ALCOY alcoyturismo.com
navidad
CASTELLANO VALENCIÀ
La llegada de los Reyes Magos es la cita más esperada por niños y niñas a lo largo de todo el año. Una Fiesta de Interés Turístico Nacional y declarada Bien Inmaterial de Interés Cultural, que reúne cada año a cientos de visitantes que quieren vivir en directo el mensaje y la emoción de esta centenaria Cabalgata. Su celebración se viene realizando de forma continuada desde 1885, si bien sus antecedentes documentales se remontan al año 1866. Es, sin lugar a dudas, una de las Cabalgatas de Reyes Magos más antiguas de cuantas se celebran en España y, posiblemente, en el mundo.
CAS
Cada año, el Ayuntamiento de Alcoy convoca un concurso para premiar el mejor Cartel anunciador de la llegada de los Reyes, que se coloca en la fachada de la Casa Consistorial.
VA L’arribada dels Reis Mags és la cita més esperada pels xiquets i les xiquetes al llarg de tot l’any; una Festa d’Interès Turístic Nacional i declarada Bé Immaterial d’Interès Cultural, que reuneix cada any centenars de visitants que volen viure en directe el missatge i l’emoció d’aquesta Cavalcada centenària. La seua celebració s’ha estat realitzant de forma continuada des de 1885, si bé els seus antecedents documentals es remunten a l’any 1866. És, sens dubte, una de les Cavalcades de Reis Mags més antigues de totes les que se celebren a Espanya i, possiblement, al món.
Cada any, l’Ajuntament d’Alcoi convoca un concurs per a premiar el millor Cartell anunciador de l’arribada dels Reis, que es col·loca a la façana de la Casa Consistorial.
Apenas concluido el mes de noviembre, el inicio de las representaciones del Betlem de Tirisiti marca la llegada de la Navidad alcoyana. El Betlem, declarado Bien de Interés Cultural, es una muestra singular del teatro popular de marionetas de varilla y constituye una de las ofertas más atractivas y originales de nuestro periodo navideño. Sus representaciones han conservado el sabor popular de su argumento incorporando escenas que mezclan aspectos costumbristas del Alcoy de antaño.
VA Tot just s’acaba el mes de novembre, s’inicien les representacions del Betlem de Tirisiti, les quals marquen l’arribada de la Festa de Nadal alcoiana. El Betlem, declarat Bé Immaterial d’Interés Cultural, és una mostra singular del teatre popular de titelles de vareta i constitueix una de les ofertes més atractives i originals del nostre període nadalenc. Les seues representacions han conservat el sabor popular del seu argument, i s’hi incorporen escenes que barregen aspectes costumistes de l’Alcoi d’antany.
Información sobre la venta de entradas en el 96 554 14 49 o en www.instanticket.es
Informació sobre la venda d’entrades en el 96 554 14 49 o en www.instanticket.es
CAS
Las “Pastoretes” es otra peculiaridad de la Navidad Alcoyana. Tiene lugar el domingo anterior al 5 de enero. Se trata de una cabalgata infantil en la que un numeroso grupo de niños y niñas, vestidos con la indumentaria de pastores, desfilan sobre carros engalanados y en grupos de baile, repartiendo caramelos y aleluyas. El desfile se inicia a las 12 del mediodía desde la “Font Redona”, acompañados de sus rebaños hasta llegar al establo instalado en la Plaça d’Espanya y obsequiar al Niño Jesús. La celebración de este acto se remonta al año 1889.
CAS
VA Les “Pastoretes” és una altra peculiaritat de la Festa de Nadal alcoiana. Té lloc el matí del diumenge anterior al 5 de gener. Es tracta d’una cavalcada infantil en la qual un nombrós grup de xiquets i xiquetes, vestits amb la indumentària de pastors, desfilen sobre carros engalanats i en grups de ball i reparteixen caramels i al·leluies. La desfilada s’inicia a les 12 del migdia des de la Font Redona, acompanyats dels seus ramats fins arribar a l’estable instal·lat a la Plaça d’Espanya, per obsequiar el Jesuset. La celebració d’aquest acte es remunta a l’any 1889.
Desde 1887 se coloca en la fachada del edificio del Círculo Católico de Obreros un telegrama que anuncia a los niños la inminente llegada de sus Majestades.
CAS
La víspera de la Cabalgata, a las seis y media de la tarde y desde el Teatro Principal, tiene lugar el “Pregó del Tío Piam”, acto recuperado en 1996, en el que este personaje popular proclama la llegada del Embajador Real. Un grupo de hombres y mujeres del pueblo, vestidos con la indumentaria tradicional alcoyana, se dirigen hacia la “Font Redona” junto con los personajes del Betlem de Tirisiti, para recibir al Embajador, que recorre desde las siete de la tarde las calles de la ciudad anunciando la inminente llegada de Melchor, Gaspar y Baltasar. VA Des de 1887 es col·loca a la façana de l’edifici del Cercle Catòlic d’Obrers un telegrama que anuncia als xiquets la imminent arribada de Ses Majestats.
La vespra de la Cavalcada, a les sis i mitja de la vesprada i des del Teatre Principal, té lloc el Pregó del Tio Piam, un acte recuperat en 1996, en el qual aquest personatge popular proclama l’arribada de l’Ambaixador Reial. Un grup d’homes i dones del poble, vestits amb la indumentària tradicional alcoiana, es dirigeixen cap a la Font Redona juntament amb els personatges del Betlem de Tirisiti per a rebre l’Ambaixador, que recorre des de les set de la vesprada els carrers de la ciutat per anunciar la imminent arribada de Melcior, Gaspar i Baltasar.
El Bando Real es un acto muy singular, preludio de la Cabalgata de los Reyes Magos, que se celebra desde el año 1924. El emisario de Sus Majestades declama repetidamente a lo largo del recorrido una pieza literaria de versos escritos en valenciano, “El Bando”, del que se hace una edición en papel para repartir entre el público que llena las calles. Al final del cortejo se incorporan unas burritas que llevan sobre sus lomos unos buzones, en cuyo interior los niños depositan las cartas que han escrito a los Reyes solicitándoles los juguetes de sus sueños.
CAS
La comitiva está formada por los pajes reales, conocidos cariñosamente como “Els Negres”. Se entreve en la lejanía de la Sierra de Mariola, la luz cálida de las hogueras del campamento que espera la llegada de Sus Majestades.
VA El Ban Reial és un acte molt singular, preludi de la Cavalcada dels Reis Mags, el qual se celebra des de l’any 1924. L’emissari de Ses Majestats declama repetidament al llarg del recorregut una peça literària de versos escrits en valencià, “El Ban”, del qual es fa una edició en paper per a repartir entre el públic que ompli els carrers. Al final del seguici s’incorporen unes burretes que duen sobre el llom unes bústies, en l’interior de les quals els xiquets depositen les cartes que han escrit als Reis, en què sol·liciten els joguets dels seus somnis.
La comitiva està formada pels patges reials, coneguts afectuosament com “Els Negres”. S’entreveu a la llunyania de la Serra de Mariola, la llum càlida de les fogueres del campament que espera l’arribada de Ses Majestats.
Al anochecer del día 5, sobre las seis de la tarde y desde el Camí, los Reyes de Oriente hacen su entrada solemne en la ciudad montados sobre sus camellos. El desfile incorpora músicos, antorcheros, pastorcillos y unos pajes que suben por largas escaleras para acceder a los balcones de las casas y entregar los regalos a los niños. El orden de la Cabalgata también es singular en Alcoy, el rey Baltasar, conocido como “el Rei Negre”, desfila en el centro de la comitiva, entre los otros dos monarcas.
CAS
El séquito llega a la Plaça d’Espanya sobre las ocho y los soberanos descienden de sus cabalgaduras para dirigirse hacia el Nacimiento. El momento de la Adoración al Niño Jesús se adorna con el efecto de las bengalas distribuidas entre el público, y el acto se solemniza con fuegos de artificio y con la interpretación del ‘Mesías’ de Händel. La Cabalgata, desborda ilusión y la magia se apodera de todos y cada uno de los rincones de Alcoy. VA A poqueta nit del dia 5, cap a les sis de la vesprada i des del Camí, els Reis d’Orient fan la seua entrada solemne a la ciutat muntats sobre els seus camells. La desfilada incorpora músics, portatorxes, pastorets i uns patges que pugen per llargues escales per a accedir als balcons de les cases i entregar els regals als xiquets. L’ordre de la Cavalcada també és singular a Alcoi, el rei Baltasar, conegut com “el Rei Negre”, desfila en el centre de la comitiva, entre els altres dos monarques.
El seguici arriba a la Plaça d’Espanya cap a les vuit i els sobirans baixen de les seues cavalcadures per a dirigir-se cap al Naixement. El moment de l’Adoració al Jesuset s’adorna amb l’efecte de les bengales distribuïdes entre el públic, i l’acte és solemnitzat amb focs d’artifici i la interpretació del ‘Mesies’ de Händel. La Cavalcada desborda il·lusió i la màgia s’apodera de tots els racons d’Alcoi.
La víspera del sorteo de la Lotería de Navidad, la tradicional “Cena del Pobre” reúne a familias y grupos de amigos en un ritual propicio para augurar la suerte en este sorteo navideño. Las sardinas, los huevos fritos y la “pericana” (elaborada con pimientos secos, bacalao, ajos y aceite) son los protagonistas de esta celebración navideña.
VA La vespra del sorteig de la Loteria de Nadal, el tradicional “Sopar del Pobre” reuneix famílies i grups d’amics en un ritual propici per a augurar la sort en aquest sorteig nadalenc. Les sardines, els ous fregits i la pericana (elaborada amb pimentons secs, bacallà, alls i oli) són els protagonistes d’aquesta celebració nadalenca.
Las participaciones de la Lotería de Navidad, principalmente promovidas por las “filaes” o agrupaciones de festeros, adoptan en Alcoy formatos llenos de creatividad que hacen alusión a elementos tradicionales de nuestra cultura.
Les participacions de la Loteria de Nadal, sobretot promogudes per les filaes o agrupacions de festers, adopten a Alcoi formats plens de creativitat que fan al·lusió a elements tradicionals de la nostra cultura.
Del mismo modo existe una colección de sellos navideños que ilustran la Cabalgata de los Reyes Magos, así como de cupones de la ONCE.
De la mateixa manera hi ha una col·lecció de segells nadalencs que il·lustren la Cavalcada dels Reis Mags, així com de cupons de l’ONCE.
La Navidad alcoyana es también notable por sus dulces. Además de las famosas peladillas, torrats y pinyonets, en las pastelerías locales de gran tradición pueden encontrarse nueces azucaradas, pasteles de carne, de gloria, de crema, brazos de gitano y turrones.
La Festa de Nadal alcoiana és també notable pels seus dolços. A més de les famoses peladilles, els torrats i els pinyonets, a les pastisseries locals de gran tradició poden trobar-se nous ensucrades, pastissos de carn, de glòria, de crema, braços de gitano i torrons.
Si su estancia no coincide con estas fechas, le invitamos a visitar el Casal de Nadal, un espacio donde revivir el mágico espectáculo de la Navidad, ubicado en la antigua capilla de la Virgen de los Desamparados.
Si la seua estada a Alcoi no coincideix amb aquestes dates, l’invitem a visitar el Casal de Nadal, un espai on podrà reviure el màgic espectacle de Nadal, situat a l’antiga capella de la Mare de Déu dels Desemparats.
CAS
recorrido recorregut
BANDO REAL/ BAND REIAL
La Cat
Aracil
Isabel
Sant
apit Valls Joan
a
San t
esin
rqu
Poeta
rera mb
de
Ma
Po
nt
Esta
P. C
Jord
i
ol
Aracil m Ansel
as Tom
e arm lC
nt Sa
De
7
li
Sant Miquel
o an
s
ls
sa
s To
ns
oli
iM
Pla Su ça ec Ho o N sp or ital ue go
de z
ús
tria
En
ric
He rn
an
Ind
na
leja
ors CASAL DE NADAL CASAL DE NADAL
Mo ntll or
s
En Co gin rt yer M er ita
Ov idi
lad
Ca
Pa
CÍRCULO CATÓLICO CÍRCUL CATÒLIC
ss eig
Els Fi
M M etge Ga ario rc ía
l
6
te
sa
uc
POLICÍA POLICIA
To s
Via d
CAMÍ CAMÍ
8
id Bu
Pl. D e La M De D are eu
t de Pon águila Pen
5 7
ao
i t J ord San de nt Po
les r Ir
ado
Bam Del
e Llú ria Rog er D
baix
bú
ella
Ben
San
Cap rs
Albo
Rigo bert
Am
N
LI
O
M
a
va
Me Ga tge rcía Sa Mu lvad ño or z
r El T erre
lloc
h
nna ta A
ia ta L lúc San
n C antó Joa
Góngo ra
a Catòl ic La Isabel nc a bla
Ca
sa
Sant Seba stià
ls afo dr eR Ma r on llo M Pé
re z
Isidre
Tibi
be Isa
ell on
Sant
er liv
rb
U
RI
AR
a”
ter
as
an
“L
Mari
Pl.aceta Del Carbó
Tossal
Ca
i
Tints
aC
o
oli
Caragol
a
in
a
l
Carmelitas
ch
Pl. Vicent Andrés Estellés
6
ya
an
sp
.E
Pl
ra
p
ol
8
ó
ar
TIRISITI TIRISITI
tid
ar
Bla
ren
tor PinC ar ag
Sim
lB ça
on
4
S
ue
ton
Ca
D.
G
P FONT REDONA FONT REDONA
nes
se
de Pl. s Din
eta
ord
io ud Cla ello Co
C La
3
nt
Miq
An
ta ar ce oss Pla el F d
la
p Ta
2
nt
ar
a
2
u
lli
Verg e
nt
Sa
Sa
me
lC
De
y an
p
Es
ola
Nic
ure Rib TOURIST icINFO la aP len TOURIST INFO de or E a
aça
Jo
ustí
co es L'
re
El
nt
Sa
AYUNTAMIENTO AJUNTAMENT
sM
ic
ó
1
Pl.
1
e le
ús
Pil El a an
t Ag
4
a
Rit
mo Ra Pl. ajal YC
ed Torr
M
c
ac
os gr
Bu
Mo
ida
Sa
i
u Ma
sc
eig
Pass
a
San
sa
re
r To
Els Juana
ssim
Tio ram Ca
ç
nta
h
ec
ler M erita
t Ro
rb
n re lo
én
ss
Mo
ce
n Fra
n
èn
ra
u nt
ve
na
3
San
N ba
an
L nt
Sa
nt
Sa
m Do
ta
Caval
De aL lo
Jo
J
nt
ñés
Sa
nt
Sa
nta
p
es
nc
Ba
nt
ya
e os
Balm
rra
La
Sa
n
Sa
Go
p
se
o tJ
Purí
San t J aum Verg e Les e D'ag ost Xiqu es
nt
an
rta
cià
Mo
ts
Sa
aS
po
ng
ov
La
Sa
rez
ez
Tin
La
Pé
al
nç
Go
rn re Fo l Vid de
sic
sic
Mu
fel Ra
Mú
nt
es
Sa
Plac e Les ta Eres
n Bla
ánd
LA GLORIETA Bo
s
a
ic
in rd Sa
ús
tM
n
Sa
u
e at
St
La
5
Fern
Pl. Emili Sala
De
aC
El Camí
M
Vale n
Pl. Ferrandiz i Carbonell Bartolo me J. G Pl. Mossén S alla ant Josep Dom De rdo ène lG ch ur ug t e ú P. qu Sa in r nt lT e M D at u eu ate M nt Sa L De
llo
are
B iro
rell Mo
sim
br e
Sa
ón
o
Ca
go
a Zorrill
rau
L
Po
Ba
a
ue
rG
liris
Die
Pais
pere
es
rà
i
eda
r Sem
Balm
rbe
Jord
de
t
Echegaray
cto Do
M
el
drid
Córcoles
eO
t
l Gas
Capellà Navarro
els
td
Ma
Quico
or
am
Bisb San
L’Alam
Docto
A Hor te
Alç ra
Alarc
Doña Amalia
ts
le au
ed rg Ve
de
OL
Els
can
Els
Ansel m
o ed
Agres
Mu rillo
Espr once da
qu im
Jo a
Ce nte na ri
Ibi
Pl.
re Ju an pe P. O
l Ii
tic
UX
na
í An
Cid
Passeig Juana Moreno “La Canastera”
lde
Ala
a
ntença
ru
Gr eg
ev
U
Cam
Els
Fàbrica de Pla
Ca
nt
ali
a D'e
Qu
RI
PASSEIG DE CERVANTES
ca
Am
re
Perú
Cid
oc
r
eda
St R
ve
L’Alam
t de Pon
leja
n
Oli
Alco
ia isca
im
rd à
Colo
Jo
nt B
fre
all nif
Pla Ar ça Sa man Sir ntac do ve re nt u
ora
am
Alç
ime
No
La
ña
t Isid
Cid
Reg
Els
e
r
a
Do
ra
aurin
d Ve
rd à
ve
Ala
Cabre Na S
as
Jo
Pl. Gonçal Salva dor Cantó Allend
Murter
tge S
an
fre
Be
Camí La
Passa
Perú
rm
No
Oli
a Veg
e de
Lop
ella
Pl. Alcalde Evarist Botella
a
os ta R
Vistab
Pintor
Pl. Fo nt de l'H orta
He
em
es
a
os ta R
San
Pl. Migu el Hernand ez
an
Pl. de la Concòrdia
San
a
í Esp tre Mes
as
on
ia Sén
Jo
de la
de
im nan
or iC as
Xix
Ma s
an
ag El M
Jo
So
ro ll
a
òlica
CABALGATA/ CAVALCADA
PARC DEL VIADUCTE
Alcoy te espera
TOURIST INFO ALCOY Plaรงa d'Espanya, 14 Tel: 96 553 71 55 Fax: 96 553 71 53 alcoi@touristinfo.net ALCOY/ALCOI Alicante - ESPAร A
www.alcoyturismo.com