Tarea 1

Page 1

Elaboración y digitalización de materiales CLIL – Tarea 1 Alberto Baños Sainz

CONTEXTO El presente proyecto se desarrollará en un Instituto de Educación Secundaria de la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias. La única lengua oficial en esta Comunidad Autónoma es el castellano. La otra lengua que se habla en la región, el asturiano, goza de especial protección y su estudio se oferta en los centros educativos; sin embargo, al no tratarse de una lengua oficial, no se usa como lengua de impartición de contenidos curriculares (excepción hecha, obviamente, de la materia Lengua Asturiana). Por ello, las metodologías AICLE/CLIL (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras / Content and Language Integrated Learning) se han venido empleando en Asturias en los últimos años como método para usar más de una lengua de instrucción en los entornos escolares. En la actualidad, están en funcionamiento Programas Bilingües en un elevado número de centros de Educación Primaria y de Educación Secundaria de la Comunidad Autónoma, con un notable éxito de resultados y amplia aceptación por parte de los diferentes miembros de la comunidad educativa: padres y madres, estudiantes y docentes. En la inmensa mayoría de los casos la lengua extranjera empleada en los Programas Bilingües es el inglés. La totalidad de los estudiantes del Centro en el que se propone la implantación del Programa Bilingüe, que ofrece estudios de Educación Secundaria Obligatoria y de Bachillerato, cursa inglés como lengua extranjera. Los resultados de la Evaluación de Diagnóstico mostraron que el centro rinde por debajo de lo que cabría esperar en las pruebas que evalúan la Competencia Lingüística en lengua inglesa, especialmente en lo relativo a las destrezas de producción (expresión oral y expresión escrita). Los resultados académicos obtenidos por el alumnado en la materia son habitualmente bajos, causados, entre otras razones, por un bajo nivel de motivación. La dirección del centro está interesada en solicitar de la Consejería de Educación del Principado de Asturias la implantación de un Programa Bilingüe como forma de obtener una mayor motivación de los estudiantes y de mejorar los resultados académicos tanto en lengua inglesa como en las demás materias del currículo de Secundaria. El centro cuenta con una plantilla relativamente estable, con un elevado número de docentes con destino definitivo en el centro, algunos de los cuales poseen un adecuado nivel de conocimiento de la lengua inglesa u otras lenguas extranjeras. Algunos de estos docentes se muestran dispuestos a impartir la docencia en la lengua extranjera que conocen, especialmente porque ello supondría una experiencia profesional enriquecedora y motivadora. Consultados los padres, estos muestran también su predisposición favorable a la implantación del Programa Bilingüe, ya que no son ajenos a la importancia creciente del dominio de las lenguas extranjeras en el futuro desarrollo académico y profesional de sus hijos e hijas. Además, consideran que la creación de una Sección Bilingüe 1


aumentaría la calidad de la enseñanza que se les proporcionaría a sus hijos e hijas y mejoraría sus resultados académicos.

PROYECTO DE PROGRAMA BILINGÜE Justificación de la conveniencia de un Programa Bilingüe La promoción del aprendizaje de lenguas y de la diversidad lingüística ha sido uno de los principales objetivos de las políticas europeas en los últimos años. Asimismo, la importancia de dominar una o más lenguas extranjeras en el actual contexto económico, social y cultural es indiscutible. Con más frecuencia de la deseable, sin embargo, el alumnado no logra un dominio suficiente de las lenguas extranjeras que estudia en el ámbito escolar, lo cual puede truncar en gran medida su futuro desempeño académico y profesional. Muy a menudo, el alumnado observa que la lengua extranjera tal y como se le enseña en el ámbito escolar no tiene una aplicación inmediata en su vida diaria, es decir, no tiene ocasión de practicar la lengua extranjera fuera de la clase de lengua extranjera ni de usarla en quehaceres o contextos que resulten significativos para él, lo cual le lleva a una pérdida de la motivación y a frecuentes problemas para superar la materia. El uso de la lengua extranjera para un propósito específico, como sería el de aprender contenidos de otras materias, haría que dicha lengua dejara de ser un objeto de aprendizaje, a menudo descontextualizado, para convertirse en un medio de aprendizaje que el estudiante observaría como algo útil y más cercano a sus intereses y necesidades reales. Asimismo, el uso de distintas lenguas, aunque sea de forma limitada, para el aprendizaje de contenidos curriculares tendrá un impacto positivo en el desarrollo de las capacidades cognitivas de los estudiantes. Ser capaz de vehicular y enmarcar los pensamientos en más de una lengua produce grandes ventajas. El alumno/a desarrolla una flexibilidad cognitiva cuando está sometido a dos códigos lingüísticos, manteniéndose en estado de alerta intelectual. Con el objeto de aumentar la motivación del alumnado y de mejorar sus resultados académicos tanto en la materia Lengua extranjera: inglés como en las materias no lingüísticas que formarán parte del Programa, así como su nivel cognitivo general, el IES se plantea la implantación de un Programa Bilingüe basado en metodología AICLE/CLIL. Dicha implantación comenzará por el primer año de Enseñanza Secundaria Obligatoria y se extenderá hacia los cursos superiores de la etapa educativa en el transcurso de los sucesivos años escolares, con el objetivo final de que todos los cursos de la etapa queden incluidos en el Programa Bilingüe en el plazo de cuatro años. El proyecto se plantea la creación de una Sección Bilingüe en la creencia de que el alumnado puede beneficiarse de la integración de las denominadas 4 Cs del currículo (Coyle 1999): contenido, cognición, comunicación y culturas.

2


Docentes participantes y coordinación del Programa Bilingüe Los profesores que impartirán docencia de las materias en las que se utilizará metodología AICLE/CLIL en el Programa Bilingüe deberán ser profesores especialistas en sus respectivas materias, preferentemente con destino definitivo en el Centro para asegurar así la continuidad del proyecto en sucesivos años académicos. Asimismo, estos profesores deberán acreditar su competencia comunicativa en la lengua inglesa en un nivel equivalente, como mínimo, al nivel B2 especificado en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, mediante certificaciones españolas o europeas oficialmente reconocidas y que aparecen establecidas en el Anexo II de la Resolución de 14 de junio de 2010, de la Consejería de Educación y Ciencia del Principado de Asturias, por la que se establecen los requisitos específicos de competencia lingüística en lengua extranjera para impartir áreas, materias o módulos en los Programas Bilingües y se regula el procedimiento para obtener la correspondiente habilitación. Asimismo, el profesorado integrado en el Programa Bilingüe debe comprometerse a participar en acciones formativas relacionadas con la lengua objeto o con la didáctica específica de la materia que imparte con el fin de mejorar su competencia comunicativa en la lengua objeto o de actualizar sus conocimientos metodológicos para adaptarlos al Programa Bilingüe, respectivamente. Al tratarse de un Programa que integra la lengua extranjera con el contenido curricular de materias no lingüísticas, será esencial para su buen funcionamiento la provisión de medidas de coordinación que permitan la cooperación y el intercambio fluido de información entre todos los docentes que participan. Para ello, será necesaria la existencia de un Coordinador/a del Programa Bilingüe, que, como marca la normativa vigente, será designado/a por el Director del Centro de entre el profesorado participante en el Programa, preferentemente entre el profesorado de la lengua extranjera. El Coordinador/a tendrá entre sus funciones la detección de necesidades formativas, la creación y mantenimiento de un banco de recursos educativos de apoyo a las distintas materias de la Sección Bilingüe y el apoyo y orientación de la labor del auxiliar de conversación en la Sección Bilingüe. El resto del profesorado integrado en la Sección Bilingüe deberá participar en las acciones formativas que se programen, elaborar o adaptar materiales curriculares específicos de la materia que imparte y colaborar en la organización de actividades complementarias relacionadas con el desarrollo del Programa. A los profesores de materias no lingüísticas se les computarán dos horas lectivas y dos complementarias para la preparación de clases y de materiales, mientras que a los profesores de la lengua objeto se les computará una hora lectiva y una hora complementaria para la preparación de clases y para el apoyo al profesorado de las materias no lingüísticas en la elaboración y adaptación de materiales. Asimismo, todo el profesorado integrante del Programa Bilingüe dispondrá de una hora complementaria común, durante la cual se realizará una reunión semanal de coordinación bajo la dirección del Coordinador del Programa.

3


Selección del alumnado participante en el Programa Bilingüe. En caso de que el número de solicitudes de participación en el Programa Bilingüe supere el número de plazas disponibles, se establece que tendrán prioridad para su incorporación aquellos alumnos y alumnas que hayan cursado y superado estudios dentro de un Programa Bilingüe en la Educación Primaria. Los posibles empates que se pudieran producir entre alumnos/as que soliciten su participación y no hayan cursado estudios con anterioridad dentro de un Programa Bilingüe se resolverán mediante una prueba que acredite sus conocimientos de la lengua inglesa. Medidas de agrupamiento Los alumnos acudirán a las clases con el resto de los miembros de su grupo clase en todas las materias, a excepción de las materias Lengua extranjera: inglés y las dos materias que se impartirán con metodología AICLE/CLIL. En estas tres materias, los alumnos de la Sección Bilingüe, por razones obvias, estarán separados del resto de su grupo. Duración del programa Tanto por motivos organizativos, derivados de la necesidad de disponer del profesorado con la formación lingüística adecuada y de profesorado especializado en las diversas materias que entrarán a formar parte del proyecto, como por motivos pedagógicos, basados en la creencia de que mejorará tanto la competencia comunicativa de los alumnos en la lengua objeto como sus capacidades cognitivas, la duración del Programa Bilingüe será de curso completo y con la intención de que continúe y se extienda en años escolares sucesivos. Uso de la lengua objeto La lengua objeto en este programa será la lengua inglesa, que se utilizará en la enseñanza de aproximadamente un 50 % de las contenidos de las materias de Geografía e Historia y Matemáticas en 1º de ESO. Queda pospuesta la decisión relativa a las asignaturas que se enseñarán siguiendo metodología AICLE/CLIL en los restantes cursos de la etapa, pudiendo ser las mismas u otras diferentes. Aunque el aprendizaje de contenidos curriculares puede ralentizarse en cierta medida al principio del proceso, el hecho de que los estudiantes deban esforzarse para decodificar la información vehiculada en la lengua objeto y de que los profesores deban realizar un mayor esfuerzo para hacer llegar a todos los alumnos la información y los contenidos hace que se produzca un aprendizaje más beneficioso. El uso de la lengua extranjera para el aprendizaje de contenidos de otras materias afectará al tradicional concepto de progresión lingüística por el que los contenidos de mayor complejidad gramatical quedan habitualmente pospuestos, ya que los estudiantes que participen en el Programa Bilingüe necesitarán discutir, debatir, 4


justificar y explicar usando un lenguaje más complejo y más tipos diferentes de lenguaje que los que se practicarían en las clases ordinarias de lenguas extranjeras. En consecuencia, el horario lectivo del grupo de la Sección Bilingüe se incrementará en un periodo lectivo semanal respecto al horario lectivo ordinario vigente en el IES. Este periodo lectivo adicional se destinará al refuerzo de la competencia del alumnado en la lengua extranjera. Durante esta hora lectiva adicional en la lengua extranjera, los alumnos adquirirán la terminología específica y las estructuras y tipos de discurso que se utilizarán en las clases de materias no lingüísticas que se impartan con metodología CLIL. Los profesores integrados en el Programa Bilingüe intercambiarán la información a este respecto en las reuniones semanales de coordinación. Áreas que se imparten Las áreas que se impartirán con metodología AICLE/CLIL en 1º de ESO serán Geografía e Historia y Matemáticas, debido a la disponibilidad actual en el Centro de profesorado con la necesaria especialización y con la competencia lingüística acreditada al nivel requerido. Queda pospuesta la decisión relativa a las asignaturas que se impartirán siguiendo metodología AICLE/CLIL en los restantes cursos de la etapa.

5


Bibliografía Coyle, D. (1999). Theory and planning for effective classrooms: supporting students in content and language integrated learning contexts. En Masih, J. (Ed.). Learning Through a Foreign Language (pp. 46-62). Londres: CILT. Coyle, D. (2006). Content and Language Integrated Learning: Motivating learners and teachers. Extraído el 16 de julio de 2009 desde http://www.strath.ac.uk/media/departments/curricularstudies/scilt/slr/issues/13/SLR 13%20Coyle.pdf Goris, J.A. (2009) English in Mainstream European Secondary Schools: Content and Language Integrated Learning (CLIL) en CLIL Practice: Perspectives from the Field. Extraído el 7 de marzo de 2011 de http://www.icpj.eu/?id=4 Navés, T & Muñoz, C. (2000) Usar las lenguas para aprender y aprender a usar las lenguas extranjeras. Una introducción a AICLE para madres, padres y jóvenes en Marsh, D., & Langé, G. (Eds.). Using Languages to Learn and Learning to Use Languages. Jyväskylá, Finland: UniCOM, University of Jyväskylä on behalf of TIE-CLIL.

6


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.