G ac eta d e Co munic ació n de Aldea Za má Núm. 6 Julio 2009
Nueva Sección:
Aviso Oportuno
“Innecesario Modificar Ley del Manglar” Felipe Calderón
Nuestros Niños Tulum en camino a la EQUIDAD DE GÉNERO
paraíso
Los lugares favoritos para comer en el
La mayor riqueza de cualquier sociedad y comunidad. Tulum en posibilidad de mejorar su IMAGEN URBANA
Orgáno de Difusión de Aldea Zamá
EDITORIAL Estimados amigos de Tulum, en este mes de julio y con esta edición llegamos al número 6 de la gaceta de Aldea Zamá, que tiene como propósito establecer un puente de comunicación entre la empresa y el pueblo de Tulum. Nos sentimos muy orgullosos de la buena recepción que ha tenido la gaceta y, tomando las sugerencias de algunos habitantes, nos han pedido que demos a conocer elementos de la cultura maya y sugerencias para el qué hacer en Tulum, es por eso que ampliamos de doce a dieciséis paginas esta publicación.
Dirección
VIRGILIO GÓMEZ MORALES
También a partir de este número presentaremos fragmentos de los artículos en inglés. El contenido completo de la traducción podrá revisarse en la página www.aldeazama.com Sabemos que la comunidad desea expresarse porque en Tulum late fuerte el corazón de los mayas, por eso los invitamos a participar enviándonos tus colaboraciones, comentarios e invitaciones a eventos al email: juntosportulum@yahoo.com.mx o al teléfono 984-807 74 34.
MICHELLE MORALES
Also to start off of this number we will display fragments of the articles in English, and the complete content of the translation will be available at the web page www.aldeazama.com We know that the community wishes to express itself, for that reason we invite you to participate sending your collaborations, commentaries and events invitations , to the email: juntosportulum@yahoo.com.mx or to the telephone 984-807 74 34.
Las breves de TULUM Ejido Pino Juárez: tesoro de 10 mil hectáreas en el limbo jurídico
http://www.jornada.unam.mx/2009/07/13/index.php?sectio n=estados&article=031n1est
Queremos hacer comunidad, nuestra misión es promover la conservación de la cultura maya, promoviendo el respeto y la tolerancia a las diferentes formas de pensar y de ser.
NOÉ ORTEGA FLORES Diseño Gráfico
Por eso abrimos este espacio, para qué la gente pueda proponer cosas en beneficio de la comunidad, pueda compartir sus experiencias de cómo vivir mejor y también porque no, conocer más de otras culturas que hoy se unen en Tulum.
Contacto: juntosportulum@yahoo.com.mx Virgilio Gómez Morales, Coordinador de buenas prácticas sociales y ambientales virgiliogm2001@yahoo.com.mx Tel: 984 807 74 34
El Presidente Marciano Dzul Caamal, junto con los presidentes municipales de Othon P. Blanco, José Ma. Morelos, Felipe Carrillo Puerto, y Lázaro Cárdenas, Asistieron a la firma del convenio por medio del cual se genera la certidumbre que las mujeres indígenas del estado puedan hacer uso pleno de sus capacidades y habilidades, así como el logro de un desarrollo pleno e integral dentro de su género y su pertenencia a su comunidad. Esta firma será el instrumento para que las mujeres de nuestras comunidades mayas, puedan ser productivas para sus familias, así como fomentar su actividad artesanal y comercializarla de una manera fácil y que al mismo tiempo puedan ser impulsoras de su propio desarrollo.
¡Anímate a participar!, haz tuyo este espacio por que Tulum nos necesita a todos, requiere una sociedad participativa que actúe con sentido de unidad para lograr el equilibrio entre el bienestar social, el desarrollo económico y la conservación del ambiente.
Escríbenos a juntosportulum@yahoo.com.mx, con Daniela Jácome o al teléfono 984 807 74 34.
Hola! Quisiera Felicitarlos por su excelente gaceta, me encanta el apoyo que se le brinda a la gente de Tulum. Les propongo abrir un espacio para el lector para hacerles llegar nuestras opiniones y a su vez abrir un espacio para los que habitamos este paraiso. Laura Gómez
Realizan exposición de tequila.
Tulum presenta el record de un solo caso de dengue en todo el municipio. Esta situación lo convierte en una demarcación modelo en cuanto al control de la proliferación del mosco trasmisor del dengue, y en cuanto a la atención sanitaria de la población. Para continuar con estas buenas prácticas y para reforzar los trabajo de la dirección de salud municipal; el presidente municipal Marciano Dzul Caamal entabla comunicación con las autoridades sanitarias estatales para la creación del primer centro municipal de vectores. http://www.laverdadquintanaroo.com.mx/index.php?categ ory=47&sort=date&sort=date_desc
DANIELA JÁCOME Coordinadora de Información
h t t p : / / w w w. l a v e r d a d q u i n t a n a r o o . c o m . m x / N o t i c i a s - d e Tulum/13719.html
Controlado el dengue en el municipio
Sabemos que en Tulum late fuerte el corazón del mundo maya y esto ha hecho que sea el lugar elegido por muchos mexicanos y extranjeros, por lo tanto, lo debemos cuidar.
Revisión y Traducción
Firman convenio para mujeres indígenas
La región selvática del ejido José María Pino Suárez es abundante en recursos maderables y lagunas. Hay cenotes, pantanos donde habita gran variedad de aves, cocodrilos y mamíferos. La asamblea de pobladores busca que las autoridades agrarias les reconozcan legalmente esta superficie, que abarca costas de arenas blancas y aguas azul turquesa.
LECTOR
FRANCISCO DE LA TORRE
Coordinador de Buenas Prácticas Sociales y Ambientales
Dear friends of Tulum, in this month we’ve reached the 6th edition of the newspaper of Zamá Village, which purpose is establish a communication bridge between the company and the town of Tulum. We feel very proud of the good reception that the newspaper has had, and taking in to consideration the suggestions from some inhabitants that have requested us to present more elements of the Mayan culture, and what to do in Tulum, we have extended this publication from twelve to sixteen pages.
EL ESPACIO DEL
RODOLFO ROSAS MOYA Presidente del Consejo Editorial
http://www.laverdadquintanaroo.com.mx/ Noticias-de-Tulum/13718.html
Con el fin de activar la industria del turismo como primera fuente de ingresos de las familias Tulumnenses, empresarios, hoteleros y el gobierno municipal buscan eventos atractivos para que los turistas visiten Tulum. Esta feria del tequila se inaugura el día martes 21 de julio en el parque museo de la cultura maya donde con un desfile por la avenida principal además de la feria del mariachi y exposiciones de empresas tequileras, gastronómica y una fábrica de tabacos serán los atractivos principales. Esta expo tequila Tulum 2009 será un escenario para la rompimiento de record Guinnes del tabaco más grande del mundo así como también la margarita mas grande entre otras sorpresas preparadas para los días 21 y 22 de julio. Con estas actividades el gobierno municipal contribuye a la activación del turismo en el más joven de los municipios del estado de Quintana Roo.
AQUÍ TU COMENTARIO
AQUÍ TU COMENTARIO
We know that in Tulum the heart of the Mayan world is still alive and is a place chosen by many Mexicans and foreigners, therefore, we must take care of it. We want to make community; our mission is to promote the conservation of the Mayan culture, promoting the respect and tolerance of the different forms of thinking and being. For that reason we opened this space, so people can propose on behalf of the community, share their experiences on how to live a better life, and why not?, to know more about other cultures that today are gathered in Tulum. Participate!, make this space completely yours, Tulum needs us all, and requires a participative society that acts with sense of unity, to keep a balance between, the economy development, the environment conservation and the social welfare.
Write us at: juntosportulum@yahoo.com. mx, with Daniela Jácome or to the telephone 984-8077434
talleres
AGENDA CULTURAL
Conoce y participa en los
AVISO OPORTUNO ¡GRATUITO!
Estimado amigo tulumnense, Aldea Zamá está comprometida con Tulum y con su gente, por eso y con el propósito de poder apoyar a la comunidad, la Gaceta Juntos por Tulum, a partir de este número tendrá un apartado de “Aviso Oportuno”, que será exclusivo para los habitantes de la comunidad y será gratuito. Para poder tener acceso a ser incluido en este espacio deberás de mandar la información al email: juntosportulum@yahoo.com. mx, con atención a Daniela Jácome; los anuncios deberán tener un máximo de 25 palabras, se podrán incluir logotipos y se dará preferencia a aquellos anuncios de personas / empresas que requieren personal así como las ventas entre particulares.
TALLERES PROPIOS
MULTIPLES TECNICAS / ARTES PLASTICAS Mtra. Laura Patricia Bernal Jardón Lunes a Viernes 6-9 años de 4:00-5:00 p.m. 10-13 años de 5:00-6:00 p.m. 14-17 años de 6:00-7:00 p.m. 18 años en adelante de 7:00-8:00 p.m. Inscripción: $ 50.ºº Mensualidad: $ 50.ºº BORDADO Mtra. Georgina Blanco Chi Lunes a Viernes Mayores de 9 años 5:00-7:00 p.m. Inscripción: $ 50.ºº Mensualidad: $ 50.ºº VEN Y BAILA / TALLER DE DANZA Mtra. Maritza Maricruz Ramírez Kinil Lunes a Viernes 6-12 años de 4:30-6:00 p.m. 13 años en delante de 6:00-8:00 p.m. Inscripción: $ 50.ºº Mensualidad: $ 50.ºº
Pensando en ti y en tu bienestar este espacio es para ti.
MÚSICA (Guitarra) / ESTUDIANTINA Si sabes tocar guitarra o quieres aprender. Si te gusta cantar o tocar el pandero. Te invitamos a formar parte de la Estudiantina de la Casa de la Cultura de Tulum Mtro. Natan Ignacio Vital Cortez. Lunes a Viernes A partir de 9 años de 4:00-5:00 p.m. Jóvenes y Adultos de 5:00-6:00 p.m. Inscripción: $ 50.ºº Mensualidad: $ 50.ºº
Rodolfo Rosas
TALLERES VINCULADOS
Todos los anuncios serán valorados por el Consejo Editorial de la Gaceta Aldea Zamá y también podrán ser consultados a través de la página de internet www.aldeazama.com
TAE KWON DO Mtro. Isaías Chávez Lunes, Miércoles y Viernes 6:00-7:00 p.m. Mensualidad: $ 300.ºº Inscripción: $ 100.ºº
VENTAS Vendo Honda CIVIC SIR Modelo 2000, Plata Todo pagado, muy buenas condiciones $65,000. A tratar Daniela 9841196919
!ANÚNCIATE AQUÍ GRATIS!
¿QUIERES QUE TODO TULUM LO SEPA? PUES PONLO AQUÍ.
INGLÉS INFANTIL Mtra. Silvia Méndez Jiménez Lunes a Viernes 6:00 - 7:00 p.m. 8-12 años Material didáctico: $ 100.ºº Mensualidad: $ 300.ºº CORTE Y CONFECCIÓN Mtra. Elda Ramos Ramos Lunes, Miércoles y Jueves Horario de 7 a 9 pm Mensualidad: $300 .ºº Inscripción: $100 .ºº INSCRIPCIONES ABIERTAS
de Casa de la Cultura de Tulum
DANZAS ESPAÑOLAS Y FLAMENCO Mtra. María Díaz Niñas y niños 7-12 años Martes y Miércoles 4:30-5:30 p.m. Adultos Principiantes: Miércoles y Sábados 12 a 1:30 p.m. Adultos Intermedio: Martes 12 a 1:30 p.m. Adultos Avanzados: Miércoles y Sábados 10 a 12 p.m. Mensualidad: $ 300.ºº Inscripción: $ 100 BALLET CLASICO INFANTIL Mtra. Caty Domínguez Niñas de 4 a 12 años Martes y Jueves de 10:00 am a 12:00 p.m. Mensualidad: $350 .ºº Inscripción :$100.ºº DANZA JAZZ CONTEMPORÁNEO Mtra. Carmen Lucia Montoya Mayores de 15 años Martes y Jueves de 6:00 a 8:00 pm Mensualidad: $350 pesos Por clase: $50 pesos Inscripción: Gratuita ASHTANGA VINYASA YOGA Mtra. Adriana Mangino Jóvenes y adultos Martes y Jueves de 6:00 a 7:45 p.m. Mensualidad: $350 .ºº Por clase: $50 .ºº Inicia 21 de julio Traer tapete, toalla de mano, Ropa cómoda y agua. SALSA, MERENGUE Y SAMBA Prof. Jorge Eugenio Nicanor García Martes, Jueves y Viernes de 8 a 9 p.m. Martes y Jueves con tenis Viernes con zapatos de vestir Mensualidad: $250.ºº ó por clase $50 .ºº AEROGIMNASIA Mtra. Evangelina Villamil de la Garza Lunes, Miércoles y Viernes 8 a 9 p.m. Mensualidad $250.ºº Precio por clase $30 .ºº Inscripción Gratuita ARTE AL ATAQUE Mtra. Paulina Zermeño Promoción Inscripción Gratis Niños y niñas de 3 - 12 años Jueves y Viernes 4:00 a 5:00 p.m. Sábados y Domingos 10:00 a 11:00 a.m. Sin material $200.ºº con material $ 300 .ºº 12 años y Adultos Jueves y Viernes de 5:00 a 6:00 p.m. Sábados y domingos de 11 a 12:00 Sin material $350 .ºº Con material $ 450 .ºº El alumno tiene derecho a 2 clases por semana. Junta tus clases como más te acomoda; costo por clase extra: $50 .ºº con material.
CLASES DE MUSICA $20 .ºº por clase Guitarra niños y niñas Mtro Mauricio Mota Martes de 7 a 8 p.m. Canto niños y niñas Mtra. Marielos Labias Lunes y miércoles 5 a 6 p.m. Batería niños y niñas Mtro. Mauricio Garza Viernes de 7 a 8 p.m. Bajo niños y niñas Mtro. Mauricio Mota Viernes 6 a 7 p.m. Solfeo adultos Mtro. Mauricio Mota Martes y jueves 12 a 1:30 p.m.
LUDOTECA TULUM “Espacio de expresión lúdica y creativa, transformado por la imaginación, fantasía y creatividad de los niños y niñas, donde todos se divierten con espontaneidad, libertad y alegría” Niños y niñas de 4 a 12 años Lunes a Viernes 9:00 am – 12:00 pm y 1:00 – 4:00 pm Sábados 9:00 am – 3:00 pm ¡GRATUITO! Taller de Títeres Prof. Angelica Ma. Gedwille Niños de 4 a 8 años Martes y Jueves 10:00am a 12:00pm Sábados 12:00 a 13:00 pm $150 pesos mensualidad Inicia 19 de mayo EXPOSICIÓN FOTOGRAFICA “Caras y Memorias de Cobá” Elena Kintz Del 15 al 29 de mayo ¡¡ENTRADA LIBRE!!
EXPOSICIONES EXPOSICION FOTOGRAFICA “Ventanas del tiempo” Lic. Gelfiz Martínez 6 al 16 de julio 2009. EXPOSICIÓN COLECTIVA MARTORELL “Historias del Mar y un Lejano Jardín” 20 al 31 de Julio 2009
EVENTOS 3er Recital de Ensambles. 17 de Julio. 6:00 pm ENTRADA LIBRE
!ANÚNCIATE AQUÍ GRATIS! Requisitos para los Talleres: • Copia del acta de nacimiento (menores de edad) • Identificación (Adultos)
Horario de lunes a viernes de 9:00-13:00 y 16:00-20:00 hrs. Casa de la Cultura de Tulum Calle Neptuno s/n entre Alfa y Osiris Ciudad de Tulum, Municipio de Tulum Quintana Roo C.P. 77780 Tel y Fax (984) 871 2496
05
06
JUNTOS POR TULUM
JUNTOS POR TULUM
Marciano Dzul, afirmó que está comprometido con la equidad de Género y señaló que el 32% de los trabajadores del municipio son mujeres, y de estos el 70% ocupa cargo de mandos medios y superiores.
Equidad de Género Tulum en camino a la
El pasado miércoles 8 de julio, se llevó a cabo el nombramiento de la titular de la Coordinación de Equidad de Género de este Municipio, a cargo del Presidente Municipal Marciano Dzul Camal.
E
n la Ceremonia celebrada en el Parque Museo de la Cultura Maya, se dio nombramiento a la C. Tania Nerubia Valladares Blanco, como titular de la Coordinación de Equidad de Género, así como la firma y entrega de equipamiento a nuestra instancia municipal, por parte del Instituto Quintanarroense de la Mujer (IQM). El Ayuntamiento de Tulum, en coordinación con el IQM, busca apoyar a las mujeres, de este municipio, para que puedan acceder a los programas y proyectos que les permitan mejorar sus situación social y económica tanto de su persona como de sus familias. En el mismo evento, se instaló un modulo del IQM el cual dará atención a las mujeres que sean víctimas de violencia de género, el cual, estará en días específicos en la ciudad de Tulum para poder atender las quejas de todas aquellas personas que hayan sido víctimas de este tipo de violencia y poder canalizar sus demandas.
Marciano Dzul, se congratuló que su hija, Silvia Dzul, sea la Presidenta del DIF Municipal, y se comprometió a reforzar las políticas que tengan que ver con apoyar a las mujeres y mejorar las condiciones de igualdad y respeto a ellas. Por su parte Cecilia Loría, Directora General del IQM, felicitó y agradeció a Marciano Dzul, por la pronta respuesta para poder impulsar las acciones que tienen como objetivo brindar apoyo a las mujeres y que estas no se sientan solas, y presento al personal que laborará en el municipio de Solidaridad en apoyo a este programa. Aldea Zamá, Felicita a las mujeres de Tulum por este importante paso, ya que es fundamental que todos sumemos acciones para lograr que las mujeres vivan mejor y puedan, sentirse seguras y apoyadas por sus gobernantes, y por la propia comunidad en la que viven. A este nombramiento acompañaron al presidente, la Directora General del IQM-Cecilia Loria Marín, la Directora del DIF Tulum-Silvia Dzul Sánchez, la Representación de la Comisión de Derechos Humanos en Tulum-Lic. Gaspar García Torres, la Secretaria General del Ayuntamiento-Edith Mendoza Pino, la Regidora de la Comisión de Equidad de Género-Laura Canul Pech, la Delegada del IQM en Solidaridad-Concepción Higareda Ayala, y la Regidora del Municipio de Tulum-Euterpe Gutiérrez Valasis.
Tulum on its way to gender equity Past Wednesday July 8th, it was held the appointment of the Gender Equity Coordination of this Municipality, held by the President Marciano Dzul Camal. Marciano Dzul, stated that he is committed with the gender equity pointing out that 32 % of the workers of the municipality are women, and of these 70% are charge of the mid-level and superior levels. Marciano Dzul, committed himself to reinforce the policies that have to do with women support and to improve the conditions of equality and respect.
07
08
JUNTOS POR TULUM
JUNTOS POR TULUM
imagen urbana Tulum en posibilidad de mejorar su
N
uestro Tulum, tiene el reto de poder establecer criterios de imagen urbana que garanticen que en el futuro, se tendrá una ciudad orgullo de los propios pobladores, de los quintanarroenses y de todo México, ya que es el único destino turístico del Caribe Mexicano que tiene la posibilidad de tener una identidad propia, basada en los valores culturales y ambientales de la región. Muchos de los habitantes de Tulum y ambientalistas se han declarado en contra del rumbo que siguieron los destinos del norte de Quintana Roo, ya que, se han caracterizado por su arquitectura internacional, por las grandes construcciones, por la falta de integración con la naturaleza. Estos lugares son considerados destinos de clase mundial, pero en ellos el sabor a México no se aprecia con facilidad.
Consideramos que es tiempo para poder normar las características que le habrán de dar una adecuada identidad visual a nuestro Tulum, es importante rescatar espacios públicos de alto valor simbólico, cultural e histórico.
Tulum, puede hacer la diferencia, actualmente se está buscando el posicionamiento de Tulum como destino con características propias, se cuenta con un reglamento de construcción del municipio y consideramos que es el momento para poder impulsar un programa que mejore de forma integral la imagen urbana de Tulum y genere los referentes que permitan garantizar que así se mantendrá en el futuro. En el caso de Aldea Zamá, estamos convencidos que los valores culturales y naturales Tulum deben de mantenerse por eso trabajamos en un acuerdo interno de construcción que permita armonizar, las las futuras construcciones de los particulares que adquieren sus lotes con el entorno natural y cultural. Invitamos a la comunidad a sumarnos a esta iniciativa para que todos en lo que nos corresponda podamos mejorar la imagen urbana de Tulum y así poder por tener un Tulum, que se mantenga como el Diamante del Caribe Mexicano, y hacer lo que nos corresponde para que brille más. Hemos observado avances como lo es la ciclopista y paraderos de la zona de playas, que muestran el interés y visión del actual gobierno municipal para impulsar una imagen urbana, con personalidad propia.
Tulum podría convertirse en el destino Turístico con mayor sabor al Caribe Mexicano, con una identidad basada en la conservación de los recursos naturales, el manejo de materiales locales y el respeto a la cultura maya.
Por esto buscaremos apoyar los esfuerzos que se realicen para impulsar el desarrollo urbano ordenado y una imagen urbana que permita garantizar la belleza y tasmbién la competitividad turística del destino.
Es importante recordar que Aldea Zamá está comprometida con Tulum y con su gente, por eso estamos Juntos por Tulum.
A possibility of improving Tulum urban image Tulum could become the tourist destination with real meaning of what is the Mexican Caribbean, and with an identity based on the conservation of natural resources, the usage of local materials and the respect of the Mayan culture. Tulum, has the challenge of being able to establish the urban image criteria that can guarantee in the future, a city pride by the own settlers, the Quintana Roo residents and all Mexico. Tulum is looking forward to be a destination with its own characteristics.
09
10
HAZLO VERDE
leymanglar del Innecesario Modificar
Por su parte Juan Miguel Villar Mir, presidente de OHL, se mostró orgulloso de la inauguración del tercer de cinco hoteles que se asentarán en el complejo Mayakoba; destacó la calidad del campo de golf El Camaleón, única sede fuera de Estados Unidos y Canadá de la PGA Tour. El secretario de Turismo, Rodolfo Elizondo Torres, consideró que el nuevo hotel fortalecerá la imagen de México en el extranjero, y enviará el mensaje de que nuestro país es seguro para los inversionistas y los turistas. El gobernador de Quintana Roo, Félix González Canto, reseñó que el estado es heredero de la cultura maya, cuyas enseñanzas se reflejan “en nuestra responsabilidad ética de proteger los recursos naturales, las cuales son sustento de nuestra riqueza turística y patrimonio de futuras generaciones”.
Canales abiertos en Mayakoba mejoran ecosistema del Manglar. El presidente de México Felipe Calderón inauguro el Hotel Banyan Tree, considerado como uno de los de más alta calidad del mundo, y que es el tercero en el área del complejo turístico Maya Coba, en el evento, que fue un espaldarazo a la Riviera Maya, por el Presidente Calderón, quien realizó algunos comentarios que por su importancia transcribimos, ya que encontramos en estos más que un discurso más, la articulación de ciertos conceptos clave para armonizar el desarrollo económico y la conservación ambiental.
E
l Presidente se pronunció en sentido de no ser necesaria la modificación a la ley del manglar, y más bien situó la oportunidad para el desarrollo turístico en la capacidad que tengan estos para poder armonizarse con el medio ambiente, ya que si se realiza una adecuada relación, todos pueden ganar, la comunidad con trabajo, los inversionistas con generación de riqueza y el medio ambiente con nuevos modelos de conservación y mejoramiento.
Tree, representa una nueva opción turística a la altura de los mejores destinos del mundo.
Síntesis del Discurso del presidente en el evento de inauguración del Hotel Banyan Tree:
Mayakoba está haciendo innovaciones en términos de desarrollo, que permiten proteger, respetar y, en algunos casos, ampliar la funcionalidad de las áreas naturales existentes.
“La inauguración del hotel Banyan
Este proyecto, hay que refrendarlo, hay que reiterarlo, es integralmente sustentable. Es un proyecto de altísima calidad que se suma al complejo turístico de Mayakoba, con esto no sólo se da un fuerte impulso al desarrollo turístico de la región, sino también se generan más y mejores opciones para los quintanarroenses.
Gracias a la cooperación entre los tres órdenes de gobierno, y la cooperación internacional, Quintana Roo está logrando una rápida recuperación.
Canales y Manglar, Modelo Turístico Ejemplar: “ Felipe Calderón”.
Ecosistemas como el manglar, las dunas, cercanas a la playa; la selva tan característica, la selva baja característica de la Península de Yucatán son respetadas y, en algunos casos, insisto, acrecentadas en su funcionalidad.
vida, por eso es tan importante la subsistencia del manglar que en todo el mundo decrece rápidamente, precisamente, por el desarrollo.
A esto se suma el sistema de canales y lagunas con las que cuenta, de carácter artificial, pero que representan, no sólo un medio de transporte activo, innovador, bello, dentro del desarrollo, sino también un instrumento, un medio de vida.
Porque la clave del ecosistema no es el mangle mismo, es decir, no es el árbol mismo, no es la tierra, no es el agua, sino que es la combinación de los elementos; es la combinación de la tierra, agua, vegetación y especies animales y vegetales, que es la que permite la maravilla de este ecosistema singular en el planeta.
El mangle, las zonas de manglar, son, para decirlo en pocas palabras, una buena representación del origen de
Y la solución amigas y amigos, creo que la tenemos aquí. La clave es cómo armonizar el mangle, la selva, las dunas, los ecosistemas naturales con el desarrollo turístico.
Y aquí, al haber abierto canales, ha permitido la rehidratación de amplias zonas de mangle y con ello el crecimiento de especies animales y vegetales no sólo a pesar, sino gracias al desarrollo turístico mismo.”
Unnecessary to modify mangrove law • Channels in Mayakoba and its innovative distribution maintain the balance at mangrove ecosystem • Mangrove swamp and channels are an extraordinary model for tourism development. “Felipe Calderón”. The President named in a sense, the unnecessary modification of the mangrove law, but rather than this he pointed out the opportunity of having the capacity of harmonize the tourist development with the environment. It is important to reiterate that this project is integrally sustainable. Is a project of main quality which has been incorporated to the tourist complex of Mayakoba, it would not only help to give a strong impulse to the tourist development of the region, but it will also help to create better options for the Quintana roo people. In development terms, Mayakoba is making innovations that allow the protection and respect and in some cases, the extension of functionality of the existing natural areas. Because the key of the ecosystem is not the mangrove itself, it’s not the tree, it’s not the earth, it’s not the water, are the elements combination that allow the marvelous of this singular ecosystem of the planet. And here, the channels have re-hydrated ample zones of mangrove swamp, which have permitted the increase of animals and vegetation species and not only because of the tourist development, but thanks to the same tourist development.”
EN PORTADA
Nuestros Niños
La mayor riqueza de cualquier sociedad y comunidad son los niños. Tulum tiene historia con una ocupación continua de más de mil años, y gracias al fortalecimiento que tiene como municipio, tiene futuro y este futuro está en las manos de los niños de Tulum, a quienes debemos de cuidar y apoyar.
U
Es tiempo de que los habitantes de Tulum apoyen las actividades que desarrolla el Sistema Estatal y Municipal del DIF, a efecto de poder hacer llegar a estos niños que son nuestra mayor riqueza las condiciones necesarias para garantizar que puedan acceder a mejores niveles de salud y educación y así puedan lograr más y mejores oportunidades en la vida.
no de los retos más grandes que enfrenta Tulum es poder mejorar la situación de salud y nutrición que prevalece en los niños de la zona Maya, ya que según datos de la Secretaría de Salud del Estado de Quintana Roo existe un alto porcentaje de desnutrición, que si bien no es severa requiere que todos los tulumnenses apoyemos a las comunidades para lograr que: • Se puedan rescatar las comidas tradicionales de un alto valor nutricional como la chaya, la pepita, el frijol y el maíz. • Se cuente con alternativas a la leche en virtud de que, en algunas comunidades los jóvenes y niños han mostrado intolerancia a la lactosa. • Se requiere mejorar las escuelas para mejorar las condiciones de estudio de los pequeños.
Foto de portada: Virgilio Gómez Fotos de interiores: Hugo Enrique Díaz Cervantes
12
Le hemos dedicado la portada de esta revista a “Angélica y José Luis”, dos niños de Tulum que viven en la costa que representan la esperanza, y son ejemplo de todos los niños del municipio para que puedan ser felices y conservar el paraíso en el que viven para las generaciones por venir.
Our children The greater wealth of any society and community are the children. Tulum has a history with a continuous occupation of more than thousand years, and thanks to the strengthening that has like a municipality, it has a future, and this future is in the hands of the children of Tulum, those who we must take care of and support. It’s time that the inhabitants of Tulum help support the activities that the State and Municipal Systems of the DIF institution develop, in order to be able to reach these children who are the most important. We must guarantee the necessary conditions to provide them better health institutions and education so they can obtain more and better life opportunities. Let’s take care of them so that they can be happy and maintain the paradise where they live for the generations to come.
14
HAZLO VERDE
ZAMI, LA TORTUGA EXPLORADORA
Consejos para
Reciclar
Ayuda a Zami la Tortuga Exploradora a descubrir los nombres de sus amigos de la selva que se encuentran ocultos en este crucigrama.
Amigos de Tulum, todos los que vivimos en el paraíso debemos de adoptar un compromiso para conservar, por lo que es muy importante hacer un adecuado manejo de los desechos. Se calcula que por nuestra inadecuada forma de consumo producimos entre 1 kg – 1 1/2 kg de desechos diarios, por lo que es fundamental el poder tomar acciones para evitar deteriorar la naturaleza:
8
1 2
9
2/13
1
10
Acciones Recomendadas
Tipos de Residuos
• Reduce el consumo de cosas que no sean necesarias, evita el consumismo.
Orgánicos: Los podemos identificar como aquellos de origen animal y vegetal. Por ejemplo: cáscaras de frutas y verduras, cascarones de huevo, sobrantes de comida, servilletas de papel usadas, residuos de café, bolsitas de té, pasto, hojas, ramas y flores entre otros.
• Reusa todas aquellas cosas y objetos que puedan tener una segunda vida, como lo son libros, material didáctico, cuadernos y utensilios de casa.
Inorgánicos: Bolsas, empaques y envase plásticos, vidrio, papel, cartón y metales. Casi todos los residuos inorgánicos se pueden reciclar cuando están libres de materia orgánica.
• Recicla todos los objetos que puedan volver a iniciar un ciclo productivo y así evitamos el mayor consumo de materias primas.
Esta es la pirámide que debes de empezar a llevar a la práctica en tu casa Recicla, Reduce, Reuse.
¿Cómo Separar los Desechos? Es importante que empecemos a separar los desechos domésticos, ya que una adecuada separación por una parte nos permitirá tener una mejor calidad de suelo para nuestras áreas verdes a través de la composta y por otra parte nos permitirá reciclar una mayor cantidad de material.
Recycle Advice It is calculated that our inadequate form of consumption produces between 1 kg - 1 1/2 kg of daily wasrw, reason why is fundamental to take actions that avoid our nature deterioration:
Sanitarios: Papel higiénico, pañuelos faciales, algodón, pañales, toallas sanitarias y condones. Es importante que coloques estos residuos en una bolsa amarrada.
Facilitemos el Reciclaje Te sugerimos separar los residuos inorgánicos en forma independiente, según su tipo.
3
12
14
5
i g u a n a
6
Si quieres comprobar si tus respondiste correctamente todo, mándanos un correo a juntosportulum@yahoo.com.mx y te mandaremos las respuestas para que las compares.
Separa las botellas y frascos de vidrio y no los rompas. Los vidrios rotos deben manejarse por separado y con mucho cuidado para evitar accidentes. Amarra el periódico, las revistas, las hojas de papel y el cartón para facilitar su manejo y traslado. Consérvalos limpios y secos para que puedan reciclarse. Junta y aplasta todos los envases y botellas de plástico, esto facilita su clasificación y reciclaje. Enjuaga los envases usados de cartón (jugos, leche, purés, salsas y sopas).
HOW TO RECYCLE? It is important that we begin by recycling our household, and work waste for reuse. The organic material can not only decrease the amount of material that you send to the landfill, it can also help to turn it into a landscape asset through composting, and on the other hand it will allow us to recycle a greater amount of material.
We suggest you divide the inorganic waste, according to its type.
• Reduce the consumption of unnecessary things, avoid the consumption.
Place together the aluminum and reduce its volume. Split up the plastic bottles and glass bottles so you don’t break them. Broken glass must be handled separately to avoid accidents. Tight up the newspaper magazines, paper sheets and cardboard to facilitate its handling. Keep them clean and dry so that they can be recycled. Place together all the plastic bottles; this facilitates its classification and recycling. Rinse the used cardboard packages (juice, milk, sauces and soups).
Su nombre proviene del náhuatl mapactli . Es de color es gris, con una máscara negra en la cara; su faz es ancha y tiene nariz en punta. Su nombre es RJ en la Película de “Madagascar”. Ave que se caracterizan por poseer un pico muy desarrollado y de vivos colores. Su nombre es Tuqui en la película “George de la Selva”.
3
Es un réptil, excelente nadador y tiende a vivir en ríos. Se aferran a la presa con mandíbulas poderosas y dientes filosos. En la película de “Peter Pan, se llama Tic Tac.
4
Es el insecto polinizador más importante de las flores. Posee dos antenas y un aguijón. En la película de este insecto, tiene el nombre de Barry B. Benson.
5
Lagarto que poseen una papada, un par de espinas que corren por la espalda hasta la cola. El color de su piel les permite confundirse perfectamente con la vegetación. Son animales bastante solitarios.
6
Sinónimo de simio. Poseen por lo general cola, tienen un esqueleto más primitivo y son pequeños.Su nombre es Terk, en la película de “Tarzan”.
7
Es un insecto, además de su gran belleza, se caracteriza por su resistencia. Cuenta con alas, y existe en una gran variedad de colores. A este animal en la película de “Bambi”, le gusta colocarse en su nariz y colita.
Verticales
7
Junta y aplasta las latas de aluminio para reducir su volumen.
LET US HELP YOU RECYCLING:
• Recycle all the objects that can restart a productive cycle and with this avoid a bigger consumption of raw materials.
4
Especiales: Pilas, focos, electrónicos (radios, teléfonos, televisores, teclados…) y envases de pegamento, aceite de motor, aerosoles, cosméticos, tintes y fijadores para el cabello, pintura entre otros. Colócalos por separado en bolsa de plástico amarrada, junto con los residuos inorgánicos.
RECOMMENDED ACTIONS
• Reuse all those things and objects that can have a pre-use, as books, didactic material, notebooks and house utensils.
11
Horizontales
Instrucciones: Realiza las multiplicaciones que se encuentran dentro de mí, para así saber, qué color es que corresponde para colorearme. Ilumíname!
8 9
Poseen un hocico alargado y un espiráculo (orificio respiratorio). Viven en el mar y a menudo interactúan con el ser humano. Es muy inteligente. En la película de “La Sirenita” este animal es el que guía el carruaje de Ariel dentro del mar.
10 11 12 13 14
Ave con pico con una forma curvada, una de las aves más inteligentes, Viven en zonas tropicales, son buenos voladores y diestros escaladores. En la película de “Peter Pan”, se encuentra comunmente en el hombro del Capitán Garfio.
Es un mamífero y se le conoce como cerdo doméstico, cuenta con dos colmillos grandes y se baña en lodo para regular su temperatura. En la película del “Rey León” se llama Pumba.
Reptiles con tronco ancho y corto, y un caparazón que protege los órganos internos de su cuerpo. De su caparazón salen, la cabeza y las patas. En la película de “Nemo” se llama Crush. Animal hervívoro, posee cuernos y vive en manadas. El color del pelo es normalmente pardo. Este animal se llama “Bambi” en la película del mismo nombre. Animal con cabeza alargada y triangular, y cuerpo alargado. El pelaje es largo y fuerte, con el lomo blanco y negro. En la película de “Narnia”, su personaje se llama Trufflehunder. Felino más grande de América. Puede llegar a medir 1, 70 metros de longitud. Su piel tiene pequeñas roscas negras por todo el cuerpo. Carnívoro. En la película de “Tarzán”, su personaje se llama Sabor.
15
16
HISTORIAS Y PERSONAJES DE TULUM
Vicente Ortiz Orozco nació en Noctepec, comunidad minera del estado de Guerrero. En su infancia y juventud tuvo la influencia de su padre del mismo nombre, quien trabajaba en las minas de pirita, calcita, amatista y cuarzo que se encuentran cerca de Taxco.
Vicente trabaja desde 1973 con la plata, y en 1984 llega a vivir a Tulum; nos cuenta, “cuando llegué no había ni electricidad ni teléfono, cuando mucho éramos 600 personas que vivíamos aquí, yo vivía en una caleta en el mar cerca de lo que hoy es Diamante K. Llegó atraído por la naturaleza, el mar y los cenotes, su mayor preocupación es que se preserve la naturaleza y que haya un manejo adecuado del medio ambiente. Vicente ha decidido embellecer el espacio que lo rodea, y por ello realizó un trabajo de jardinería con escultura artística enfrente de su negocio de joyería, “mi jardín podría ser el inicio de un boulevard diferente con sabor maya caribeño”, todos podemos aportar algo para embellecer Tulum, hay artistas locales en el municipio y si se nos permite expresarnos, esta avenida podría ser una de las avenidas más bonitas del mundo. Vicente se identifica con el rescate de la cultura maya y de su sabiduría ancestral, propone que la identidad de Tulum se base en la armonía entre la gente y el respeto por la naturaleza. Vicente convoca a todos los extranjeros para aportar algo a la comunidad “a ellos les gusta aprender de lo nuestro, solo les pedimos respeto a nuestros principios y que compartan sus conocimientos con la comunidad, en particular con quienes más lo necesitan. Vicente es un personaje que quiere inspirar a los tulumnenses para que rescatemos el arte y la cultura, además de tener una mejor relación con la naturaleza.
Personajes de Tulum
Vicente Ortiz Orozco
People of Tulum Vicente came to this place attracted by the nature, the sea and the cenotes (sink holes); his biggest concern is the preservation of nature and an appropriate use of the natural environment. Vicente has decorated the space that surrounds him, reason why he made artistic sculptures at the garden that’s front of his jewelry business, “my garden could be the beginning of a different avenue with Caribbean Mayan essence”, if we all could contribute to embellish Tulum, this avenue could possibly be one of the prettiest avenues of the world, they are many local artists in the municipality that could do it if they allow us to express.
Entrevista
HISTORIAS Y PERSONAJES DE TULUM
18
RIQUEZAS DE TULUM
Víctor Balam Catzin
Conoce tu Municipio
Don Víctor Balam Catzin, nació en 1950 en Tulum. Es hijo de Norberto Balam Noh, quien fue hierbatero y conocido hombre de conocimiento maya a quien se le denomina H´men.
A partir del mes de mayo de 2008, Tulum se convirtió en el 9° municipio del estado de Quintana Roo. Y, ¿Tú conoces la nueva geografía de nuestro municipio?
Nos cuenta que cuando él era niño no había más de 30 personas en lo que él denomina “La Ranchería de Tulum”. Víctor acompañaba a su padre a trabajar en la milpa y a cosechar el chicle. Recuerda a Don Gregorio Catzim Mass, Cristino Pech Cocom, José Pech Cocom, Silverio Chichin, Santos Borges Flota, José Caamal, Claudio Caamal y a Doña Victoria Peraza como los repobladores de Tulum, junto con su padre. Recuerda como se trabajaba el ganado con los hermanos González en Tankha y también el chicle y la copra. “Crecimos en la pobreza cuando íbamos a Valladolid hacíamos 4 días de camino o tres días a caballo. Recuerdo que Eduardo Borges traía mercancías de allá en una carreta tirada por seis caballos”. Entonces la tierra era más fértil y llovía más y cuando se acercaba la temporada de lluvias se realizaba la ceremonia del chak chak que es para pedir la lluvia, hoy ya nadie sabe hacerlo como los antiguos. Aquí en Tulum tenemos la iglesia Maya que crearon nuestros antepasados junto con Chumpon, Tixcacal Guardia, Cruz Parlante y Chanca Veracruz; son cinco iglesias mayas, están dedicadas al culto que nos enseñaron nuestros abuelos. Celebramos en marzo y octubre nuestras fiestas, y también recibimos visitas de las otras iglesias y vamos también a ellas; en la Iglesia se debe guardar respeto, antes de entrar nos quitamos los zapatos, no se permite tomar fotografías y hoy el sacerdote es Atanasio Catzin Chan, quien oficia las misas mayas, cuando hay fiesta invitamos a los músicos de la comunidad de El Señor, porque aquí ya no tenemos músicos tradicionales.
Nosotros queremos que se conserven las tradiciones, el gobernador Félix González no quiere que se olviden y siempre nos ayuda para las fiestas.
Interview with Victor Balam Catzin Don Victor Balam Catzin, was born in 1950 in Tulum. He is son of Norberto Balam Noh, who was a herbalist and known as a wise man, called H´men. He tells us that when he was young, there were no more than 30 people in which he denominates “the Ranchería of Tulum”. Victor use to accompany his father to work at the field and recollected gum. He remembers how they used to work with the cattle, with the Gonzalo brothers in Tankah and how they recollected the gum and copra. Here in Tulum we have the Mayan church that was created by our ancestors along with Chumpon, Tixcacal Guard, the talking Cross, and Chanca Veracruz; they are five Mayan churches, dedicated to the cult that our grandparents taught us.
E
l Decreto de Creación del Municipio de Tulum señala que, el municipio tiene una extensión de 2,040.94 km² y de acuerdo con el estudio realizado por la Universidad de Quintana Roo, se establece que, para el 2007 existían poco mas de 30,000 habitantes en sus principales comunidades que son las siguientes:
Cabecera Municipal: Tulum Poblaciones Costeras: Punta Allen, Pino Suárez, Akumal. Poblaciones de la Zona de Transición: Macario Gómez, Francisco Uh May, Manuel Antonio Ay, Cobá, San Juan. Poblaciones de la Zona Maya Interior: Chanchen, Chanchen 1, Sacab, Mucuy, Yaxche, San Silverio, Yalchen, Hodzonot. Otras Poblaciones: Ejido Jacinto Pat, Changuil.
Tulum es el 6° municipio en extensión territorial del estado, siendo el primero Otón P. Blanco; el segundo, Felipe Carrillo Puerto; el tercero, José María Morelos; el cuarto, Solidaridad; el quinto, Lázaro Cárdenas; el sexto, Tulum; el séptimo, Benito Juárez; el octavo, Isla Mujeres y el noveno es Cozumel. Tulum lo tiene todo, ya que en él se encuentra parte de la reserva de la biósfera de Sian Ka´an - el Parque Nacional de Tulum, algunos de los ríos subterráneos más importantes del mundo, la cultura y tradición maya viva, las mejores playas del estado y sobre todo una nueva forma de promover el desarrollo turístico en armonía con la naturaleza y la cultura. Te invitamos a conocer más de tu municipio; en esta sección iremos visitando cada una de las comunidades para conocer sus costumbres, sus festividades, su gastronomía y sobre todo a su maravillosa gente.
Know your municipality Since May 2008, Tulum became on the 9th municipality of Quintana Roo state. On the decree of Tulum municipality creation, states that the territory has an extension of 2,040.94 sq mts, and according to the study made by the Quintana Roo University it has been established that during 2007, was existing more than 30,000 inhabitants approximately, the main communities are: Tulum Coastal populations: Punta Allen, Pino Suárez, Akumal. Transition area populations: Macario Gómez, Francisco Uh May, Manuel Antonio Ay, Cobá, San Juan. Interior Maya region populations: Chanchen, Chanchen 1, Sacab, Mucuy, Yaxche, San Silverio, Yalchen, Hodzonot. Other populations: Changuil.
Ejido
Jacinto
Pat,
19
20
Cobá RIQUEZAS DE TULUM
La magia de
C
obá es un asentamiento sui generis que cuenta con poco más de 2000 pobladores, es la comunidad con mayor número de habitantes de la zona de transición en la zona maya de Tulum. Coba es la segunda zona arqueológica más visitada del estado de Quintana Roo y una de las más importantes de México, cuenta con más de 350,000 visitantes anuales que se llevan una experiencia única de contacto con la naturaleza y de admiración por el esplendor de la cultura maya que mantiene viva sus raíces en ese lugar. Poco más del 90% de la población tiene como lengua materna el maya y aspiran a poder ser actores y promotores de su propio desarrollo.
TULUM
Cobá se ubica en el posclásico, y es contemporánea a Chichen Itzá, a Uxmal, siendo anterior a Tulum. De este centro ceremonial maya se desprenden los caminos blancos o Sacbé, que se dirigían hacia los principales centros políticos religiosos del mundo maya peninsular. Te invitamos a recorrer Cobá en bicicleta; disfruta y haz deporte a la vez. En la entrada de la zona arqueológica puedes rentar una bicicleta o un triciclo para facilitar tu recorrido y el de tu familia. Una de las atracciones de la visita a Cobá es alimentar a los cocodrilos de la laguna, pregunta a los lugareños que te orientaran, pero no te acerques demasiado… Cuando vayas no dejes de visitar los cenotes Xhok que se encuentran a 3 km de chanchen, seguro disfrutaras de un momento inolvidable nadando en estas maravillas naturales.
Dice la leyenda, que un joven admirado por la belleza de la laguna principal de Cobá fue presa de su propio ego y la Xtabay lo jaló hacia dentro.
COBÁ
“Magia, historia, tradición, cultura y naturaleza unidas en un solo nombre, Cobá “Lugar entre los Lagos”.
Coba’s Magic A legend says that a young man astonished by the beauty of the lagoon of Cobá was prey of his own ego and Xtabay drag him inside. “Magic, history, tradition, culture and nature are unified in one single name, Cobá “Land between the lakes”. Cobá is a sui generis place that has no more than 2000 inhabitants. The community has more inhabitants than the rest of the transition area of the Mayan zone of Tulum. Coba is the second archaeological site with more visitors of the state of Quintana Roo and one of most important of Mexico, has more than 350.000 annual visitors, who will always keep a unique experience with nature and will be surprised by the splendor of the Mayan culture that remains alive.
Fotos: Noé Ortega
22
QUÉ MÁS HACER EN TULUM
Tulum se ha convertido en esta última década en un mosaico de las diferentes culturas, ya que, ha llegado gente de todo el mundo buscando la oportunidad de vivir en el paraíso o conocer un poco más acerca de él.
paraíso Comiendo en el
En este número presentamos la primera parte de “Comiendo en el paraíso”:
Dicen que, al mexicano se le conquista … en la mesa.
Te invitamos a conocer algunos de los lugares que, por su calidad y diversidad se han vuelto los favoritos de nacionales y extranjeros y que podemos disfrutar en nuestro Tulum. On this last decade Tulum has turned in to a mosaic of different cultures, people from all over the world have arrived to this place searching for an opportunity of living at paradise or to know more about this piece of heaven. We invite you to visit some of the places that with their diversity and quality have become the favorite for nationals and foreigners, and that you can enjoy at our Tulum
Ana y José
es toda una tradición en Tulum, no solo es el primer restaurante de comida internacional con más de 12 años de funcionamiento; es un lugar de encuentro de políticos, budistas, artistas y de todos aquellos que quieren presumir de haber conocido Tulum.
En tenemos el conocido Hotel Boutique, donde se encuentra el restaurante que te recomendamos disfrutar, ya que nuestro amigo José Alfredo, quien es propietario, ha hecho de este lugar un punto de referencia para aquellos que dicen conocer Tulum. Cuenta con una atmósfera en donde predomina la piedra maya, la madera de la región, la arena y la vista al mar, así que te invitamos a disfrutar platillos internacionales, donde se cuidan todos los detalles. Te recomendamos las ensaladas, los mariscos y las mermeladas preparadas en la casa y el mejor café de Tulum.
Germán Gallegos es su propietario, siendo un personaje que podría atenderte y, si tienes suerte, podrá leerte un fragmento de algún libro de García Márquez. En sí mismo, el lugar transmite ese realismo mágico en donde todo es posible.
Ana y Jose, a famous and know Boutique Hotel is located an excellent restaurant that we recommend you to visit.
Don Cafeto
Pregunta por el agua de Chaya “Chayagra”, el café Nohoch, que es la especialidad y disfruta algunos de sus platillos que vienen en porciones muy generosas.
Don Cafeto a traditional place at Tulum, is not only the first restaurant with international food but has more than 12 years functioning; is an encounter place of politicians, buddhists, artists and all of those that presume they know Tulum.
Continuará...
mapa de Tulum
Teléfonos de emergencia AL-ANÓN GRUPO MANOS AMIGAS Calle 9, Nte. No. 34, SM. 64 a espalda del Hotel Piña Hermanos Tel. 884 70 39 BANCO DE SANGRE Tel. 887 26 95 BOMBEROS Av. Tulum con Av. Chichén Itzá / Tel. 884 12 02
PRÓXIMAMENTE
CANCEROLOGÍA DE QUINTANA ROO, A.C. Región 98 Manzana 20 lote 10 Fracc. Ah-Kim Pech / Tel. 886 67 96
PERRERA MUNICIPAL REGIÓN 99 entre el Cereso y el Rastro Tel. 884 19 35
CENTRO DE INTEGRACIÓN JUVENIL Tel. 884 84 07
POLICÍA FEDERAL DE CAMINOS Av. Chichén Itzá y Av. Tulum No. 20 SM 63 Tel. 884 11 07
CRUZ ROJA Tel. 884 16 16 GRUPO SERENIDAD, VALOR Y SABIDURÍA DE HIJOS ADULTOS DE ALCOHÓLICOS Av. Uxmal Núm. 2 SM 22 M-26 lote 8, segundo piso esquina Tulum, Depto. 305 (junto a Sanborns) / Tel. 884 70 39
POLICÍA JUDICIAL DEL ESTADO Tel. 884 11 71 SEGURIDAD PÚBLICA 884 19 13 884 23 42 06