Журнал "Русский язык и литература", 2017, № 10

Page 1


Серия «У дапамогу педагогу» основана в 1995 году Научнометодический журнал Издаётся с IV квартала 1995 года Свидетельство о государственной регистрации средств массовой информации № 648 от 04.09.2009, выданное Министерством информации Республики Беларусь Выходит ежемесячно

№ 10 (217) . 2017

Редакционная коллегия:

Редакционный совет:

ГАЛИНА ИВАНОВНА НИКОЛАЕНКО — главный редактор, доктор педагогических наук, профессор

И. С. РОВДО — председатель, доктор филологических наук, профессор

Е. Е. ДОЛБИК — первый зам. главного редактора, кандидат филологических наук, доцент А. Р. КУДОЯРОВА — зам. главного редактора, Н. А. ЖИВУШКО — ответственный секретарь В. Г. БЕХТИНА И. В. ТАЯНОВСКАЯ, кандидат педагогических наук, доцент О. И. ЦАРЁВА, кандидат педагогических наук, доцент

Л. В. ВОЗНЮК, доктор филологических наук, профессор (Украина) Т. Н. ВОЛЫНЕЦ, доктор филологических наук, профессор С. Я. ГОНЧАРОВАГРАБОВСКАЯ, доктор филологических наук, профессор М. И. КОНЮШКЕВИЧ, доктор филологических наук, профессор Ф. М. ЛИТВИНКО, доктор педагогических наук, профессор А. А. МУРАШОВ, доктор педагогических наук, профессор (Россия) Г. Л. НЕФАГИНА, доктор филологических наук, профессор (Польша) И. Э. РАТНИКОВА, доктор филологических наук, профессор В. Ф. РУСЕЦКИЙ, доктор педагогических наук В. И. СТАТИВКА, доктор педагогических наук, профессор (Украина)

Учредитель и издатель — республиканское унитарное предприятие «Издательство “Адукацыя i выхаванне”» Министерства образования Республики Беларусь

Ул. Будённого, 21, 220070, г. Минск; тел.: 2979320 (отв. секретарь), 2979322 (отдел маркетинга), факс: 2979149; email: rusjazyk@aiv.by http://www.aiv.by


н а у ч н о - м е т о д и ч е с к и й

ж у р н а л

Содержание Методика и опыт

19

В помощь молодому учителю 3

Свойства художественного образа Хомякова О. Р.

23

Идём на урок 7

8

11

14

16

Дети подземелья. У каждого своё счастье… (По повести В. Г. Короленко) (V класс) Алексеенко А. И. Уроки милосердия в повести В. Г. Короленко «Дети подземелья» (V класс) Ромашкевич Л. В. Имя существительное как часть речи (VI класс) Попко Г. А. Легко ли быть учеником? (По рассказу В. Г. Распутина «Уроки французского») (VI класс) Ляпунова Л. И. Образование действительных причастий настоящего времени (VII класс) Кузенько И. В.

25

Чем живёт дом Фамусова? (IX класс) Петухова Ж. Н.

После уроков 38

Сложноподчинённые предложения с придаточной определительной и изъяснительной Курило С. В. Фразеологические обороты. Изобразительновыразительные возможности лексики и фразеологии (X класс) Малиновская О. М.

28

Трагическая любовь Мастера и Маргариты в романе М. А. Булгакова (XI класс) Шпаковская С. В.

29

Изучение определения в 8 классе Шитикова А. Г.

33

Определение (VIII класс) Казак Е. Н.

36

Имена существительные собственные и нарицательные (VI класс) Лаворенко М. А.

«Рукописи не горят» Сценарий интеллектуальной игры по роману М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Макаревич Г. М.

Научные публикации 45

Особенности художественного повествования Андрея Платонова: «симбиоз» соцреализма и модернизма Лебедев С. Ю.

49

«Мысль изречённая есть ложь»: изображение мысли в творчестве русских писателей XIX века Башкиров Д. Л.

57

Глагольные метаязыковые обозначения русского и английского языков: грамматическая структура группы Гутовская М. С.

К сведению читателей! Обращаем ваше внимание на изменение электронного адреса журнала. Теперь материалы высылайте по адресу: rusjazyk@aiv.by © РУП «Издательство “Адукацыя і выхаванне”», 2017 © Обложка. К. К. Шестовский, 2017


Методика и опыт

В помощь молодому учителю О. Р. Хомякова, доцент кафедры русской и зарубежной литературы БГПУ имени Максима Танка

Свойства художественного образа Художественный образ — многослойное явление, природа которого легче понимается, если систематизировать его дефинитивные свойства, представив в единстве те из них, которые контрастируют друг с другом. 1. Единство конкретного и обобщённого. Образ и знак. В основе произведения искусства лежит не факт жизни, а артефакт — искусственно созданный, неслучайный факт, за которым скрываются определённые закономерности. В художественном образе непременно есть выход за пределы буквального смысла. Конкретная картина жизни в произведении искусства значима не только сама по себе, но и потому, что указывает на множество похожих ситуаций, явлений, эмоциональных состояний, человеческих типов. Отсекается случайное и несущественное в жизненной ситуации, частные моменты преобразуются в более общие, узнаваемые в качестве жизненных закономерностей. Писатель рисует картину определённой вещи или явления так, чтобы в осязаемой конкретности этой картины просвечивала идея такого рода явлений: «Я говорю: цветок! и вот из глубин забвения, куда от звуков моего голоса погружаются силуэты любых конкретных цветков, начинает вырастать нечто иное, нежели известные мне цветочные чашечки: это... возникает сама чарующая идея цветка, которой не найти ни в одном реальном букете» (С. Малларме). «Поэт отличается даром открывать “закон звезды и формулу цветка”» (М. Цветаева). Уильям Блейк писал об этом так: В одном мгновенье видеть вечность, Огромный мир — в зерне песка, В единой горсти — бесконечность И небо — в чашечке цветка.

Неразрывность единства конкретного и обобщённого в образе обнаруживается в сопоставлении образа и знака. Знак ценен не сам по себе, а как указание на нечто действительно важное. В знаке один предмет явлен через другой, при этом связи между ними условны. На переход могут указывать таблички с рисунком человека, или утки с утятами, или курицы с цыплятами. Визуальность в знаке не принципиальна, и одна картинка может быть заменена другой без ущерба для смысла. Образ часто трактуют как особый знак. В образе, как и в знаке, один предмет явлен через другой, и изображение на что-то указывает. Но связи между означаемым и означающим не конвенциональны, а естественны. Предметная, чувственная реальность в образе выступает как базовая характеристика, от особенностей чувственно воспринимаемой формы зависит содержание, идея образа. Н. В. Гоголь в «Шинели» и Ф. М. Достоевский в «Бедных людях» создают образ маленького человека — человека, который мало имеет, мало может, мало желает и расплачивается за свою малость унижениями и обидами от тех, кто сильнее. Но героя повести «Бедные люди» Макара Девушкина нельзя переодеть в шинель Акакия Акакиевича Башмачкина без ущерба для содержания. Н. В. Гоголь трагизм судьбы и отличительную черту маленького человека увидел в его одиночестве среди людей, в его обособленном существовании. Единственной «подругой жизни» Акакия Акакиевича становится шинель. Ф. М. Достоевский свой роман называет, используя форму множественного числа: «Бедные люди». Его Макар Девушкин — один из многих страдающих маленьких людей, он осознаёт себя частью целого.

3

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт Девушкин и сапоги шьёт, и чай пьёт для людей, озабоченный тем, что о нём скажут и подумают, тогда как для Башмачкина мнение окружающих несущественно. «В глазах женщины идея всегда имеет лицо», — утверждает Карл Краус. Афоризм австрийского писателя опирается на распространённые представления о женском мышлении. Женщины не воспринимают мысли, идеи абстрактно, в отрыве от человека, который их высказывает, или от ситуации, которая говорит им больше, чем безупречно сформулированный силлогизм. Женщины доверяют не убедительному высказыванию, а поступку, не логическим построениям, а выражению лица. Можно спорить о специфике женского и мужского мышления, но бесспорно то, что в художественном образе идея имеет и своё лицо, и своё тело. По словам другого писателя, Джорджа Сантаяна, «функция литературы — превращать события в идеи». Точнее было бы сказать, что в художественном образе обобщающая идея растворяется в конкретном событии, ситуации, картине человеческой жизни. 2. Единство рационального и эмоционального. История литературы — не история мысли. Мысль важна для писателя: «Искусство без мысли, что человек без души — труп» (В. Г. Белинский). Но, создавая образ, писатель «преодолевает собственную мысль», «ибо мысль коротка, а образ абсолютен» (А. А. Тарковский). «И что такое ум в искусстве? — размышлял И. А. Гончаров. — Это уменье создать образ. ... Одним умом в десяти томах не скажешь того, что сказано десятком лиц в каком-нибудь “Ревизоре”!» Осознанно или неосознанно, но поэт стремится не только «помыслить свою мысль» (С. Малларме), но и прочувствовать её. Ср.: учёный оперирует понятием, умозрительной идеей, т. е. идеей, которая воспринимается только умом без участия чувств. В художественном образе противоречие между знанием и переживанием снимается. В образе мысль эмоциональна, а чувство прячет в себе мысль. В наше время большой популярностью пользуется концепция эмоционального интеллекта, сторонники которой обосновали преимущества эмоционального интеллекта над логическим мышлением, оперируя категориями психологии. Между тем художественная литература основывается именно на эмоциональном интеллекте и интеллекта, не обогащённого энергией эмоций, просто не знает. Л. Н. Толстой ввёл понятия «ум ума»

Русский язык и литература 10 / 2017

и «ум сердца». «Ум сердца» определяет тот особый аспект глубины, который даёт художественная мысль по сравнению с научной. Наташу Ростову «не удостаивает быть умной», но она понимает то, что недоступно рассудительным толстовским персонажам. Достоинством научной мысли являются ясность и точность, однозначность и определённость. Учёный обязан объяснить свою идею и доказать её истинность. Иной путь «из вероятья в правоту» (Б. Пастернак) у писателя. Важнейшим качеством художественной мысли, воздействующей не только на сознание, но на подсознание и воображение читателя, является суггестивность. Художественная мысль может действовать и вопреки рассудочным смыслам, вводя читателя в определённое состояние, внушая идеи логически неуловимыми ассоциациями: Есть речи — значенье Темно иль ничтожно, Но им без волненья Внимать невозможно. М. Ю. Лермонтов В образе есть своя логика, но она не сводится к рациональному объяснению и логической мотивации. Дж. Толкиен заметил, что «любой человек может придумать зелёное солнце. Это не так трудно. Трудно придумать мир, в котором оно будет смотреться естественно» [1, с. 368]. Для художника убедительность и выразительность — тождественны. «Произведение же художественное свою проверку несёт само в себе: концепции придуманные, натянутые не выдерживают испытания на образах: разваливаются и те, и другие, оказываются хилы, бледны, никого не убеждают. Произведения же, зачерпнувшие истины и представившие нам её сгущённо-живой, захватывают нас, приобщают к себе властно, — никто, никогда, даже через века, не явится их опровергать» [2, с. 9]. 3. Единство субъективного и объективного. Субъект формирует свой образ мира из хаотических, беспорядочных впечатлений о действительности. Художественный образ предстаёт как «участок осмысленной и пережитой действительности, отвоёванной у хаоса, у непознанного» [3, с. 91]. В образе объединяются объективное (то, что определяется объектом) и исходящее от субъекта индивидуальнонеповторимое авторское видение мира. Петербург Ф. М. Достоевского не похож на Петербург А. С. Пушкина или Н. В. Гоголя. Портреты Пушкина, написанные разными авторами,

4


отличаются тем, что увидел художник в Пушкине и как он это увидел. И. С. Тургенев, присутствовавший в 1870 году в Париже на казни Жана Батиста Тропмана, написал эссе «Казнь Тропмана». Ф. М. Достоевский прочитал это эссе с возмущением. Ф. М. Достоевскому кажется, что И. С. Тургенев в картине казни видит только себя, свою тонкую натуру и деликатное воспитание — «и это в виду отрубленной головы»; «Всего комичнее, что он в конце отвёртывается и не видит, как казнят в последнюю минуту» (письмо Н. Страхову от 11 (23) июня 1870 г. [4, с. 128—129]). Эпизод казни Ф. М. Достоевский изобразил бы по-другому: «Человек на поверхности земной не имеет права отвёртываться и игнорировать то, что происходит на земле, и есть высшие нравственные причины на то» [4, с. 128]. Не подробности события, а переживания человека, осуждённого на смерть, волнуют героя романа «Идиот», князя Мышкина, когда он рассказывает о своём присутствии на казни. Образ не фотографический снимок с действительности, а картина, созданная воображением. Воображение, по точному замечанию французского феноменолога Жана Старобинского, всегда «возможность сдвига, без которого не представить далёкого и не оторваться от того, что рядом» [5, с. 36]. Поэты интересны не копиями реально существующих объектов, но «лица необщим выраженьем» (Е. А. Баратынский). Мастер слова опасается как отсутствия своего видения, так и тупиков субъективных реакций. П. Валери писал: «...то, что ценно лишь для одного, никакой ценности не имеет» [6, с. 428]. Если различие между реальным и воображаемым ведёт к деформации, созданию искажённого образа действительности, страдает не только познавательное, но и эстетическое начало. Образы родителей-каннибалов, угощающих телом дочери гостей в эпатажном рассказе В. Г. Сорокина «Настя», вызывают чувство отвращения и отторжения от автора с подобным неповторимым видением. 4. Неполнота образа, недоговорённость. Э. Хемингуэй сравнивал художественное произведение с айсбергом: лишь небольшая его часть видна на поверхности, всё остальное находится под водой. Учёный стремится учесть и описать все детали изучаемого явления. Художник изо всех деталей отбирает самые точные и яркие, рассчитывая, что воображение читателя восполнит недостающее. Перегруженность деталями не тождественна совершенству. Специфика художественного сознания — в стремлении одновременно сказать

и не сказать, открыть и скрыть то, что увидел писатель в этом мире. Раскрывая секреты своего мастерства, писатели утверждают, что намёк действует сильнее обстоятельного описания. «Не надобно всё высказывать — это есть тайна занимательности» (А. С. Пушкин), «Не всё называется. Иное влечёт дальше слов» (А. И. Солженицын), «Жизнь теряет всякий смысл, если я знаю, как она кончается» (А. А. Тарковский), «Назвать предмет — значит на три четверти уничтожить удовольствие, которое заключается в постепенном угадывании. Внушить его — вот мечта!» (С. Малларме). В образе, как и в жизни, есть видимое и невидимое, открытое и скрытое. Как и в жизни, в искусстве молчание может говорить больше слов, если это молчание подготовлено словами. 5. Многозначность. Многозначность — наличие в образе нескольких связанных между собой значений, сосуществование смыслов, в том числе и очень отдалённых друг от друга, но друг друга не отменяющих, образующих сложное единство. Многозначность — один из важнейших показателей содержательного богатства и художественного совершенства образа. Знак, указывая на какой-либо один объект или одно явление, обязан быть однозначным. Светофор не может одновременно показывать и красный, и зелёный цвет. Образ одновременно может включать в себя и обыденное знание об очевидных вещах, и прозрения бессознательного, и вечные сверхсмыслы. Образ представляет возможности для разных прочтений. Художественный образ — загадка, которая запрограммирована не на одну разгадку. Фигура Христа в финале поэмы «Двенадцать» может быть истолкована как признание А. А. Блоком святости революции, или как указание на общность революционных и христианских ценностей, не конфликтующих друг с другом, или как попытка представить противовес революционной деятельности, или как утверждение неуничтожимости христианской идеи даже в эпоху социальных катаклизмов. А может быть, с образом Христа-Искупителя, принявшего крестную муку во искупление грехов человеческих и тем самым открывшего возможность новой жизни, в поэму входит тема революции как искупления. Дополнительное наращивание смыслов происходит от сопряжения образов друг с другом. Заключительный образ поэмы невозможно понять вне связи с другими образами: двенадцать красногвардейцев, старушка, поп, писатель, барыня, проститутка, нарисованные на чёрно-белом фоне («Чёрный вечер, белый снег»).

5

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт Именно вследствие многозначности образа читатели находят в нём разные смыслы. Те же смысловые пласты, которые оказались незамеченными, остаются в латентном состоянии, в скрытой, непроявленной форме до тех пор, пока в очередном прочтении не дадут о себе знать. При этом создание многозначных образов, порождающих множество интерпретаций, — один из важнейших показателей мастерства художника. 6. Метафоричность. «Искусство — всегда метафора действительности» (Ю. В. Бондарев). В науке используют «дефиницию вместо метафоры» (В. Новиков). Но метафора — это тоже способ дефиниции, то есть определения сути предмета путём уподобления непонятного понятному. Психологи утверждают, что сходство между вещами определить труднее, чем различие. Богатство ассоциаций — важное качество образного мышления. Устанавливая подобия между явлениями, писатель генерирует новые идеи, конструирует новые смыслы, сопрягает всё со всем. Создатель художественного мира видит и обозначает связь между предметами, несопоставимыми в обыденном представлении и находящимися на разных уровнях бытия и сверхбытия. Метафора объединяет разрозненные фрагменты действительности, представляя мир как единство. «Сближение далековатых понятий» — так А. С. Пушкин определял метафору. Образ создаётся по модели скрытого сравнения, когда друг с другом сближаются далёкие в действительности явления: материальное и духовное, живое и неживое, абстрактное и конкретное, верх и низ. Можно ассоциативно связать осень и старость, можно осень назвать «рыжей кобылой» (С. А. Есенин). В стихотворении Е. А. Баратынского «Осень» с осенью связывается время, когда собирают плоды. Лирический герой Е. А. Баратынского — сеятель, который вступает «в осень дней» с ощущением бесплодности своего существования. «Дар опыта, мертвящий душу хлад» — с таким урожаем приходят к порогу жизни и человек, и человечество. С. П. Шевырёв,

современник поэта, прокомментировал эти строки так: «За осенью природы рисует поэт осень человечества, нам современную, время разочарований, жатву мечтаний» [7, с. 324]. 7. Ёмкость, неисчерпаемость смысла. Все обозначенные выше свойства предопределяют ёмкость, неисчерпаемость смысла художественного образа. Явление богаче закона. По эмоциональной насыщенности, производимому впечатлению, выразительности, глубине и объёмности мысли образ богаче понятия. Поэтому всегда существует несоответствие между подлинным содержанием образа и содержанием, которое в нём находит аналитический ум. Художественный образ мы вынуждены переводить на язык логических понятий, помня о смысловой неисчерпаемости, несводимости образа к понятию. Анализ текста никогда не может стать точным переводом с языка образов на язык идей. Единственный выход видится в возможности сохранить в интерпретации моменты образного характера. Образ не исчерпывается мыслью и «не хочет быть объяснимым», как утверждал писатель В. И. Белов, полагавший, что попытки учесть и раскрыть все смыслы образа могут привести только к схематизации и упрощению. На одной из конференций В. В. Кожинов рассказывал о своём посещении М. М. Бахтина: «Вели разговоры о высоких материях, о мифоритуальной традиции карнавала, о загадочном характере поэтики Достоевского… Бахтин вдруг прервал разговор и засмотрелся на спрыгнувшего с подоконника кота: — О чём Вы задумались, Михаил Михайлович? — О коте. Потому что столько учёных знают о мыслях Рабле или Шекспира, а я не могу понять непредсказуемого кота». Бахтинский кот — символ непостижимости и неисчерпаемости художественного образа, который бесконечностью смыслов соревнуется с живой жизнью. Как говорил режиссёр А. А. Тарковский, искусство «делает … бесконечность ощутимой».

Список цитированных источников 1. Толкиен, Дж. Р. Р. О волшебной сказке / Дж. Р. Р. Толкиен // Приключения Тома Бомбадила и другие истории. — СПб., 2000. 2. Солженицын, А. И. Публицистика : в 3 т. / А. И. Солженицын. — Ярославль, 1995. — Т. 1. 3. Самохвалова, В. И. Красота против энтропии / В. И. Самохвалова. — М., 1990. 4. Достоевский, Ф. М. Полное собрание сочинений : в 30 т. / Ф. М. Достоевский. — Л. : Наука, 1972—1990. — Т. 29. — Кн. 1. 5. Старобинский, Ж. К понятию воображения: вехи истории / Ж. Старобинский // Новое литературное обозрение. — 1996. — № 19. 6. Валери, П. Об искусстве / П. Валери. — М. : Искусство, 1978. 7. Шевырёв, С. П. Перечень наблюдателя / С. П. Шевырёв // Московский наблюдатель. — 1837. — Ч. XII.

Русский язык и литература 10 / 2017

6


Идём на урок А. И. Алексеенко, учитель русского языка и литературы Новкинской средней школы Витебского района

Дети подземелья. У каждого своё счастье… ( По повести В. Г. Короленко) V класс Дети называют имена героев повести, учитель записывает их на доске в два столбика. Тыбурций Пан-судья Маруся Соня Валек Вася — Случайно ли я разместила их имена в два столбика? Можем ли мы кого-то из них назвать счастливым? Кого? Почему? Обоснуйте свой ответ. В ходе размышлений дети выясняют, что делало счастливым каждого из героев. Тыбурция — еда для детей, Марусю — кукла, Валека — встреча с Васей, Соню — общение с братом, Васю — встреча с друзьями. Для наглядности выбираются соответствующие картинки («еда», «кукла», «друзья») и прикрепляются на доску. — А в наши дни, чтобы почувствовать себя счастливым, нужны эти понятия? (Ответы детей.) — Правильно. Каждому из нас необходимы рядом друзья, близкие люди и их счастливые лица. Ну и, конечно же, необходим достаток. Но всё это делало счастливыми наших героев только на короткий, определённый промежуток времени. Чего же ещё не хватало каждому из них? (Тыбурцию, Марусе, Валеку не хватало дома, мамы.) Для наглядности выбираются соответствующие картинки («мама», «дом») и прикрепляются на доску. — Многие известные учёные, писатели рассуждали о счастье. Лев Николаевич Толстой считал, что счастлив тот, кто счастлив дома. Ребята, как вы понимаете эти слова? Согласны ли вы с писателем? (Ответы детей.)

Цель урока: воспитание личности, формирование ценностного и гуманного отношения к семье, дому, окружающим (в процессе анализа повести В. Г. Короленко). Задачи урока: способствовать развитию речи учащихся, формированию умений анализировать, делать выводы, аргументировать, работать с текстом произведения; содействовать воспитанию любви, уважения, внимания к родным и близким. Оборудование: выставка рисунков «Я рисую счастье», картинки для создания коллективной картины счастья («еда», «кукла», «друзья», «дом», «мама», «взаимопонимание», «любовь», «ласка», «солнышко», «облака», «цветы»), «Словарь русского языка» С. И. Ожегова.

Ход урока I. Организационный этап. — Ребята, посмотрите на тему урока. Она важна и близка каждому из нас, ведь все хотят быть счастливыми. На праздничных вечерах мы желаем друг другу счастья. А что же такое счастье? Что кроется за этими семью буквами алфавита? II. Основной этап. 1. Работа со словарём. Дети находят определение «счастья» в словаре С. И. Ожегова и зачитывают его. 2. Беседа. — Быть счастливыми хотели и герои повести Владимира Галактионовича Короленко «Дети подземелья». Давайте вспомним их имена.

7

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт 3. Работа с текстом. — У пана-судьи был дом, но были ли его домочадцы счастливы в нём? Найдите в тексте слова, подтверждающие ваше мнение. (Ответы детей, зачитывание цитат из текста.)

Нравится вам она? Может быть, мы не указали ещё что-нибудь? Что сделает её ещё полнее, ещё красивее? (Ответы детей.) — Да, мы забыли о солнышке, голубом небе, цветах, благодаря которым расцветала Маруся. Завершим с их помощью нашу картину. Каждый ученик прикрепляет к доске цветок, нарисованный им дома. Из цветов создаётся рамка картины.

Физкультминутка Игра «Поймай хлопок». — Ребята, приготовьте свои ладошки. Будьте внимательны! Вы должны хлопнуть в ладоши одновременно со мной, поймать мой хлопок. Учитель и учащиеся хлопают в ладоши до тех пор, пока не получится одновременного коллективного хлопка.

III. Подведение итогов. — Сейчас мы с вами создали коллективную картину счастья. Дома каждый из вас уже нарисовал своё собственное счастье. Учитель комментирует рисунки детей, обращая внимание на то, что дети нарисовали маму, небо, солнце, цветы, друга. — Да, ребята, у каждого из вас есть дом, семья, друзья. Вас любят родители. Они слушают вас, пытаются понять, помочь, дарят вам ласку и тепло. Значит, каждый из вас счастлив. Любите! И цените счастье! Оно рождается в семье, Что может быть её дороже На этой сказочной земле? — Закончить наш урок я хочу пожеланием, которое с самого начала уже было на нашей доске: «Будьте счастливы!» А теперь дружно хором пожелаем друг другу: «Будьте счастливы!»

— Когда у нас получился одновременный хлопок? Когда мы достигли полного взаимопонимания друг с другом. Так и герои нашего произведения не были счастливы в родном доме, так как у них не было взаимопонимания, не было дружеского, внимательного отношения друг к другу. Они живут каждый сам по себе. Ребята, какие ещё картинки нам нужно поместить на доску? Учащиеся выбираются картинки: «взаимопонимание», «любовь», «ласка» и прикрепляют их на доску. 4. Создание «Картины счастья». — Ребята, посмотрите! На нашей доске получилась картина. Наша собственная картина СЧАСТЬЯ, которую нам помогли создать герои повести В. Г. Короленко «Дети подземелья».

IV. Домашнее задание. Написать сочинение-размышление на тему «Я счастлив, потому что…».

Л. В. Ромашкевич, учитель русского языка и литературы Массолянского яслей-сада— базовой школы Берестовицкого района Гродненской области

Уроки милосердия в повести В. Г. Короленко «Дети подземелья» V класс Цели урока: осмыслить влияние пережитой семейной трагедии и дружбы с детьми подземелья на формирование характера Васи; содействовать совершенствованию навыков работы с текстом, анализа художественного произведения, развитию монологи-

Русский язык и литература 10 / 2017

ческой речи учащихся; воспитывать чувства сострадания, любви к ближнему. Оборудование: мультимедийная установка, кукла, карточки с таблицами, карточки с названием чувств, сердечки со словами, аудиозапись пьесы «Апрель. Капель» П. И. Чайковского из цикла «Времена года».

8


Эпиграф: Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь. А. де Сент-Экзюпери

Анализ рассказа и его оценка. — Как вы заметили, семьи судьи и Тыбурция совершенно разные. Но в каждой из них своё горе: смерть любимой жены и матери — в одной и тяжёлая болезнь дочери и сестры — в другой. Вася здесь выступает как связующее звено. Но чем больше он сближался с Валеком и Марусей, тем более натянутыми становились отношения с отцом. 4. Работа по теме урока. — Какой случай полностью изменил отношения Васи и отца, что стало символом перемен? Индивидуальное домашнее задание Выборочный пересказ фрагмента «История с куклой». Анализ пересказа и его оценка.

Ход урока I. Организационный этап. II. Основной этап. 1. Сообщение темы и целей урока. — Сегодня у нас заключительный урок по повести Владимира Галактионовича Короленко «Дети подземелья». Мы снова обратимся к страницам произведения, поговорим о героях повести, их взаимоотношениях, сделаем выводы о том, как пережитая семейная трагедия и дружба с детьми подземелья повлияли на формирование характера Васи. 2. Игра «Угадай героя». Это было бледное, крошечное создание, лет девяти. У него строгое и угрюмое лицо, на котором лежала суровая печать неизлечимого горя. Головка покачивалась на тонкой шее, как головка полевого колокольчика. Одет он был в грязную рубашонку. Короткие, слегка рыжеватые волосы торчали врозь. Руки держал в карманах узких и коротких штанишек. Глаза смотрели упорно и мрачно, и в них светились острая проницательность, энергия и ум. (Маруся, Валек, судья, Тыбурций — это портрет не одного героя, а «портретное ассорти».) 3. Проверка домашнего задания. Учащиеся дома готовили рассказы о семьях судьи и Тыбурция, опираясь на предложенный учителем план. Вася и его семья — Социальный статус семьи Васи. — Потрясение, которое пережил Вася перед началом описанных событий. Как отразилась смерть матери на его жизни и судьбе? — Причина отсутствия близости между двумя осиротевшими людьми, которые потеряли одного любимого человека. Каким видится сын отцу, отец — сыну? — Причина Васиного бродяжничества. Анализ рассказа и его оценка. Дети подземелья — История появления детей в Княжгородке. — Портретные характеристики, поступки Валека и Маруси. — Условия проживания детей в подземелье. — Взаимоотношения в семье.

Физкультминутка (под музыку П. И. Чайковского «Апрель. Капель») — Закройте глаза. Представьте, что вы вышли на свежий воздух, дышите лесной свежестью, кругом зелёная трава, поют птицы, светит яркое солнце. Потянитесь к солнышку. Расслабьтесь. — Наступает самый напряжённый момент в повести. Послушайте отрывок и попробуйте определить, как автор передаёт внутреннее состояние героев. Учитель читает отрывок, затем организует беседу. — Почему именно взгляд отца, его движения, интонация приковывают внимание Васи? О каких чувствах отца они говорят? («Тяжёлый, неподвижный, подавляющий взгляд», «лицо было бледно, глаза горели гневом», «вскрикнул вдруг, отталкивая кресло», «подошёл ко мне и положил на плечо тяжёлую руку», «в голосе его зазвучала угроза». Всё это говорит о том, что отец видит в сыне лишь бродягу, который совершил ужасный поступок: украл куклу, «подарок матери, которым должен был дорожить, как святыней».) — Какие два, казалось бы, несовместимых чувства переполняли сердце Васи? («Был только маленький мальчик, в сердце которого встряхнули два разнородных чувства: гнев и любовь — так сильно, что это сердце замутилось».) — Почему для Васи было так важно не сказать, кому он отдал куклу? (Вася не мог предать своих друзей, ведь он им дал слово, что никому не расскажет о них.) — Почему Тыбурций не побоялся прийти в дом к судье? (Тыбурций увидел доброту

9

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт На доске записаны имена героев повести. Учащиеся прикрепляют карточки со словами: «любовь», «страх», «доброта», «сострадание», «сыновняя гордость», «великодушие» напротив имён героев повести. — В сердце Васи ещё осталось место и для других людей. Как вы думаете, какие чувства к людям, с которыми сведёт жизнь Васю, он будет испытывать? (Ответы учащихся.) — Вася любит всех своих близких. Любовь у него не только на словах, он помогает им быть хоть чуточку счастливее. Такое качество называется милосердием. Словарная работа Определение значения слова милосердие по толковому словарю.

мальчика, ведь тот ради Маруси пожертвовал своим благополучием, поэтому также пожертвовал своим и пришёл в дом судьи. Сострадание, добро привело к ответному добру.) — Как изменилось отношение отца к сыну? (Благодаря самоотверженному поступку Тыбурция судья увидел не образ сына-бродяги, а истинную душу своего ребёнка, увидел в нём «человека с сердцем». Отец признал, что был виноват перед сыном.) Учащийся читает отрывок «Примирение отца и сына». Индивидуальное домашнее задание Выразительное чтение наизусть отрывка «На могиле Маруси». Анализ чтения и его оценка. — Почему могила Маруси становится для Васиной семьи святым местом, где брат и сестра думали, делились мыслями, «произносили обеты»? (Образ Маруси стал символом любви и человеческого страдания. Может быть, Вася и Соня дали обет всегда помнить о маленькой Марусе, о человеческом горе и помогать людям, своими делами стараться изменить мир к лучшему.) Работа в парах — Таким образом, мы видим, какими сложными путями шёл Вася в поисках семейного тепла, взаимопонимания, любви. Януш называл нищих, живущих в подземелье, дурным обществом и предостерегал судью о том, что общение с этим обществом плохо влияет на Васю. Так ли это? Сейчас, работая в парах, вы внесёте наблюдения за изменениями в мировоззрении Васи в таблицу, а потом мы вместе сделаем вывод, прав ли был Януш.

III. Домашнее задание. — Кукла в рассказе является символом милосердия. Японцы, китайцы, египтяне верили, что всё имеет свою душу: камень, цветок, песчинка. Попробуем и мы представить, что вещи ожили на страницах рассказа и заговорили. Пусть кукла расскажет нам о Соне, Васе, Марусе. Это и будет домашним заданием к следующему уроку. Это должна быть доверительная история от лица куклы. IV. Рефлексия. Учитель зачитывает эпиграф к уроку. — Как вы его понимаете? Как можно назвать наш сегодняшний урок? («Урок милосердия в повести В. Г. Короленко “Дети подземелья”».) — Кто из героев извлёк уроки? Какие? — Какие уроки извлекли вы, прочитав этот рассказ?

Мировоззрение и жизнь Васи

До общения с «дурным обществом»

Что знал о жизни

Очень мало

О ком переживает больше всего

О себе и своём несчастье

Цель жизни

Нет, только бродяжничество

Вася и окружающие Вася и отец

С шести лет уже испытывал «ужас одиночества» Не понимают друг друга

Работа в группах — В сердце каждого человека определённые люди занимают какое-то место. Кто, повашему, живёт в сердце Васи? Какие чувства испытывает Вася к этим людям?

Русский язык и литература 10 / 2017

После общения с «дурным обществом» Узнал о жизни бедных, испытал «щемящее до боли сожаление», столкнулся с реальной жизнью О ближних — Марусе и Валеке, горько плакал, «с сердечной болью» думая об их судьбе Видит, что он нужен, что он помогает другим Чувствует себя обогретым. Его понимают и любят Возникают взаимопонимание, любовь

Учитель дарит учащимся сердечки. — Помните: милосердие и добро улучшают наш мир, нашу жизнь!

10


Г. А. Попко, учитель русского языка и литературы средней школа № 7 г. Слонима Гродненской области

Имя существительное как часть речи VI класс Цели урока: •• углубить знания учащихся об имени существительном как части речи; формировать умение правильно определять общее грамматическое значение имён существительных, их морфологические признаки, синтаксическую роль; •• способствовать развитию внимания, наблюдательности, умения анализировать информацию и делать выводы, речевых умений, необходимых для участия в диалоге; •• активизировать познавательную деятельность учащихся на уроке, формировать навыки самоконтроля. Оборудование: тесты, комедия Д. И. Фонвизина «Недоросль» (отрывок), презентация, карточки с заданиями, «древо познания». Тип урока: урок первичного усвоения знаний.

— А что необходимо для жизни рыжему верблюжонку? (Песок, глина, трава.) — А для мальчика? (Дом, кран, самолёт.) — Почему все герои этого рассказа назвали разные слова? (Ответы учащихся.) — Действительно, мир наш огромен и разнообразен. И чтобы все жили в нём долго и счастливо, нам необходимо сохранить воду, растения, животных и самого человека. — На какие вопросы отвечают все выделенные вами слова? (Что?) — Что они обозначают? (Предмет.) — Какой вопрос следует поставить к героям сказки? (Кто?) II. Операционно-познавательный этап. 1. Определение темы, формулирование целей урока. — Как называется эта часть речи, вы узнаете из телеграммы. Каждый ученик получает зашифрованную телеграмму. На доске дан ключ к шифру. Шифр: 3 4 1 5 12 10 2 5 13 6 3 13 2 7 11 8 9 2. Ключ к шифру: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13. яеимсвлно щ ь у т — Итак, тема нашего урока «Имя существительное». Учащиеся определяют цели урока. 2. Актуализация знаний учащихся. — Что вам известно об имени существительном? Приём «Закончи предложение» 1. Имя существительное обозначает… 2. Имя существительное отвечает на… 3. Имя существительное относится к одному из трёх… 4. Имя существительное изменяется по… , по… 5. Имена существительные бывают мужского, женского, среднего… 6. Имя существительное может быть… Учащиеся называют морфологические признаки имени существительного. На древе познания прикрепляются листочки с морфологическими признаками.

Ход урока I. Организационный этап. Приём «Яркое пятно» Учитель читает сказку «Что такое мир». — Что такое мир? — спросили маленькая рыбка, белый медвежонок и рыжий верблюжонок. — Это очень-очень много воды, — ответила рыба-мать. — Это ледяные горы и ледяные поля и немного воды под ними, — сказала медведица. — Это очень много песка, немного глины, немного травы, — пояснила верблюдица. Мальчик прочитал это и сказал: — Смешная сказка. Мир не такой. Я это знаю, хотя ещё мало где побывал. Мальчик подошёл к окну и увидел за окном строящийся дом. Металлические краны поднимали стены с готовыми окнами. В голубом небе оставил след реактивный самолёт. Беседа по содержанию сказки: — Что оказалось важным в мире для маленькой рыбки? (Вода.) — Без чего не представляет себе мир белый медвежонок? (Безо льда и воды.)

11

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт 3. Орфографическая разминка. Приём «Слово из мешочка» Учащиеся достают из мешочка словарные слова, записывают их, вставляя пропущенные буквы. Б..нокль, к..стюм, м..ршрут, рю..зак, фотоа(п,пп)арат, п..латка, к..стёр, в..кзал, к..телок, г..рбарий, настр..ение, руж..ё. 4. Работа с учебником. 1. Чтение рубрики «Это интересно» (с. 99). 2. Работа с цитатой. — На доске записана цитата: «Имя существительное — хлеб языка» (Л. В. Успенский). Докажите справедливость утверждения. Учащиеся проводят мини-исследование. 5. Игра «Замени одним словом». Туристы целых шестьдесят минут шли по густому, частому лесу. Они пробирались сквозь заросли дикой розы с ярко-красными ягодами и совсем выбились из сил. Решили сделать привал, разожгли костёр. Над огнём повесили сосуд для кипячения воды и отправились к реке на рыбалку. Туристы поймали хищную рыбу с острыми зубами, из которой затем сварили уху. Пообедав, они выпили полезный напиток из лесных трав и отправились дальше. Слова для справок: час, чащоба, шиповник, чайник, щука, чай. — Что у вас получилось? Прочитайте текст. Туристы целый час шли по чащобе. Они пробирались сквозь заросли шиповника и совсем выбились из сил. Решили сделать привал, разожгли костёр. Над огнём повесили чайник и отправились к реке на рыбалку. Туристы поймали щуку, из которой затем сварили уху. Пообедав, они выпили чай и отправились дальше. — Посчитайте, сколько слов в тексте. (46.) — Сколько из них существительных? (16.) — Какой можно сделать вывод? (Ответы учащихся.) — Как вы правильно заметили, имена существительные в группе самостоятельных частей речи занимают главенствующее место по частоте употребления. Они составляют основу языка, называя все существующие предметы и отвлечённые понятия. Константин Георгиевич Паустовский писал: «Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом: звучание музыки, блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясности сна, тяжкое громыхание грозы, детский шёпот и шорох морского гравия!» Эти слова, прежде всего,

Русский язык и литература 10 / 2017

относятся к именам существительным, так как в русском языке на каждые 100 слов приходится 40 существительных. А знаете ли вы, что с помощью одних только существительных можно написать рассказ или стихотворение и при этом оно получится нескучным и небессмысленным? Прослушайте несколько строк из стихотворения Афанасия Афанасьевича Фета. Учащаяся читает наизусть отрывок из стихотворения А. А. Фета «Шёпот, робкое дыханье…». — Ребята, какую картину вы представили? (Тишина. Лунная ночь. Слышится пение соловья.) — Подсчитайте, сколько в этом отрывке слов, сколько из них имён существительных, имён прилагательных, глаголов и служебных слов. (Всего 10 слов: 7 существительных, 2 прилагательных, глаголов нет, 1 служебное слово.) — Лев Толстой так писал об этом стихотворении: «В нём нет ни одного глагола. Каждое выражение — картина». — Запишите это стихотворение, вставьте пропущенные буквы. Ш..пот, ро..кое дыханье, Трели сол..вья. Сер..бро и колыханье Сонного руч..я. III. Закрепление изученного материала. 1. Игра «Подскажи словечко!». Запишите имена существительные в нужной форме. Определите у них род, число, падеж, склонение. Вариант I •• Тучек нет на горизонте, но раскрылся в небе... (зонтик). •• Через несколько минут опустился... (парашют). •• Ёлка слишком высока, достаёт до... (потолка). •• Взял художник краски, рисует на... (терраске). •• Не шумит в реке камыш, не шуршит под полом... (мышь). Вариант II •• Темноту замкнув на ключ, месяц вышел из-за... (туч). •• Осень лесу каждый год платит золотом за... (вход). •• Сон приходит втихомолку, пробирается сквозь... (щёлку). •• Раскрывают звёзды очи и желают доброй... (ночи). •• Я подошёл к окошку и луч поймал в... (ладошку).

12


2. Инсценирование отрывка из комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль». — Итак, что же такое имя существительное? Давайте послушаем, как определял имя существительное Митрофанушка Простаков, незадачливый герой комедии Дениса Ивановича Фонвизина «Недоросль». Митрофанушка очень не любил учиться и всячески отлынивал от занятий. И вот однажды ему устроили экзамен. Двое учеников разыгрывают заранее подготовленную сценку. Правдин (взяв книгу). … Это грамматика. Что же вы в ней знаете? Митрофан. Много. Существительна, да прилагательна… Правдин. Дверь, например, какое имя: существительное или прилагательное? Митрофан. Дверь? Котора дверь? Правдин. Котора дверь! Вот эта. Митрофан. Эта? Прилагательна. Правдин. Почему же? Митрофан. Потому что она приложена к своему месту. Вон у чулана шеста неделя дверь стоит ещё не навешена: так та покамест существительна. — Правильно ли ответил Митрофанушка Простаков? Почему? — Что вы можете рассказать об имени существительном дверь?

3. Укажите ошибочное определение: а) Мяч — существительное мужского рода, ь не пишется. б) Радость встреч — существительное встреч в Р. п. мн. ч., ь не пишется. в) Ночь — ь употребляется для смягчения согласного. г) Мелочь — ь употребляется для обозначения формы 3-го склонения. 4. Укажите верное определение: а) Была создана новая экономичная машина. — Выделенное существительное является дополнением. б) На первое подали суп. — Выделенное существительное является подлежащим. в) Писателю в издательстве выплатили гонорар. — Выделенное существительное является дополнением. г) У детей были в руках цветные фломастеры. — Выделенное существительное является обстоятельством. 5. Укажите существительное 1-го склонения: а) мороз; б) буква; в) метель; г) карандаш. 6. Укажите существительное 2-го склонения: а) папа; б) число; в) кошка; г) смелость. 7. Укажите существительное 3-го склонения: а) правда; б) мужчина; в) окно; г) трусость. 8. Укажите существительное в форме предложного падежа: а) на ферме; б) около рамы; в) через ручей; г) из газеты.

IV. Проверка усвоения полученных знаний. Учащиеся выполняют проверочный тест. Тест «Имя существительное» 1. Какого признака нет у имени существительного: а) рода; б) падежа; в) времени; г) числа? 2. Укажите верное определение: а) Имя существительное — это самостоятельная часть речи, которая обозначает признак предмета. б) Имя существительное — это самостоятельная неизменяемая часть речи, которая обозначает предмет. в) Имя существительное — это самостоятельная часть речи, которая обозначает предмет. г) Имя существительное — это самостоятельная часть речи, которая указывает на предмет.

V. Рефлексия «Светофор». Выберите цвет, характеризующий ваши успехи на уроке: •• красный — не справился; •• жёлтый — нужно поработать; •• зелёный — справился. VI. Домашнее задание. § 25, упр. 191, подготовить учебное сообщение об имени существительном.

13

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт Л. И. Ляпунова, учитель русского языка и литературы Полошковского УПК детский сад—средняя школа Климовичского района Могилёвской области

Легко ли быть учеником? (По рассказу В. Г. Распутина «Уроки французского») VI класс

Цели урока: создать благоприятные условия для эмоционально-оценочной деятельности учащихся; способствовать развитию творческого, ассоциативного мышления, коммуникативных навыков; учить работать с текстом; пробудить у учащихся интерес к творчеству В. Г. Распутина. Форма урока: урок художественного восприятия и углублённой работы над текстом. Методы: аналитическая беседа, частично поисковый. Тип урока: комбинированный. Оборудование: текст произведения, портрет писателя. Эпиграф: Спорьте, заблуждайтесь, но ради бога, размышляйте, и хотя криво, да сами. Лессинг

Учитель обращается к эпиграфу. 2. Создание ассоциаций. — Используя приём «Аллитерация», выясним, с чем у каждого из нас ассоциируется слово урок. У — учёба, учение, ум, умение. Р — решение, рассказ, работа. О — открытие, ответ, объяснение. К — класс, коллектив, книга, красноречие. 3. Анализ названия рассказа. — Почему В. Г. Распутин назвал свой рассказ «Уроки французского»? (Автор вспоминает школьные годы с высоты житейских лет. Как правило, вспоминается самое яркое, значимое: одноклассники, учителя, уроки, в том числе уроки французского языка.) 4. Беседа по тексту. — Кто главный герой? — Сколько ему лет? — Почему в тексте нет портретного описания мальчика? (Автор рассказывает о себе, мальчик — это он. Повествование основано на воспоминаниях автора, на его чувствах.) — Как называются произведения, основанные на воспоминаниях автора? (Автобиографические.) — Найдите в тексте цитату, которая подтверждает эту мысль. («Странно: почему мы так же, как и перед родителями, всякий раз чувствуем свою вину перед учителями? И не за то вовсе, что было в школе, — нет, а за то, что сталось с нами после».) О какой вине перед учителем идёт речь?

Ход урока I. Организационный этап. II. Основной этап. 1. Вступительное слово учителя. — Сегодня у нас необычный урок русской литературы, потому что говорить мы будем об уроке французского. Не пугайтесь, мы не будем говорить по-французски. Мы проведём урок по рассказу «Уроки французского», главным героем которого является ваш ровесник, а автором — Валентин Григорьевич Распутин. Наша задача — понять, что хотел сказать автор в своём произведении. Мы попытаемся разобраться в поступках героев, определив их внешние, продиктованные обществом, и внутренние побуждения.

Русский язык и литература 10 / 2017

14


5. Акцентное вычитывание текста. Цитата Вывод «Я пошёл в пятый класс в сорок восьмом году» Действие происходит в тяжёлые послевоенные годы «Голод в этот год ещё не отпустил…» У семьи героя тяжёлое материальное положение, семья голодает «…чтобы учиться дальше, мне пришлось снаря- У мальчика было огромное желание учиться жаться из дому за 50 километров в райцентр» «Так, в 11 лет, началась моя самостоятельная Возникла необходимость самостоятельно принижизнь» мать решения, происходит взросление героя «Учился я хорошо, в школу ходил с удоволь- Герой обладает способностями к учёбе, стараниствием и в деревне признавался за грамотея…» ем, смекалкой «Трудно сказать, как решилась мать отпустить Мать понимает, что учиться необходимо меня в район…» «Башковитый парень растёт… Грамота зря не пропадёт» «Учился я и тут хорошо. …Зачем я сюда и при- Герой подходит ко всему ответственно ехал, другого дела у меня здесь не было…» «С французским у меня не ладилось из-за про- Мальчик понимает причины своих неудач изношения» «Но самое страшное начиналось, когда я при- Не может найти общий язык со сверстниками, ходил из школы…» что очень важно «Ни с кем из ребят я так и не сошёлся…» Робкий, молчаливый, замкнутый «Хотелось только одного, мечталось об одном — Лучшая дорога та, что ведёт к дому домой и домой» «…но когда мать стала уезжать, не выдержал и Он ещё ребёнок, а ребёнку нужна мама с рёвом погнался за машиной» «Я опомнился и убежал» Чувство долга, ответственности, страх «оказаться ненадёжным» помогают герою остаться самим собой «…я постоянно недоедал...» Чувствует обиду (его обворовывает Федька, сын тётки Нади), слабость от недоедания «Голод в городе совсем не походил на голод в Не ворует, не жалуется, самостоятельно решает деревне» свои проблемы «Разобраться в игре ничего не стоило...» Сообразительный, разбирается в людях «В первый раз я спустил 90 копеек… Но нако- Целеустремлённый, старается идти до конца нец наступил день, когда я остался в выигрыше» «…Но одна мысль, что я пью молоко, прибавля- Умеет ценить то, чем обладает ла мне силы…»

«Откуда мне было знать тогда, что никогда и Бесхитростный, искренний никому ещё не прощалось, если в своём деле он вырывался вперёд? Не жди тогда пощады, не ищи заступничества, для других он выскочка, и больше всех его ненавидит тот, кто идёт за ним следом» «Перевернул! Перевернул! Перевернул! Пере- Не согласился, не испугался и не сдался вернул!» «Они били меня по очереди…» Мальчик испытал унижение и физическое, и моральное. Он понял, что правила жизни и игры в группе подростков жёсткие

15

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт IV. Рефлексия. — Урок — это открытие. Какие открытия каждый из вас сделал сегодня? (Ответы учащихся.) Учитель читает стихотворение Б. Окуджавы «Совесть, благородство и достоинство».

III. Обобщение. Беседа по вопросам: — Какое впечатление оставило знакомство с рассказом? — Близок ли вам главный герой? Чем? — Какие чувства вы к нему испытываете? — Так легко ли быть учеником? — Какой из афоризмов наиболее точно соответствует теме нашего урока: •• Ведь лучшая наука — опыт жизненный! (Менандр); •• Годы детства — это прежде всего воспитание сердца (В. Сухомлинский); •• Нравственное уродство и преступность являются результатом недостаточного воспитания и испорченности, идущей с раннего возраста (В. Бехтерев); •• Учатся у тех, кого любят (И. В. Гёте); •• Не для школы, а для жизни учимся мы (античный афоризм)?

V. Подведение итогов урока. — Каждый школьный урок — это урок жизни, урок саморазвития, самодостижений, самосовершенствования. Быть учеником трудно, но увлекательно, познавательно. Только в труде можно чего-то достичь. Учитесь, трудитесь и достигайте вершин в разных областях! VI. Домашнее задание. Дочитать рассказ до конца, озаглавить каждую часть, подготовиться к викторине по содержанию, нарисовать иллюстрации к рассказу.

И. В. Кузенько, учитель русского языка и литературы средней школы д. Новые Лыщицы Брестского района

Образование действительных причастий настоящего времени VII класс Цели урока: ознакомить учащихся с условиями образования действительных причастий настоящего времени; отработать навыки написания гласных в суффиксах причастий, умения распознавать действительные причастия настоящего времени по суффиксу, соблюдать орфоэпические нормы при произношении причастий; закрепить навыки постановки знаков препинания в предложениях с причастным оборотом; развивать творческие способности учащихся; воспитывать любознательность, культуру умственного труда; формировать навыки самоконтроля. Методы обучения: репродуктивный, поисковый, творческий. Формы деятельности учащихся: индивидуальная, коллективная.

Русский язык и литература 10 / 2017

Тип урока: изучение нового материала. Оборудование: компьютерная презентация, доска, карточки с тестом для учащихся. Эпиграф: Причастия … обыкновенно избегаются в разговоре. Мы не говорим: карета, скачущая по мосту…, мы говорим: которая скачет; … заменяя выразительную краткость причастия вялым оборотом. А. С. Пушкин

Ход урока I. Организационный этап. — Добрый день, ребята! Я рада новой встрече с вами. Сегодня на уроке мы вновь поплывём на корабле знаний в удивительный

16


урока: узнать, как образуются действительные причастия настоящего времени.

мир русского языка. Уже несколько уроков мы пребываем на острове «Причастие». Для того чтобы плыть дальше, предлагаю вам вспомнить и повторить, что мы уже знаем об этой особой форме глагола.

V. Изучение нового материала. 1. Исследовательская работа (приложение 1). Учащиеся проводят исследовательскую работу, а затем обращаются к правилу, помещённому в учебнике на с. 116. 2. Лингвистическая физкультминутка. — Закройте, пожалуйста, глаза. Попытайтесь увидеть то, что услышите. Шепчущиеся кусты пожелтевшего орешника махали нам тонкими ветками, раскачивающимися на осеннем ветру. — Что вы увидели, почувствовали? Что вам помогло это сделать? (Средства художественной выразительности: эпитеты, выраженные причастиями.) — Николай Васильевич Гоголь, творчество которого мы сейчас изучаем на уроках литературы, часто использовал причастия в своих произведениях. Он писал: «Причастие, обладающее энергией глагола и живописной силой прилагательного, “дорисовывает”, “живописует” действие, придавая тексту особую выразительность».

II. Проверка домашнего задания. III. Актуализация знаний. 1. Работа с эпиграфом. — Давайте обратимся к эпиграфу. Как вы понимаете слова поэта? (В разговорной речи мы редко употребляем причастия, заменяем их сложноподчинёнными предложениями.) — В эпиграфе отметьте причастный оборот и определяемое слово. Объясните постановку знаков препинания в данной синтаксической конструкции. (Причастный оборот выделяется запятыми, так как стоит после определяемого слова.) — Из данного предложения выпишите причастие, определите признаки глагола и прилагательного. (Скачущая — скакать, несов. вид, наст. время, невозвр.; ж. род, ед. ч, И. п.) 2. Теоретическая разминка «Верно ли утверждение?». — Действительные причастия обозначают признак предмета, над которым произведено или производится действие. (Нет.) — Действительные причастия имеют краткую форму. (Нет.) — Действительные причастия имеют формообразовательные суффиксы -ущ-(-ющ-), -ащ-(-ящ-), -вш-, -ш-. (Да.) — Действительные причастия обозначают признак предмета, который сам производит действие. (Да.) 3. Игра «Кто быстрее?». — Назовите причастия, выпишите их в тетради. Красный, краснеет, краснеющий, красноватый, спящий, мельчайший, окружённый, каменный, бегущий, стеклянный, связанный. Дополнительное задание: назовите действительные причастия.

VI. Закрепление. 1. Работа с учебным пособием. Выполнение тренировочных упр. 211, 212, 214. 2. Творческая работа. — Следующее задание мы выполним в творческой мастерской осени. Вы получите «осенние» тексты (приложение 2). Работать будете в парах. Ваша задача — добавить в тексты действительные причастия настоящего времени, можно изменить тексты по своему усмотрению (1-й и 2-й уровни) либо составить свой текст (3-й уровень). Сопровождать вашу работу будет видеоролик «Краски осени». Учащиеся зачитывают получившиеся тексты. VII. Подведение итогов урока. — Сегодня на уроке вы хорошо потрудились, познакомились с новым материалом. Давайте ещё раз вспомним алгоритм образования действительных причастий настоящего времени. Учащиеся, опираясь на правило, озвучивают условия образования данной категории причастий.

IV. Объявление темы и целей урока. — Как вы заметили, сегодня на уроке мы неоднократно упоминали действительные причастия, а это значит, что новая тема тесно связана именно с ними: «Образование действительных причастий настоящего времени». Давайте вместе сформулируем цель

17

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт •• Для меня самым главным на уроке было…, потому что… . •• Если бы люди не знали о …, … .

VIII. Домашнее задание. Упр. 213. IX. Рефлексия. Закончите предложения: •• Интересно было узнать, что… .

X. Выставление и комментирование отметок.

Приложение 1 Цель исследования: выяснить, от основ каких глаголов и с помощью каких суффиксов образуются действительные причастия настоящего времени. Результаты исследования записать в таблицу.

Задания 1. Прочитайте глаголы и образованные от них действительные причастия настоящего времени. Определите вид и спряжение глаголов, запишите в скобках. Выделите суффиксы причастий. Читать ( ) читающий. Дышать ( ) дышащий. Красить ( ) красящий. Бежать ( ) бегущий. Приехать ( ). 2. От какого глагола не удалось образовать причастие? Какого вида данный глагол? Какого вида все остальные глаголы? Запишите в таблицу. 3. С помощью каких суффиксов образуются причастия от глаголов 1 спряжения? Запишите в таблицу. 4. С помощью каких суффиксов образуются причастия от глаголов 2 спряжения? Запишите в таблицу. 5. Опираясь на таблицу, сформулируйте правило образования действительных причастий настоящего времени. 6. Дополните таблицу своими примерами.

Образование действительных причастий настоящего времени Глаголы переходные и непереходные Вид

Суффиксы

Пример

Спряжение

Приложение 2 Короткие рассказы об осени 2. В осенние дни слышали ребята, как прощались с милой родиной ______ журавли, _______ с собой лето. Всё реже, всё скупее греет ______ солнышко. Скоро начнутся ______ морозы. До самой весны застынет _____ земля-матушка. И. Соколов-Микитов 3. Тихо в осеннем _____ лесу. Лишь шелестит под ногами _____ листва. Иногда посвистывает _____ рябчик. И от этого ______ тишина ещё слышнее. Легко дышится в _____ осеннем лесу. И долго не хочется уходить из него.

Сделайте текст более выразительным, используя действительные причастия настоящего времени. 1. Красив и печален______ лес в ранние осенние дни. На золотом фоне______ листвы выделяются яркие пятна красно-жёлтых клёнов и осин. Медленно в _______ воздухе падают с берёз лёгкие, невесомые _______ листья. От дерева к дереву протянулись тонкие нити______ лёгкой паутины. Ещё можно увидеть поздние осенние цветы. И. Соколов-Микитов

Русский язык и литература 10 / 2017

18


Ж. Н. Петухова, учитель русского языка и литературы средней школы № 2 г. п. Круглое Могилёвской области

Чем живёт дом Фамусова? (Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума») IX класс — Какое произведение принесло ему славу? (Комедия «Горе от ума».) — Что означает слово автор? (Ответы учащихся.) Давайте обратимся к этимологии этого слова. Автор (от лат. autor, от глагола augeo — ‘обогащать, возвышать, способствовать росту’) — самый почётный титул писателя. Автор — тот, кто преумножает духовные богатства народа. В значении ‘создатель, творец’ это слово заимствовано из польского языка в XVII веке. — Грибоедов создал не одно произведение. Кто из вас знает, сколько произведений принадлежит его перу? (Более 30 произведений: стихотворения, пьесы, путевые записки.) — В последние годы жизни Грибоедов обдумывал планы нескольких трагедий, посвящённых великому князю Владимиру, при котором Русь приняла христианство; князю Фёдору Рязанскому, которому суждено было стать первой жертвой монголо-татарского нашествия на Русь. К сожалению, трагическая гибель оборвала напряжённые художественные искания автора. Но осталось произведение со странным, казалось бы, названием — комедия «Горе от ума». Сегодня мы рассмотрим 1-е действие пьесы, а урок назовём так: «Чем живёт дом Фамусова?» Учащиеся записывают тему урока в тетрадях. — Как вы думаете, какие цели мы ставим перед собой сегодня? Учащиеся формулируют цели с позиции трёх «п»: •• поразмышлять… (над тем, какая атмосфера царит в доме Фамусова); •• понять… (почему Чацкий — чужой в этом доме); •• почувствовать… (что чувствуют герои — участники 1-го действия). Учитель знакомит учащихся с критериями НаШтоБуЗу, критериями оценивания,

Обучающая цель: выяснить, какая атмосфера царит в доме Фамусова; дать представление о художественном пространстве в комедии; обратить внимание на элементы сюжета, композиции, систему образов; показать зарождение любовного конфликта и причины, обусловившие его. Задачи личностного развития: способствовать развитию умений анализировать текст, подбирать материал по теме и связно излагать свои мысли; содействовать совершенствованию навыков взаимодействия, рефлексивных и репрезентативных умений; создать условия для воспитания таких качеств личности, как неприятие лжи, лицемерия, эгоизма, тщеславия. Тип урока: урок художественного восприятия и углублённой работы с текстом. Технология: метод активной оценки. Оборудование: тексты комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», компьютер, мультимедийный проектор, презентация, раздаточный материал, «оценочные листы» (с критериями НаШтоБуЗу и критериями оценивания) (приложение 1), пособие «Светофор». Планируемые результаты урока: предполагается, что в конце занятия учащиеся ответят на ключевой вопрос урока; выполнят творческое задание.

Ход урока I. Организационный этап. — Здравствуйте, ребята! Сегодня вас ждут новые открытия. Связаны они с творчеством уникального драматурга Александра Сергеевича Грибоедова. II. Ориентировочно-мотивационный этап. — Вспомните, почему Грибоедова относят к числу «авторов одной книги». (Так называют писателей, из всего литературного наследия которых известность получает только одно произведение.)

19

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт героиня, субретка (служанка), отец героини, три героя-любовника, резонёр, интриган и др.) — Относится ли комедия Грибоедова к комедиям такого типа? Отгадайте по портретам героев пьесы, укажите их амплуа. Учащиеся делают вывод о том, что герои грибоедовской пьесы могут иметь не одно амплуа. «Горе от ума» — не классицистическая, а реалистическая комедия. — В классицистической драме должно быть пять действий. Перечислите их. (1-е действие — экспозиция; 2-е действие — завязка; 3-е — нарастание противоречий; 4-е — кульминация; 5-е — развязка.) — Сколько действий в пьесе «Горе от ума» и почему? (Четыре действия: в 1-м действии объединены экспозиция и завязка.) — С чего начинается пьеса? Можно ли назвать Лизу часовым? Ответ аргументируйте. (Ответы учащихся.) — Что происходит в комнате Софьи? Какие звуки доносятся из её комнаты? (Звуки фортепьяно и флейты.) Звучит мелодия в исполнении фортепьяно и флейты. — Может ли такая мелодия усыпить? Если нет, то почему служанка уснула? (Ответы учащихся.) — Кому принадлежат слова «Счастливые часов не наблюдают»? (Софье.) Как вы понимаете смысл этого высказывания? — Что отвечает Лиза на вопрос Софьи: «Который час?» Учащиеся обращают внимание на странность ответа: «Седьмой, восьмой, девятый». Делают свои предположения. Учитель знакомит учеников с рассуждением по этому поводу В. И. Немировича-Данченко, который считал, что наугад, ещё не взглянув на часы, Лиза как бы вслед за Софьей спрашивает себя: в самом деле, а который час? Седьмой? Потом, взглянув на часы, убеждается, что нет, не седьмой, а уже восьмой, что и замечает вслух для себя, а господам для устрашения кричит: «Девятый!» — Зачем служанка переводит стрелку часов? (Ей нужно скрыть обман.) — Софья, пытаясь скрыть обман, придумывает сон, пересказывает его отцу (явл. 4-е). «Расшифруйте» этот сон, работая в парах. Используйте материалы «Нового, полного и подробного сонника…» (приложение 2). Определите, какой в этом сне поворот: радостный; печальный или трагический.

руководством к действию: «Нехитрое дело — попасть ногою в проложенный след; гораздо труднее, но зато и почётнее, прокладывать путь самому» (Я. Колас). III. Операционно-познавательный этап. 1. Внешний вид дома Фамусова. — Запишите, пожалуйста, в тетрадях слово дом, а ниже — слова, с которыми у вас ассоциируется это понятие. (Ответы учащихся. Действует правило неподнимания руки.) — В культурологии дом — центр мира, отражение всей Вселенной. Он традиционно связан со священной территорией. Это концентрирование основных жизненных ценностей: счастья, достатка, семьи, всего рода. Если среди слов, записанных вами, есть вышеперечисленные, подчеркните их. — Представьте, что вы оказались в Москве 20-х годов XIX века и проходите мимо дома Фамусова. Каким вы его видите? (Ответы учащихся.) Предание отождествило дом Фамусова с московским особняком, принадлежавшим знакомой писателя М. И. РимскойКорсаковой. Он был расположен на Тверском бульваре напротив Страстного монастыря. В одном из ранних списков пьесы находим ремарку: «Действие в Москве в доме Фамусова на Тверской улице». Давайте рассмотрим это здание (изображение демонстрируется на слайде). Что вы можете сказать о нём? (Ответы учащихся.) — Строгая композиция здания, подчёркнутая выступающим вперёд фронтоном с пилястрами, даёт основание отнести его к выдающимся произведениям школы архитектора Матвея Фёдоровича Казакова. Оно было построено в конце XVIII века, пережило пожар в 1812 году. И вот такое оно в 20-е годы XIX века. 2. Внутреннее описание дома. — Каков же он, дом Фамусова, внутри? Давайте попутешествуем по нему. (В доме есть гостиная, в ней большие часы; справа дверь в спальню Софьи; окна изнутри закрываются ставнями; есть мужская и женская половины; кабинет Молчалина; портретная (т. е. с портретами предков); комната Молчалина; парадные сени и т. д.) 3. Обитатели дома Фамусова. — Вспомните, пожалуйста, что вы знаете о героях классицистической «комедии сватовства». (Амплуа героев этой комедии:

Русский язык и литература 10 / 2017

20


Дети пользуются буквенными карточками пособия «Светофор». Действует правило неподнимания руки. — Кто же лжёт? (Лгут все: Фамусов, скрывающий заигрывания с Лизой; Лиза, Молчалин, Софья.) Ученики делают предположения, почему Фамусов не наказывает Молчалина и что за бумаги у секретаря Фамусова. Затем подводят промежуточные итоги и записывают в тетрадях: в доме Фамусова живут обман, скука, измена. 4. Релаксация «Грибоедовский вальс». — Музыка А. С. Грибоедова — это его импровизации, вальсы ля-бемоль мажор и ми-минор, романс и опера, написанные на его тексты. «Очень хороший музыкант» — так о Грибоедове отозвался скупой на похвалы Михаил Глинка. Всю жизнь музыка была для Грибоедова убежищем, где он находил утешение. Слушайте и наслаждайтесь. Демонстрируется видеоролик. Дети слушают фрагмент вальса ля-бемоль мажор, делятся впечатлениями. 5. Поиск истины (работа в группах). Учащиеся могут использовать материал из приложения 3. 1-я группа Почему Софья предпочла Молчалина, а не Чацкого? В ней живёт обида на Чацкого? Это её каприз? Это связано с недовольством размеренным, скучным ходом жизни? А может быть, она жертва самообмана и пытается устроить жизнь по моделям сентиментальных романов? Свой ответ обоснуйте. 2-я группа Для кого из героев характерно тщеславие? Свой ответ аргументируйте. Что обозначает выражение «геростратова слава»? 3-я группа Является ли Фамусов филантропом? Если да, то почему? Используется пособие «Светофор»: •• зелёный — всё понятно; •• жёлтый — сомневаемся; •• красный — нужна помощь учителя. Действует правило неподнимания руки.

взял заботу о его сыне на себя. Чацкий рос и воспитывался в фамусовском доме. Подобное поведение Фамусова нельзя назвать абсолютно бескорыстным: у московской знати было принято окружать себя приживалами, всецело зависящими от покровителей. Чужая несостоятельность — отличное средство для поддержания собственной гордыни. — Что является завязкой в сюжете «Горя от ума»? С какими словами появляется Чацкий в произведении? (Ответы учащихся.) — Решите арифметическую задачу: «Согласно “Высочайше утверждённым дорожным правилам” в зимнее время норма для “обыкновенных проезжающих” — 12 вёрст в час. За 45 ч Чацкий проехал из Петербурга в Москву 700 вёрст. Сколько вёрст в час он ехал?» (Ответ: 15,6 вёрст.) — Почему так быстро? Как встречен Чацкий Софьей и Фамусовым? (Ответы учащихся.) — Дополните характеристику атмосферы в фамусовском доме. Учащиеся записывают в тетрадях: в доме живут эгоизм, тщеславие, карьеризм. — Живёт ли в этом доме любовь? Свой ответ аргументируйте. (Ответы учащихся.) — Похожи ли другие дома в Москве (да и в Петербурге) на дом Фамусова? (Ответы учащихся.) Учитель знакомит учащихся с высказыванием И. А. Гончарова: «В группе двадцати лиц отразилась, как луч света в капле воды, вся прежняя Москва, её рисунок, тогдашний её дух, исторический момент и нравы». IV. Репрезентативный (творческий) этап. Письменное размышление на тему «Мой дом». Звучит мелодия из к/ф «Гардемарины, вперёд!». V. Рефлексивно-оценочный этап. — Продолжите предложения: •• Я поразмышлял… •• Я понял… •• Я почувствовал… — Какое открытие является для вас самым главным? Связано ли оно с ответом на ключевой вопрос урока? — Что для Фамусова является синонимом к слову ум? — Оцените себя и своих одноклассников. Учащиеся заполняют оценочные листы (приложение 1). Учитель анализирует работу

Учащиеся афишируют результаты работы группы, учитель участвует в обсуждении, комментирует ответы, обращает внимание на работу 3-й группы. — Чацкого ещё нет в доме Фамусова. Но мы ждём его появления. Знаем, что он сирота. После смерти друга Павел Афанасьевич

21

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт VII. Подведение итогов урока. — Урок подходит к концу, а жизнь продолжается. Именно она поставит вам главные отметки, и главные открытия у вас ещё впереди. Но хочется верить, что каждому из вас всегда будет близка точка зрения яснополянского мудреца Льва Николаевича Толстого: «Счастлив тот, кто счастлив у себя дома».

учеников и поясняет, что он выставит отметки в журнал, познакомившись с творческими работами и оценочными листами. VI. Домашнее задание. Перечитать 2-е действие комедии, обратить внимание на развитие конфликта в произведении. Подумать о том, что для Чацкого является синонимом к слову ум.

Приложение 1 Оценочный лист Ф. И.________________________________ № п/п 1 2 3 4 5

Критерии НаШтоБуЗу и шкала оценивания

Макс.балл

Выразительно читать, цитировать текст пьесы Принять участие в анализе произведения Следить за грамотностью построения своего высказывания Выполнить творческое задание на уроке Активно работать индивидуально, в паре и группе Всего баллов (самооценка): Взаимооценка Оценка учителя

2 2 2 2 2 10 10 10

Заработанный балл

Приложение 2 «Новый, полный и подробный сонник…» (1818 г.) (фрагмент — в схеме)

Трава Зелёная (знак здоровья, благополучия)

Темнота

Увядшая (болезнь)

Тюрьма

Жалоба

Обман, препятствие

Скошенная (смерть)

Родственники Весёлые (все хорошо)

Сердитые (всё плохо)

Чудовища Пустая надежда Приложение 3 Справочный материал для учащихся 1. Геростратова слава (лавры Герострата). Позорная, дурная слава. Пастух Герострат из честолюбия, чтобы обессмертить своё имя, сжёг храм Артемиды Эфесской (356 г. до н. э.). Суд приговорил Герострата к смерти, имя его было запрещено произносить. Оно стало нарицательным для честолюбцев, добивающихся славы любым путём вплоть до преступления. 2. Тщеславие. Высокомерное стремление к славе, почитанию.

Русский язык и литература 10 / 2017

22


3. Филантроп. Человек, который занимается благотворительной деятельностью, оказывает помощь и покровительство неимущим, нуждающимся. Список использованных источников 1. Дубянецкі, Э. С. Культуралогія : энцыкл. давед. / Э. С. Дубянецкі ; маст. А. А. Глекаў. — Мінск : БелЭН, 2003. — 384 с. 2. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. — М. : Издательство ЭЛПИС, 2003. — 944 с. 3. Словарь по этике / под ред. И. С. Кона. — М. : Политиздат, 1981. — 430 с. 4. Универсальный словарь русского языка. — СПб. : ИГ «Весь», 2010. — 832 с. 5. Фомичёв, С. А. Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума»: комментарий. Книга для учителя. — М. : Просвещение, 1983. — 208 с.

С. В. Курило, учитель русского языка и литературы Олекшицкой средней школы Берестовицкого района Гродненской области

Сложноподчинённые предложения с придаточной определительной и изъяснительной от чего поставить вопрос. А если тебе не даётся сам вопрос, которого требует синтаксическая структура? А если ты не уверен, что является средством связи? Или не можешь подобрать другое предложение, которое является синтаксическим синонимом? Тогда разобраться тебе поможет урок, который… (даст ответы на все вопросы; бесспорно, меня уже интересует; откроет мне что-то новое в русском языке). — Используя предыдущий текст, сформулируйте цели урока. Учащиеся формулируют цели урока. Сегодня мы научимся: •• находить СПП, определять в них главную и придаточную части; •• ставить вопрос, находить, от чего он ставится, и определять средство связи; •• заменять СПП синонимическими синтаксическими конструкциями.

Цели урока: систематизировать знания о сложноподчинённых предложениях с придаточной определительной и изъяснительной; способствовать формированию навыков выделять сложноподчинённые предложения, употреблять их в речи, заменять синонимическими конструкциями; воспитывать нравственную чистоту, заботливое отношение к близким. Оборудование: презентация, карточки с заданием, портреты академика Д. С. Лихачёва, поэтессы Л. К. Татьяничевой небольшая выставка их произведений, высказываний.

Ход урока Учение без размышления бесполезно. Конфуций І. Организационный этап. На экране демонстрируется текст, который начинает читать учитель, а продолжают учащиеся. — Сложноподчинённое предложение требует особой внимательности: нужно чётко видеть, где главная часть, быстро сообразить,

ІІ. Проверка домашнего задания. 1. Рассказать (примеры привести из предложенного выше на экране текста): •• о СПП с придаточной определительной; •• о СПП с придаточной изъяснительной.

23

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт 2. Работа с предложениями на доске (4 человека): найти главную и придаточную части, поставить вопрос, определить средство связи. 1. Всегда надо стремиться к добру, которое часто не замечается сразу. 2. Простая истина твердит, что нужно быть самим собою ежедневно. 3. Музыка — это праздник души, который всегда с тобой. 4. Я когда-нибудь поверю, что человек сам создаёт себе счастье. 3. Творческое домашнее задание: прочитать текст о любимой телепередаче (с использованием СПП с придаточными определительными и изъяснительными). — Какие предложения вы использовали? С какой целью? 4. Графический диктант: записать графическую схему пунктуационного оформления предложения. 1. Библиотека — это аптека для души. Подлеж. — сказ. 2. Русская культура складывается из радости Пушкина, горечи Достоевского, романтики Жуковского. , , . 3. М. В. Ломоносов говорил: «Знаки препинания ставятся по силе разума». А: «П». 4. Искусство, живущее веками, бессмертно и непостижимо. Сущ., |обособл. опред.|, … . 5. Мир примет, бесспорно, бесконечно разнообразен. …, ВС, … . 6. Мой друг! Что может быть милей родного края? О! … 7. Счастливым можно назвать человека, который имеет семью. [… сущ.], (который …). 8. Природа уснула, укрывшись снегом пушистым. … гл.,|обособл. обст.|. 9. Я сегодня радуюсь, что не могу жить без пользы. [… гл.], (что …). 10. Приходит день, просыпается земля, жизнь продолжается. [ ], [ ], [ ].

закончите сложные предложения придаточными определительными и изъяснительными. *** Ребята осенней ночью Костёр распалили жаркий. Пламя повыжгло очи Берёзке в косынке яркой. Стоит она — чуть живая, Сжав побледневшие губы… Мы чаще всего обижаем Тех, … (кого больше любим). Л. К. Татьяничева

— Докажите, что это текст. Определите стиль, тип речи. Найдите все СПП. 2. Работа в парах на карточках. — Подберите синтаксический синоним и запишите его в нужную ячейку. Сложное предложение Я уже говорил, что многое в жизни начинается с мелочей, зарождается в детстве. Мудрость — это ум, который соединён с добротой. Д. С. Лихачёв считал, что человек должен быть интеллигентен. Надо помнить о том, что злость, грубость и непонимание — это признак душевной слабости. Лицо человека, которое искажается злобой, становится безобразным. Я убеждён, что настоящая воспитанность проявляется, прежде всего, в своей семье, в отношениях со своими родными.

ІІІ. Работа по теме урока. 1. Работа с текстом. — Прочитайте стихотворение. Постарайтесь закончить его, соблюдая рифму. Сравните стихотворение с прозаическим текстом,

Русский язык и литература 10 / 2017

На дворе осенняя ночь, … (что окутала все вокруг). Яркий костёр пляшет под берёзкой, … (которую облепили со всех сторон ребята). Тоненькие ветки взлетают вверх от горячего пламени. А сама она будто отмахивается от огня зелёной косынкой, … (которая подбрасывается жаркими языками пламени). Но отдыхающим под её кроной невдомёк, … (что они приносят страдания). Так и в жизни! Больше всего почему-то заставляем страдать тех, … (кто нас оберегает и любит).

24

Синтаксический синоним Многое в жизни, как я уже говорил, начинается с мелочей, зарождается в детстве. Мудрость — это ум, соединённый с добротой. Д. С. Лихачёв говорил: «Человек должен быть интеллигентен». Несомненно, злость, грубость и непонимание — это признак душевной слабости. Лицо человека, искажённое злобой, становится безобразным. По моему убеждению, настоящая воспитанность проявляется, прежде всего, в своей семье, в отношениях со своими родными.


— Составьте текст из пяти предложений. (Я знаю, что на картине изображён Д. С. Лихачёв. Учёный о чём-то сосредоточенно думает. По его взгляду можно судить, что это человек не только великого ума, но и щедрой души. Я думаю, что его жизнь может быть для нас примером истинного служения делу и людям.) IV. Поведение итогов урока. — Используя СПП, продолжите фразы, высказав своё отношение к тому, что мы сегодня делали. •• Сегодня я почувствовала, … •• Урок дал мне понять, … •• Я уверена, … •• Меня волнует мысль, … •• Я усомнилась, … •• Мне нужны знания, … •• Сегодняшний урок, который …, … — Закончить урок я хотела бы словами Людмилы Константиновны Татьяничевой: Изведав горечь укоризны, Обид, ошибок, мелких драм, Учитесь радоваться жизни, Её обыденным дарам! — Кому принадлежат эти строки? (Д. С. Лихачёву. Книга «Письма о добром и прекрасном».) — Используя СПП, скажите, кого вы видите на портрете. Например: я вижу человека, который…; я думаю, что… (Ответы учащихся.)

V. Домашнее задание. 1. Выписать из экзаменационных сборников по 5 СПП с придаточной определительной и изъяснительной. 2. Написать сочинение-миниатюру «Нравственные уроки Д. С. Лихачёва».

О. М. Малиновская, учитель русского языка и литературы Щерчовского УПК детский сад — средняя школа Пружанского района Брестской области

Фразеологические обороты. Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии X класс Цель урока: углубление и систематизация знаний учащихся о фразеологических оборотах, их свойствах, изобразительновыразительных возможностях лексики и фразеологии.

Задачи: •• образовательная: углубить знания о фразеологизмах; совершенствовать умения выделять фразеологизмы в тексте, разграничивать однозначные и многозначные фразеологизмы,

25

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт такое? (Ступа.) С какой целью её использовали наши предки? (Чтобы перетирать твёрдые зёрна в муку.) Значит, применялась она для полезного дела. В нашем эпиграфе звучал фразеологизм толочь воду в ступе. В моей ступе уже есть вода, и мне нужен желающий, который попробует её «потолочь». Один из учащихся пытается толочь воду в ступе. — Скажите, занимается ли ваш одноклассник полезным делом? Как вы думаете, что означает данный фразеологизм? (Заниматься бесполезным делом.) Считается, что в средневековых монастырях провинившихся монахов заставляли толочь воду в качестве наказания, оттуда и пошло это устойчивое выражение. 5. Проверка домашнего задания. — Мы с вами продолжим грызть гранит науки и проверим домашнее задание. Каждый из вас дома искал сведения о значении и происхождении какого-либо фразеологического оборота. Сейчас самое время не держать язык за зубами и поделиться найденной информацией. Заслушиваются сообщения учащихся. 6. Объяснение новой темы. — Дело выгорело: о целях нашего урока мы поговорили, то, что изучали ранее, вспомнили, несколько интересных историй о происхождении фразеологизмов узнали, осталось добраться до сути. Что же такое фразеологический оборот? (Единица языка, состоящая из двух или нескольких слов, устойчивая по составу и структуре, целостная по своему значению.) Работа с таблицей. — Давайте на примере разберём, в чём разница между фразеологическим оборотом и свободным словосочетанием.

определять значение фразеологизмов, выявлять и исправлять ошибки в их употреблении; •• развивающая: формировать орфографическую и коммуникативную компетенции учащихся, развивать образное и логическое мышление; •• воспитательная: воспитывать эстетическое отношение к слову, повышать речевую культуру учащихся. Тип урока: комбинированный.

Ход урока I. Организационный этап. — Здравствуйте, ребята! Я рада видеть вас в хорошем настроении, постарайтесь сохранить его на целый день. Запишите дату, тему урока. Наш урок хотелось бы начать словами Николая Заболоцкого: Не позволяй душе лениться! Чтоб в ступе воду не толочь, Душа обязана трудиться И день и ночь, и день и ночь! Как вы думаете, почему в качестве эпиграфа я выбрала отрывок именно из этого стихотворения? (Он настраивает на рабочий лад. Кроме того, он содержит фразеологизм «толочь воду в ступе».) II. Основной этап. 1. Орфоэпическая разминка. — Расставьте ударения в словах. Свёкла, крапива, верба, щавель, туфля, нет туфель, подошва, торты, позвонят, позвонишь, жалюзи, красивее, статуя, досуг. 2. Целеполагание. 3. Фронтальный опрос. — Для того чтобы на уроке чувствовать себя в своей тарелке, возьмёмся за ум и вспомним основные понятия. — Какая наука изучает словарный состав языка? (Лексикология.) — Что такое лексическое значение слова? (То, что слово означает.) — Сколько значений может иметь слово? Как называются слова с одним значением? А со многими? Приведите примеры. (Ответы учащихся.) 4. Исследовательская работа. — Давайте на практике убедимся, что знать происхождение и значение фразеологических оборотов не только важно, но и познавательно. Посмотрите: на моём столе стоит какой-то предмет. Знаете ли вы, что это

Русский язык и литература 10 / 2017

26


Выполнение упражнений (на карточках). — Знания о том, что такое фразеологический оборот и в чём его отличие от свободного словосочетания, помогут вам избежать речевых ошибок. Для того чтобы набить руку, выполним первое задание: в приведённых ниже фразеолагизмах найдите и исправьте ошибки, исправленные варианты запишите в тетрадь. Скрипя сердцем, бабушка на двоих сказала, перебирать из пустого в порожнее, язык не поднимается говорить, довести до белого колена, стреляный калач, как с цепи сбежал, до свадьбы зарастёт, бежать сломя головой. — Проверьте себя (слайд).

Звучит музыкальная композиция. — Расправьте плечи те, кому понравилась музыка. — Поднимите головы те, кто чувствует себя комфортно. — Встаньте те, кому на уроке интересно. — Сцепите руки в замок и вытяните их вперёд те, кто готов продолжать. — Сядьте те, кто обязательно найдёт сегодня время для того, чтобы сказать родному чеолвеку «спасибо». — Вот вам пища для размышления: в начале урока мы говорили, что слова бывают однозначными и многозначными. Можно ли то же самое сказать о фразеологизмах? Подумайте над примерами. (Ответы учащихся.) — Кроме этого, фразеологизмы могут иметь синонимы и антонимы. Например: с гулькин нос, кот наплакал, капля в море — синонимы, в поте лица — спустя рукава, чувствовать себя как рыба в воде — не в своей тарелке — антонимы. Фразеологизмы можно отнести к разряду высоких (кануть в Лету, глас вопиющего в пустыне) или сниженных (разговорных): намылить шею, развесить уши, намять бока. Также есть фразеологизмы с положительной эмоциональной окраской (золотые руки, добрая душа) или с отрицательной (грош ему цена, пропащая душа). Работа в парах (упр. 117).

— Во втором задании необходимо найти соответствие между фразеологическим оборотом и его значением. Такие задания на ЦТ могут застать врасплох неподготовленного человека. 1. Вавилонское столпотворение. 2. Между Сциллой и Харибдой. 3. Прокрустово ложе. 4. Притча во языцех

III. Рефлексия. — Положа руку на сердце скажу, что сегодня вы справились с заданиями хорошо. А как вы сами можете оценить себя, свои старания и урок в целом? Поделитесь впечатлениями, используя фразеологизмы.

А. Находиться в положении, когда опасность угрожает с двух сторон. Б. Мерка, под которую насильственно подгоняется что-либо. В. Предмет всеобщих разговоров, пересудов. Г. Суматоха, неразбериха

IV. Подведение итогов урока, выставление отметок. — Наш урок я хотела бы закончить следующими словами: «Одних знаний недостаточно, ты должен применять их. Одного желания недостаточно, ты должен делать». Помните об этом, применяйте свои знания и всегда двигайтесь вперёд, не только желайте, не только говорите, но и действуйте.

Физкультминутка — Вы старались изо всех сил. Как ни крути, нужно отдохнуть. Сегодня я предлагаю вам прослушать вальс № 7 Фредерика Шопена.

V. Домашнее задание.

27

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт С. В. Шпаковская, учитель русского языка и литературы средней школы № 76 г. Минска

Трагическая любовь Мастера и Маргариты в романе М. А. Булгакова XI класс Цели урока: создать условия для анализа глав романа, посвящённых трагической любви героев, выявить своеобразие булгаковской трактовки темы любви, раскрыть проблему «взаимоотношения» любви и творчества; содействовать развитию коммуникативных компетенций, совершенствованию навыков анализа эпизодов художественного произведения, выразительного чтения по ролям, сжатого и выборочного пересказов, характеристики героев; способствовать пониманию того, что истинная любовь — это победа добра и совести в человеческом сердце, истинная любовь и творчество — бессмертны. Тип урока: комбинированный. Форма урока: педагогическая мастерская.

Учащиеся зачитывают ассоциативные ряды слов, дополняя их словами или словосочетаниями, предложенными одноклассниками. III. Социоконструкция. — А теперь попробуем разобраться, каково «ощущение» любви в романе Михаила Булгакова, каким видит автор это чувство, как взаимодействуют в его произведении любовь и творчество. Учащимся предлагаются вопросы и задания для обсуждения в группах. 1-я группа. «Да, любовь поразила нас мгновенно…» Расскажите об обстоятельствах знакомства главных героев романа — мастера и Маргариты. Как отнеслась Маргарита к творчеству своего любимого? «И тогда я вышел в жизнь, и моя жизнь окончилась…» Почему? 2-я группа. «Я знаю, на что иду, я погибаю из-за любви…» Почему героиня соглашается принять предложение Воланда? Расскажите о превращении Маргариты в ведьму, о великом бале Сатаны. Почему героиня просит у Воланда даровать прощение Фриде, «забывая» о мастере? Почему продавшей душу дьяволу и омывшейся кровью Маргарите тоже дарован покой, а не тьма? 3-я группа. «Тут в комнату ворвался ветер… От подоконника на пол лёг зеленоватый платок ночного света, и в нём появился ночной Иванушкин гость, называвший себя мастером. Он был в своём больничном одеянии — в халате, туфлях и чёрной шапочке, с которой никогда не расставался. Небритое лицо его дёргалось гримасой, он сумасшедше-пугливо косился на огни свечей, а лунный поток кипел вокруг него». Вспомните, пожалуйста, об обстоятельствах долгожданной встречи мастера и Маргариты. Как отнеслись герои к «возвращению» сгоревшей рукописи романа о Понтии Пилате? Где они обрели вечный приют?

Ход урока I. Индукция. — Лирические страницы романа «Мастер и Маргарита» посвящены любви — хрупкой, трагической, порой неожиданно «выскакивающей» перед героями, «как убийца в переулке». Любовь… Самое сильное человеческое чувство, самое загадочное, способное возвысить человека или довести его до самого страшного преступления… Самая сложная и до конца непознанная область человеческого бытия. II. Самоконструкция. — По-вашему, что такое любовь? Какие ассоциации вызывает у вас это слово? Каковы «взаимоотношения» любви и творчества? Запишите слова, словосочетания, которые у вас ассоциируются со словами любовь и творчество, и сделайте первый выбор. Любовь Счастье Верность Спасение Жизнь Горе Трагедия

Творчество Свобода Счастье Нравственный выбор Ответственность Жизнь Талант

Русский язык и литература 10 / 2017

28


не горят, потому что истинное творчество, как и истинная любовь, бессмертно. «О трижды романтический мастер! — убедительно и мягко воскликнет Воланд, даруя возлюбленным вечный покой. — Неужели вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером? Туда! Там ждёт вас дом и старый слуга, свечи уже горят». «Слушай беззвучие, — скажет Маргарита мастеру. — Смотри, вот впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не встревожит. Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи». Вернитесь к своим первоначальным ассоциациям к словам любовь и творчество. Как опыт художественной литературы помог вам обогатить собственное представление об этих вечных жизненных ценностях? Сделайте третий выбор. Изменился ли ваш личный выбор в ходе мастерской?

IV Социализация. Группы отвечают на заданные вопросы, ответы обсуждаются, колонки ассоциаций дополняются, учащиеся делают второй выбор. V. Разрыв. — Счастье, обретённое ценой страданий, оказывается слишком непрочным. Время, вторгаясь в жизнь мастера и Маргариты, разрушает мечты и надежды, и только в потустороннем мире души любящих воссоединяются. О какой любви рассказывает нам автор романа? В чём своеобразие булгаковской трактовки этой темы? Вспомните слова Воланда: «Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит». К кому они относились? VI. Вывод. — В последних главах своего романа «Мастер и Маргарита» Михаил Булгаков говорит о том, что «получает человек по мере того, как отдаёт себя: и когда в любви всецело отдаёт себя, то получает себя же, но обновлённым, утверждённым, углублённым в другом, то есть удваивает своё бытие», о бессмертии любви и творчества как высших проявлениях свободного человеческого духа. Рукописи

VII. Творчество. Сочинение-миниатюра на тему: «Тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит?» VIII. Рефлексия.

А. Г. Шитикова, учитель русского языка и литературы средней школы № 4 г. Поставы Витебской области

Изучение определения в 8 классе гласованные определения, несогласованные определения и дополнения. Цели урока на языке учащихся: после урока я буду знать различие между согласованными и несогласованными определениями; способы выражения согласованных и несогласованных определений; буду уметь находить определения (согласованные и несогласованные) в предложениях; различать согласованные и несогласованные определения.

Взаимосвязь с предыдущими уроками: учащиеся знают, что такое определение, на какие вопросы оно отвечает, как подчёркивается, что характеризует определение; умеют находить определение в тексте, употреблять в устной и письменной речи. Цели урока: предполагается, что в результате деятельности учащиеся узнают основные способы выражения определения; научатся различать согласованные и несо-

29

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт НаШтоБуЗу: 1. Расскажу, что обозначает определение, на какие вопросы отвечает. 2. Назову два вида определений по типу связи с определяемым существительным. 3. Перечислю четыре способа выражения согласованного определения. 4. Перечислю шесть способов выражения несогласованного определения. 5. Научусь различать согласованные и несогласованные определения. Ключевой вопрос: Одинаков ли состав предложений (с точки зрения наличия членов предложения)? •• На столе стояла красивая кружка. •• На столе стояла кружка с чаем. Технология: метод активной оценки.

1. Взаимопроверка домашнего задания в парах (упр. 139). НаШтоБуЗу к домашнему заданию 1. Повторю способы выражения подлежащего и сказуемого 2. Повторю способы выражения дополнения 3. Научусь различать прямые и косвенные дополнения 4. Вспомню правила правописания: • и, е в окончаниях глаголов; • суффиксов существительных; • -тся и -ться в глаголах; • не с разными частями речи; • приставок; • числительных

Ход урока Схема оценивания домашнего задания

I. Организационный этап. Цель этапа: создание психологической готовности класса к уроку, организация внимания всех учащихся. Педагогическая задача: организовать и подготовить учащихся к работе. Деятельность учителя

1. Правильно ли подчёркнуты грамматические основы предложений? 2. Правильно ли подчёркнуты дополнения? 3. Правильно ли определены прямые и косвенные дополнения? 4. Правильно ли вставлены пропущенные буквы?

Деятельность учащихся

Используя НаШтоБуЗу и схему оценивания домашнего задания, учащиеся проверяют и оценивают по ключу работу своего соседа. 2. Приём «Светофор». Учащиеся сигнализируют, как выполнили домашнее задание: •• зелёный — без замечаний; •• жёлтый — есть единичные замечания; •• красный — много замечаний. Результат проверки: если есть замечания, доработать домашнее задание.

Организует доброже- Внутренне организулательную атмосферу, ются, мобилизуются призывает к активной на работу работе на уроке. — Не беда, что идти далеко. Не боимся, что путь будет труден. Никогда не давались легко Достижения людям. — Сегодня на уроке нас ждут новые открытия, достижения. В путь за новыми знаниями!

III. Ориентировочно-мотивационный этап. Цель этапа: проверка готовности учащихся к получению новых знаний, наличия мотивации, самоопределение на конечный результат урока. Педагогическая задача: актуализировать опорные знания учащихся, способствовать формированию познавательных мотивов, создать условия для самоопределения учеников на деятельность и её результаты.

II. Этап проверки домашнего задания. Цель этапа: активизация мыслительной деятельности учащихся. Педагогическая задача: установить правильность и осознанность выполнения всеми учащимися домашнего задания; устранить пробелы в знаниях, которые обнаружились в ходе взаимопроверки.

Русский язык и литература 10 / 2017

30


Деятельность учителя

Деятельность учащихся

1. Обращает внимание на ключ к домашнему за- 1. Учащиеся приходят к выводу, что это опредеданию (упр. 139). Предлагает определить, какими ления. членами предложения являются выделенные слова: штормовые ветры, густые туманы, большие пространства, постоянные наблюдения, надвигающаяся буря, первый бюллетень. 2. Предлагает проанализировать свои знания по теме «Определение», заполнив карточку «Знаю, умею» Знаю 1. Что обозначает определение. 2. Что характеризует определение. 3. Вопросы к определению. 4. Что определение может быть согласованным и несогласованным. 5. Способы выражения согласованного определения. 6. Способы выражения несогласованного определения 3. Предлагает, исходя из результатов заполнения таблицы, сформулировать цели урока

2. Учащиеся заполняют карточки «Знаю, умею»: да «+», нет «–», не совсем «±» Умею 1. Находить определение в предложениях. 2. Различать согласованное и несогласованное определения

3. Исходя из результатов заполнения таблицы, учащиеся формулируют цели урока, используя опорные слова: буду знать, буду уметь 4. Предлагает совместно с учащимися сформу- 4. Вместе с учителем формулируют НаШтоБулировать НаШтоБуЗу, редактирует ответы уча- Зу щихся 5. Знакомит с ключевым вопросом, предлагает 5. Учащиеся настраиваются на исследование по дать ответ на него в конце урока теме, чтобы затем ответить на вопрос

IV. Операционно-познавательный этап. Цель этапа: осознание основного содержания изучаемого учебного материала, познавательная активность учащихся.

Педагогическая задача: организовать целенаправленную познавательную деятельность учащихся по теме урока.

Деятельность учителя

Деятельность учащихся

1 1. Предлагает изучить теоретический материал учебника на с. 103—105 и обсудить в парах, какие пункты НаШтоБуЗу раскрыты в данных правилах 2. Организует работу по определению способов выражения согласованного определения. Форма работы: индивидуальная

2 1. Учащиеся самостоятельно изучают материал. Обсуждают в парах, какие пункты НаШтоБуЗу раскрыты в данных правилах. 2. Учащиеся работают индивидуально. Используя упр. 139, заполняют таблицу. Способ выражения согласованного определения

Пример

Вид связи

3. Организует работу по повторению постановки 3. Учащиеся выполняют упр. 147 по варианзнаков препинания при определениях, выражен- там: ных причастиями и причастными оборотами. I вариант — 1-е, 2-е предложения; Форма работы: индивидуальная II вариант — 3-е, 4-е предложения. Осуществляют самопроверку по ключу. Оценивают свою работу с помощью «Светофора»

31

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт Продолжение таблицы

1 4. Организует работу по определению способов выражения несогласованного определения. Особое внимание обращает на несогласованные определения, выраженные существительными в косвенном падеже (отличие от дополнений). Форма работы: парная 5. Организует работу по определению роли инфинитива как члена предложения. Форма работы: коллективная

2 4. Выполняют в парах упр. 148. Находят и выписывают несогласованные определения вместе с существительными, к которым относятся; указывают, чем выражены несогласованные определения. Озвучивают полученные результаты 5. Учащиеся под контролем учителя изучают материал упр. 153 и выполняют упр. 154

V. Контрольно-коррекционный этап. Цель этапа: определение учащимися своей компетентности, связанной с данной темой.

Педагогическая задача: установить осознанность усвоения материала; создать условия для самоконтроля знаний, умений и навыков; стимулировать учащихся на самообразование.

Деятельность учителя Деятельность учащихся 1. Предлагает выполнить задания и организует 1. Выполняют задание: указать согласованные самопроверку по ключу с последующей само- и несогласованные определения. коррекцией Солнечное утро, желание разбудить, его глаза, артист цирка, цирковой артист, огромная величина, пожар в радиусе одного километра, золотые кудри, умение говорить, разбитая ваза. Сверяют правильность выполнения задания по ключу. Делают самооценку («Светофор»). Обсуждают правильность выполнения задания с теми учащимися, которые допустили ошибки 2. Анализирует степень усвоения темы и достижение целей урока

Педагогическая задача: создать условия для самооценки деятельности учащихся и осознания ими значимости изученной темы.

VI. Подведение итогов. Рефлексия. Цель этапа: осознание значимости учебной деятельности. Деятельность учителя 1. Предлагает вернуться к ключевому вопросу. Задаёт вопрос: Достаточно ли у вас полученных сегодня знаний, чтобы ответить на вопрос? 2. Предлагает вернуться к НаШтоБуЗу. Приём «неподнимания руки» 3. Предлагает закончить фразы:

•• •• •• •• •• ••

Сегодня я узнал… Было интересно… Было трудно… Я понял, что… Теперь я могу… Мне захотелось…

Русский язык и литература 10 / 2017

Деятельность учащихся 1. Учащиеся делают вывод, что предложения одинаковы по составу, т. к. с чаем – это несогласованное определение. 2. Учащиеся повторяют изученный материал по НаШтоБуЗу 3. Учащиеся оценивают свою деятельность на уроке, определяют возникшие трудности

32


Е. Н. Казак, учитель русского языка и литературы средней школы № 5 г. Новогрудка Гродненской области, заместитель директора по учебной работе

Определение VIII класс Цель урока: предполагается, что к концу учебного занятия учащиеся смогут различать согласованные и несогласованные определения и определять способы их выражения. Задачи: •• образовательная: создание условий для осознания и первичного осмысления новой учебной информации; формирование умений различать согласованные и несогласованные определения и способы их выражения; •• развивающая: развитие интеллектуальных умений (выделять главное, устанавливать причинно-следственные связи), критического анализа информации; развитие познавательных умений; осмысление связей нового материала с ранее изученным; •• воспитательная: формирование познавательного интереса к предмету через использование нестандартных форм обучения и создание ситуации успеха; воспитание культуры общения в группе. Тип учебного занятия: урок изучения нового материала и первичного закрепления. Технология: критическое мышление. Приёмы критического мышления: кластер, «Пометки на полях», синквейн. Формы работы: индивидуальная, групповая, в парах. Учащиеся в течение учебного занятия работают в группах по четыре человека.

Ход урока

о том, какие подручные средства здесь можно использовать, и в конце концов пришли к выводу, что эта проблема не решается. И только один-единственный ученик подошёл к двери и с особым вниманием её изучил. На самом деле дверь оказалась слегка прикрытой, в то время как все остальные думали, что она наглухо заперта. Ученик толкнул дверь, и она легко открылась. Старец нашёл своего преемника. Он повернулся к остальным ученикам и сказал им...» — Ребята, как вы думаете, что именно сказал мудрец? (Ответы учащихся.) — А вот слова старца: «Что же сопутствует успеху в жизни, мои дорогие ученики? Во-первых, сама жизнь. Во-вторых, не спешите. В-третьих, будьте готовы к тому, что придётся принимать решения. В-четвёртых, не смейте отступать, коль уж решение принято. В-пятых, не жалейте сил и энергии. И просто-напросто не страшитесь ошибиться в этой жизни». — Какой из этих советов вы бы взяли за правило сегодня на уроке? Почему? Какой совет вам кажется самым трудным? Почему? (Ответы учащихся.) — Мы примем во внимание все советы мудреца и успешно решим все проблемные вопросы урока.

I. Организационно-мотивационный этап. — Сегодня мне хотелось бы начать урок с притчи. «Один мудрец на склоне лет решил найти себе замену — ученика, для того чтобы передать ему свой опыт. Подумал мудрец, позвал к себе всех своих учеников и сказал: “Мне интересно узнать, сможет ли кто-нибудь из вас открыть огромную, тяжеленную дверь вон в той стене?” Некоторые ученики сразу сдались, посчитав проблему неразрешимой. Другие ученики всё же решили изучить дверь, они внимательно её осмотрели, поговорили

II. Проверка домашнего задания. Игра «Крестики-нолики» Учитель читает утверждения, учащиеся отмечают в таблице правильные утверждения крестиком, неправильные — ноликом, осуществляют взаимопроверку и оценивают выполнение работы. 1. Раздел науки о языке, который изучает словосочетание и предложение, называется фонетика. 2. По цели высказывания предложения бывают повествовательные, вопросительные и побудительные.

33

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт 3. По эмоциональной окраске предложе— Что мы ещё не знаем об определении? ния бывают вопросительные и побудительПрочитайте § 23. Читая правило, маркируйные. те текст значками: «V» — уже знал, «+» — 4. Обстоятельство — это главный член новое, «–» — думал иначе, «?» — не понял, предложения. есть вопросы. 5. Члены предложения, не входящие в грам2. Дополнение кластера новой информаматическую основу, называются распрострацией. нёнными. Связь 6. Грамматическая основа предложения — (согласование) это подлежащее и сказуемое. Употребление в речи? управление, 7. Предложение, состоящее только из (эпитеты, образность) примыкание грамматической основы, называется распространённым. определение 8. Дополнение обозначает признак предмета. 9. Дополнения бывают прямые и косвенЗначение? ные. Виды? (признак предмета) Согласованные, 10. Прямые дополнения выражаются сунесогласованные ществительным и местоимением в форме винительного падежа без предлога. Вопросы? (какой? чей?) Ключ: Способы выражения? Где? Косвен. падеж? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (прилагательными, 0 × 0 0 0 × 0 0 × × причастиями, местоимениями)

III. Актуализация опорных знаний учащихся. — Прочитайте предложение Последний лист осени печально заглядывает ко мне в окно. — Верно ли утверждение, что слово осени — это определение? Поскольку мнения учащихся разделятся, возникает проблемная ситуация на уроке.

прилагат. причастие местоимение числительное

Употребление в речи? (эпитеты, образность)

определение

Значение? (признак предмета) Вопросы? (какой? чей?)

существ. инфинитив наречие

V. Закрепление и обобщение нового материала. 1. Распределительный диктант. — Определите связь слов в словосочетаниях. Распределите их по группам.

Виды?

Способы выражения? (прилагательными, причастиями, местоимениями)

Русский язык и литература 10 / 2017

Х

3. Определение целей учебного занятия. — Какая информация для вас была новой? — Что бы вы хотели узнать на этом учебном занятии? Учащиеся формулируют цели учебного занятия: •• узнать признаки, по которым можно определить, согласованное или несогласованное определение; •• научиться находить согласованные и несогласованные определения в тексте.

IV. Изучение нового материала (работа в группах). 1. Составление кластера «Что мы знаем об определении?». Связь (согласование)

Х

Согласование

34

Управление

Примыкание


2.Творческое задание (в группах). 1-я группа. Замените согласованные определения несогласованными. Хрустальная ваза, кожаная куртка, горные вершины, автомобильная стоянка, дубовый стол. 2-я группа. Замените несогласованные определения согласованными. Жидкость без цвета, девушка с чёрными глазами, скатерть изо льна, пух лебедя. 3-я группа. Исправьте словосочетания. Первая премьера фильма, опытный зубной стоматолог, кривой зигзаг, моя автобиография, рыбная уха, местный абориген. 4-я группа. «Украсьте» текст определениями: согласованными и несогласованными. Вечер приблизился незаметно. Деревья погрузились в туман, птицы притихли на ветках. На траву упала роса. 3. Найдите в учебнике литературы в изученных стихотворениях эпитеты.

Большие сугробы, ветви берёзы, шишка сосны, её наряд, берёза напротив, желание полюбоваться, накидка из снега, серебристые нити, белеющие поля, умение различать. — Сверьте по образцу (слайд). Согласование

Управление

Примыкание

большие сугробы, серебристые нити, белеющие поля

ветви берёзы, шишка сосны, накидка из снега

её наряд, берёза напротив, желание полюбоваться, умение различать

2. Составление алгоритма определения согласованных и несогласованных определений. 1. Определить вид подчинительной связи в словосочетании. 2. Если между главным и зависимым словами связь согласование, то согласованные, если управление и примыкание — то несогласованные.

VI. Подведение итогов урока. — Давайте вернёмся к вопросу, поставленному в начале урока. Правильно ли подчёркнуты члены в предложении Последний лист осени печально заглядывает ко мне в окно? Верно ли утверждение, что слово осени — определение? Свой ответ аргументируйте. (Ответы учащихся.)

Физкультминутка 3. Работа по учебнику. Учащиеся анализируют таблицу «Способы выражения несогласованного определения» (устно). 4. Выполнение тренировочных заданий. 1. Найдите в предложениях определения и определите их вид. 1. Где роза без шипов растёт? 2. В ржавых трубах пароходов играли зайчики от солнца. 3. Немного дальше росла черёмуха потолще. 4. Я совершенно утратил способность писать. 5. Это была обыкновенная кукла с широко раскрытыми голубыми глазами, с несколько разведёнными руками, с льняными локонами. 6. Платье из тюля просвечивало на розовом теле. — Сверьте по ключу (слайд).

VII. Рефлексия. — Что нового об определении вы узнали на учебном занятии? — Как отличить согласованные определения от несогласованных? — Составьте синквейн. Определение. Согласованное, несогласованное. Рисует, конкретизирует, характеризирует. Обозначает признак предмета. Эпитет. VIII. Домашнее задание. § 23, упр. 151.

35

Русский язык и литература 10 / 2017


Методика и опыт М. А. Лаворенко, учитель русского языка и литературы ГУО «Головчицкий детский сад — средняя школа Наровлянского района» Гомельской области

Имена существительные собственные и нарицательные VI класс 3. Определите род существительных. Министр, яблоко, синица, гусь, тополь, шампунь, медаль, собака, окно. (Проверка осуществляется по цепочке.)

Цели урока: проверить качество знаний, полученных при изучении темы «Имя существительное», создать условия для развития познавательной деятельности учащихся по усвоению материала о собственных и нарицательных именах существительных, организовать деятельность по формированию навыка написания собственных и нарицательных существительных, побудить к деятельности по закреплению написания, развивать навыки самостоятельной работы, прививать интерес к урокам русского языка. Тип урока: урок изучения и закрепления нового материала. Оборудование: тест, мультимедийная презентация к уроку, карточки с индивидуальными заданиями.

III. Изучение нового материала. — Наш урок будет немножко необычным. Мы вновь отправимся в путешествие по стране Имя существительное, посетим города Имя собственное и Имя нарицательное. Наш путь пройдёт через станции, на которых вы должны будете показать свои знания и умения. В конце путешествия мы подведём итог, выполнив индивидуальные задания, и посмотрим, как вы усвоили новый материал. Станция «Географическая» — Что здесь находится? На экране демонстрируются картинки: река, озеро, гора, село, город, какое-нибудь государство. — Давайте запишем в левый столбик общие названия, а в правый — индивидуальные именования. Сравните эти слова. Чем они отличаются? (Ответы учащихся.) — Вы правильно определили: слева — имена нарицательные, справа — имена собственные. Продолжим наше путешествие. Станция «Биологическая» — Каких животных вы видите на слайдах? Запишите их названия в тетрадь. В какой столбик вы их будете записывать? Почему? (Ответы учащихся.) Дайте им клички и также запишите их в тетрадь. Станция «Историко-литературная» (на слайде демонстрируются портреты А. С. Пушкина, И. А. Крылова, Я. Коласа, Ф. Скорины). — Кто изображён на портретах? Составьте с этими именами предложения. Работа с толковым словарём.

Ход урока I. Организационный этап. — Добрый день, ребята! Давайте улыбнёмся друг другу, я рада вновь видеть ваши улыбки и думаю, что этот день принесёт нам радость от общения друг с другом. Успехов вам и удачи! Каким вы хотите видеть сегодняшний урок? (Ответы учащихся.) II. Актуализация опорных знаний учащихся. 1. Найдите существительное в паре: а) утренний — утро; б) полевой — поле; в) нежность — нежный; г) плачет — плакса. 2. Определите, какие из данных существительных одушевлённые (1), а какие неодушевлённые (2). Поставьте в скобках соответствующую цифру. Утка ( ), окунь ( ), матрёшка ( ), врач ( ), сосна ( ), ветер ( ), девочка ( ).

Русский язык и литература 10 / 2017

36


3. Спишите, раскрывая скобки, найдите собственные и нарицательные существительные. 1) Согласно современным космогоническим представлениям (З,з)емля образовалась четыре с половиной миллиарда лет назад. 2) Изнурённые долгими скитаниями по волнам моряки наконец увидели (З,з)емлю. 3) В названиях созвездий (Р,р)ыбы, (В,в)есы отражается история человечества, его занятия. 4) Простейшие древние (В,в)есы представляли собой равноплечный рычаг — коромысло с подвешенными чашками. 4. Определите, какие из данных существительных собственные (1), а какие — нарицательные (2). Поставьте в скобках соответствующую цифру. Иван ( ), земля ( ), Солнце( ), рыба( ), Брест( ), планета( ), звезда( ), море( ), Мурзик ( ), Дмитрий( ), Головчицы( ). Дети сдают на тетради проверку.

— Что означает слово псевдоним? Чьё имя из указанных выше известных людей является псевдоним? Станция «Библиотечная» Выпишите из приведённых ниже сочетаний слов названия журналов, газет, фабрик. Озеро Нарочь, город Минск, река Припять, кот Мурзик, газета «Правда», фабрика «Спартак», журнал «Юный спасатель», рассказ «Муму». — Какие имена собственные выделяются на письме кавычками? (Ответы учащихся.) Физкультминутка (танцевальная). IV. Закрепление нового материала. 1. Упражнение 205 (устно, по цепочке). Образуйте отчества от данных личных имён. 2. Индивидуальные задания. 1. Прочитайте текст. Выпишите все собственные и три нарицательных существительных. Любимый фильм Серёжка ждал этого кино целую неделю. И фильм-то был старый — «Золушка». И он понимал, что история маленькой девочки Золушки — это неправда, что это сказка, что ничего этого никогда в жизни не было. Даже тысячу лет назад, когда люди ездили по земле только на лошадях, а по морю ходили на парусниках. И всё равно он мечтал о том, как снова увидит этот фильм, как погаснет свет и начнётся нечто невообразимо волшебное. 2. Выпишите слова, которые пишутся с прописной буквы. (А,а)лександр (С,с)ергеевич (п,П)ушкин, цветок (М,м)аргаритка, собака (Ш,ш)арик, планета (З,з)емля, лежать на (З,з)емле, Млечный (П,п)уть, Новый (Г,г)од, День (У,у)чителя, День (П,п)обеды, (О,о)течественная война, (П,п)оэт (М,м)аксим (Б,б)огданович, (Б,б)огиня (А,а)фина, (р,Р)ека (П,п)рипять.

V. Подведение итогов урока. — Вот и закончилось наше с вами путешествие. Молодцы, ребята! Мне очень понравилась, как вы работали на уроке. Вы справились со всеми заданиями, потому что были добрыми, дружелюбными и внимательными по отношению друг к другу. Будьте такими всегда. VI. Рефлексия. — Выберите фразу для оценки работы соседа по парте: •• Ты молодец. •• Я доволен твоей работой на уроке. •• Ты мог бы поработать лучше. VII. Домашнее задание. § 27, упр. 214.

37

Русский язык и литература 10 / 2017


После уроков Г. М. Макаревич, учитель русского языка и литературы Брестского областного лицея имени П. М. Машерова

«Рукописи не горят» Сценарий интеллектуальной игры по роману М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Жюри: ведёт учёт индивидуальных ответов, проверяет письменные работы, выдаёт «ордена». Оценивание: за каждый правильный ответ вручается «орден». «Ордена» складываются в копилку команды. Участники: две команды по 6 человек, которые должны выбрать себе название. Оборудование: мультимедийный проектор, компьютер, две презентации «М. Булгаков», «Своя игра».

Афанасия Ивановича Булгакова. Отец писателя был сыном сельского священника и карьерой обязан только собственным способностям и трудолюбию. Одновременно с преподаванием в академии он служил в киевской цензуре, получил чин статского советника, благодаря чему Булгаковы сделались потомственными дворянами. Ведущий 1. Мать, Варвара Михайловна, урождённая Покровская, происходила из семьи протоиерея Казанской соборной церкви в городе Карачеве Орловской губернии. Именно от матери Михаил Булгаков унаследовал любовь к музыке и книгам. На Варвару Михайловну, энергичную и волевую женщину, отличавшуюся в то же время тактом и добротой, легла основная забота по воспитанию детей. У Михаила, старшего в семье, было двое братьев и четыре сестры. «Мама, светлая королева» — так назвал он её в своём первом романе. В 1907 году семью постигло несчастье: от наследственного нефросклероза, не дожив даже до пятидесяти лет, умер Афанасий Иванович. Ведущий 2. Михаил Булгаков получил прекрасное образование. Он окончил Первую Александровскую гимназию, где учились дети русской интеллигенции Киева. В 1909 году Михаил поступил на медицинский факультет Киевского университета. Ведущий 1. Булгаков познакомился со своей первой женой Татьяной в 1908 году, когда та приехала в Киев к тёте на каникулы. Ей было 15, ему — 17, и это была его первая любовь. Весной 1913 года родители, до того бывшие против их брака, дали согласие. После венчания в церкви, счастливые и беззаботные, молодые поселились недалеко от родительского дома.

Ход игры Ведущий 1. Булгаков — художник, оставивший богатое литературное наследие почти во всех жанрах: начинал он с фельетонов, повестей, рассказов, создал легендарные пьесы, закончил творческий путь глубокими по содержанию и блестящими по форме романами. Ведущий 2. «Мне сразу стало ясно, что передо мной человек поразительного таланта, внутренне честный и принципиальный, очень умный, с ним, даже тяжело больным, было интересно разговаривать, как редко бывает с кем…» — эти слова прозвучали из уст Александра Фадеева на панихиде по так рано ушедшему из жизни Михаилу Булгакову. Каким же был подлинный Булгаков? Рассказ сопровождается показом презентации. Ведущий 1. Я хотел служить народу… Я хотел жить в своём углу… Я никому не делал зла… Ведущий 2. Михаил Афанасьевич Булгаков родился 15 (3) мая 1891 года в Киеве в семье преподавателя Духовной академии

Русский язык и литература 10 / 2017

38


Ведущий 2. Спустя три года Михаил ушёл на фронт — работал военврачом в госпиталях. Татьяна последовала за ним, помогала во время операций, ухаживала за ранеными. В сентябре его отозвали с фронта и направили заведующим земской больницей в глухое село Никольское на Смоленщине. Освещение — керосиновая лампа, бельё ветхое, застиранное, медикаментов мало, зато пациентов — хоть отбавляй. Работал круглосуточно, без выходных. Был и терапевтом, и педиатром, и хирургом, и стоматологом. Уставал до потери сознания. Об этом он напишет в цикле рассказов «Записки юного врача». Ведущий 1. Однажды для спасения ребёнка, больного дифтерией, принял решение отсосать дифтерийные плёнки. Показалось, что заразился. Велел ввести себе противодифтерийную сыворотку, которая вызвала боли в суставах, отёчность и сильный зуд. Испугавшись, попросил Татьяну вколоть ему морфий, после чего почувствовал облегчение. Боясь повторения приступа, попросил повторить укол. Потом ещё и ещё… Началось привыкание. Жизнь стала невыносимой. Весной 1918 года жена уговорила его вернуться в Киев. Позже она начала постепенно разбавлять морфий дистиллированной водой, под конец делала инъекции уже чистой водой. Благодаря этому — спасла. Позже этот опыт Булгаков опишет в рассказе «Морфий». Ведущий 2. Осенью 1919 года Михаила Булгакова мобилизовали в качестве военврача на Северный Кавказ. Тогда же он начал писать — пока в стол, нигде не печатаясь. Во Владикавказе писатель заболел тяжёлой формой тифа, поэтому ни он, ни жена не смогли эвакуироваться вместе с белыми. Отдышались, огляделись, но задерживаться на Кавказе не стали — было опасно. Зимой 1921 года в старом поношенном бараньем тулупе, с маленьким чемоданчиком в руках Булгаков приехал в Москву, твёрдо решив распрощаться с медициной и заняться литературой. Ведущий 1. Походив по городу два дня, нашёл работу в газете «Гудок». Взяли репортёром и фельетонистом. К жалованью, которое платили в декабре за август, давали ещё и крупу. Но жить было негде, и он отправился в жилотдел. Простоял много часов в очереди для того, чтобы услышать: «Ждите два месяца. Возможно, что-нибудь подберём…» Ночевал на вокзале и на Пречистенском бульваре. Не выдержав, решил уехать, но неожиданно встретил знакомого. Оказалось, у того есть комната, в которой можно

жить вдвоём. Там он ночевал, а днём ходил к председателю домкома с просьбой об ордере на совместное проживание. «Допросился» до того, что пригрозили: «Если не съедете, вызовем милицию!» Ведущий 2. Отчаявшись, ночью при свете свечи он сочинил письмо Ленину, в котором, описав своё безвыходное положение, просил о помощи. До Ленина не дошёл. Но на приём к Крупской, которая в то время возглавляла Главполитпросвет, достоялся. Показал своё письмо и попросил передать его Ленину. «Нет, — ответила Надежда Константиновна. — Такую штуку не стоит подавать Председателю Совета Народных Комиссаров». Она взяла его лист и написала сбоку красными чернилами: «Прошу дать ордер на совместное жительство». И подписала — «Ульянова». Сработало незамедлительно! Председатель домкома — прообраз Швондера из «Собачьего сердца» — аж побледнел, рассмотрев подпись… Писатель получил комнату в квартире № 50 в доме № 10 по Большой Садовой. Ведущий 1. Между тем приехала Татьяна. Все заботы о быте взяла на себя. Жить было трудно. 9 февраля 1922 года Булгаков сделал в дневнике отчаянную надпись: «Идёт самый чёрный период моей жизни. Мы с женой голодаем… Обегал всю Москву — нет места. Валенки рассыпались». В Киеве от тифа умерла мать писателя… Но постепенно жизнь стала налаживаться. В Москве в середине 1920-х годов Михаил Булгаков становится довольно популярным. Его рассказы «Красная корона», «Налёт», «Я убил» и другие, помимо фельетонов и репортажей, публикуются в «Гудке». Повести «Дьяволиада», «Записки на манжетах», «Роковые яйца» печатаются в журналах. Ночами он пишет свой первый роман «Белая гвардия». Ведущий 2. Постепенно Булгаков входит в круг московских писателей, становится модным. Знакомится с Любовью Евгеньевной Белозёрской, недавно приехавшей из-за границы. Ему нравится её утончённость, умение держаться на людях и любовь к литературе. Начинается бурный роман, и он уходит от Татьяны… В 1924 году, как только брак был расторгнут, они с Любовью Евгеньевной поженились. Оказалось, что она, как и он, осенью 1919 года находилась в Киеве в то страшное время, которое описано в романе «Белая гвардия». Он был очень рад, узнав, что их взгляды на события того времени совпадают. В знак любви и уважения на титульном листе романа написал ей посвящение. В то же время Михаил не забывал

39

Русский язык и литература 10 / 2017


После уроков и про Татьяну: иногда навещал, помогал материально. Однажды в подарок принёс журнал «Россия», где была напечатана «Белая гвардия». Прочитав посвящение, Татьяна швырнула журнал на пол… Больше они не виделись. Ведущий 1. Булгаков много и плодотворно работал. Белозёрская помогала ему: её рассказы о Париже и Берлине, Константинополе, где она побывала сразу после революции, послужили канвой для его романа «Бег» (1926—1927). Они были очень дружны, даже английским языком занимались вместе. Ведущий 2. В феврале 1929 года Булгакова пригласили на блины в честь празднования Масленой недели. Собрались гости, хозяева посадили его рядом с Еленой Сергеевной Шиловской, на которую он обратил внимание, как только вошёл. Он галантно ухаживал, шутил, рассказывал весёлые истории, играл на рояле, пел, танцевал. Затем они встречались ещё и ещё, подолгу гуляли по ночной Москве… Ведущий 1. Елена Сергеевна была замужем, и расставание с мужем было очень тяжёлым, он не отпускал её, угрожал в случае развода забрать детей (у их было 2 сына). Но любовь к Булгакову была сильнее любых препятствий. Ведущий 2. В то время писатель чувствовал себя больным и разбитым. Смертельно устал от «обличительных» статей критиков, от разносов, которым подвергался в течение последних лет, от безработицы и безденежья. Его пьесы «Зойкина квартира» и «Бег» были запрещены, сняты с репертуара «Багровый остров» и «Кабала святош» (о Мольере). Легендарная постановка «Дни Турбиных», которую Сталин смотрел 13 раз, также попала под запрет. Он не мог обрекать на бедность и безрадостное существование любимого человека! В 1929 году нападки критиков на Булгакова достигают апогея. Ведущий 1. Ей всегда хорошо с мастером, а ему рядом с Маргаритой — Еленой Сергеевной. С ней он получил не только уют и комфорт, но и душевный покой — то, чего ему так не хватало в жизни. Наверное, это большое везение, счастливый дар, когда рядом живёт человек, который тебя понимает, идёт по жизни рядом с тобой. Ведущий 2. Последние годы жизни Булгаков сильно болел. Часто страх перед неизбежностью физического конца усугублялся

Русский язык и литература 10 / 2017

тревогой за результаты труда всей своей жизни. В ящиках его стола лежали повести и романы, пьесы, которые не брало ни одно издательство, которые не решался ставить ни один театр… Читая дневники Елены Сергеевны, ужасаешься тому, как умирал великий писатель. Атеросклероз почек — постепенное отмирание всех функций организма: зрения, осязания, слуха, постоянные дикие боли. Но последние слова Булгакова перед смертью — о любви и о романе, главном деле его жизни. Ведущий 1. Михаил Афанасьевич Булгаков скончался 10 марта 1940 года. Елена Сергеевна выполнила завещание писателя. Пережила огромное количество отказов, как будто снова и снова переживала судьбу своего любимого. И наконец случилось чудо: в 1967 году роман «Мастер и Маргарита» был опубликован. Конкурс «Знакомый незнакомый Булгаков» (вопросы по биографии) За правильный ответ вручается «орден». Если ответа нет, то ход переходит к противнику. 1. Назовите родной город Булгакова. (Киев.) 2. В каком году и какое учебное заведение закончил Михаил Булгаков? (Окончив гимназию, 21 августа 1909 года Михаил Булгаков был зачислен на медицинский факультет Киевского университета. Диплом о его окончании он получил 31 сентября 1916 года.) 3. Какой сборник посвящён первой профессии Михаила Афанасьевича? («Записки юного врача».) 4. Как называлась газета, в которую, приехав в Москву, устроился работать Булгаков? («Гудок».) 5. Какому театру посвятил писатель произведение «Театральный роман»? (МХАТ.) 6. Как называется кинофильм, снятый Леонидом Гайдаем по произведению Булгакова? («Иван Васильевич меняет профессию».) 7. Какую пьесу Булгакова Сталин посмотрел больше 10 раз? («Дни Турбиных» по роману «Белая гвардия».) 8. Укажите год написания и первой публикации романа «Мастер и Маргарита». (Булгаков задумал и начал писать роман зимой 1928—1929 годов. Последние вставки он диктовал жене в феврале 1940 года, за три недели до смерти. Впервые роман был напечатан в журнале «Москва» в № 11 за 1966 год и в № 1 за 1967 год.)

40


8. И было в полночь видение в аду. Вышел на веранду черноголовый красавец с ________________ бородой, во фраке и царственным взором окинул свои владения. 9. Иван испустил страшный __________ ________________ вопль, слышный, к общему соблазну, даже на бульваре, и начал защищаться. Зазвенела падающая со столов посуда, закричали женщины.

9. Какие названия носил в ранних редакциях роман «Мастер и Маргарита»? («Копыто инженера», «Чёрный маг», «Гастроль» и др.) 10. Из какого произведения взят эпиграф к роману «Мастер и Маргарита»? (Из трагедии И. В. Гёте «Фауст».) Конкурс «Извлечение истины» Командам было дано домашнее задание: назвать темы романа, определить, какая из них является основной, доказать свою точку зрения. Заслушиваются сообщения команд.

Конкурс «Игра со зрителями» (по роману «Мастер и Маргарита») Пока команды отвечают на вопросы, проводится игра со зрителями. Ответившие правильно на поставленный вопрос получают сертификат-отметку по литературе. 1. Назовите знаменитое место в Москве, где происходит завязка действия в романе Булгакова? (Патриаршие пруды.) 2. Что требовали зрители на сеансе в Варьете и в конце концов получили? (Разоблачений.) 3. Подскажите точный адрес того места, где проходил знаменитый бал у Сатаны. (Ул. Садовая, дом № 302-бис, кв. 50.) 4. Как звали знаменитого дирижёра на балу у Воланда? (Штраус.) 5. За что наказан Понтий Пилат? (За трусость.) 6. Чего боялась Банга, собака прокуратора Понтия Пилата? (Грозы.) 7. Вид одежды, который не полагается носить котам. (Штаны.) 8. Настоящая фамилия Ивана Бездомного. (Понырёв.) 9. Что потерял Иван Бездомный после купания в Москве-реке? (Членский билет МАССОЛИТА.) 10. Последнее слово, которыое произносит перед смертью Иуда из Кириафа. (Низа.)

Конкурс «В соавторстве с Мастером» Участникам раздаётся текст с пропущенными словами, который необходимо восстановить: вставить эпитеты, использованные М. А. Булгаковым. За каждое слово вручается «орден». 1. Она несла в руках отвратительные _______________ жёлтые цветы. Чёрт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в Москве. 2. Опять освещённая магистраль — улица Кропоткина, потом переулок, потом Остоженка и ещё переулок, унылый __________________, и скупо освещённый. И вот здесь-то Иван Николаевич окончательно потерял того, кто был ему так нужен. Профессор исчез. 3. В пустынном _________________ переулке поэт оглянулся, ища беглеца, но того нигде не было. Тогда Иван твёрдо сказал самому себе: «Ну конечно, он на Москве-реке! Вперёд». 4. Занявшись __________________ котом, Иван едва не потерял самого главного из трёх — профессора. 5. Третьим в этой компании оказался неизвестно откуда взявшийся кот, громадный, как боров, чёрный, как сажа или грач, с _________________ кавалерийскими усами. 6. Ещё несколько секунд, и вот какой-то тёмный переулок с ____________________ тротуарами, где Иван Николаевич грохнулся и разбил колено. 7. Старинный двухэтажный дом кремового цвета помещался на бульварном кольце в глубине __________________ сада.

Ведущий 1. Сколько бы человечество ни существовало, его всегда будут волновать нравственные проблемы: честь, долг, совесть. Эти вопросы и поднимает Михаил Булгаков в своём философском романе «Мастер и Маргарита», заставляя читателя по-новому осмыслить жизнь, задуматься, что важнее — власть, могущество, деньги или собственная духовная свобода и спокойная совесть.

Конкурс «Своя игра» Узнай героя 10 20 30 40

Прошлое и будущее 10 20 30 40

Фраза 10 20 30 40

41

Детали 10 20 30 40

Вам, гурманы! 10 20 30 40

Русский язык и литература 10 / 2017


После уроков

Русский язык и литература 10 / 2017

42


43

Русский язык и литература 10 / 2017


После уроков

Ведущий 2. Известны случаи, когда влюбившиеся в роман читатели целиком, от первой до последней страницы, переписывали его от руки: так велико было желание иметь его под рукой, чтобы в любой момент взять и прочитать любимые места и даже отдельные, быстро ставшие крылатыми фразы, употребляемые и сегодня. Самые знаменитые: •• Рукописи не горят. •• Нет документа, нет и человека! •• Не шалю, никого не трогаю, починяю примус. •• Покайся, Иваныч! Тебе скидка выйдет. •• Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет! •• Квартирный вопрос только испортил их.

1-й стол. 1. Шахматы. (В них играл Воланд, фигурки живые.) 2. Носовой платок с синей каёмкой. (Подавали Фриде.) 3. Резаная бумага. (В неё превратились деньги, которыми расплачивались в буфете Варьете после сеанса.) 4. Свеча, иконка, булавка. (Атрибуты Ивана Бездомного.) 5. Сантиметр. (Он «болтался» на шее у Бегемота во время сеанса в Варьете.) 6. Колготки. (Обманка, были чулки.) 2-й стол. 1. Половая щётка. (На ней летала Маргарита.) 2. Глобус. (Символ власти Воланда.) 3. Футляр с флаконом духов. (Его дарят храброй даме (как презент от фирмы, по словам Фагота), первой решившей принарядиться в дамском магазине.) 4. Обглоданная куриная косточка. (Атрибут Азазелло.) 5. Яд. («Яду мне, яду!» — мысли прокуратора, когда у него болела голова.) 6. Лото. (Обманка, были шахматы.) Жюри подводит итоги. Вручает сертификаты за игру со зрителями и дипломы победителям.

Конкурс «Мир литературных вещей». В помещение, где проводится игра, стоят два стола с накрытыми предметами. Участвуют по одному игроку от команды. Их задача — вспомнить, где в романе встречается данный предмет и как он связан с содержанием. За каждые два предмета вручается «орден», максимальное их количество в этом конкурсе — 3. Возможны предметы-обманки.

Русский язык и литература 10 / 2017

44


Научные публикации С. Ю. Лебедев, доцент кафедры культурологии БГУ, кандидат филологических наук

Особенности художественного повествования Андрея Платонова: «симбиоз» соцреализма и модернизма Аннотация. Будучи носителем и выразителем идей, которые немного позже официально объявятся как «социалистический реализм», художественно выражая интересы пролетариата, автор в своих произведениях создаёт мир, где в парадоксальной манере сосуществуют указанная концепция и иррациональное мироощущение, свойственное модернизму. Многие мотивы и принципы поступков персонажей А. П. Платонова определяются законами социалистического реализма, а сам смоделированный автором мир — это модернистский мир абсурда. Именно стилизация речи повествователя позволяет автору выразить оригинальное и противоречивое, кажущееся несовместимым представление о мире и личности. Такой творческий метод, являющийся, с одной стороны, модификацией соцреализма, а с другой — вариантом модернизма, можно назвать «социалистическим модернизмом». Ключевые слова: социалистический реализм, модернизм, повествователь, рассказчик, стилизация. Abstract. Remaining adherent of the socialist realism, voicing the interests of the oppressed class the author creates in a paradoxical manner worlds where the idea of irrationalism of the given world arrangement is characteristic. Platonov`s characters`s actions have no motifs and the principles of it are determined by the law of socialist realism, the world itself for the author is modernisticly absurd. The absence of motives in the fundamental «principles of conduct» in this world make Platonov`s stories similar to those works which are related to the modernism. It is exactly the stylization of the narrator`s speech that let the author express such an original and contradictory conception of Personality, and the artistic method of its application may be called «socialist modernism». Key words: socialist realism, modernism. Введение Весь художественный текст, всё повествование всегда есть выражение целостного художественного мира, субъектом которого всегда будет личность. Тип повествования, возложение функций повествователя на тот или иной субъект сознания всегда будут обусловлены концепцией личности и каждый раз будут выполнять определённые художественные функции. По словам Б. О. Кормана, «реальный, биографический автор (т. е. писатель. — С. Л.) создаёт с помощью воображения, отбора и переработки жизненного материала автора художественного <…>. Инобытием такого автора, его опосредованием является весь художественный феномен, всё литературное

произведение» [4, с. 41]. Если автор (субъект, носитель сознания, смоделировавшего новый мир, который и является собственно воплощением автора) всем повествованием связывает свою модель мира с читателем, то повествователь осуществляет это посредничество, он формально выраженный субъект развёртывания художественной модели мира. Автор совпадает с границами художественного мира, он моделирует его, автор (повторим — не реальный писатель) — «последняя смысловая инстанция» (М. М. Бахтин). И если автор на себя возлагает функцию повествователя, то такой повествователь будет также совпадать с границами художественного мира, но не находиться внутри

45

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации его, и вестись повествование будет без формального выражения субъекта речи, т. е. от третьего лица («аукториальное повествование»). В отечественной терминологии субъект такого повествования именуется собственно повествователем — в противопоставлении рассказчику (ведение речи от первого лица). При таком повествовании в тексте могут наблюдаться оценки, выраженные, по словам М. М. Бахтина, двуголосым словом [1; 3]. Часто бывают случаи (их подробно рассматривал М. М. Бахтин, анализируя творчество Ф. М. Достоевского), когда «в авторской речи дано явно персонажное восприятие» [1, с. 43]. Присутствие в авторской речи «чужих» слов, создающее, по М. М. Бахтину, «двуакцентные и двустильные гибридные конструкции» [3, с. 117], помогает повествователю не только глубоко проникнуть в сознание конкретного персонажа и убедительно выразить его, но и как бы раствориться в описываемом мире, в общественном сознании этого мира. Однако, согласимся с исследователями, при такой диффузии разных сознаний «авторская точка зрения окончательно никогда не совмещается с точкой зрения персонажа, а часто и вообще противопоставлена в оценочно-идеологическом плане позиции персонажа» [1, с. 46]. При такой «игре» с двуголосым словом в речи аукториального повествователя часто используется стилизация, т. е. целенаправленная имитация автором особенностей речи какой-либо общественно-политической, этнографической, социальной группы либо литературного или фольклорного стиля [9, с. 169; 10, с. 406]. И эта «игра» не является самоцелью: она продиктована необходимостью выразить определённую концепцию личности, которая, следовательно, может быть воплощена именно таким способом. Всё это наблюдается в некоторых произведениях А. П. Платонова. Проза А. П. Платонова — явление для русской литературы особенное. В первую очередь (как замечают практически все исследователи, и что заметит даже неискушённый читатель), уникальность произведений этого писателя — в необычном языке, которым они написаны. Однако истинная «непохожесть» платоновских рассказов, повестей и романов — не просто «в языке», а в том, что он этим — именно таким — языком выражает. «Сама по себе» языковая оригинальность в художественном творчестве не может быть «особенной»; «особенность» языка всегда есть проявление чегото «не-языкового», «над-языкового». Что «скрывается» за невозможным с точки зрения

Русский язык и литература 10 / 2017

нормы платоновским синтаксисом, который ревностные почитатели «прогулки по тексту» зачастую провозглашают самоценным и самодостаточным? Основная часть Социалистическая система своим тотальным контролем над любым творчеством (после 1934 года) создала целую когорту писателей, которые фактически существовали и творили, но официально или не признавались, или были признаны как бы «наполовину». К последним относится и А. П. Платонов. Его рассказ «Усомнившийся Макар», написанный в 1929 году, и бедняцкая хроника «Впрок», созданная двумя годами позже, были объявлены И. В. Сталиным «двусмысленными» [6, с. 21], чего хватило для дальнейшего «оттеснения» писателя «с большой дороги» советской литературы на «обочину». И. В. Сталин, в отличие от многих современных «поклонников» творчества писателя, чутко уловил, что язык, которым написаны произведения, таит в себе какую-то скрытую «каверзу», чем-то А. П. Платонов не отвечал «идеологическим требованиям». В довоенной малой прозе А. П. Платонова самыми яркими образцами «ломаного» стиля, «неправильной» речи являются, пожалуй, рассказы «Усомнившийся Макар» и «Государственный житель» (последний написан также 1929 году). В обоих рассказах функцию повествования, развёртывания созданного им мира на себя возлагает сам автор. Первичный субъект речи себя формально никак не обозначает: повествование ведётся от третьего лица. Однако первые же строки обоих произведений дают читателю понять: речь автора, который сам выступает «посредником» между «своим» миром и миром читателя, нельзя назвать стилистически нейтральной. Повествователь как бы выступает «от имени и по поручению» определённого «слоя» общественного сознания своего времени — сознания «тёмного», «дремучего», только начинающего осознавать своё «становление», способного быть выраженным только в форме агитационных речей, декретов, полуграмотных официальных бумаг, которые стали регламентировать жизнедеятельность всего советского общества. «Пожилой человек любил транспорт наравне с кооперативами и перспективой будущего строительства» («Государственный житель»). «Среди прочих трудящихся масс жили два члена государства: нормальный мужик Макар Ганушкин

46


и более выдающийся — товарищ Лев Чумовой, который был наиболее умнейшим на селе и, благодаря уму, руководил движением народа вперёд, по прямой линии к общему благу» («Усомнившийся Макар») (здесь и далее цитаты из рассказов «Усомнившийся Макар» и «Государственный житель» выделены курсивом. Приводятся по изданию [6]). Автор-повествователь стилизует свою речь, «подстраиваясь» под речь своих персонажей, являющихся представителями того самого «населения», которое в созданном им мире не только говорит, но и мыслит таким языком. Если стилизация «под фольклор» осуществляется во многом лексическими средствами, то специфическая платоновская стилизация — это в первую очередь синтаксический уровень. «И Макар пошёл в барак кушать из котла, чтобы поддержать в себе жизнь для дальнейшей лучшей судьбы»; «Бетонная каша самотёком шла по лоткам, и прочие трудовые события тоже происходили на глазах»; «Макар получил рубль, но отказался от билета, так как он решил жить вперёд и безвозвратно» («Усомнившийся Макар»); «Сначала он посещал вокзал, преимущественно товарные платформы прибытия грузов, и там был рад накоплению товаров»; «Всё это заготовленное добро посредством усердия товарищеского труда вскоре обратится в прочий уют от вреда осенней и зимней погоды, чтобы самое содержание государства, в форме его населения, было цело и спокойно»; «Леонид вспомнил, что воды в Козьме ещё нет, и напился из ведра Петра Евсеевича в запас желудка» («Государственный житель»). Часто повествователь чрезмерно «избыточен» с языковой точки зрения («более выдающийся», «наиболее умнейший», «начальник массовых людей», «ночной ветер природы», «работники труда» («Усомнившийся Макар»), «посёлок жилищ» «склон действующего оврага», «давил червя насмерть» («Государственный житель») и т. д.). Примеров оригинального, стилизованного синтаксиса автора-повествователя — не счесть. Мысли героев, которые он зачастую «пересказывает» нам «своими словами», адекватно могут быть переданы лишь в таком, стилизованном виде. Почему своей речью повествователь «подстраивается» под тех, кто является предметом его отображения? Особенность авторского творческого метода вынуждает повествователя быть именно таким. Язык произведений А. П. Платонова отличается своей оригинальностью именно потому, что автор стремится «раствориться» в «общественном» языке, «спрятать» себя в нём,

пытаясь стать выразителем чаяний и «сомнений» «народа», языком которого он «думает». Платоновский стиль — это стилизованная имитация не устной (сказ), а «внутренней речи»; как справедливо отмечает Л. А. Шубин, это своеобразное мышление, «когда мысль ещё только рождается, возникает, “примеряется” к действительности» [11, с. 787]. Иосиф Бродский в предисловии к американскому изданию платоновского «Котлована» писал: «В отличие от большинства своих современников … игравших с языком каждый в свою игру … он <Платонов> сам подчинил себя языку эпохи» [8, с. 396]. А. П. Платонов, как гражданин, «по-социалистически» воспринял свой долг перед обществом (как известно, он работал мелиоратором, будучи категоричным в своём убеждении, что писателю необходимо иметь вторую, «производственную» специальность, что быть «просто писателем» — это «даже наглость» [5, с. 191]). Как писатель он также старался «перестроить» свою личность на подчинение авторитарным идеалам, при котором, в рамках метода социалистического реализма, любые гуманистические идеалы (термины Э. Фромма, используемые А. Н. Андреевым в разработке методологии целостного эстетического анализа) будут находиться в непротиворечивой зависимости от классовых интересов. Однако автор, представленный в платоновских рассказах, не полностью соответствует такой установке. Именно это несоответствие и порождает ощущение «двусмысленности». «Думая» на языке тех, интересы кого собрался «представлять» автор, он тем не менее создал их своими субъектами. «Сблизившись» с ними «по форме», он не смог полностью избежать своего ироничного «отстранения» от них по содержанию (вспомним «государственного жителя» Петра Евсеевича, который на протяжении всего повествования искренне «радеет» о благе государства, оставаясь при этом безработным, и, как мы узнаём из концовки рассказа, при каждой перерегистрации на бирже труда чувствует себя «служащим государству»). Однако объектом если не иронии, то, по крайней мере, сомнения в произведениях становится и созданная автором действительность. Действительность — явно социалистическая. В рассказе «Усомнившийся Макар» в ней «сомневается» персонаж, немного «оттеняя» сомнения автора-повествователя. По словам Е. А. Подшиваловой, Макар «усомнился не только в целесообразности мира, устроенного вопреки интересам человека с “умными руками” <…>, но и в своих возможностях

47

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации противостоять неразумно устроенной действительности» [7, с. 123], однако саму «неразумную действительность», сам художественный мир создал автор! В «Государственном жителе» уже «сомневается» сам автор (герой его как раз абсолютно непоколебим в своей вере), демонстрируя нам не только почти как норму «подчинительное» по отношению к окружающей действительности место личности («Пётр Евсеевич себя и государство всегда называл на “вы”, а население на “ты”, не сознавая, в чём тут расчёт, поскольку население постоянно существует при государстве и обеспечивается им необходимой жизнью»; «надо населению сказать, чтоб оно тише существовало, иначе машины лопнут от его потребностей»), но и относительную «самостоятельность» этой действительности, малую зависимость её от «живого человека». Мир в рассказах А. П. Платонова существует как бы «сам по себе», живёт не по «объективным» (как уверен Пётр Евсеевич), а по своим внутренним, для автора — иррациональным законам.

любыми другими, автор парадоксальным образом создаёт миры, в которых при всей «классовой», «соцреалистической» ориентации присутствует момент иррационализма заданного устройства мира. Принципы обусловленности поведения платоновских персонажей определены законами соцреализма, а сам мир для автора — модернистски абсурден. Это не мир, созданный классиками социалистического реализма (А. М. Горьким, Н. А. Островским, Ф. В. Гладковым и др.). Отсутствие мотивированности основных «законов мироздания» соцреалистической действительности, «принципов поведения» «размножающейся силы порядка и социальности» роднит рассказы А. П. Платонова с теми произведениями, которые традиционно относят к художественной системе модернизма. Не стилизуй автор-повествователь свою речь под «язык эпохи», он оказался бы, вероятно, «советским Кафкой», для которого очевидна абсурдность его миров. А «передоверь» автор функцию повествователя какому-либо персонажу, получилась бы либо ироничная или трагическая отстранённость от субъекта такого дремучего сознания, либо «героическое» единение с ним, и автор в любом случае остаётся в рамках реализма или соцреализма. Именно авторская стилизация своей речи как речи повествователя позволила выразить оригинальную и противоречивую личность, пытающуюся понять то, во что искренне верит.

Заключение Оставаясь на позициях социалистического реализма (хотя сама концепция творческого метода окончательно будет сформулирована лишь в 1934 году на Первом Всесоюзном съезде советских писателей), то есть выражая интересы класса, сознавая примат классовых потребностей и идеалов над

Список цитированных источников 1. Атарова, К. Н. Семантика и структура повествования от третьего лица в художественной прозе / К. Н. Атарова, Г. А. Лесскис // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. — 1980. — Т. 39. — № 1. — С. 33—46. 2. Бахтин, М. М. Проблемы поэтики Достоевского / М. М. Бахтин. — Изд. 3-е. — М. : Художественная литература, 1972. — 470 с. 3. Бахтин, М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет / М. М. Бахтин. — М. : Художественная литература, 1975. — 504 с. 4. Корман, Б. О. Целостность литературного произведения и экспериментальный словарь литературоведческих терминов / Б. О. Корман // Проблемы истории критики и поэтики реализма. Межвузовский сборник. — Куйбышев : Издательство Куйбышевского государственного университета, 1981. — С. 39–54. 5. Лебедев, С. Ю. Среди книг. А. П. Платонов. Записные книжки. Материалы к биографии / С. Ю. Лебедев // Всемирная литература. — 2001. — № 12. — С. 190—191. 6. Платонов, А. П. Государственный житель : проза, ранние сочинения, письма / А. П. Платонов. — Минск : Мастацкая лiтаратура, 1990. — 702 с. 7. Подшивалова, Е. А. О родовой природе прозы А. Платонова конца 20-х — начала 30-х годов / Е. А. Подшивалова // Андрей Платонов. Исследования и материалы : Сб. трудов ; под ред. Т. А. Николаевой. — Воронеж : Изд-во ВГУ, 1993. — С. 117–125. 8. Сагалова, В. Язык Андрея Платонова / В. Сагалова // Энциклопедия для детей. — Т. 9. Русская литература. — Ч. 2. ХХ век / глав. ред. М. Д. Аксёнова. — М. : Аванта +, 2000. — С. 396. 9. Троицкий, В. Ю. Стилизация / В. Ю. Троицкий // Слово и образ: сб. статей ; сост. В. В. Кожевникова. — М. : Просвещение, 1964. — С. 164—194. 10. Хализев, В. Е. Текст / В. Е. Хализев // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины : учеб. пособие / под ред. Л. В. Чернец. — М. : Высшая школа, 1999. — С. 405—414. 11. Шубин, Л. А. Платонов Андрей Платонович / Л. А. Шубин // КЛЭ. — М. : Советская энциклопедия, 1968. — Т. 5: Мурари — Припев. — С. 786—787.

Русский язык и литература 10 / 2017

48


УДК 82.091 Д. Л. Башкиров, доцент кафедры русской литературы БГУ, кандидат филологических наук

«Мысль изречённая есть ложь»: изображение мысли в творчестве русских писателей XIX века Аннотация. В статье рассматривается отражённый в афоризме Ф. И. Тютчева «мысль изречённая есть ложь» итог взаимодействия литературы и философии в культуре первой трети XIX века. Отношение молчания и слова представлено в аспекте многоуровневой оппозиции внутренней и обнаруженной мысли и обусловленных ими принципов архитектоники художественного пространства — воплощения и выражения. Под традиционным для культуры этого времени шеллингианским оформлением тяготения литературы к первобытной прозрачности языка, к единству бытия и сознания, непосредственно связанных с проблемой невыразимости, обнаруживаются древнерусские истоки отношения мысли, слова, молчания. Они заявляют о себе в сосуществовании в литературе этого времени мысли изречённой и мысли изображённой как двух модусов художественного восприятия мира и человека. Abstract. The main focus of this article is a reflected in F. I.Tyutchev’s aphorism “the thought uttered is a lie” result of the interaction between literature and philosophy in the culture of the first third of the 19thcentury.The relationship between silence and word is represented in the aspect of a multilevel opposition of the internal and discovered thought and the architectonics principles of the artistic space — the embodiment and expression. The Old Russian sources of the relationship between thought, word, and silence are revealed under the traditional for the culture of that time Schelling‘s appearance of the literature’s attraction toward the primitive transparency of the language, the unity of existence and consciousness directly connected with the problem of ineffability. They are expressed in the literature of that time through coexistence of the thought uttered and thought portrayed being the two forms of artistic perception of the world and a person. Ключевые слова: мысль, перевод, язык, литература, выражение, воплощение, идея, поэзия, культура, подражание, изображение. Keywords. Thought, translation, language, literature, expression, embodiment, idea, poetry, culture, imitation, representation. Введение Интерпретации стихотворения «Silentium!» (до 1830 г.) Ф. И. Тютчева ориентированы на отношение слова и молчания, которое рассматривается на трёх уровнях: биографическом, философском (немецкая идеалистическая философия, движение любомудров), художественном (невыразимое в романтизме). Однако «молчи» Ф. И. Тютчева — прежде всего фигура речи, которая предшествует определению «мысли изречённой» как ложной. Молчание возникает из слова, указывая на особый характер положения в нём мысли, которая не вовлекается в речевой поток, а остаётся у его истока. Мысль — пространство слова и поэтому не может стать словом в пространстве и во времени. Молчание у Ф. И. Тютчева — поворотная точка в движении от слова выражающего к слову воплощающему, изображающему.

«Молчи, скрывайся и таи» создаёт своего рода скопление мыслей, уподобляющее внутренний мир человека творению («как звёзды в ночи»), обнаруживая в нём не знание, а красоту («любуйся»). Молчание соотносит отрицание «мысли изречённой» с «плетением словес» в древнерусской агиографии. Но там стремление умолкнуть возникает из омертвения, разобщённости и неполноты слова, которое вносит в язык падение человека. В «Silentium!» «грешный» язык предшествует невинности лирического героя. Если в духовном измерении «плетения словес» себя обнаруживает греховность человека, то в светской культуре ложь отождествляется с изречённым. В результате «мысль изречённая есть ложь», располагаясь между опустошением («изречённая») и отчуждением («ложь»), описывает природу выражения,

49

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации восходящую к накопленному культурой (а в рамках первой трети XIX века и заимствованному) художественному опыту. Молчание у Ф. И. Тютчева — наружное состояние, стремящееся вернуть себе внутренние характеристики, присущие «плетению словес». В итоге «мысль изречённая», возникая из ситуации разрыва, образует центральную антиномию стихотворения: «мысль изречённая» — «глубина». В «Silentium!» мысль обращена к своему истоку, запечатлевается в обратном течении от выражения к изображению. Религиозные интуиции доминантно оформляются в рамках светской культуры как «поворот», вскрывая её действительный, а не предполагаемый вектор развития. Светская культура бессознательно осознаёт себя как культура поворота, ставя в центр категорию «смены» (эпох, методов, стилей). «Silentium!» в этом отношении характерен тем, что открывает в отрицании не «смену» (перспективу), а «поворот» (глубину).

помещает её в начало обратного движения, которое выступает в виде цели, а не средства. Тем самым интуитивно угадывается действительная подоплёка возрожденческих тенденций в древнерусской словесности как непрерывного движения культуры к утраченному первоначалу, на фоне которого происходит переосмысление её современного состояния. Позиция «мысли изречённой» в «Silentium!» имеет прямое отношение к принципам бытования литературного произведения, где «возвращение» определяет саму сущность художественной природы, её способность выступать из поверхностных, выразительных элементов содержания («мысль изречённая»), создавая на уровне обратного движения изобразительные сочетания глубинных пластов, тяготеющие к воплощению. Область горизонтального (перспективного) залегания смыслов обнаруживается с точки зрения их вертикального строения, где движение в глубину преобразуется художественной пластикой в движение из глубины. Так, в вопросе о стилистическом и образном «обеднении» «Задонщины» по сравнению со «Словом о полку Игореве» [8, с. 215] на первый план выходит отношение изобразительности молчания-бедности к выразительному «богатству мысли изречённой». Под «обеднением» заимствованных элементов следует понимать качественное изменение творческих принципов, проходящее под знаком смещения (преображения) выражения, обнаруживающего неустойчивость своей материальной природы («праха»), в сторону изображения-воплощения, воспринимающего явление в его духовном строении, архитектонике. Данные изменения затрагивали световое начало, отражавшее сущностную сторону мотивов междоусобия и наказания за грехи. Первоначально оно оформлялось сюжетно как движение из тьмы в свет, передаваясь в образах колебанием от одного к другому. Устойчивой светоносностью художественного пространства, софийностью жизненной ткани отмечено состояние духовного единства, соборности. «Мысль изречённая» — разрыв в ней, описывающий материальный (ветхий) эквивалент («наружный шум», «дневные» лучи) духовного строения мира и человека. «Богатство» художественного пространства обнаруживает материю как идею, сверхвыразимость которой свидетельствует о невыразимости (отсутствии) у неё источника.

Основная часть Молчанию как воплощению сокровенного духовного содержания слова, религиозных состояний, питающих художественную практику стиля «плетения словес», сопутствовало широкое собственно литературное движение: культурное возрождение XIV—XV веков, важной частью которого было обращение к «киевскому», «домонгольскому» наследию в литературе. Распространение слова «во вне» («плетение словес») находило опору не в смене эпох, а в их совмещении. В литературоведении художественная сторона этого процесса представлена, в частности, в рамках понятия «нестилизованных подражаний» [8, с. 205]. Оно обусловлено представлением о культурном возрождении [8, с. 205], под которым понимается своеобразный процесс заимствования, восполняющий замедление в творческом развитии. Данная концепция рассматривает возрождение не с точки зрения обратного движения, складывающегося во «множественность сознаний», а во временной перспективе. Домонгольская и постмонгольская эпохи вступают в общих чертах в те же отношения, которыми определяется взаимодействие русской и европейской литератур в первой трети XIX века, когда первая «догоняет» вторую. «Мысль изречённая есть ложь» Ф. И. Тютчева, обращённая именно к перспективе развития литературного процесса,

Русский язык и литература 10 / 2017

50


Превращение материи в идею, в котором современники Ф. И. Тютчева видели «противуположность прежнему материализму» [6, с. 10], реализовалось в систему тождества «любомудрия» (постижение законов вечного разума). Изречённость как проявление этой идеальной материи разума превращалась из отвлечённого начала в конкретный компонент национальной культуры, в границах которой абстрактные законы разума оказывались рассудочностью. Для А. С. Хомякова «полнота и целостность разума <…> требуют полноты в жизни» [11, с. 126]. В результате изречённость, которая в «Silentium!» через «молчи» из потустороннего для человека начала становится внутренним, наделяется конкретным культурным признаком, народностью, чьё отсутствие определяется «разрывом между жизнью и знанием» [11, с. 130]. Современное состояние русской культуры характеризуется А. С. Хомяковым как «вне России» [11, с. 136], проявляющееся в безжизненности «общества, а не русской земли» [11, с. 137]. Таким образом, изречённость у Ф. И. Тютчева указывает на положение мысли («вне»), её содержание (безжизненность), ориентированные на конкретную общественную ситуацию. В силу данных обстоятельств изречённость помимо своего понимания через противопоставление молчанию, восходящего в творчестве Ф. И. Тютчева к движению любомудров, в аспекте древнерусской культурной традиции осложняется непосредственным языковым значением. Речь идёт о той смысловой трансформации, которая происходит с явлением в языке повседневного общения и шире — светской культуры. Этот вопрос возник во время деятельности Российского Библейского общества по переводу Библии на русский язык в 1816 году. Позиция противников начинания основывалась на различении «языка веры» и «языка страстей», «языка Церкви» и «языка театра». Для А. С. Шишкова перевод был нарушением «православия в слоге». Он относился к церковнославянскому языку (потом это будет свойственно и Ф. М. Достоевскому) как к оригинальному языку Священного Писания [10, с. 162]. Связь языка и Библии — один из самых устойчивых элементов славянской культуры. В кирилломефодиевской традиции они являются нерасторжимым целым, которое стоит у истоков словесности. Складываясь вокруг переводов текстов Священного Писания, древнерусская

литература рассматривала вопрос об отношении языка оригинала и перевода в его духовном аспекте как проблему «духа» и «буквы». Категории «мир души твоей» и «наружный шум» у Ф. И. Тютчева скрывают под внешним шеллингианским покровом интерпретации отношения речи и молчания языковую подоплёку, ведущую своё начало от культурной ситуации, когда сущности текста соответствует определённый язык, утрачивающий свою понятность по мере усиления светских факторов. Язык светской культуры — «буквальность», порождающая смысл, отголосок творческой силы материи, предваряющей творение. «Буква» не заключает в себе смысл, а сама становится им. В данном аспекте язык светской культуры с точки зрения своей самодостаточности, понятийной, терминологической замкнутости апокрифичен. Это его качество и выступает в виде «мысли изречённой», которая не погружается в «букву», а выкристаллизовывается, выступает из неё. Происходит превращение материи в идею. Если апокрифичность изречённости отождествляет мысль с событием, то молчание-изображение обнаруживает её словесную природу. Изобразительность ставит мысль и событие в диалогические отношения образности, претворяя мысль в бытийную ткань, в притчу, где она открывает сокровенность повседневности. В литературе, современной стихотворению Ф. И. Тютчева, «мысль изречённая» соседствовала с «мыслью изображённой». Причём художественные явления, которые восходят к изречению-выражению или изображениювоплощению, в общих чертах совпадают с теми, которые описываются с помощью понятий «романтизм» и «реализм». В литературном процессе наблюдаются два потока, выстраивающиеся вокруг мыслей «изречённой» и «изображённой», которым соответствуют разрыв с бытийной тканью или претворение в неё, выделение или приобщение к духовной необозримости жизни. Движение согласно бытию указывало на «неизглаголемое», но известное. Поэтому изображение мысли носило черты своего рода художественной аномалии, анахронизма. Оно выпадало из современного контекста, что можно наблюдать в баснях И. А. Крылова и комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». В русской литературе выделяются два типа бытования «мысли изречённой», т. е. превращённой в идею: один — «посмертная мысль», или невыраженная, широко представленная

51

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации в художественной и мемуарной литературе 1820—1840-х годов, второй — «мысль-поэма», или сверхвыраженная, получившая широкое распространение как форма общественного сознания в ту же эпоху. «Посмертной мысли» присуща подмена самой мысли её местом, «черепом». Этот тип возникает из опыта движения от жизни к смерти, складываясь из временного отрезка, прошлого, и атрибута, черепа-настоящего. Ипполит в романе «Идиот» заявляет: «Хотя бы вы исписали целые томы и растолковывали вашу мысль тридцать пять лет; всегда останется нечто, что ни за что не захочет выйти из-под вашего черепа и останется при вас навеки; с тем вы и умрёте, не передав никому, может быть, самого главного из вашей идеи» [4, с. 328]. Красноречиво сближение «нечто» и «черепа», неопределённого местоимения и предмета. Материя обнаруживает внутри себя пустоту. Современность растворяется в архаике символа смерти в мировой культуре. Чтобы произошёл обратный процесс, материя должна превратиться в идею. Изображение становится выражением, а затем сверхвыражением, «поэмой». В романе «Подросток» её центральным элементом является «тайна», а носителем «тайны» — «череп», потому что «всякий рассмеялся бы мне в глаза, если б разобрал, что у меня под черепом» [5, с. 73]. Аркадий признаётся: «С замиранием представлял я себе иногда, что когда выскажу кому-нибудь мою идею, то тогда у меня вдруг ничего не останется, так что я стану похож на всех, а может быть, и идею брошу…» [5, 48]. Высказывание обнаруживает в потоке сознания предметный (смертный) источник мышления человека — череп. Материализация-невыразимость мысли в идее наделяется однозначным антропологическим признаком с перевёрнутым «вектором сущности», открывающим личность. Идея изменяет направленность взгляда человека. Он видит в смерти то, что остаётся от него в земле. «Посмертная мысль» выстраивается, по сути, вокруг «наивного» различения животных и человека, которое имеет место в славянском «Шестодневе»: «животоу долоу всемоу зрящоу, человекоу же горе. И долоу образ сътвори, по земле бо ходя. Очима и умомъ на небо глядати и сътвори». В результате, «аньтропосъ, иже есть горе зря» [12, л. 232а]. Сверхвыраженность в поэме высказанной идеи, устремлённой в землю, оказывается обратной стороной её животности,

Русский язык и литература 10 / 2017

которая характеризуется бессловесностью и безобразностью. В конечном итоге, «мысль изречённая есть ложь» указывает на своё положение вне слова. И в этом аспекте молчание оказывается необходимым условием поворота от небытия к бытию. «Черепу» размышлений героев Ф. М. Достоевского предшествовала в литературе поэтика невыразимого, не случайно связанная с интересом к философии. Как пространство осуществления мысли она двояка. Это «тайна» внутри бытия, но выступающая в виде материала мысли, её материи. В творчестве Д. В. Веневитинова первоначальные представления о чистой мысли исчерпываются шеллингианским описанием языком философских спекуляций религиозного сюжета грехопадения, познания добра и зла. Мысль не обнаруживается, а скрывается в процессе, в действии, где ей соответствует возможное, но не действительное. Философия «как познание самого познания» [1, с. 120] должна на новом уровне вернуться к младенческому отождествлению мысли и бытия. Соответственно изначальной установкой является то, что мысль не бытие, она вне его, точно так же, как она оказывается и вне слова. Последнее вбирает в себя философский материал, который лишь предрасположен к возникновению мысли. Философия входит в поэзию как предмет изображения того, что выражает. А изображение уже в свою очередь предполагает наличие свободной, не отягощённой материальностью мысли. Однако ранняя, скоропостижная смерть Д. В. Веневитинова в 1827 году внесла коррективы в его лирику. Философская система, диктовавшая определённое отношение к художественным образам, в стихах, совпавших с судьбой, стала жизненным сюжетом, обретя убедительность и достоверность в конкретности. Выражение стало воплощением. Не систематизация, не закономерности философского опыта «укрощения» бытия через самопознание, а его неповторимость, единственность и уникальность, открывающаяся в человеке и человеку, определили задачи творчества, возрождая опыт религиозного отношения к жизни. Так, мотив ранней смерти, включённый в ситуацию несчастной любви, воспринимается не как литературный штамп, общее место, а как прозрение. В этом качестве он становится мыслью. В «Поэте и друге» жизнь поэта своей стремительностью подобна молнии: «Ты в мире молнией

52


промчишься!», — которой, в свою очередь, озаряется его внутренняя жизнь, обращённая к тайнам бытия. Природа «покров свой тайный подымает» для того, кто «был пламенным жрецом искусства». Искусство, воспламеняющее человека, сродни краткости жизни. Оно мгновенно, стремительно в своих пророческих интуициях и их исполнении. Краткость — условие знания жизни, проникновения в её глубинные пласты: «Как знал он жизнь, как мало жил!». Одно соответствует другому, тяготея к созданию зрительного образа мысли как таковой. Её аскетические формы выступают из разветвлённой пышности чувственных образов. Конкретность чувства и всеобщность, даже отвлечённость, мысли предрасположены к различным способам воплощения: мысль сжимается, чувство разбегается. Для Д. В. Веневитинова мысль — «слово, сжатое искусством», почти молчание, обращённое к суетности мира («Послание к Рожалину»). Природа идеального, почерпнутая в шеллингианстве, сворачивается, обнаруживая свою ветхую, материальную сторону — этот предел светской культуры. Воплощение мысли как сфера её действительности, а не иллюзорности выражения получит развитие в двух схожих в рамках данной проблемы художественных явлениях: комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» и баснях И. А. Крылова. История создания комедии А. С. Грибоедова интереснейшее свидетельство того, как автор мучился тем, что его шедевр стал пространством воплощения мысли, а не её выражением в духе культурных ориентиров эпохи. С терминологической точки зрения направленность его недовольства собой симптоматична. Он хотел создать «поэму», а получилась «комедия». Несоответствие «сценической поэмы» «высшего значения» её выступлению в «суетном наряде» комедии образует пробел, содержанием которого являются «не вполне выраженные мысли и чувства» [3, с 61]. «Суетный наряд» и есть та сфера воплощения, изображения мысли, которая замещает в шедевре А. С. Грибоедова обусловленную философическими настроениями времени сферу выражения. «Не вполне выраженные мысли» становятся сокровенным уровнем содержания, где мысль не искажается в идее. Несоизмеримость, несовпадение архитектоники комедии и её содержания, умного Чацкого с его неумным поведением, выступление текущего, почти

злободневного в архаичных пластах смыслов и значений, высокого в низком и наоборот, способность художественной ткани не противопоставлять, выделять, а связывать и соединять привели к той общественной атмосфере, которая сложилась вокруг произведения: его непонимания на уровне литературнокритических высказываний, анализа и абсолютного читательского успеха. Непонимание здесь ключевое слово. Комедия предложила воплощение мысли, чистую, т. е. развивающуюся, мысль художественного образа, а не её превращение в идею через выражение. Если А. С. Грибоедов считал свою комедию несостоявшейся поэмой, то изображение мысли как воплощения словесной природы явления в баснях И. А. Крылова — сознательный выбор. Писатель выбирает басню, отгораживаясь в ней от философского пустомыслия и зломыслия времени. Словесность мысли, находящая своё воплощение в её изображении, а не в сфере пониманиявыражения, выступает в виде соборного сознания, сокровенного жизненного опыта народа, отличного в этом качестве от персонифицированной, индивидуальной, «черепной» мысли. В басне «Орёл и Куры» (1808) отношение «облачных вышин» и «овина», невыразимого и понятного представлено с точки зрения низменной однозначности, ограниченности (Куры) и свободы, выбора, избыточности: «Но у Царей свои причуды есть». Эти точки зрения даны как действие. В одном случае многократное: «спустившись», «немного посидел», «на другой овин перелетел», — передающее движение мысли, а не саму мысль: «Не знаю, что за мысль». Во втором — повторённое, привязанное к определённому впечатлению: «С овина на овин и я перелечу», заключённому в чёткий логический вывод: «Да ты же видела сейчас, / Что понизу они летают так, как куры». Действие уже не передаёт движение мысли, а само становится законченной мыслью путём перемещения из сферы воплощения в выражение. В первом случае отношение низменного и высокого, «поднебесья» и «овина» представляет собой непротиворечивое единство пространства свободы, во втором — их противопоставление, необходимое условие уподобления низкого высокому: Орлы «как куры». Причём все элементы содержательного уровня даны в ёмкой и лаконичной визуальной ситуации, где действительность ряда «Орлы не куры» предполагает другую действительность — мысль невыразима. Для

53

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации И. А. Крылова сфера мысли — движение. Его характерная черта — «без шуму». Оно направлено внутрь, но не наружу. В басне «Филин и Осёл» (1830) современные писателю мировоззренческая (его неприятие шеллингианства) и литературно-критическая (бесцеремонные высказывания Ф. Булгарина о стихотворении «Мысль» любомудра-шеллингианца С. П. Шевырёва) ситуации рассматриваются в рамках притчи о двух слепцах, которые ведут друг друга. Отношение И. А. Крылова к любомудрию представлено не столкновением взглядов, а архитектоникой басни. Евангельское ядро притчи, её смысловой аскетизм скрыт в произведении под наслоением живописного сюжета об Осле и Филине. Эта живописность обращена к образам мысли-зерна и дерева, вырастающего из неё, в стихотворении «Мысль» С. П. Шевырёва. Само понимание мысли как превращения «зерна» в «кедр» истории («Мысль»), его выражения, осуществления в пространстве и во времени оказывалось в оппозиции глубинной подоплёке явления (корень, зерно) в баснях И. А. Крылова. В них движение направлено в глубину, а не от неё, от живописного слоя к аскетизму притчи, от распространённости, выразительности звучащей ткани слова к концентрированному смыслу его логосного ядра. Представление о мысли претворяется в зрительный образ, воплощающий, но не выражающий её. То, что С. П. Шевырёв принимает за мысль, у И. А. Крылова — пространство её движения. Мысль всегда остаётся собой. Стремление обнаружить, выразить превращает её в свою противоположность, лишая сокровенной глубины, которой она определяется. В данном аспекте, если современная культура тяготеет к языческой модели сознания, растекаясь, как Боян, «мыслию по древу», то у И. А. Крылова мысль предваряет материальную природу. Она не инструмент понимания, а сокровенный центр, к которому всё устремлено. Мысль связывает, сближает, всегда принимая вид метафоры или аллегории. В одном из писем И. А. Крылов соединяет два вроде бы противоположных акта: стремление быстрее отправить письмо и выразить свои мысли. Именно из их разнородности рождается художественная ситуация: «Надобно скорей его отвезти, а мысли мои (а их тысячи) так толпятся, как в праздник народ, выходя из церкви; одна другую затесняет, одна другую останавливает, а от этого ни одна вон не может выдти» [7, с. 83]. В этом сравне-

Русский язык и литература 10 / 2017

нии всё на своём месте, какой бы бытовой, случайный вид оно ни принимало. Исход мысли наружу — исход из сакрального пространства, изменяющий личное в отдельное, раздробление полной мысли на её идейные подобия. Здесь интересен сам изобразительный характер этого явления, удерживающий мысль, которая вне изображения уничтожается в выступающих идеях. Мысль определяется своей единственностью, которой обусловлено её изображениевоплощение, где не мысль открывается в материи, а материя возникает из неё. Данное отношение отражается в самой сущности слова. К обнаружению мысли через слово и в слове, являющемуся антитезой выражению мысли, которому соответствует персонифицированное слово, приходит Н. В. Гоголь в «Выбранных местах из переписки с друзьями». Само появление этой книги перемещало современную культурную ситуацию в пространство единственности мысли, характеризующееся словоцентричностью. Если в строке «мысль изречённая есть ложь» слово ещё «способ», «инструмент», искажающий мысль, то для Н. В. Гоголя слово неотделимо от мысли и мысль от слова. Их разделение — «слово гнило». Слово характеризует такой гигантский внутренний диапазон, в котором нет противоречий. Это ядро, где крайности — поле его притяжения. Слово дано в действительности языка как единства «множественности имён», «плетения словес» и «сжатого» слова. Русский язык поражает Н. В. Гоголя своей способностью к полноте, к взаимодействию сжатия и распространения, консервативности и изменчивости, «церковнобиблейского» начала и «бесчисленных своих наречий», «высоты» и «простоты», «язык, который сам по себе уже поэт». Практика «изречённой мысли» — освобождение, чтобы «выболтали мы на чужеземных наречьях всю дрянь». В данном случае «чужеземное» не столько заимствованное, сколько «неясные звуки, неточные названия вещей — дети мыслей невыяснившихся и сбивчивых» [2, с. 360]. «Выболтать» в отношении языка синонимично у Н. В. Гоголя «выработаться» в статье о переводе «Одиссеи» В. А. Жуковского: «Нужно было его стиху выработаться на сочинениях и переводах с поэтов всех наций и языков, чтобы сделаться потом способным передать вечный стих Гомера» [2, с 193]. В данном аспекте эпитет «вечный» указывает, что «стих» не искусство, техника, ремесло,

54


а первоначальное свойство языка, потому что «стих» Гомера — «язык» Гомера. Слово как изречение-текст существует в ситуации очищения («сжечь»), рождающей пространство «бесхитростной простоты», отсутствия внешних преград, напряжения. Речь — его свойство изливаться в «уравновешенном спокойствии». Только в слове мысль граничит с «осязательностью», когда высокое входит в простое, предполагает его. Отношение мысли и осязательности, посредником в котором выступает язык-стих, — одно из центральных положений словоцентричности Н. В. Гоголя. В размышлении о переводе «Одиссеи» оно характеризует путь «к свету» «сквозь сумятицу и мглу»: «уяснять всякую мысль до ясности почти ощутительной» [2, с. 196]. «Ощутительность» здесь — предельная степень «ясности». Мысль инициирует действие (уяснить), которое овеществляется, описывая состояние материи. В панегирике русскому языку, завершающему литературный обзор, «ощутительность» характеризует способность языка «опускаться до простоты, ощутительной осязанью непонятливейшего человека» [2, с. 360]. По сути, языковой диапазон выступает как пространство мысли, которая в этом качестве отождествляется со словом. Высказываниям о языке предшествуют наблюдения над творчеством И. А. Крылова, его способностью «сделать свою мысль» «ощутительной», т. е. живописной. Художественные достоинства басен сравнимы с единством бытия и сознания в реконструируемом шеллингианцами «языке Адама», проникающем и заключающем в себе сущность явлений. Однако есть значительная разница. И. А. Крылов в баснях, с точки зрения Н. В. Гоголя, открывает словесную природу действительности. Это особое состояние полноты воплощения, когда слово и есть явление: «Предмет, как бы не имея словесной оболочки, выступает сам собою, натурою перед глазами» [2, с. 346]. У И. А. Крылова действительность обнаруживает себя не через слово, а в слове. У шеллингианцев противоположный посыл: словесное лишь указывает на возможное, это изначально только аллегория: «Книга “Бытия” в ясной аллегории даёт вам понятие о первом состоянии человечества». То, что басня И. А. Крылова у Н. В. Гоголя делает фактом, для Д. В. Веневитинова есть именно аллегория того, что «в таком человеке все чувства были мысли; что он всё чувствовал, следовательно, что он всё знал» [1, с. 150]. Поэтому язык художественных произведений

любомудров — это ситуация непрерывного перевода одних понятий (мысли) с помощью других (чувства), которая в конце концов оказывается чисто технической проблемой точности, где представление о самой мысли подменяется её выражением. Так, центральная позиция сравнений в творческой практике С. П. Шевырёва [9, с. 136] выльется в итоге в эксперименты в стихосложении. Онтологическая способность языка связывать внутри себя мировоззренческие края, которой обусловлена сущностная сторона поэтической речи (метафора «язык богов»), подменяется способами организации речевой ткани в аспекте максимальной активизации звучащей части слова. Снимается онтологическая подоплёка не только «языка богов», а вообще любой метафорической составляющей. Она сосредотачивается на себе самой. Форма становится содержанием. В сознании С. П. Шевырёва стихосложение не случайно сосуществует в двух определениях: «рифмарь» и «брак слов», где «Я перекличу все созвучья языка, / Да все слова откликнутся друг другу, / Да всякий звук найдёт родного двойника». В отношении к стихосложению как набору созвучий, откликов, звуков-двойников просматривается своеобразное подведение итогов «заимствования», новое качество бытования европейского влияния. Это своеобразный перекрёсток русской культуры, откуда берут своё начало различия между непосредственным развитием русской литературы и тех оценок, которое оно получает. Заимствование, перевод — цель или средство? Оно фиксирует себя в ситуации многоязычия («перевода») или оно лишь способ осуществления духовной сущности слова («первоисточника», «оригинала»)? Первое обозначилось в современной концепции «сокращённых переводов» (М. Л. Гаспаров). В ней можно увидеть своеобразного светского двойника кирилло-мефодиевской традиции. Второе заявило о себе как поворот именно к этой традиции, начало которому было положено в книге Н. В. Гоголя. Отношение к творческому наследию А. С. Пушкина — одно из центральных её положений, из которого выросла концепция «всемирной отзывчивости» Ф. М. Достоевского. И уже параллельно ей развивалась противоположная тенденция, видящая в заимствовании цель культурного движения. На современном этапе она сложилась в представление о «конспективном стиле» А. С. Пушкина, за которым стоит шеллингианский посыл.

55

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации Шеллингианский «язык Адама» — носитель будущего знания, словесность действительности у Н. В. Гоголя — его прямая противоположность: не возможное, а сущее и поэтому незнание. Изобразительная очевидность слова-мысли возникает из незнания, обращённого непосредственно к художественной ткани. «Слог» и «стих» наделяются единственностью своих позиций, характеризующих сущность художественного пространства. Эту единственность Н. В. Гоголь относит в сферу невыразимого: «не поймёшь», «не определишь». Содержание воплощается в слове и одновременно открывает его сокровенные ритм, звучание, которые в свою очередь отражают действительность явления. «Мысль» являет себя то «в длинном шестистопном стихе, то в быстром одностопном» [2, с. 346]. Но в данном случае Н. В. Гоголь пишет о самой словесной природе творчества, когда между словом и явлением нет границы («словесной оболочки»). Это именно тот момент, который для идеализма оказывается не действительным, а аллегорическим, потому что «чувства были мысли». Слово выступало в служебной роли их выражения, которое, в конечном итоге, принималось за мысль. Н. В. Гоголь находит у И. А. Крылова совершенно иную ситуацию. Речевая сторона слова, претворяясь в художественную ткань, не подчиняет себе мысль, а «послушна мысли», «летает как муха», «рассчитанным числом слогов» отражает «самую невыразимую её духовность». Гоголь говорит о созерцанииописании мысли, когда она видима в слове, но не о изречении, стремящемся стать её эквивалентом. Изречённое тяготеет к неизвестному, направленному вопреки бытию, от слова к делу. «Ложь» в качестве его определения — одно из ответвлений «мысли изречённой». Более распространённой и исторически востребованной оказалась её «демоническая» модификация, которая восходила к самому зловещему вопросу светской культуры: «Что делать?» Его практическая, общественно значимая сторона — слово или дело — порождена экзегетическими усилиями героя «Фауста» Гёте, обнаруживая в своей подоплёке продолжение спора о сотворении мира, о его начале. Вся сущность светской культуры упирается в проблему границ толкования-перевода Святого Писания, когда изречённое, выраженное предполагает прежде всего неограниченное. В романе Ф. М. Достоевского «Подросток» самые злободневные общественные проблемы,

Русский язык и литература 10 / 2017

современные героям романа, фокусируются в восклицании Аркадия: «Что же делать?» Совет «прочти десять заповедей» он оспаривает с точки зрения того, что там «одни слова, а нужно дело». Но это слова, которые необходимо исполнить, чтобы образовалась связь человека с действительностью. Именно в этом значении «десять заповедей» вызывают сопротивление героя [5, с. 172—173]. Возникает дилемма явного и тайного, библейского «исполняющегося» слова и светского «изречённого». Герои Ф. М. Достоевского существуют в ситуации разрушения мысли, когда из триады «мысль, идея, поведение» выпадает первое звено. Сокровенность философических бдений любомудров становится публичностью, «мысль изречённая» из искомой мудрости превращается в «болтовню», философия оказывается политикой. Диапазон мировоззренческих разочарований Версилова — это путь от П. Я. Чаадаева к А. И. Герцену и В. С. Печерину, от философского идеализма к практике. Роман Ф. М. Достоевского фиксирует ситуацию, когда «мысль изречённая» приходит в противоречие с характером своего бытования. Она не хочет выступать наружу, потому что в этом качестве перестаёт быть собственно мыслью. Соответственно молчание превращается из метафизического в практический или даже естественный акт. Так, Версилов признаётся, что «ещё лучше, если помолчим о другом». Хотя, описывая «механизм» молчания, он всё же применяет к нему эстетический критерий: «Молчание всегда красиво…» [5, с. 173]. Красота молчания выдаёт в Версилове лирического героя «Silentium!» («любуйся»), в котором произошли глубокие изменения. Они проявляются в том, что «мысль изречённая есть ложь» становится некрасотой говорения, которая своей внутренней насыщенностью восходит к религиозной практике «плетения словес». «Мысль изречённая» не отчуждается, а связывается с существом человека. Из самоотрицания материальной стихии возникает представление о предваряющем её духовном начале. В детских воспоминаниях Аркадия отец выступал в роли Чацкого. Теперь он позиционирует себя как своеобразного Молчалина. Диалектика Чацкого-Молчалина не обращена на типы общественного поведения, а участвует в создании зрительного образа мысли, который обнаруживает на её месте пустоту. Об этом свидетельствует сам факт изречения. Образ, к которому в итоге приходит Версилов, — «пронестись громовою

56


Мысль можно увидеть, но не изречь. В этом особенность «мысленной» архитектоники художественного пространства, отличающая его от остальных видов организации речи, в том числе и от «текста» как единицы выражения, общей формы его бытования. «Мысль изречённая» как принцип организации высказывания, построенного на выражении, должна стать мыслью изображённой, обращённой к сфере воплощения, где «текст» всегда оказывается больше самого себя и перестаёт быть «текстом», преображаясь в художественное произведение. Афоризм Ф. И. Тютчева в данном аспекте вбирает в себя изначальную незаконченность, незавершённость «мысли изречённой», где ложь лишь указывает на отсутствие истины.

тучей и оставить всех в страхе и восхищении, а самому скрыться в Северо-Американские Штаты» [5, с. 174] построен на традиционном уподоблении мысли молнии, которая так и не появляется. Заключение «Мысль изречённая» — маска мысли-озарения, складывающаяся из глаголов разрушения: зажечь, раздробить, скрыться. Ей подспудно противопоставляется выговоренная мысль, которая в своей некрасоте срастается с человеком, по сути, обнаруживает его. Между «говорить» и «изречь» возникает пробел, пропуск сокровенного, утраченного компонента слова. Это «пустое место» в нём и фиксируется в «мысли изречённой».

Список цитированных источников 1. Веневитинов, Д. В. Стихотворения. Проза / Д. В. Веневитинов. — М., 1980. 2. Гоголь, Н. В. Собр. соч. : в 7 т. / Н. В. Гоголь. — М., 1986. — Т. 6. 3. Грибоедов, А. С. Сочинения : в 2 т. / А. С. Грибоедов. — М., 1971. — Т. 2. 4. Достоевский, Ф. М. Полн. собр. соч. : в 30 т. / Ф. М. Достоевский. — Л., 1973. — Т. 8. 5. Достоевский, Ф. М. Полн. собр. соч. : в 30 т. / Ф. М. Достоевский. — Л., 1975. — Т. 13. 6. Европеец, журнал И. В. Киреевского. — М., 1989. 7. И. А. Крылов в воспоминаниях современников. — М., 1982. 8. Лихачёв, Д. С. Поэтика древнерусской литературы / Д. С. Лихачёв. — Л., 1971. 9. Поэты 1820–1830-х годов : в 2 т. — Л., 1972. — Т. 2. 10. Прот. Георгий Флоровский. Пути русского богословия. — Вильнюс, 1991. 11. Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века. — М., 1982. 12. Шестоднев Иоанна экзарха Болгарского. Ранняя русская редакция / изд. Г. С. Баранкова. — М., 1998.

М. С. Гутовская, докторант кафедры теоретического и славянского языкознания БГУ, кандидат филологических наук, доцент

Глагольные метаязыковые обозначения русского и английского языков: грамматическая структура группы Аннотация. В работе рассмотрена структура глагольного класса (деление класса на семантико-грамматические подклассы) в русском и английском языках на материале метаязыковых (связанных с рефлексией над языком и речью) обозначений — лексем и фразем — и исследована номинативная ориентация в этом классе лексем и фразем. Отмечено, что грамматическая структура группы метаязыковых вербативов в двух языках не совпадает: русские метаязыковые вербативы представляют два семантико-грамматических подкласса, которые не релевантны для английских вербативов, — безличные вербативы и вербативы

57

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации со значением способа действия. Показано, что семантико-грамматические подклассы могут быть представлены метаязыковыми лексемами и фраземами неодинаково: в русском подкорпусе категория способа действия выражается и дифференцируется главным образом лексемами, категория безличности шире и детальнее реализуется во фразеологии. Abstract. The paper considers the structure of the class of verbs (division of the class into semantical-grammatical subclasses) in the Russian and English languages on the material of metalanguage (connected with a reflection over language and speech) nominative units — lexemes and phrasemes — and explores the nominative functions of lexemes and phrasemes in the class. It notes that the grammatical structure of the group of the metalanguage verbal nominative units is not the same in the two languages: the Russian metalanguage verbal units represent the two semantical-grammatical subclasses that are irrelevant for the English units — the impersonal verbal units and the verbal units with the semantics of manner of action. It shows that the semanticalgrammatical subclasses can be represented by lexemes and phrasemes differently: in the Russian material the category of the manner of verbal action is differentiated more subtly by lexemes, the category of impersonality — by phrasemes. Ключевые слова: класс глаголов, метаязыковые номинативные единицы, различия между лексикой и фразеологией в выражении частеречных (глагольных) значений. Key words: the class of verbs, metalanguage nominative units, differences between lexemes and phrasemes in the expression of the part of speech (verbal) meanings. Введение Проблематика. Цель, материал исследования. Понятие части речи является важным в науке о языке. Об этом свидетельствует тот факт, что вопрос о делении слов на наиболее общие классы — соответствующие частеречным в современной терминологии или близкие к ним — рассматривался в рамках разных, сложившихся самостоятельно и развивавшихся независимо друг от друга языковедческих традиций: античной и продолжившей её европейской, индийской, китайской [1, с. 9—41]. Традиционно под частями речи понимаются классы слов, характеризующиеся общностью семантических, морфологических и синтаксических свойств [4, с. 41—42]. Однако в разных концепциях иерархия признаков, лежащих в основе распределения слов на части речи, представляется по-разному. В зависимости от принятого приоритетного критерия концепции частей речи делятся на семантические, синтаксические и морфологические. При семантическом подходе основой в выделении частей речи считаются категориальные значения — обобщённые частеречные значения, отвлечённые от лексических значений принадлежащих к данной части речи слов. Приоритетность категориальной семантики в различении частей речи отмечается в концепциях А. А. Потебни [10], Л. В. Щербы [14], А. А. Шахматова [13] и др. При синтаксическом подходе частеречная квалификация

Русский язык и литература 10 / 2017

осуществляется на основе сочетаемости слова с другими лексическими единицами и с учётом его синтаксической позиции. Между частями речи и их синтаксическими функциями полного совпадения не существует — части речи способны выступать в качестве разных членов предложения. Однако в наборе характерных для той или иной части речи синтаксических функций есть одна (или более), считающаяся определяющей, или по терминологии Е. Куриловича «первичной» [8, с. 59; 15, p. 63]. Морфологический подход ориентирован в основном на особенности словоизменения. При таком подходе аргументом в пользу выделения той или иной части речи является наличие у неё особой системы форм словоизменения: например, в русском языке существительное изменяется по падежам и числам, глагол спрягается по лицам и числам, изменяется по временам, наклонениям, родам (в формах прошедшего времени и сослагательного наклонения) и т. д. Строго морфологический принцип лежит в основе частеречных классификаций, предложенных Ф. Ф. Фортунатовым [11], Г. О. Винокуром [5]. Вопрос об отнесённости фразеологизма к части речи и о применимости принципов выделения частей речи для классификации фразеологических единиц в современной лингвистике остаётся открытым. В пользу соотносимости фразеологизмов с частью речи говорит тот факт, что они обладают свойствами тех или иных частей речи: семантическими

58


варя OnlineБТС, значения английских — из OnlineFD). Основным источником фразеологических единиц послужили фразеологические словари русского и английского языков: ФСРЯ и LID. Привлекались также другие печатные и электронные толковые (лексикофразеологические) и фразеологические словари двух языков. Полный перечень словарей с их условными сокращениями (используются в ссылках) приводится в конце статьи. Лексический и фразеологический материал извлечён из четырёх основных источников — OnlineНЧСРЛ, OnlineWFWSE, ФСРЯ, LID — путём сплошной выборки на основании наличия в толковании значений вербативных лексем и фразем метаязыковых слов. В материал исследования включены только те глагольные номинативные единицы, для которых требуется не более трёх семантизирующих шагов для обнаружения слов метаязыкового характера. Например, лексема подхалимничать ‘(разг.) поступать как подхалим’ (OnlineБТС) не содержит в своём толковании метаязыковых слов, их синонимов, дериватов, слов того же парадигматического ряда. Метаязыковой семантический компонент ‘хвалить’ присутствует здесь опосредованно в значении слова подхалим. Для обнаружения семы ‘хвалить’ через значение слова подхалим требуется три семантизирующих шага: подхалим означает ‘тот, кто угодничает, лебезит, заискивает перед кем-л., стараясь расположить к себе, добиться чего-л.’ (OnlineБТС), заискивать — ‘(перед кем) угождать, льстить, добиваясь чьего-л. расположения, покровительства’ (OnlineБТС), льстить — ‘1. (кому) лицемерно хвалить кого-л. в корыстных целях’ (OnlineБТС). Немногочисленные в исследуемом материале номинативные единицы типа подхалимничать находятся на периферии группы метаязыковых обозначений — они называют не только явления, относящиеся к языку и речи, но и другие феномены. Основная часть Глагольные лексемы. Семантико-грамматические разряды, выделяемые внутри класса глагольных метаязыковых лексем, в русском и английском языках совпадают не полностью. Русские глаголы различаются по трём основным, частично пересекающимся признакам: по способности принимать дополнение (переходные и непереходные),

свойствами (фразеологизмы выражают категориальное значение, присущее той или иной части речи), морфологическими (обладают типичной для той или иной части речи формоизменительной парадигмой) и синтаксическими (выполняют характерные для той или иной части речи синтаксические функции). Возможности систематизации фразеологических единиц в соответствии с признаками частей речи обсуждаются в работах, посвящённых проблеме соотношения фразеологизма и слова [9; 3; 6]. Во фразеологии, как и в лексике, в качестве приоритетных для частеречной квалификации фразем выделяются разные признаки: семантический [12, с. 62], морфологический [7, с. 317—320], синтаксический [2, с. 179]. Проблема частей речи относится к числу «вечных» в лингвистике — споры об их сущности, принципах выделения и внутренней структуре идут и сегодня. В предлагаемой работе исследуется структура глагольной категории в русском и английском языках на материале метаязыковых (относящихся к языку и речи) обозначений. Вербативные лексемы и фраземы с метаязыковой семантикой образуют единую группу воспроизводимых номинативных единиц, характеризующихся общностью семантики и частеречной принадлежности, однако в представлении грамматической семантики лексика и фразеология могут проявлять своеобразие. В работе предпринимается попытка выяснить, имеет ли место в номинативной группе распределение функций между лексикой и фразеологией в выражении категориальных значений. Рассматривается организация глагольной парадигмы (семантико-грамматические разряды, выделяющиеся внутри парадигмы и конкретизирующие общекатегориальную семантику) и определяется номинативная ориентация в ней лексем и фразем. Материалом исследования послужил корпус употребительных русских и английских глагольных метаязыковых лексем и фразем, собранный из современных словарей. Общий объём корпуса составил 1 981 употребительную номинативную единицу — 995 русских единиц (490 лексем, 505 фразем) и 986 английских (364 лексемы и 622 фраземы). Лексические единицы извлечены из электронных частотных словарей двух языков: OnlineНЧСРЛ и OnlineWFWSE (значения русских лексем взяты из электронного сло-

59

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации ских лексем все глагольные наименования являются личными (question ‘1. a. задать вопрос, вопросы’ (OnlineFD)). Немногочисленные русские безличные глаголы с метаязыковой семантикой — одно- и многовалентные глаголы, актанты которых не имеют статуса подлежащего (говориться ‘2. (безл.) о наличии желания, настроения говорить’ (OnlineБТС)), — образованы от личных глаголов с помощью постфикса -ся, обозначают непроизвольные состояния человека и используются в роли сказуемых в безличных предложениях (Скворцов взял газету, но ему не читалось (НацКорп: И. Грекова. На испытаниях)). Для выражения разнообразных значений способа глагольного действия в русском языке есть особый морфемный инвентарь — приставки и суффиксы, которые присоединяются к разным глаголам и модифицируют их значение. Русские метаязыковые глаголы с общим значением способа действия делятся на ряд групп: а) начинательные (затянуть ‘7. (что чем; разг.) начать протяжно петь, выть или нудно говорить’ (OnlineБТС)); б) ограничительные (поболтать ‘(разг.) провести некоторое время в болтовне; посудачить’ (OnlineБТС)); в) финитивные (договорить ‘окончить говорить; довести до конца свою речь, ответ и т. п., высказать что-л. до конца’ (OnlineБТС)); г) однократные (поздороваться ‘поприветствовать при встрече поклоном, пожатием руки, словами и т. п.’ (OnlineБТС)); д) многократные (говаривать ‘(разг.) многократно говорить’ (OnlineБТС)); е) распределительные (переспросить ‘2. (кого; разг.) спросить, опросить всех, многих или обо всём, многом’ (OnlineБТС)); ж) со значением неполноты действия (посмеиваться ‘2. (над кем-чем) слегка подшучивать, насмехаться втихомолку’ (OnlineБТС)); з) со значением интенсивности проявления действия (наговорить ‘1. (что и чего) сказать много чего-л.; говоря, сообщить много чего-л.’ (OnlineБТС)). В английском языке многие значения способа глагольного действия не имеют регулярных аффиксальных форм выражения и передаются преимущественно с помощью лексических средств. Например, русским глаголам с приставками количественно-временных значений, обозначающими фазы действия, а также интенсивность действия, в английском языке соответствуют словосочетания,

иметь подлежащее (личные и безличные) и передавать значения, связанные со способом глагольного действия (ограничительные, однократные, распределительные и т. д.). Для английских метаязыковых глаголов противопоставление «личные — безличные» является нерелевантным: безличные глаголы в их составе отсутствуют. Среди английских лексем нет также глагольных наименований с внутрисловно выраженным значением способа действия. Переходные глаголы обозначают действие, направленное на объект, и имеют прямое дополнение (расколоть ‘3. (разг.сниж.) заставить говорить правду (обычно о преступниках)’ (OnlineБТС) — кого?, name ‘2. цитировать, упоминать, называть по имени’ (OnlineFD) — кого?). В силу своей семантики многие метаязыковые переходные глаголы многовалентны — учитывают отношения между несколькими предметами, вовлечёнными в называемое глаголом действие: например, среди трёхвалентных есть глаголы с субъектом, объектом и адресатом (объяснить ‘1. растолковав, сделать более ясным, понятным’ (OnlineБТС), transmit ‘4. передавать (новости, информацию), сообщать’ (OnlineFD) — кто? что? кому?), глаголы с субъектом, объектом и орудием (иллюстрировать ‘2. пояснить наглядным примером’ (OnlineБТС), justify ‘1. демонстрировать правильность, подтверждать доказательствами’ (OnlineFD) — кто? что? чем?) и т. п. Непереходные глаголы не сочетаются с прямым дополнением. У одновалентных глаголов этого подкласса единственный актант принимает форму подлежащего (замолчать ‘перестать говорить, петь, кричать // прекратить переписку’ (OnlineБТС) — кто?, mean ‘значить, означать, обозначать’ (OnlineFD) — что?), у многовалентных — форму подлежащего и косвенного дополнения (отступить ‘7. перенести внимание с основного на второстепенное; сделать отступление’ (OnlineБТС) — кто? от чего?, pause ‘1. перестать говорить или делать что-либо на короткое время перед тем, как начать снова’ (OnlineFD) — кто? перед чем?). Личные глаголы (способные употребляться с подлежащим) составляют большинство русских метаязыковых глагольных обозначений (добавить ‘2. сказать или написать в дополнение’ (OnlineБТС)) и исчерпывают состав английских — в подкорпусе англий-

Русский язык и литература 10 / 2017

60


трисловно), в английском языке — лексически (за пределами слова). Среди русских и английских вербативных фразем есть также личные фраземы (пропустить мимо ушей ‘не обратить внимания на то, что говорят о ком-, чём-л.’ (ФСРЯ, с. 150), appeal to sb’s better nature ‘стараться убедить кого-л. сделать что-л., говоря, что так поступать хорошо; взывать к лучшей стороне чьей-л. души’ (LID, с. 241)), а в кругу русских и фраземы безличного употребления (в одно ухо входит [вошло], в другое выходит [вышло] у кого ‘не обращать внимания на что-л., сказанное кем-л.’ (ФСРЯ, с. 305)). В русском материале категория безличности шире представлена во фразеологии, чем в лексике. К глагольно-безличным относятся фраземы, не указывающие определённого деятеля/носителя состояния и употребляющиеся в односоставных глагольных предложениях. Глагольно-безличные фраземы довольно разнообразны по своим структурным и семантическим свойствам. Центр таких метаязыковых глагольно-безличных фразем образуют в основном глаголы в формах среднего рода прошедшего и будущего времени (на калачи досталось [достанется] кому ‘о брани, побоях’ (ФСРЯ, с. 104)) и 3-го лица единственного числа (ухо [уши] режет/дерёт ‘звучит резко, грубо, неприятно для слуха’ (ФСРЯ, с. 305)), краткие страдательные причастия среднего рода (язык хорошо подвешен / привешен у кого ‘о красноречивом, складно говорящем человеке’ (ФСРЯ, с. 334)) и безлично-предикативное слово нет — ‘(чего, кого) отсутствует, не существует’ (нет слов ‘невозможно выразить словами, как…’ (ФСРЯ, с. 263)). Глагольно-безличные фраземы характеризуются общим значением состояния и представляют действие в отрыве от деятеля, как стихийный процесс, как состояние, а признак — в отрыве от его носителя, как общую оценку предмета. В границах этой группы выделяются три подгруппы с более частным значением: 1) фраземы, обозначающие действие, мыслимое независимо от производителя действия (дернуло за язык кого ‘зря, неуместно сказал что-л.’ (ФСРЯ, с. 66)), 2) фраземы, выражающие состояние человека

включающие два глагола (зашептать ‘начать шептать’ (OnlineБТС) — begin to whisper (досл. ‘начать шептать’) (OnlineMT)), и словосочетания с квантификаторами (прослушать ‘1. выслушать от начала до конца’ (OnlineБТС) — listen to from beginning to end (досл. ‘слушать от начала до конца’) (OnlineMT)). Связано это с морфологическими особенностями двух языков: в русском — языке синтетического типа — грамматические значения выражаются в основном внутрисловно, в английском — языке аналитического строя — за пределами слова. Глагольные фраземы. Структурно-семантическое разнообразие в русском языке глагольно-безличных фразем1. Русские и английские глагольные фраземы распределяются по семантико-грамматическим разрядам примерно по тем же принципам, что и лексемы. В составе русских и английских глагольных фразем имеются переходные (ставить в укор кому что ‘упрекать кого-л. чем-л.’ (ФСРЯ, с. 302), cut sb down to size ‘критиковать кого-л., чтобы дать понять, что он не так успешен, важен, как ему кажется; одёрнуть, поставить кого-л. на место’ (LID, с. 311)) и непереходные фраземы (владеть пером ‘обладать способностью писать выразительно и убедительно или облекать в формы литературных произведений свои мысли, идеи’ (ФСРЯ, с. 31), be (way) off base about sth ‘(разг.) быть абсолютно неправым относительно того, о чём высказываешь мнение’ (LID, с. 18)), фраземы, в значении которых содержатся семы способа действия — многократности (обить (все) пороги ‘многократно побывать где-л., добиваясь чего-л., прося о чём-л.’ (ФСРЯ, с. 175—176)), начинательности (shift / change one’s ground ‘начать давать другие объяснения тому, что делаешь, или менять позицию, точку зрения’ (LID, с. 145)), интенсивности (криком кричать ‘кричать очень сильно и продолжительно’ (ФСРЯ, с. 123)) и т. п. Отметим, что формы выражения значений способа глагольного действия во фразеологии и лексике не совпадают: у фразем русского и английского языков они закреплены в семантической структуре, а в лексике в русском языке передаются аффиксальными средствами (вну1

Глагольно-безличными в работе названы фраземы, не указывающие определённого деятеля и употребляющиеся в безличных конструкциях.

61

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации (язык прилип к гортани у кого ‘о потере способности говорить’ (ФСРЯ, с. 334)), 3) фраземы, называющие состояние, обусловленное отсутствием чего-либо (слов не хватает для чего ‘о затруднённости в подборе подходящих слов для выражения какого-л. сильного чувства’ (ФСРЯ, с. 264)); сближаются с безличными как не указывающие определённое лицо (деятеля) ещё две разновидности фразем: 4) фраземы фиксированного типа с глаголом в форме инфинитива, выражающие модальные значения невозможности, неизбежности, необходимости и т. п. (крыть нечем ‘(прост.) нечего сказать в ответ, нечего возразить’ (ФСРЯ, с. 126)), 5) неизменяемые фраземы с обобщённо-личным употреблением глагола (в форме 2-го лица), действие которых относится к обобщённому лицу (живого слова не услышишь ‘1. об отсутствии собеседников. 2. об отсутствии людей со свежей, деятельной мыслью’ (ФСРЯ, с. 79)). Категория безличности в английской метаязыковой фразеологии и в целом в английском лексико-фразеологическом поле метаязыковых обозначений реализована не так широко, как в русском. Связанные с языком и речью действия и состояния реже представляются в английском языке как возникающие и существующие независимо от производителя действия и носителя состояния. Так, состояния, вызванные отсутствием чеголибо, в русском языке получают безличное обозначение (нет слов, слов не хватает), в английском могут оформляться двумя способами: с помощью безличного оборота со значением ‘иметься’ there is/are (there are no words for that (досл. ‘не имеется слов для этого’) (OnlineMT)) или личными конструкциями (например, конструкцией со значением обладания — I have no words to express… (досл. ‘я не имею слов, чтобы выразить…’) (OnlineMT)). Психические состояния человека в русском языке часто передаются безличными предложениями с так называемым дательным субъектом — косвенным дополнением со значением лица, которое испытывает данное состояние ([…] Как хорошо мне пишется, уже целый лист накатал (НацКорп: Э. Герштейн. Лишняя любовь)), в английском — только личными конструкциями с субъектом-лицом (I feel like writing (досл. ‘я испытываю желание писать’) (OnlineMT)). Различные вербальные действия в русском языке могут пониматься как осуществляю-

Русский язык и литература 10 / 2017

щиеся само собой и выражаться безличным способом (например, невольное произнесение каких-либо слов: сорвалось с языка), в английском они представляются исключительно в личных конструкциях с субъектом лицом (в них обычно назван и объект: he let the words slip (досл. ‘он позволил словам выскользнуть’) (БРАФС, c. 831), he said the words he didn’t want to say (досл. ‘он сказал слова, которые он не хотел говорить’) (БРАФС, c. 831)) или с субъектом не-лицом (the words slipped out of his mouth (досл. ‘слова выскользнули из его рта’) (БРАФС, c. 831), the words escaped his lips (досл. ‘слова ускользнули с его языка’) (БРАФС, c. 831)). Заключение Результаты исследования. Внутренняя структура глагольной категории выстроена в рассматриваемых языках по-разному. Об этом свидетельствует разный состав семантико-грамматических разрядов у русских и английских метаязыковых глаголов. Во-первых, только в русском материале выделяется подкласс глаголов с аффиксально выраженным значением способа действия (подкласс представлен глаголами начинательными, ограничительными, финитивными, однократными, многократными, распределительными, а также глаголами со значением неполноты действия, интенсивности проявления действия). Наличие отдельного подкласса глаголов способа действия в русском материале и его отсутствие в английском связаны с морфологическими особенностями языков: в синтетическом русском языке значения способа действия передаются внутрисловно с помощью аффиксальных средств, тогда как в аналитическом английском — они выражены за пределами слова. Значения способа действия являются более выделенными в русском языке и передаются в нём легче и естественнее, чем в английском. Во-вторых, только в русском материале имеются безличные глагольные обозначения. Связанные с языком и речью действия и состояния могут мыслиться и оформляться в русском языке безличным образом. В английском языке наблюдается тенденция представлять их расчленённо, различать в них производителя действия и носителя состояния. Это обусловлено грамматикой языка: в английском координация глаголасказуемого с субъектом является обязательной, сама грамматика заставляет говорящих по возможности выделять и выражать субъект

62


Семантико-грамматические подклассы глагольного класса могут быть представлены метаязыковыми лексемами и фраземами неодинаково: так, в русском подкорпусе глагольная категория способа действия выражается и разграничивается главным образом лексемами — множеством отглагольных аффиксальных производных, конкретизирующих общее значение способа глагольного действия по целому ряду признаков, тогда как глагольная категория безличности шире и детальнее реализуется во фразеологии.

и рассматривать действия и состояния в отношении к нему. Безличные вербативы используются в английском языке — в сочетании с формальным подлежащим it — преимущественно для обозначения нечленимых явлений, действий с неопределённым деятелем, например явлений природы: it freezes (досл. ‘оно морозит’). Названные особенности создают этнолингвистическое своеобразие грамматической организации метаязыкового лексико-фразеологического поля в русском и английском языках.

Список цитированных источников 1. Алпатов, В. М. История лингвистических учений : учебное пособие / В. М. Алпатов. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : Языки славянской культуры, 2005. — 367 c. 2. Амосова, Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова ; предисл. О. И. Бродович. — М. : URSS : Либроком, 2013. — 206 с. 3. Ахманова, О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. — 3-е изд. — М. : URSS : Либроком, 2009. — 294 с. 4. Виноградов, В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове : учебное пособие / В. В. Виноградов. — 3-е изд., испр. — М. : Высш. шк., 1986. — 639 с. 5. Винокур, Г. О. Форма слова и части речи в русском языке / Г. О. Винокур // Избранные работы по русскому языку / Г. О. Винокур ; Акад. наук СССР. Отд-ние литературы и языка; предисл. С. Бархударова. — М. : Учпедгиз, 1959. — С. 397—418. 6. Жуков, В. П. Русская фразеология : учебное пособие / В. П. Жуков, А. В. Жуков. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Высш. шк., 2006. — 408 с. 7. Кунин, А. В. Номинативные фразеологические единицы / А. В. Кунин // Курс фразеологии современного английского языка : учебное пособие. — 3-е изд. — Дубна : Феникс+, 2005. — С. 296—377. 8. Курилович, Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая: к теории частей речи [1936] / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. Esquisses linguistiques: пер. с пол., фр., англ., нем. / Е. Курилович ; общ. ред. В. А. Звегинцева. — Биробиджан : Изд. проект «Тривиум», 2000. — С. 57—70. 9. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка [1956] / А. И. Смирницкий. — М. : Омен, 1998. — 259 с. 10. Потебня, А. А. Представление, суждение, понятие / А. А. Потебня // Мысль и язык: сборник. — М. : Лабиринт, 2007. — С. 122—155. 11. Фортунатов, Ф. Ф. Грамматические классы отдельных полных слов / Ф. Ф. Фортунатов // Избранные труды / Ф. Ф. Фортунатов ; редколл.: М. Н. Петерсон (ответственный редактор) [и др.] ; вступительная статья М. Н. Петерсона ; Академия наук СССР. Отд-ние языка и литературы. — М. : Учпедгиз, 1956. — Т. 1. — С. 157—167. 12. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка : учебное пособие для студентов филологических факультетов / Н. М. Шанский ; предисл. Т. А. Бобровой. — 3-е изд., испр. и доп. — М. : URSS : Либроком, 2012. — 265 с. 13. Шахматов, А. А. Синтаксис частей речи / А. А. Шахматов // Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов ; вступ. ст. Е. В. Клобукова ; предисл., ред. и коммент. Е. С. Истриной. — 3-е изд. — М. : Эдиториал УРСС, 2015. — С. 420—434. 14. Щерба, Л. В. О частях речи в русском языке / Л. В. Щерба // Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба ; Акад. наук СССР. Отд-ние литературы и языка ; предисл., подбор текстов, примеч. и ред. М. И. Матусевич. — М. : Учпедгиз, 1957. — С. 63—84.

63

Русский язык и литература 10 / 2017


Научные публикации 15. Croft, W. Radical construction grammar. Syntactic theory in typological perspective / W. Croft. — USA : Oxford University Press, 2001. — 448 p. Лексикографические источники и их условные сокращения БРАФС — Лубенская, С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь / С. И. Лубенская. — 2-е рус. изд. — М. : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. — 1056 с. НацКорп — Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://ruscorpora.ru ФСРЯ — Фразеологический словарь русского языка: св. 10 000 фразеологизмов / сост. А. Н. Тихонов (рук. авт. кол.) [и др.]. — 3-е изд., стереотип. — М. : Медиа ; Дрофа, 2007. — 334 с. LID — Longman Idioms Dictionary. — Harlow : Pearson Education Limited, 1998. — 398 p. OnlineБТС — Большой толковый словарь русского языка / авт. и рук. проекта, сост., гл. ред. С. А. Кузнецов ; РАН, Ин-т лингвист. исслед. — СПб. : АО «Норинт», 1998. — 1534 с. OnlineНЧСРЛ — Ляшевская, О. Н. Новый частотный словарь русской лексики / О. Н. Ляшевская, С. А. Шаров [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://dict.ruslang.ru/freq. php OnlineFD — The Free Dictionary by Farlex [Electronic resource]. — Mode of access: http:// www.thefreedictionary.com OnlineMT — Multitran [Electronic resource]. — Mode of access: http://www.multitran.com OnlineWFWSE — Leech, G. Word Frequencies in Written and Spoken English / G. Leech, P. Rayson, A. Wilson [Electronic resource]. — Mode of access: http://ucrel.lancs.ac.uk/bncfreq/ flists.htmlhttp://www.wordreference.com/definition/

Предоставляя материалы для публикации в журнале, авторы тем самым передают издателю неисключительные имущественные права на воспроизведение, распространение, сообщение для всеобщего сведения и иные возможные способы использования произведения (в том числе в электронной версии журнала) без ограничения территории распространения.

Редактор Н. А. Живушко. Корректор Н. А. Сечко. Компьютерный набор А. П. Хутная. Вёрстка А. П. Хутная. Выход в свет 26.10.2017. Формат 60 × 84 1/8. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 7,44. Уч.изд. л. 7,44. Тираж 1255 экз. Цена свободная. Заказ 143. Почтовый адрес редакции журнала «Русский язык и литература»: ул. Будённого, 21, 220070, г. Минск. Отпечатано в типографии общества с ограниченной ответственностью «СУГАРТ». ЛП № 02330/427 от 17.12.2012. Ул. Волгоградская, 6, корп. 2, каб. 287, 220012, г. Минск.

Русский язык и литература 10 / 2017

64


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.