den handelsüblichen Qualitäten sowie in Lagerund Fixlängen erhältlich. Weiterhin ist der Bereich Trading ein wesentlicher Bestandteil unserer Tätigkeit. Hierzu handeln wir mit deklassierten Überbestandspartien aus Produktions- änderungen etc. Unsere Standorte in Deutschland, Polen, Italien, Türkei und Vereinigte Arabische Emirate machen einen Handel weltweit möglich.
StaRo GmbH deals with steel pipes, sheets, coils and strips. In the branch of steel pipes we can offer a complete range of seamless pipes, welded pipes and hollow sections in commercial qualities, which can be provided in standed or fix lengths. Furthermore, the area of trading is an another significant part of our activity. It is focused on the trade of declassified material or this coming from surplus stock. Our branches in Germany, Poland, Italy, Turkey and the UAE facilitate us to make a trade all over the world.
Tel. +49 (0) 40 3020206-0 Fax: +49(0)40 302020621 hamburg@staro-gmbh.de www.staro-gmbH.de
Impressum | Imprint AHKbalt aktuell Das Wirtschaftsmagazin der Deutsch-Baltischen Handelskammer (AHK) The Business Magazine of the German-Baltic Chamber of Commerce (AHK)
Redaktion | Editorial office Sophia Schmidt-Gahlen (V.i.S.d.P. / Editor in Charge) T + 371 673 207 24 sophia.schmidt-gahlen@ahk-balt.org
Herausgeber | Publisher Deutsch-Baltische Handelskammer in Estland, Lettland, Litauen e.V. Breite Straße 29, D-10178 Berlin info@ahk-balt.org www.ahk-balt.org
Lars Björn Gutheil, Diāna Krastiņa, Marc Lehnfeld, Maike Lübbecke, Sophia Schmidt-Gahlen, Alexander Welscher
Geschäftsführung | CEO Florian Schröder Unsere Standorte | Our offices Estonia: T +372 6276 940 Suurtüki 4b, EE-10133 Tallinn Latvia: T +371 6732 0718 Strelnieku 1-4, LV-1010 Riga Lithuania: T +370 5 213 1122 Vinco Kudirkos g. 6, LT-03105 Vilnius
Summer 2017
Mit Namen oder Initialen des Verfassers gekennzeichnete Beiträge geben die Meinung des Autors, aber nicht in jedem Fall die Meinung der AHK wieder. Please note, contents marked with the name or the initials of the author may express the opinion of the author, but do not necessarily reflect the views of the AHK. Nachdruck und Vervielfältigung des Inhalts ist nur nach ausdrücklicher
Genehmigung des Herausgebers möglich. The reproduction in whole or in part of any material published requires the prior written consent of the publisher. Anzeigen & Abos | Ads & subscriptions Sophia Schmidt-Gahlen sophia.schmidt-gahlen@ahk-balt.org AHKbalt aktuell erscheint viermal jährlich mit einer Auflage von 1.900 Exemplaren. AHKbalt aktuell is published quarterly with 1,900 printed copies. Layout & Druck | Design & Production SIA Aģentūra VB PLUS www.agencyvb.lv Dieser Ausgabe ist eine Beilage unseres Werbekunden Rödl & Partner beigefügt. Enclosed to this issue you find an advertising supplement by Rödl & Partner.
www.ahk-balt.org
67
DE
KULTUR
Gefeiert wird die älteste Straße Jūrmalas – und zwar mit einem umfangreichen Bühnenprogramm. Zuschauer haben die Wahl zwischen Konzerten, Theater-Performances, Sportaktivitäten und einem Kinderprogramm. Und natürlich lockt der Strand! www.visitjurmala.lv
European Beach Volleyball Championship Final 16. bis 20. August 2017 Die besten Beachvolleyball-Spieler weltweit treten in Mannschaften am Strand von Jūrmala gegeneinander an. Darunter auch Spieler aus Deutschland, der Schweiz und Österreich. Insgesamt werden 144 Spiele ausgetragen. www.visitjurmala.lv
Modern arts forum "White Night 2017" 16. bis 20. August 2017
Festival of Sound and Taste 12. August 2017 Das Festival vereint Musik und Kulinarik in Rigas sommerlicher Atmosphäre. Verschiedene Musikacts und köstliche Gerichte erwarten die Teilnehmer. Das diesjährige Motto ist „Wild on the plate“.
„White Nights“ – mit diesem Begriff sind schlaflose, helle Nächte gemeint und genau die sind das Motto des diesjährigen Events in Riga. Menschen finden sich zusammen und können Literatur, Kunst, Performances und Philosophie gemeinsam in der besonderen Stimmung der hellen Nächte erleben. www.baltanakts.lv
www.liveriga.com
VILNIUS GASTRONOMY WEEK 6. bis 12. November 2017 Restaurants in Vilnius öffnen ihre Türen für diejenigen, die an Kultur, Trends und außergewöhnlichen Speisen interessiert sind. Einige der 18 teilnehmenden Restaurants bieten außerdem spezielle Gerichte an, die den Gauen überraschen werden.
Tartu Love Film Festival "tARTuFF" 7. Mai bis 13. August 2017 18 Liebesfilme in sechs Tagen! Allen gemeinsam: Es geht um Liebe. Haustiere, Sport und Natur sind aber auch dabei – für jeden gibt es den passenden (Liebes-)Film! www.visitestonia.com
www.vilnius-events.lt
68
www.ahk-balt.org
Summer 2017
Photos: Jurmala City Council, Jurmala City Council, Sound and Taste Festival, White Night 2016, Vilniaus Gastronomijos Savaité Facebook, Tallinn Black Nights Film Festival
Jomas Street Festival 15. bis 16. Juli 2017
CULTURE
EN
IRONMAN 2017 13 August 2017 For the first time, the world’s most challenging triathlon will take place in Hamburg. Contestants have to swim 3.8 km, cycle 180 km and run 42 km to complete the course. The iconic event brings together the best athletes worldwide.
Photos: Katy Spichal, Getty Images for IRONMAN, bcsmedia.Hamburg, Deichbrand Festival, Moritz Künster, Stadt Besigheim
www.ironman.com
Oktoberfest 2017 16 September to 3 October 2017 Put on your Lederhosen and Dirndl - the Oktoberfest 2017 in Munich is going to take place! It is the biggest Volksfest worldwide and offers parades, marquees, attractions and of course a lot of beer. The AHK also celebrates its own Oktoberfest, check it out: Riga: 22 September 2017 Tallinn: 29 September 2017 Vilnius: 30 September 2017
Cruise Days 2017 8 to 10 September 2017
www.muenchen.de/en
Deichbrand Festival 2017 20 to 23 July 2017
Cruise enthusiasts all over the world are invited to attend the popular maritime event which will again take place for the sixth time in Hamburg. Visitors can expect trade shows of the most ocean-going giants and many more. This year’s exhibits are AIDAprima, EUROPA and MSC Preziosa among others. www.hamburgcruisedays.de
Tens of thousands of music fans are coming together to escape from the daily grind at the three-day rock festival by the North Sea. The lineup for 2017 includes bands like Billy Talent, Placebo and Biffy Clyro. On two stages, about 80 singers and bands are performing. www.deichbrand.de
Jeck im Sunnesching 2 to 3 September 2017 Party atmosphere in Cologne: Last year, 10,000 costumed people celebrated the event at Deutzer Jugendpark. Afterwards, the party continued in more than 100 pubs. This year, visitors can look forward to seeing performances by Brings, Kasalla, Björn Heuser and Miljö. www.jeckimsunnesching.de
Summer 2017
Besigheimer Winzerfest 15 to 18 September 2017 In September, Besigheim celebrates its famous wine festival, which takes place every two years. The four days event is filled with wine, music and celebration and reaches its peak with a parade of 60 groups. www.besigheim.de
www.ahk-balt.org
69
70
TRADE FAIRS
Digital Signage Summit Europe, 05 – 06 July 2017, Munich
PSE Europe, 27 – 29 July 2017, Munich
Digital Signage Summit (DSS) Europe is Europe’s leading strategy conference for the Digital Signage and Digital out of Home (DooH) industry. AHKbalt aktuell readers receive attractive offers: 25% discount on Conference tickets (code: 395923) and Exhibition tickets for free (code: 39659) www.digitalsignagesummit.org
At the International Exhibition for Polyurethane Solutions, raw material manufacturers as well as equipment and system suppliers will meet with a professional audience of users looking for innovative technology and bespoke solutions. www.pse-europe.com
IFA Berlin, 01 – 06 September 2017, Berlin
Seatrade Europe, 06 – 08 September 2017, Hamburg
The IFA Berlin is one of the world's leading trade shows for consumer electronics and home appliances. Don't miss the opportunity to explore emerging trends and celebrate the premieres of new technologies and products in the heart of Europe's most important regional market www.ifa-berlin.de
The cruise industry fair opens its doors for the sixth time, bringing together senior buyers, planners and key decision makers from European cruise lines with suppliers from these industries. www.seatrade-europe.com
Drinktec, 11 – 15 September 2017, Munich
Oils+fats, 11 – 15 September 2017, Munich
For more than 60 years, manufacturers and retailers of beverages and liquid food have been brought together. New world sensations such as new technologies for production and packaging are shown to attendants. In 2017, about 1 600 exhibitors will be display their products and 70 000 visitors are expected at Drinktec. www.drinktec.com
Oils+fats is Europe’s only business platform for the oils and fats industry. Participants have the opportunity to put on an impressive show in Europe with a professional audience. International exhibitors present their systems, plants and components, raw materials and solutions for process and quality control. www.oils-and-fats.com
Dmexco, 13 -14 September 2017, Cologne
EMO Hannover, 18 – 23 September 2017, Hanover
Dmexco is the global business and innovation platform of the digital econmy. It enables visitors to experience disruptive trends and defines the business potential of tomorrow. The conference involves presentations by international speakers and lively discussions. www.dmexco.de
The international trade fair for metal processing is the meeting point for highly qualified providers and users from all over the world. Exhibitors present new innovations in the field of machine tools and accessories, production systems, control technology as well as industry electronics. www.emo-hannover.de
www.ahk-balt.org
Summer 2017
Photos: Digital Signage Summit Europe, Mack Brooks Exhibitions Ltd., Volkmar Otto/Messe Berlin, Zapf/Hamburg Messe und Congress, Messe München, Messe München, Koelnmesse/dmexco, Rainer Jensen/Deutsche Messe
EN
Photos: Messe Berlin, Christian Hartlmaier/Messe München, Christian Hartlmaier/Spielwarenmesse, Stephan Wallocha/Hamburg Messe und Congress, Messe München, Katharina Kern/Messe Berlin, Messe München, Volkmar Otto/Messe Berlin
TRADE FAIRS
EN
CMS, 19 – 22 September, Berlin
EXPO REAL, 04 – 06 October 2017, Munich
The sponsors and their international partners provide an industrywide forum for exhibitors and visitors along with a top-notch congress program. With a professional supporting program and special shows, CMS offers a broad overview of the market, its products, systems and methods regarding commercial cleaning technology. www.cms-berlin.de
Europe’s largest real estate and investment trade fair represents the whole supply chain of the international real estate sector – from conception and design trough investment and financing and marketing operation. www.exporeal.net
Insights-X, 05 – 08 October 2017, Nuremberg
Hamburg Motor Classics, 13 – 15 October 2017, Hamburg
The annual trade fair for paper, office supplies and stationery draws together the leading brand manufacturers and suppliers come together to discuss and showcase the latest trends. Buyers and retailers await a huge spectrum for school, office and hobbies. www.insights-x.com
Hamburg will be the hot spot of automobile culture and lifestyle in October. Well-known car dealers, restaurateurs and experienced specialists will attend Hamburg's first own vintage cars trade fair with selected exhibits and rarities. Experts are also going to offer tips and tricks for newcomers. www.hamburg-motor-classics.de
Maintain, 24 - 25 October 2017, Munich
Bazaar Berlin, 08 – 12 November 2017, Berlin
In 2017, Maintain offers a perfect overview of products and service concepts for industrial maintenance, conferences regarding the transfer of knowledge about maintenance 4.0, best practices as well as panel discussions and live demonstrations. www.maintain-muenchen.de
Arts and crafts retailers and manufacturers meet in Berlin with enthusiastic buyers of high-quality ethnic and natural products. Visitors will find everything from A to Z: From ethnic jewelry to knitwear and basketry, the unique event offers everything a heart desires for a healthy and well-balanced lifestyle. www.bazaar-berlin.de
Productronica, 14 – 17 November 2017, Munich
BOOT&FUN, 23 – 26 November 2017, Berlin
International, innovative, unrivalled: productronica is the only event of its kind to depict the entire value chain for electronics manufacturing. Attend productronica 2017 and profit from its unique atmosphere. www.productronica.com
The ideal trade fair for water sports enthusiasts presents a broad range of maritime offers with a large selection of fun-sport, sailing and diving equipment. BOOT&FUN is one of the leading trade fairs for boats for inland and coastal waters. www.boot-berlin.de
Summer 2017
www.ahk-balt.org
71
72
MESSEN
Design Isle, 06. – 08. Oktober 2017, Riga
Ilu Sõnum, 13 – 15. Oktober 2017, Tallinn
Riga wird im Herbst erneut zur Hauptstadt des baltischen Designs. Die Messe wird Arbeiten rund um Industrie-, Mode-, Umwelt-, Innen-, und Grafikdesign von baltischen Design-Unternehmen, Experten und Studenten präsentieren sowie originelle und stilvolle Produkte anbieten. www.designisle.lv
An drei Tagen zeigen führende Hersteller der Kosmetik- und Beautybranche in Estlands Hauptstadt ihre neuesten Produkte und Dienstleistungen. Als Rahmenprogramm finden Workshops im Nageldesign, für Frisuren, Massagen u.a. statt. www.ilumess.ee
HOUSE.APARTMENT, 19. – 22. Oktober 2017, Riga
Baltic Fashion & Textile, 19. – 21. Oktober 2017, Vilnius
Für Menschen, die ihre Inneneinrichtung mit neuen Farben und Designs schmücken möchten, ist die Messe rund um Architektur und Innenausstattung genau das Richtige. Angeboten werden vielfältige Ausstellungen u.a. von Lichtlösungen, Möbeln und Wärmetechniken. www.bt1.lv
Zum bereits 26. Mal wird die größte baltische Messe im Bereich Fashion und Textil abgehalten. Regionale Hersteller treffen auf Handelsvertreter, die auf der Suche nach neuer Mode, Textilien, hochqualitativen Rohmaterialien, Technologien und Innovationen sind. www.baltictextile.eu/vilnius
Tallinn Food Fair, 25. – 27. Oktober 2017, Tallinn
BAF, 09. – 11. November 2017, Vilnius
Seit 1993 präsentieren Unternehmen der Lebensmittelbranche aus aller Welt neue Produkte. Für die Besucher gibt es Verkostungen und Wettbewerbe mit anschließenden Auszeichnungen u.a. zum Koch und Konditor des Jahres. www.profexpo.ee/foodfair
Besucher können sich auf einem Mix verschiedenster Kulturen freuen. Die Ausstellungen beziehen sich auf Nahrungsmittel, Getränke, Gewürze, Neuheiten, traditionelle und zeitgenössische Küche sowie gesunde Ernährung. http://litexpo.lt/en/exhibitions/baf-en
EKO LOGIKA 2017, 09. – 11. November 2017, Vilnius
Riga Comm 2017, 09. – 11. November 2017, Riga
Die Fachausstellung fokussiert sich auf die Unterstützung und Förderung eines verantwortungsbewusstem Konsumverhaltens und umweltfreundlicher Produkte. EKO LOGIKA bietet Interessenten des ökologischen und nachhaltigen Lifestyles einen ausgezeichneten Schauplatz. http://litexpo.lt/en/exhibitions/eko-logika-en
Die Ausstellung rund um IT-Lösungen zeigt die bedeutendsten Erfolge von Technologien des Jahres. Neben der Konferenz „Internet of Things“ gibt es dieses Jahr eine Maker + Gadget Show, bei der den Besuchern neue Produkte vorgestellt werden und ausprobiert werden können. www.rigacomm.com
www.ahk-balt.org
Summer 2017
Photos: BT1, Eesti Näituste AS, BT1, Baltic Fashion and Textile, Liis Reiman, LITEXPO, LITEXPO, BT1
DE
DE
EN
MANAGER DER STUNDE | MANAGER OF THE MOMENT
Inga Navickaitė
74
Frau Navickaitė, Ihr Unternehmen besitzt eine deutsche Geschäftskultur. Wann fällt sie Ihnen im Arbeitsalltag ganz besonders auf?
Mrs. Navickaitė, the company you work for has a German culture. Where do you notice it the most in your daily routine?
In meinem Arbeitsalltag fällt mir die deutsche Geschäftskultur sehr oft auf. Ganz besonders wenn frühzeitig geplant wird, Termine vereinbart und eine Menge Checklisten genutzt werden. Checklisten benutzen wir für fast jede Aufgabe. Früher sind wir Kollegen formell gegenüber getreten, aber vor einigen Jahren gab es eine große Umstellung unserer deutschen Geschäftskultur. Heute sprechen wir Kollegen bei Vornamen an, nicht mehr beim Nachnamen. Dazu möchte ich erwähnen, dass unsere Unternehmenskultur aus gegenseitigem Respekt, persönlichem Vertrauen und Fehlertoleranz besteht – Werte, die wir in beiden Geschäftskulturen teilen.
In my daily business routine, I notice the German culture a lot. I could say that it is the early planning and scheduling as well as the use of plenty checklists. We use checklists for almost every activity. We used to have formal appeal to the colleagues, but few years ago it was big change in our German culture and now we use names, not surname when we address each other. I would like to note the mistake tolerance, personal trust and mutual respect we live in our company – and these are values we share in both business cultures.
www.ahk-balt.org
Summer 2017
Photo: company archive
(Alter/age: 42) Center Manager, General Manager of OZAS SC Seit/Since: 2009 War vorher/Previously: Project Office Manager and Commercial Manager at “UAB Realco” Motivation: Herausforderungen und Kaizen kontinuierliche(s) Entwicklung und Lernen Challenges and kaizen – constant development and learning