Nouvelle grammaire arabe

Page 1

A'UG.

NO'UVEi.LE

L

T .ï.

^

>

Ji. i.

.k A^

.a,

*ij«v'.v '•<:"'V.vy <^*

JJlTlitll

À.

t.^à

yÀ\vv

pi:{:i.

4-

<'

i

\

1


THE LIBRARY THE INSTITUTE OF MEDIAEVAL STUDIES TORONTO




u

.éo^^^^^^J^^

NOUVELLE

GRAMMAIRE ARABE


ANGERS.

IMPRIMERIE ORIENTALE A. BURDIN ET

C'^, 4,

RUE GARNIER.


NOUVELLE

GRAMMAIRE ARABE PAR

AUG.

PERIER

DIPLÔMÉ d'arabe, d'hébreu ET d'ÉTHIOPIEN. LICENCIÉ ÈS-LETTRES.

Ouvrage honoré d'une souscription du Gouvernement et

de

la

{général

Résidence générale de Tunisie.

Deuxième

ixiille.

PARIS

ERNEST LEROUX, ÉDITEUR 28, RUE BONAPARTE, Vl^

1911 Tous droits réservés.

de l'Algérie


DEC

1

1 1942'


AVANT-PROPOS Dans

cette Nouvelle

Grammaire arabe^ nous nous sommes pro-

posé de mettre à la portée des étudiants toutes les connaissances dont ils ont besoin pour lire les auteurs arabes et pour traduire en arabe, avec correction et quelque élégance, un texte français. Nous avons eu la préoccupation constante d'éviter deux défauts trop fréquents dans les ouvrages analogues les uns, manuels rudimenlaires, dont il est peut-être possible de se contenter, tant qu'on se borne à l'élude des textes faciles, ne suffisent plus quand :

on aborde les grands prosateurs et les poètes les autres, pour être complets, sont encombrés d'une multitude de mots techniques et de subtilités, la plupart du temps inutiles dans la pratique et qu'on pourrait appeler V arabe des grammaires. Il n'est pas rare, d'ailleurs, que les règles données jusqu'à ce jour sur tel ou tel point par les grammairiens, soient en opposition avec la syntaxe des meilleurs écrivains. « Une grammaire faite d'après les auteurs, nous écrivait le savant Père L. Cheikho, nous débarrasserait d'une foule d'inexactitudes que les grammairiens colportent depuis des siècles... les grammairiens poussent parfois la subtilité jusqu'au ridicule, et les meilleurs auteurs leur donnent en plus d'un endroit un démenti formel. » Nous n'avons nullement songé à indiquer tous les points sur lesquels il peut y avoir désaccord entre grammairiens et écrivains, mais chacune des règles données par nous a été appuyée d'exemples glanés dans les meilleurs ouvrages de la littérature arabe, pour indiquer que, si parfois nous nous sommes écarté de« théories de nos devanciers, c'était à bon escient (1). Certains détails que la lecture des auteurs nous avait signalés sans importance ont pu être omis; en revanche, le lecteur attentif rencontrera, chemin faisant, bon nombre d'observations qui lui paraîtront sans doute nouvelles. A l'exactitude, une grammaire doit joindre la clarté. Bien souvent, il nous a été donné de constater les difficultés de tous ;

(l)

sultés

Dè> maintenant donnons un pxompln rJisfMit

quo pour

dt'si^nor un*' dato

:

tous los j^Tammairiens que nous avons con-

ou unoépoqiio dans

d'un roi, il faut (employer le nombre ordraal\ or, peut-être plus fréquent du nombre cardinal.

la vif,

les écrivains,

d'unhommo,

lo xh'^wç',

dans ce cas, font un usage


AVANT-PROPOS

VI

genres auxquelles se heurtent les jeunes élèves, difficultés dont on ne peut guère se rendre compte sans la pratique de l'enseignement. Nous avons apporté tous nos soins à les diminuer dans la mesure du possible, et peut-être serons-nous assez heureux pour en avoir fait disparaître entièrement quelques-unes. C'est ainsi, par exemple, qu'il nous a semblé fort utile d'indiquer à côté de la forme usitée des verbes irréguliers, leur forme régulière. Ce procédé déjà employé dans les grammaires grecques, pour les paradigmes des verbes contractes^ a l'avantage de mettre sous le regard du lecteur la forme primitive et la forme modifiée, et de lui permettre, parla comparaison qu'il doit faire, de se rendre compte, en un instant, de toutes les modifications un peu énigmatiques de la racine.

Dans

la syntaxe,

chaque règle

est

annoncée par un exemple mis

en évidence, destiné à aider la mémoire de Télève en frappant ses yeux. Tous les exemples ne pourront, vu leur grand nombre, être appris par cœur; cependant, leur vocabulaire est assez varié pour qu'ils puissent être étudiés avec grand profit. Les Exercices que nous avons publiés (1) sont le complément nécessaire de cette Grammaire dont ils faciliteront l'élude et à laquelle ils donneront, d'une manière définitive, son cachet essentiellement pratique. Nous n'avons pas cru devoir les intercaler dans le présent ouvrage parce qu'ils en auraient trop augmenté le volume, et aussi, parce que, rédigés surtout pour les débutants, ils ne s'adressent pas à tous ceux auxquels la Grammaire elle-même peut être de quelque utilité. Qu'il nous soit permis de remercier tous ceux qui se sont intéressés à notre publication, et ceux qui ont bien voulu nous aider de leurs conseils et nous apporter la solution de plusieurs difficultés, en particulier le R. P. Gheikho S. J., M. Barbier de Meynard, et M. Hartwig Derenbourg, membres de l'Institut. Nous tenons enfin à exprimer notre vive gratitude aux arabisants pour la faveur qu'ils veulent bien accorder depuis bientôt dix ans à cet ouvrage un millier d'exemplaires déjà écoulés sont l'indice d'une estime non équivoque. Pour que celle estime soit dans la suite encore plus méritée, nous serons heureux de mettre à profit, pour une cdilion ultérieure, les observations que l'on voudra bien nous transmettre, et nous les recevrons toujours avec reconnaissance. :

Aug. PÉRIER.

(1) Petits exercices aralies sur la morphologie. In-12 de iii-114 pages, autographié, Paris, Ernest Leroux. Alger, Raoul Miaux.

1 fr.

15.


AUTEURS CITÉS *

Ali.) Ali,

^.Jli?

^

c

^

^Lc, 598-661.

,^\ ,.H

^\

A.-U.) Ibn 'Abd Rabbihi,

J._li .''Jl, 861-940.

îLl^^

Arb.) Ibn 'Arabchah

1388-1437.

[/->}.

-x-^-^^', 741-831.

Asm.) Asma'i, *

t

Ath.) Ibn al-Alhîr, y-.3'\ *

">

..

Bah.) Bahâ-ddin,

"^JL^Li.J

Bat.) Ibn Batoiila,

lI^L

G. D.)

'

a.

..y^l^\

!

"^^-A._j

il4-^ 1547-1622.

^j!, 1304-1376.

"^-l-^IJ

Chams-eddin Dimachqi,

Cher.) Cherîchi

i

..v-j1J!

,

r-4-^. 1256-1327.

^iuJÎ, llb2-1222.

^^—^J-Ji, f 1410.

Dam.) Damîri,

^^^s-^

Fak.) Le Fakhri,

t

Jl, 1159-1233.

^

^

!

ouvrage de Ibn Tiqlaqâ,

;

1310.

Gan.) Ganaoui,

^^-sLJl, poète du

vi« siècle.

Gaz.) Gazzâli, ^JlJ-ljî, 1058-1111.

Ham.) Hamadàni, Har.) Harîri,

^j^y^^\,

Ibch.) Ibchîhi,

Isb.)

Isbahani,

''

"

''

.

T 4-

1054-1122.

A^j"^!, auteur

.^ V'

C "^ Ù5

'"--iliJ^^^Î, 964-1008.

du xv^

siècle.

'a.

^^ilJJ^^T ^ ".^jf-wJ,

897-907.

et*Itl.) Itlîdi,

^j>-~.Lj^\, auteur du xvi^ siècle. c

y

^

Job.) Ibn Jobéir, y.^..^ K. D.) Kalila et Diiniia

Khald.) Ibn Khaldoun.

:

c

-* ,

I

.-jK

1145-1217.

fables de Bidpaï, édition de

jSAA

^,J!, 1332-1406.

J

^ JuL-iLL

De Sacy.

I

^-f K


vm

AUTEURS CITÉS

(Khan.) Khansâ, il**.-;-dH!,

f

646.

Mahomet, 570-632.

(Kor.) Koran,

^j-^^

(Mal.) Malati,

^i-C-^'T ^J-OT Jî,

'-

y

c

/

c

1226-1286.

A

(Mas.) Mas'oudi, ^^^-x.*^^J!, f 956. (M. N.) Mille et

une

nuits. Édition

de Beyrouth.

du

(Moq.) Moqadessi, ^^^^-a..^.)!, auteur

(Mot.) Motanebbi, ^, -1;-::,^ J

(Qal.)

916-966.

f,

Qalqachandi, ^^-A-iujJx)!,

(Qol.) Qolioubi,

1418.

f

f

1284.

^^i^AjiM, \

1659.

(Qaz.) Qazouîni, ^-i-j^^-iL)l,

xiii^ siècle,

(Soy.) Soyouti,

^.L^..-lJi, 1445-1505.

(Tal.) Tsa'âlibi,

^-JLx.i:Ji, 961-1038.

(Tar.) Tarafa, LJ^-L, 511-552.

(Tart.) Tartouchi, ^.A-^-LJ-E.J

î,

Un certain nombre d'exemples v_>^Yl

1059-1126. tirés

-JLs-^, sont indiqués par

le

de la Chrestomathie du R. P. Cheikho,

numéro

et la

page du volume.


GRAMMAIRE ARABE PREMIÈRE PARTIE LECTURE

— Les Arabes écrivent

1.

page de leurs

livres

de droite à gaucJie\ la première

et lisent

correspond à

Leur alphabet comprend 28

la

dernière des livres français.

lettres, toutes

consonnes;

les voyelles

sont indiquées, à la manière de nos accents, par des signes placés en

dehors du corps d'écriture.

On ne

les écrit

pas habituellement,

le lec-

teur étant supposé assez instruit pour les suppléer.

Plusieurs lettres ont la

nombre, ou

la place

même

forme

et

ne se distinguent que par

le

des points. Ces points sont appelés, pour cette

raison, diacritiques, c'est-à-dire distinctifs.

n'y a dans l'écriture arabe ni majuscules, ni ponctuation.

Il

Alphabet arabe.

2.

VALEUR

LETTRES

LETTRES

VALEUR

NOMS SÉPARÉES

1

NUMERIQUE

UNIES

Bâ •

A

1

B

2

^^

T

400

^^

TS,

\

Alif

«

••

o

Ta

.1"

o

Tsâ

À

1^

1.

th anglais

500


GRAMMAIRE ARABE LETTRES

LETTRES

NOMS

VALEUR

SÉPARÉES

UNIES

Jîm

^

5fc3»-

NUMÉRIQUE

J OU

H

DJ

fortement aspiré

KH

Khâ

cr=

VALEUR

3

8

600

bal

D

Dzâl

DZ

700

J

R

200

J

La

SAin

u-

^

7

«

S

cT'

fc

Chîn

A

toujours dur

CH

60

300

o^

Sâd

<J^ ^^O^

S emphatique

^^a.'i/^'^

D

emphatique

800

l2.i2.lif

T

emphatique

9

Jilkli

Z emphatique

900

90

^

t> i.

Dâd

^l^

Ta

.Ik

L

Aïn

cA^-

L

Gain

cAc-

JtC

'A guttural

G

errassevé

70

1000


ALPHABET LETTRES

LETTRES

VXlEUll

ISOMS

VALEUR

SÉPAKKES

UNIES

NUMÉIUOUE

F

«wJlA-ô

3

Qàf

iJ

Kaf

J

La

Q

ô^

20

L

30

/^«^

M

40

à-

N

50

v«^

H aspiré

5

OU

6

Mîm r •

jy

3

Ouaou

100

K

c^'

ù

guttural

sst

m

Noun

80

5^5

-^

y

iS

Y,

Remarques sur

— Les

3.

une seule de nos

comme

dont

lettres arabes

la

10

I

les lettres.

valeur est indiquée ci-dessus par

lettres françaises, et sans observations, se

la lettre française

Pour prononcer

le

o

prononcent

correspondante.

tsà et le i dzàl,

on place

le

bout de la langue

entre les dents.

Le dj [g le

jim correspond à notre y. Dans certains pays on le prononce Giovamii). En Egypte on le prononce comme italien devant i 27

:

g dur dans garçon. Le '^ hâ est une très forte aspiration.

(1)

Dans

le

uord de l'Afrique

le

^

s'écrit ljs et le

^^ qàf s'écrit

^.


GRAMMAIRE ARABE

4

Le f khà Il

une gutturale

est

en raclant du gosier.

très forte produite

correspond au jota espagnol dans Badajoz,

^ sm

prononciation forte du

j^ dâd, du 3 dzdi; le i ta, du c^ ^6f. Le i? ^« est un ) zâ emphatique prononcé la langue entre les dents. Dans beaucoup de contrées, en Algérie par Le

sâd

fj^

est la

le

;

exemple, sa prononciation se confond avec celle du j^ dâd.

Le

un son

'ain est

9

très guttural produit

par

contraction du

la

gosier; c'est une lettre caractéristique des langues sémitiques.

Le

gain

i

Le jj kâf

est

se

un g ou un r grasseyé (1), prononce du fond du gosier,

il

imite

gloussement

le

de la poule; l'appendice de cette lettre descend plus au-dessous de la

^

ligne que celui du

^

Le

kâf

fa.

prononce

se

comme

le

k ou

le c

ne devrait régulièrement kâf inscrit qu'on donne au ^a/ placé à la fin des mots

petit

éviter

que cette

lettre soit

Le J lâm, dernière de

la ligne d'écriture

doit être

Le avec la

le ^y> sâd.

forme d'une Le

Le

:

le

être

employé que

forme

la

dJ. C'est

lors-

pour

J lâm.

d'un mot, doit se prolonger au-dessous

J, pour n'être pas confondu avec

le ^

dâl qui

la ligne.

avoir une boucle très serrée pour n'être pas confondu

Dans

l'écriture

on donne ordinairement à

ellipse très étroite tracée de bas

en haut

:

cette boucle ^.

noîin n'est jamais nasal.

J »

lettre

maintenu sur

mim doit

^

confondue avec

dur dans comme. Le

est

Le J onaou

un h se

aspiré.

prononce ou

et

jamais

v,

consonne qui n'existe pas

en arabe.

Position des lettres isolées.

— Se placent sur

4.

Ont leur corps sur dessous toutes

la ligne d'écriture les lettres

la ligne d'écriture et leur

les autres

lettres

:.

^

i

w» w'

-J^

-^

^

appendice prolongé en

^^jj^^^^c^c,

è.

Liaison des lettres.

5. lient

En arabe, comme dans notre par juxtaposition. La liaison des

règles suivantes (1)

La

Iclli'c

r

écriture cursive, les lettres se lettres est basée sur les

:

non grasscycc ne donne aucune idée du

scription de certains

deux

noms géographiques, on représente

è,.

le

C'est donc ù tort que, dans la tran-

p par

/'.


LIAISON DES LKTTRES l^

Toutes

les lettres

quatre lettres 'aourada,

La

a/ff,

mener à

semblable au 2^

'

l'

peuvent se

précédente, mais les

contenuei^ dans

le

abreuvoir, ne se lient pas à la suivante

lettre qui se lie

verbe

:i^^\

le 3

dzâl

:

semblable au j râ ne se lient pas non plus;

dâl, le j zâ

:>

lier à la lettre

m, j ouaou

dul, j

:>

h

avec

la

moins n'en conserve qu'autant

suivante perd son appendice, ou du qu'il est nécessaire

pour atteindre

la

lettre qui vient après.

Nous allons indiquer par un divers caractères

Il

a)

:

w

Les cinq lettres

^

commencement

v_^_;L-^L.i-A_;:^_^::«j

La

lettre qui

la ligne

les

compte des remarques qui suivent bâ^ ^^ ta, tsâ, ^ iioiin, ?/«, sont repré-

ne se distinguent que par

b)

que Ton supprime dans

:

faut de plus tenir

sentées au

trait ce

dans

et

le

les points

^

corps des mots par

signe

le

j

et

:

bd, ta, yâ, noiin, tsâ, bd, tsâ, ta, yâ, noun, bâ.

précède

le

caractère

t

s'écrit

un peu au-dessus de

: .

^> bâ-jîm,

(/ Les deux lettres

j) lâm-khd^

^^

C

C

'aïn-hâ. '

aïn et ^ gain liées à la lettre précédente prennent la forme d'un triangle placé sur son sommet x i. Dans les c)

p

caractères typographiques elles sont souvent aveuglées et ont leurs

angles arrondis. C'est un défaut qu'il faut éviter dans l'écriture. c^

Le

mîm

^

dans

le

de boucle au dessous de e)

Le

5

du mot

corps du

mot

n'est figuré

la ligne d'écriture ^ ^

hd placé au commencement du mot

^,

ou

-v;

à la fin du

mot

à,

quand

il

que par une sorte

^r^-^ chîn^ 7nim, sîn,

s'écrit

s>;

dans

le

corps

est lié à la lettre précé-

dente. /)

A

des mots les lettres reprennent leur appendice

la fin

fi-{

Lettres a

J

r

^J^ mîm-sdd,

bd-'aïn,

Modifications.

lier.

— — '

'

--P

^

^

:

lâm-noun. Liaison.

^


GRAMMAIRE ARABE

6

— Les groupes suivants indiquent

6.

les divers caractères,

dans

corps ou à

le

les

modifications qu'éprouvent

suivant qu'ils sont placés au des mots

la fin

commencement,

(Voir la troisième colonne de

(1).

l'alphabet.)

c

t'

:

bsL^

^5j

A

)^^Y.

:

alif;

C'est ce

j't-:,

J lâ?7i suivi d'un alif se lie comme il groupement que l'on appelle quelquefois lâm-

remarquer encore que

suit

^jji

^^-j le

^

mais on a tort de l'introduire dans l'alphabet ou de

comme un

le

considérer

seul caractère.

Lettres supplémentaires. Hamza ^. 7.

— Le hamza

(2)

_e_,

qui a la forme d'un petit p 'din sans appen-

dice est en réalité la première lettre de l'alphabet et Y alif n'en est

que

le

celle il

une aspiration gutturale, analogue à mais beaucoup moins intense. Tantôt il s'écrit seul, tantôt

support.

du

p

Il

se rend par

a pour support l'une des trois lettres

\

alif,

j ouaou, s. s.

support du hamza perd ses points diacritiques Voir pour

les règles

du hamza,

§ 65

'i

ta

marhouta ou

tel

bouclé

surmonté de deux points.

C'est

marque fréquente du féminin naire quand on

comme

le ta

le

iji.^-*

lettres

piqûre.

a la forme d'un

»

ha

Il

a la valeur du

fait I

:

c^

'i^S houle se

ta ordi-

prononce

pas sentir la voyelle finale

alif

:

'i^S kourâ.

isolées, iniliales, médiales, finales. Cette manière de

grave défaut de faire croire à relève

les très judicieuses observations (2)

Lorsqu'on ne

'i)

lettre essentiellement finale et

singulier.

marhouta équivaut à un

Nous ne parlons pas des

s'exprimer a

devenant

une

j ^.

2.

prononce avec sa voyelle

sZ.>j^ kouratoun.

du mot, (1)

le

[^hj

1

et suiv.

Ta mar bouta Le

:

^ ya. Le ^

s-

qu'il y a

quatre alphabets eu arabe. Voir

de M. Bresnier, Cours de langue arabe,

p. 78.


.

VOYELLES

Voyelles

8.

y a trois voyelles

Il

_i__£--7"

:

>

Le (iamma JL qui

prononce ou

se

Le

fat/ia

.^ qui se prononce a

Le

/cesra

~^ qui se prononce

Comme

on

kesra en dessous

,et le

danima

le voit, le

Dans certains mots tient lieu d'un

\

*

et le

i

:

'?;

qoutila,

supprimé

damma ou un

mais

oun, an,

:

La dernière

:

consonne,

\

;

quand

c'est

— kesra

'ou,

\

s'écrit

quand

il

sous Valif son

a pour voyelle un

'a (i).

_!l

^— voyelle avec

la

j

n non

in.

lettre

d'un

nom

tanouine qui est indiqué par oun, ±. an, -^ in

la

hudza, ceci (pour bLî).

Ce mot signifie prononciation de

vocalisé

'•

t

:

Tanouiae 9.

S2

la.

a été tué.

il

s'écrit sur Valif

il

fatha

U-

S

faiha se placent sur

hamza ayant pour voyelle un

support

ta

rou

j

falha se place verticalement JL

le

!3-»a>

Le

L

:

:

hou

:

y^^^

il

i

y

V

:

:

le

indéterminé peut seule recevoir

le

redoublement du signe-voyelle

-^

^JJ qalamoun, plume\

-il

'L^j^s fariliatan, contente;

J-), oualadln, d'un enfant.

^

yy

^y

Le tanouine- fatha

— prend après lui un

I

alif or tho graphique

:

> y

^=v^

homme, excepté lorsque le nom se termine par un td mar bouta ou un hamza précédé d'un alif, ou ayant un «///pour support

rajoulan,

'i

j^

143

a)

:

s^^^j

ridâ'an,

u.^

cbaï'an.

LJJ-aw jadzilalan, jo]jeuse\

Cependant l'usage a chose-,

(1)

écrit

encore régulièrement

Voyelle se dit en arabe 'à>Sy^^ haraka,

consonne est

on

établi d'écrire

mue par

par

le

telle voyelle,

damma,

le

Cj> par

pour dire le

kesra

^

:

manteau.

de ^/^^

L^i;,.

mouvement. De

là l'expression très usitée

portant telle voyelle. Dans

le

J

cliaTouii,

par

le

fatha.

:

^J.»^» qoutila

telle le

^^


;

.

GRAMMAIRE ARABE Voyelles longues, lettres de prolongation.

— Les

10.

voyelles J_ :L ~7 sont brèves de leur nature. Elles

deviennent voyelles longues quand j ouaou\

^,

j,

1,

fatha jl, d'un

le

nom

le

>

de

lettres

~, d'un

de prolongation

damma Jl d'un

^

y^^-

Les

lettres

'aboûhou, 50W

habîbàka,

v^LA-.w.^.a.

VatifdG

:

-»J>

J>'é.

'iy\\

y

alif; le kesra

\

le

sont suivies,

qui dans ce cas sont dépourvues de tout signe orthographique,

prennent

-f

elles

la

tes

J'-J^ qâliloun,

/)è?'e

assassin.

ioX^~^J rasoûlàni, deux apôtres.

deux amis.

désinence ^j— du pluriel masculin ne se prononce pas,

lpUa.3 fasaloù et

non

fasaloûa,

îls

ont séparé.

Signes orthographiques. 11.

y a quatre signes orthographiques

Il

Lejezme ou soukoun

(1)

Jl

Le chadda ou techdid

(2)

— —

Le ouesla

(3)

Le madda

:

(4)

Les deux derniers sont particuliers à Valif. Jezme. 12.

— Le jezme,

—, se

zéro

qui a la forme d'un petit croissant ou d'un petit

place sur une consonne pour indiquer qu'elle doit être lue

sans voyelle. Une consonne portant un je zrne labe précédente

(5) fait

partie de la syl-

:

C

l_^J_S^ kal-han,

chien;

c.

^

j^^Sjl.^^ mous-taq-biloun,

s'^avançant.

/•

il

coupure^ tl^^-^o repos.

j-^

(1)

f

(2)

j$Jw), jOcX.iixj, corroboraiion.

(3)

^-^3

(4)

kj^, prolonqemenL

ou <^_i.^o, union.

le soukoun du jezme. Le signe J_ est appelé soukoun quand jezme quand il est sur la dernièi'e lettre du mot. Pour éviter la termes techniques, nous n'emploierons que le mot jezme et appellerons Lettre

(5)

Les gi-aininairiens distinguent

est

dans

le

corps du mot, et

multiplicité des

jezmée une

lettre portant le signe _o.


SIGNES ORTIJOGRAPIIIQUES Il

n'y a jaiiKiis en arabe

deux jezmes de

[i

suite» el la

première

lettre

d'im mot ne peut porter ce signe.

Les mots étrangers commençant par deux consonnes ont pris un <^?//7prosthétique en passant

dans

langue arabe

la

^

J-^lawvol 'isiAhloun

{s tafjiiluni) y

J y

:

es-

«^L^.3

é table;

\

'Ailàtoùnou, Platon.

1

Chadda.

13.

Le chadda

un

est

i)etit ^r»

appendice

sln sans

(le

chîn

{J^

mot iù^t,) qui indique le redoublement de la consonne qui le supporte. On doit prononcer comme s'il y avait deux lettres semblables, dont la première porterait nnjezme sans points du

:

w ^

^

j^

y

i,

ijj-^) mar-ra, il est

passé;

^.jj

(

rab-bi,

^-[--fj)

mon

seigneur.

Ouesla.

14.

— Le ouesla est un petit j^

-^dd (le

^ de J^j ou

i_l^)

que Ton

place sur r«/// initial de certains mots qour indiquer que cet alif doit

dans

être élidé

prononciation. La consonne jezmée qui suit toujours

la

alif oiieslé doit être rattachée dans la lecture à la voyelle précé-

un

dente

:

.J

yji^

,J fil-baïd et

\

non

fi-albaïti, ni fi-lbaïti,

dans

la

chambre

y

• y iwX_j

I

fi.-/»

ma'alinibi avec son

L'«///qui reçoit

le

fils.

ouesla est appelé alif d'union.

Nous croyons devoir renvoyer à indications sur

donne à

le

la lettre

la fin

de la morphologie les autres

ouesla [alifs qui le reçoivent, voyelles que

précédente quand

elle est

Ton

jezmée). § 189.

Madd<i.

15. la

— Le madda^,(\\x\ paraît n'être qu'un

contraction de deux

alifs. AJalif

prononcé longuement avec

On emploie un :

-=-

pour

surmonté d'un madda doit

l»J qaraâ,

signe semblable au ^^-**.Jl

ali/ horizontal, indique

voyelle falha .^

ukboudzou, je prendrai;

jowl

viation

la

!

^.-^.Lt

ils

être

:

ont lu [tous deux).

madda pour désigner une

abré-

'alaïhîs-salàmou, sur lui [soit) le salut;


GRAMxMAIRE ARABE ^.«.l^

pour *_L^j

répande sur lui

Remarque.

^-o

à-^_Ls ô^i

sallid-lahou 'alaïhi oua sallama, ^//C Z)if7f

ses bénédictions et qu'il le salue.

— On ne doit pas employer

le

madda sur un

parce qu'il n'y a pas dans ce cas conlraction

Aj^i^ khadrâ'ou,

ciel,

verte, et

de deux

allf suivi alifs

:

d'un hamza

^

tL^^ samâ'oun

non ^L^^, £,\^^:L. Cette manière

d'écrire assez

fréquente est fautive, et de plus en plus condamnée par l'usage.

Division des lettres. a)

16

Lettres fortes et lettres faibles.

— Les trois lettres

vues employées

comme

^ yd, que nous avons déjà

alif,j ouaou,

i

hamza

supports du

_£.,

et

comme

de

lettres

prolongation, sont appelées lettres faibles parce qu'elles sont sujettes à

beaucoup de transformations

et qu'elles se

^ final précédé d'une consonne portant comme un

alif.

L'usage

s'est établi

dans

priver alors de ses points diacritiques

Lt

'alâ,

Dans ce

sur\

cas, le

^.f\

rama,

il

la

a jeté',

suppriment souvent. Le

voyelle fatha se prononce les livres

imprimés de

le

:

^^-^

houdan, vole droite.

^ est appelé alif bref ou yd muet;

nous

lui

donne-

rons cette dernière dénomination.

Toutes

b)

17.

que ^

les lettres, autres

j,

^, sont appelées

lettres fortes.

Lettres radicales et lettres serviles.

— Les sept

contenues dans

lettres

la

phrase ^^j-^

^^^

'anta

mousâ, tu es Moïse, servent à faire subir aux racines de la langue arabe les

modifications qui caractérisent les genres, les nombres, les modes,

etc. C'est

mêmes

pour cela qu'on

lettres

les appelle lettres serviles.

Néanmoins

peuvent être radicales dans certains mots,

faire partie de la racine.

ces

c'est-à-dire

Les autres lettres au nombre de 21 sont tou-

jours radicales. /'

>

C

/'

c

>

Ainsi la racine de ^^-^!^^-^.^ mousta'jiboùna^ étonnés, qui ne contient

que

trois lettres,

sera w-^^^, car les trois lettres du groupe ^-^^^^

-^-^ «-^' seules ne sont pas contenues dans n3 ^


DIVISION DES LiriTRES

r)

18.

jD

)o

moins

— }h

le

Lettres solaires et lettres lunaires.

Les lettres solaires

^ j, mhn.

Ji

sont

^

^J^

^jLj

J j u^ lt C' c'est-à-dire les dcntdles, les sifflantes et les liquides (1)

:

''^

Les autres lettres sont lunaires

(2)

^

v^»

^

:

-^

'>

-:-

^

r^

i'<^

Cette distinction est fondée sur la propriété qu'ont les lettres solaires

de s'assimiler dans

prononciation

J de V article J\ 'al lorsque l'article est placé devant un mot commençant par une lettre solaire, le J s'écrit sansyV'rm^, et la lettre solaire prend un chadda la

le

:

:

J-9.^Jl 'ar-rajoulou, /Vwmwg,

^^J^\ i-s^LJl

'acli-chamsou,

pour

— —

/e so/eiV,

,J fir-iâhati, dans

le repo'i.

Dans ce dernier exemple Valif est Remarquons dès maintenant que

J._2i.jJi

'al-rajoulou.

^^.^.iuJ! 'al-cliatnsou.

Lcvi^Jl

comme

élidé

..i

fil-rahati.

l'indique le ouesla.

invariable et qu'un

l'article est

substantif précédé de l'article, étant déterminé, ne prend jamais

le

tanoiune.

19. lo

^ ^^ ^ ^

^

"^

^

C ^

j

Épeler les lettres suivantes

^

^

cr ^

-^

Épeler

(^^

^

'^

y

K^

Exercices.

c.-

^

^

(1)

Ainsi appelées parre que le

^^

(2)

Ainsi appelées parce que

^

le

d

s? J

c

>

J

t ^ "^

^

'-='

(^

les lettres

:

.

'

"^

(^

contenues dans les mots suivants

c^^l

bi

est la

première

première

lellre

lellre

du mot ^yw^»-^

du mol

^..«.-j

^

^

\^

:

chamsouu,

qamarouD,

soleil.

lune.


GRAMMAIRE ARABE Exercice sar les voyelles.

3o y ^

y/

/

y

y/

y

y f

Jf'

>

y

''y

^ y

y

,^^,^ LijU ,'oL» .J-^l^ »v^.r^ '^Kj-^^ y y

J^

9 f y y

9

y

J^

y

9's.

y

G*

S^c-/'

-

,^^-^U

,^,1

,j^ .._;l.^^>-^! .^^.biiL.

y

m y \^

(.

M

f

i,

w;^.-^

y

i.

y

i,

y y

c y

{^

y y

>

?

^

y

,^y^

^y

i.

y

c^x

y

<,

y

t

i.

f

i,

S/'

-

y y y >

yijc^yt,^

y ^

yy

~*

y y

y

f^<«

devant

l'article

9

<,

y

<,

-'^c^cî

^b^

qués d'un astérisque. Ex. S9

^

maison,

i,

:

y

'C^

y

mots suivants

les

commençant par une

un, disparaît; les mots

\^

%

'^

-^

y y

'^A-a

,*_a>^J.J^ J^i-JL-j' ,>U,-**.JJ

>,.^y.^ic.i

^

y ,

i

(,

.-^-^sj

y

y y <^1

y

y/

<.t

»^^*-^^ 'J^-^^

.y

,

"^

y

y y

i.

y

(.^

Mettez

j

y y y

,w<r^l ,^.^j ,^:^î

y

A 9

>

y

y

y y 9

^-^ ,p=^^ ,J-^^

v'J-^^ ^-^

(.M^y^fefy^ff

*c^

LT yy

y y y

y

9

J^

^^

Exercice sur les lettrés solaires.

*^! *-^L' ^Li-jjJi

.y.

y

<^

ex

5o

,V.«^)Uf

yy '^-''

Exercice sur les signes orthographiques.

y y y

y y y

'J-*-^

y

tanouine,

J^

montagne,

j^-^-=^

(,

'^

.

3

y en a

sont marla

maison.

/^c/'

y

a-ô-^s^

> y ^ ft-=Vwi

s'il

lettre solaire y -Z t

une maison, devient ji-Jf,

y y

y-a^* siècle,

le

y

louange,

i»-^-2w

vin.

yy

jf y y

JJ

JfXà

y

(,

»_i-w* voilage, ïJ^^* violence, ^_^»-«i5* com/3, ,.>l--Jb jf-Z

nnrd,

y

y

y

•fc,

>

'^

i.yf.Myfyyi^y j»J

1

_*«JLJ

*Js-x_j

*_j

'

'

,^^\-sr-^ àJîLj ^ ^

/••

_-.-3

i^:L/>'

,.2^«,

X..

"

J

y y

y

«.-.^is'aJ» •y

^

^

,J1 ^

y

^

re-

-^^

souvenir,

C^-^ bonne voie.

y

y^ .ji^JLs y

(,

Maruamou

:

/ou arsîmou

yy

.-^::_^J'a

^'' y y

<76//a/

nafsir-rabba,

>>

-./'^i-* ta.

jJà^*

Exercice de lecture.

y

cS'y

cadeau, .^^-^^-^ croimnts,

i-jJ~a

c/eux chiens,

owa

tabtahijou roûhl billâhi moukhaliisl *

y 9 "Zt

»_Lj

Jw)'^

li'annahou na-iaj^a

^

t/o?/'/

'amati/ii,

'ilâ

fahà

taouâ-


EXERCICES DE LECTURE

^

.^\

.i o.-\^-i ..

moundzoal'

toiitaououi(Ina hounijamVoul-^ajyâli.

J-J^-''

c^

w

..

.

13

ti.

y

y

y

y

y

^ y ^

J

-

^

A_'.'_-2k.

1

^ s y

/f

y /

i.

I

Z f f f

^^.XJi

^

y

y

^

i,

y

annal -qadlra sana'a 'ima^

ouas -mouflon qouddousoun ouara/imatouhou Hlâ

M y

^

y

Ç-.

-^

y

//

oua

'aji/âlin lilladzlna

i/attaqoûnahou

*

y y y

y y

sana^a 'izzan bisâ 'idihi, oua ckattalal-moulakabbirina

A

f^ ^^j^.)jAJ

af.

/

,._^ y y^CM

if.

s.

(^

'ajydlin y

*a2d

ht

y

à.^.

Xi. £-y

•C

li'

^

>

••

j>*

«

w *

c js .

^%

y

j^JLj

biafkâri qouloûbihim

^

-f

y

X

9

t.

c

^

y

-a

hattal'mouqtadvîna'anil'kara' y

''

'^

<

•ci

'

4 y f c^

siyyi,

xy/y ouarafa'al-moulaouâdi'îna

'achba'atX

r

i,

7y y

L

ri>^^M^y^(,y

s.

y

y

i

jiyâ'a khaïran, oual 'agniyâ'a

*

^arsalahoum fâriqîna ^. y y

y

y

/ c

y

y

'adada ^isrâ'Ua falàhou^

fyyt^yyyyy fadzakara rahmalahou kallama j.-jÎ^M

\\ àJL«J« '^

a

^

^ \

UïLjI

s.-5^

"^^

n.

kamâ

âbâ'anâ, li'ihrdhîmaouanaslihi

'

'ilâl-'abadi

'a.^

Traduction. Marie

dit

:

Mon âme

glorifie le Seigneur, et

mon

esprit se réjouit en Dieu

mon

Sauveur. Parce qu'il a regardé l'humilité de sa servante; désormais tous les siècles m'appelleront bienheureuse. Car le Tout-Puissant a lait de grandes choses en ma faveur et son nom est saint. Et sa miséricorde se répand de race en race sur ceux qui

le

craignent.

Il

a déployé la force de son bras,

superbes formaient dans élevé les humbles.

Il

les

cœurs.

a dissipé les desseins que les

a renversé les grands de leurs trônes, et

il

a

a rassasié de biens ceux qui étaient affamés, et renvoyé les

mains vides ceux qui étaient riches. et s'est souvenu de sa miséricorde. à sa poftérilé dans

Il

il

tous les siècles.

Il

a pris sous sa protection Israël son serviteur,

Comme

il

l'avait dit ù

nos pères, à Abraham

et


GRAMMAIRE ARABE

DEUXIÈME PARTIE MORPHOLOGIE La morphologie

traite de l'étude

de la forme des mots.

Des parties du discours.

— Les grammairiens arabes rangent

20.

le vrj'be,

Le

le

nom,

les

mots en

trois classes

:

la particule.

nom comprend

le substantif,

La particule comprend V article,

V adjectif^ \q participe,

le

pronom.

la conjonction, la préposition,

Vad-

verbe, V interjection. Il

y a donc en arabe

comme

en français dix parties du discours.

Nous suivrons, dans l'exposé des matières, Tordre que nous venons d'indiquer. Nous étudierons en premier lieu le verbe, parce qu'il est le

point de départ de tout

peut, sans en avoir

complète de

21. et la

la racine et

Si l'on

voici

féminin, §

les

Les

manière

(1).

de

la

forme.

§

racines de la langue arabe sont formées de trois

J>^J que nous prendrons pour modèle

veut acquérir, sans trop tarder, chapitres dont

les

120; duel,

§

il

I.cs

(2)

Cette

notions nécessaires pour se rendre compte d'un

faut prendre connaissance

après l'élude du verbe régulier

:

127; pluriel régulier, § î29-t32; déclinaisons, § 143-147; pronoms,

149-158; principales particules, (2)

traiter d'une

qu'on ne

forme d'un mot.

lettres. Soit la racine

(1)

du substantif

et

faut expliquer, dès le début, ce qu'on entend par la racine

11

Presque toutes

texte,

système grammatical arabe,

une connaissance préalable,

l'adjectif et

De

le

%

182-187.

Les grammairiens arabes prennent pour modèle

difficultés

la racine ,J.a9 qui contient l'idée de faire. de tout genre résultant pour des étudiants européens de la présence du c. nous

déterminent à remplacer ^J-as i)ar jj^-^à. celte racine ne différant de la précédente que par la 2e radicale. Les trois lettres de ,J~si.s sont pour les grammairiens arabes l'équivalent de l""*, 2^ ou 30 radicale. Us disent, par exemple, le v^J de k^^'JS pour désigner le ^, le c. de

^y^

pour désigner

le

^^.


DU racine

VhiHin':

i:

de séparer. Elle peut devenir,

eoiilieiit \'\dôc

voyelles ou de lettres serviles,

A^^A^.

V-^U,

si^nilie //a srparc

sr'p(/i(in(; J^./>=-i_.--

,

s

J.>^J,

;

a été sépare, J-2_j,

il

Nous dirons qu'un mot racine dont

la

y y y

f

y

y

y

f

la

forme

y

y

^

;

J-^L^,

^

/

^

>)

J^^-s, J--^-^, J-^l-?, etc.,

99 y •

de

y

—y^_5

/

^

>j>

^

(^

y

la

forme J^.o-à_^

s?

y

y

à

Iw

^-3

"

'

S9

99

est

<L-A--^

y

y

.^jy;S^

^

y

f

s:>

j^—nc-s

/•

sf

separai-ion

:

etc.

J-^^-a;

«^^-^•-^

racine

y

y

de

la

l^_?,

dérive a subi les modifications de J/^J pour

il

J9

y y

est

forme

est de la

devenir J'^-s, J-^-% J-^L-S

^s-o

\^_3,

'paré. y y

lorsque

1^.3,

contenue dans

etc.; CCS /(H'Nfes di/férentes \svcc\sc\\[. l'idée

Ji^J

pîir raddiliuii d(^

y

"

^

P9

::,

f

DU VERBE 22.

— En français, lorsqu'on veut énoncer

l'infinitif

:

aimer,

masculin singulier du

mant jamais que

En arabe, on emploie

finir.

les lettres y

forme

la

plus simple

se sert de

la troisième

personne

cette personne,

de la racine, présente

le

ne renfer-

verbe sous sa

y y

J--^.^, il

:

que

parfait, parce

un verbe, on

a séparé.

Classes de verbes. Trilittères et quadrilittères.

a)

Si l'on considère le

nombre de

se divisent en trilittères y

y y

y y

J.^.?,

il

lettres de la racine, les verbes arabes

ou verbes dont

a séparé', ^^^^,

il

a

écrit

;

et y y

la

racine a quatre lettres,

h)

Les verbes

trilittères

contiennent que

la racine a trois lettres,

comme

y

comme

en quadrilittères, ou verbes dont L.

y

*-^j-V, il a traduit.

Primitifs et dérivés.

ou quadrilittères sont

les lettres

de

la racine

printiiifs (juand

ils

ne

au nombre de trois ou de


.

^

.

GRAMMAIRE ARABE

U;

comme on

quatre,

l'a

vu dans

ont des lettres serviles ajoutées à

vés, lorsqu'ils

/'

Verl). tril

Verb.

dér.

tril.

Ton considère

la

sont déri-

Ils

la racine.

y y

-à_c

il

a pardonné.

v-àJL:i^'

il

a implore

prim.

c)

Si

paragraphe précédent.

le

Réguliers

le

pardon.

et irréguliers.

nature des lettres de

la racine, les

verbes se

divisent en réguliers et en irréguliers. Sont irréguliers les verbes dont les

deux dernières radicales sont semblables,

hamza

-f_,

ou une

et

ceux qui ont un

^ àla racine. Les autres verbes sont

lettre faible j,

réguliers. y y y

Verb. rég.

S-"^^^

y y y

entré ; ^j^î,

^^ ^^^

j^

Verb. irrég. y

(pour j

a

tué.

yt

v-w), il

arrivé;

il est

y

a réjoui; Jl-w, y

y y

Aw^«,

il

/ y ^

M y

il

a interrogé;

y

%-^),

il

a été

satisfait.

Conjugaison.

— Voix. —

23.

y a deux voix

— Le verbe arabe

Temps. dique

11

le passé, et

la

:

voix active et la voix passive.

n'a que deux

temps

:

le

parfait qui in-

V imparfait qui indique ordinairement

le

présent ou

le futur.

Le parfait

est

fréquemment désigné sous

prétérit, et l'imparfait,

— Le parfait n'a

Modes.

modes

:

sous

le

nom

que

nom

le

de passé ou de

à' aoriste.

mode

le

indicatif) l'imparfait a six

Vindicatif, le subjonctif, le conditionnel, V énergique grave

Y énergique léger, et \ impératif

Dans

le cours de cet

ouvrage

les

termes indicatif, subjonctif,

signifieront naturellement Vindicatif

Genres.

dans 3^

la

C'est

ou

le

subjonctif de r imparfait.

une particularité des langues sémitiques d'avoir

conjugaison une forme spéciale pour

personnes. La

Nombres.

Il

etc.,

1"^^

personne

y a trois nombres

La première personne

môme

est la

:

le

féminin à

pour

les

le singulier, le

la 2^ et à la

deux genres. duel et

\e pluriel.

n'a pas de duel, le pluriel en tient lieu.


VEPxBE RÉGULIER PRIMITIF; PARFAIT

Personnes.

ya

Il

trois

La première

personnes.

^Cj:,sJ!; la seconde, celle à qui l'on parle^

17

est celle qui parle,

^-Llx^!

rinlerpellé\ la

troisième, celle de qui l'on parle, v^^liJi, rabsent.

Infinitif.

L'inlinitif arabe,

véritable substantif;

dans

il

encore appelé

nom

un

(Taction, est

désigne d'une manière abstraite l'idée contenue

verbe.

le

^«JLx,

^jJL^^, action de

il s est assîSy inf.

J-;ii,

il

Participes.

encore appelé

a

tué,

J-^^, meurtre (action de tuer).

La langue arabe

nom

s* asseoir.

a deux participes

d^ agent, et le participe passifs

:

le participe actif,

encore appelé

nom

de

patient.

Part. act.

v

aJ'!^,

écrivant

L'infinitif et les participes

Part. pas.

,^^ysS^,

ne sont pas considérés

Voix active du verbe

comme

écrit.

des modes.

trilittère, primitif,

régulier

(1).

^ ^ ^

J-^o-i, il

a séparé.

Parfait. 24.

Le

parfait se

conjugue au moyen de désinences^ ou

lettres

placées après la racine.

Ces désinences sont considérées par les grammairiens

pronoms

\.

la

sujets

comme

les

du verbe.

Les élèves étudieront avec

repasseront jusqu'à

ce

le

qu'ils

plus grand soin la conjugaison du verbe la

sachent d'une

façon imperturbable.

d'apprendre sans grandes difficultés et d'une manière sûre

les

régulier primitif, et C'est

le

seul

moyen

autres catégories de verbes

verbes dérivés, quadrilitteres^ irréguliet's.

2


GRAMMAIRE ARABE

^g

~

y

\

:

fai séparé.

^J_o-9

m.

tu as sépare f

.i-.)L>û_9

— j-^,^

il

a séparé.

elle

sj:^A-LAff-9

f.

a séparé.

vous avez séparé [tous deux).

Us-*J_/»^J

^-/.cu^

ont séparé [tous deux).

ils

y

elles ont

U_L^v^9

no 1/5 avons séparé.

A-iLL/>r-3

uows avez séparé, m.

Lj_A^_è

verbes

;

a-^î.^,

— it

a)

La voyelle de

a fait; ^^j-^y

d'une manière générale, que qu'il

le

indique un état passager

il

la

e//e5 o)i^ séparé.

seconde radicale du parfait varie avec

a été

triste

;

il

j.-^»

verbe indique Vaction si

c'est

séparé.

i/s o?2^

^-Laa^

Remarques.

séparé [toutes deux),

L:LL/..a-9

un

kesra, et

a été grand.

si celte

un

On peut

voyelle est

permanent

état

les

dire,

un fatKa, c'est un

si

d'amma, y y y b)

Lorsque

la

dernière radicale est un r*

voMS

O

:

évadés

l'OMS êtes

cuJlJ,

il s

est évadé,

on

O

des désinences quand ce dernier radicale et le ^ c y y^ i^^ y y y (.y y C-J^â (pour vIU-XJ^s), je me suis évadé, ^^X-Ls (pour ^^:CC-A_s),

contracte par un chadda

porte une voyelle

O

Cj comme dans

;

le

y y

.

<.

,

mais on dira sans contraction

c y y y Ov.;;_X_s, elle s est évadée, le ,

:

désinence étant jezmé.

c)

Lorsque

la

dernière radicale est une dentale autre que le C^^ c'est-à-dire

> > la ii,

on ne

chadda:

C^X^\

lui

donne aucun signe orthographique

Cj

et le

ô

désinence prend un

(pour oX-i.*\), fai pris; CUk_>; (pour cuk.^^), tu as attaché. >

Cependant bon nombre d'auteurs écrivent régulièrement

c

y 1

OJ^\,

y ^ y y

CUk^^. y

y

dernière radicale se contracte de môme avec les désinences U et ^^. ^ y y y y y ^ y y y c y y _. „l.-^5C-wo (pour \^:^J^^Aji), nous avons hah'dé\ ^^^-^ (pour ^^^j^Lsr*), elles ont pctrt. d)

Le

o

i,


VERBE RÉGULIER PRIMITIF; IMPARFAIT

10

Imparfait. 25.

— Gomme nous

l'avons vu, l'imparfait a six

modes

nous étu-

:

dierons en premier lieu Vindicatifs parce que tous les autres modes en dérivent.

Indicatif.

forme de

se

Il

devant,

vJl^

\

la racine

^

marquent

préfixes

nombre

personne

la

lettres placées

de désinences ou lettres placées après. Les

(1), et

»

au moyen de préfixes ou

désinences,

(2), et les

le

genre

et le

(3). / / /

comme

Ainsi étant donnée une racine

pour former

l'indicatif

^*i auxquels on donne

la voyelle

J-^^s,

de l'imparfait,

On

a)

fatKa

la fait précéder des préfixes

-^

3',

I,

:

i

.>,

;

h)

On met wxijezme

c)

On donne

sur lai ''^radicale

:

si,

iJ;

ij,

aJ,

à la deuxième radicale la voyelle qui convient au verbe.

Cette voyelle est ordinairement indiquée dans les lexiques par Tune

des trois lettres A, 0,

I^

A

placées à côté de la racine.

indique la

voyelle /a/A'a^; 0, la voyelle t/'â^mma ^;I, la voyelle X:esm—. Puisque

nous trouvons parfait par

d)

La

:

J^, la

I

et

nous aurons

un

dernière radicale prend

taines désinences,

1.

un kesra

seconde radicale de ce verbe est

comme

Oq peut remarquer Tanalogie

sémitiques, et les

pronoms

latins

à l'im-

"X XXX damma :

^s!, ^i-V, /«^, ^.a-ôJ;

excepté devant cer-

J-,

l'indique le tableau suivant

entre ces préfixes

qui existe

mue

communs

:

à toutes les langues

:

c \

2. la 3e

3.

Le préfixe i de

la l^e

Ego.

3 Tu

les

mêmes

au pluriel régulier masculin

j^xLco un voleur ^

la

personne

personne et

le

séparera,

et le

nombre;

le préfixe

j de

genre.

caractéristiques dans les verbes que dans les substantifs au duel et

jjjlsjllo

deux

voleurs,

Ol^^ 9

deux séparerez,

-«e il

Nos.

:

lu séjiareras, j^U-^^i-â-ï vous

^ ,

^y^^ikn

la

5

^e'

C ^

^^oÀj 9

y

lUe

personne du pluriel marque

personne du féminin singulier marque Le nombre a

(j^^IUaii eux deux sépareront,

^^

^^^ voleurs.

'

^^_^^waÀJ vous séparerez. 9

0^

O^^-^-â-^. Us sépareront.


GRAMMAIRE ARABE

20

pers.

l'*e

f

Sing.

J._.o_i y

ç

m.

(

f.

/

m.

J._-A_fi-j

r

f.

J

C

m.

^^ sépareras,

l_,,a_i.V

2^ Pe^^-

)

je séparerai.

I

z'

f.

séparera,

«^

3e pers.

2c pers.

Duel.

m.

,^

5

y

e//e séparera.

Â_^

h

V

^ows séparerez [tous deux).

^75

»^-/.ûui-j

sépareront [tous deux).

3e pers.

sépareront [toutes deux).

f.

S-

''

nous séparerons,

l^e pers.

vous séparerez f m.

m. ^,

2e pers. ^

)

Plur.

c

/*

(

f. C

m.

z'

»jJ-^_fl-j

î75

^J-A-a-â-j

e//e5

sépareront.

3e pers. f.

Remarques. d'amma

en a ou en o)

un

jL,

a)

Suivant que la 2° lettre de la racine prend à l'imparfait un

fath'a jl,

ou un kesra _^, on

Les verbes de

ycy a écrit, v_^X5l>

Néanmoins,

quand il

le

il

verbe a l'imparfait en

o,

la

forme J.^s font ordinairement J.^à_j. ou J.^i^^ y

,

i7

écrira

ycJLjs»., i/ s'esi assis,

;

seconde radicale conserve ordinairement

la

»^aX_^,

:

,^

y yuJLsr^., c

iZ s

le

assiéra.

fath'a à l'imparfait

verbe a pour deuxième ou troisième radicale une lettre gutturale i/

coupera.

11/» la forme

Ceux de

çks,

:

"^ -^ ^ y y C y J.-o-.â font toujours J.-oi.-^. r.

.

:

c^^io,

y y y

.

:

a 6m,

i7

fi

il

^^^r**-^^

a

fi

(,

y

été beau,

sera beau. e)

Lorsque

la

dernière lettre de la racine est un

^

pluriel avec le -M ^ c y y y

A

le

Les verbes de la forme J.-o3 font ordinairement J.^â_j.

*7\/~i

a)

que

y y y

a coupe, o UoN, c)

dit

i.

j>

î7

sépareront.

O/^

;

o^^-*^.

de la désinence y c

fi

:

O/-^

^, on

contracte au féminin

(pour ^^3^_sr^), vous serez

cy

(pour ^^JXwo),

le

y y y e//e5 habiteront

de

:

^;_j5Uo.

tristes,

de

:


VERBE RÉGULIER PRIMITIF; SUBJONCTIF CONDITIONNEL

21

Subjonctif.

26.

Le subjonctif

damma J-

de

la

forme de

se

en remplaçant

l'indicatif

dernière lettre de la racine par un fatfia

sonnes sans désinence,

et

en supprimant

le

^

jL

aux

le

per-

aux autres per-

final

sonnes, excepté aux deux personnes du féminin pluriel qui ne chan-

gent pas.

A la 2* et à la 3° personne du masculin pluriel, après avoir supprimé le j on ajoute un orthographique après le j. Cet alif, qui ne se pro!

nonce pas, disparaît quand

le

pronom

verbe est suivi d'un

^

l'« pers.

(1)

m.

/ ç,.

J

2e pars.

affixe.

Ci.

J-^-M j-/»fl_â_j*

^

^ ^

\

m.

J.«.sûJ-j

f-

J

3« pers.

c

2^ pers.

Duel.

m.

^w>a

Q

3^ pers.

(.y

• f.

<

"

/'

l'^o

y

bL^-fl-J* y

blL^s-fi-j*

pers.

Jw-â-LJ y

m. ^,

1

LJL/^_fl-j

2« pers.

c

/"

f.

m.

1

ft_X.^^_â_j

3" pers. !• ^

^j-yQ-tt-J

Conditionnel.

27,

1. Melt'îz

Il

la

se

forme du subjonctif en remplaçant

particule

ne séparerai pas,

etc.

^\, ne

...

pas, devant

le

\q

fatlia de la der-

verbe et traduisez par

le

futur négatif

:

je


GRAMMAIRE ARABE

22

nière radicale par un

jezme dans

les

personnes sans désinence. Les

personnes à désinence ne subissent aucun chang-ement.

1»'"

pers.

(1)

2^ pers.

J-^JI

m.

J_.^2j

m.

J

)

3" pers.

y

^

C

c

c

Duel.

<

m.

,

3^

pers.

/*

î^_.^:_a«)

//

]

l"pers.

^-

J-^-a^J

2^ pers.

Plur.

/•

jL^JJ»

2« pers.

• r

<

f

c

^

^

c

z'

«

.

.

,

I

r-

3' pers.

Énergiques 28.

— L'énergique

En

ajoutant

ô)

En

ajoutant également

aux

2^ et 3®

sons

^

et léger).

grave se forme du subjonctif

«)

^j

{grave

, y

aux personnes sans désinence

masculin

pluriel,

^

2^^

à la

:

:

J-.^2_?!

personne féminin

mais après avoir supprimé

deviendra

sing-ulier et

les terminai-

c y

et

L

:

J.^«^:_i_3

deviendra

,JL^ i-j".

,

c.

1.

Mettez

la particule

je rCai pas séparé,

etc.

^,

ne

...

yas^ devant

le

conditionnel et traduisez par

le

passé négatif


VERBE RÉGULIER PRIMITIF; ÉNERGIQUES, IMPÉRATIF c)

En donnant au deviendra

^Lss-fi-j

duel et au féminin pluriel la terminaison ^\

:

»^-..û_û_j.

U énergique léger

y

inusité au duel et au féminin pluriel, s'obtient de

l'énergique grave en mettant nxijezme sur

le

j

final.

1"

pers.

^^-.^9

(1 )

et

y

^,

f

23

^-.^

!

!

1

m. Sins.

^" P^''^-

!

ex

o f.

^y M

y

y

y

i,

z'

c

y

c

y

m, 3° pers.

^ y

y

(,

c

y

f.

vi

2*^

y

o y

pers.

Duel.

''

y

c

m, 3° pars. >ti

y

(j

y

f.

^ y (

1"

c

z'

ex

c x

pers. c

^

c y

m. o, Plur.

j

2^ pers.

^

l

•"

"l'I

f.

\

.y

.

m, 3*^ \^

pe rs. f.

Impératif.

29.

— L'impératif n'est usité qu'à

du conditionnel en remplaçant prend fait

la voyelle

par un

cale est

1.

Mettez

d'amma

damma\

mue

il

J~

prend

par un fath'a

la particule

ouit je séparerai.

si

la

deuxième personne. On

le préfixe V

la

J, assurément,

par un alif d'union cet alif

deuxième radicale

\

est

la voyelle kesra -7, si la

^ ou par un

l'obtient

mue

à l'impar-

deuxième radi-

kesra 7.

devant les modes énergiques

et traduisez

par

le

futur

8


GRAMMAIRE ARABE

^

V

A J—^ y

y

s.

a reçu.

a séparé.

J,^_i.y

mêmes

qu'au conditionnel.

^7

s^^^\

I f.

les

^.^^^lSLj

Jt-^

J-^i ^c^^*'

X

m.

v

J^

ce J^l

(

reçois.

sépare.

\^^

)

c

^

t'^ois.

^

>

sépare.

>

séparez.

^-1^9 !

/

y f^J-

L^i

D.

c y

c

)

^ <^:é r --wLsl \

<^

^'^\ écris.

il

écrit,

Les désinences sont

m,

Imp.

a

y

J-woJ

I

Cond.

il

^'^^'^^^«'

î^t-^^ r

^

^

f'

bJ_9!

1

tjL^Jl

r

\

'

P.

c

!io9t

yU^!

recevez.

/'C/'ci

y c

c

^ï Remarques. giques

c

6)

Il

y

y

c

^_j_v^.j:_^\

;

est

L'impératif peut recevoir les désinences des

o)

ems, m.

remplacé à

la

l»"^

s

;

modes éner-

^J..^_â\ séparez, m. p

et à la 3^

personne par

le

conditionnel précédé de J, que

:

^

J^^, c)

recevons {que nous recevions),

L'impératif n'est jamais employé pour défendre; on fait usage du conditionnel

'

'j'j'^i

précède de

^

"v, ne...

pas

:

-^

^ ^

^

,^^JL!>

^

^),

n

y

,

écrts

Participe 30.

— Le

participe actif

du verbe

C

y C

y y

pas; ^Jl-w.jL3' N, ne recevez pas,

f.

p.

actif.

trilittère primitif est

de la forme

y

j>>

y

J-dw^

Il

il

j^:>

est entrée

est variable et

prend

entrant;

^t-^

les caractéristiques

y

Mas.

J-^U séparant fif

,

Fém.

^^Li

y

y

LLsU y

y

y

y

y y

tLJUU

V

/'

du genre

et

PLURIEL

DUEL

SINO. fif

r:)^^ sortant.

il est sorti,

^

y

y

^^Loli

Jfi

y

y

c^ïLsli /'

du nombre.


VlilRBE

RÉGULIER PRIMITIF, PARTICIPE, INFINITIF

25

Infinitif.

31.

variées

j>wa3

,J-Nû3

Jj''

y

:

L'infinitif des

comme

— —

Jy^

y

JwwsûJ "

^S/

y

c/

y

iJLsfl-^

Irilitlères primitifs a

des formes très

voici les principales.

iJLû3

j^

verbes

a-Lb

TT-JJ^ ^^^^^^f /•

départ y J-^î " y^ y

"^f^ connaissance,

^^^j^

il

a frappé.

Ji

il

a

il

a servi Dieu,

I

ij^Lc religioriy

Ao

I

injustice^

ffy y

fi?

de

<^^\^ coupy

lésé.

y yy

J^

^ TTj^ "

A J^j^

^^^ sorti.

y y y

i/ est

parti,

y y y I

^_9»-g

^^

«

-^m.

^w j

jfiy c

Ce dernier infinitif est appelé en arabe masdar

1.

Le mot jt-X-*â_^, origine, principe du verbe,

concurremment avec jJ>_jï_ÀJ

\

A-to\,

nom du

est

verbe,

(1)

avec ^

employé par

nom

les

:

y

grammairiens arabes

de V action, pour désigner

rinfinitif.


O co H

S?; I-H

-a-

55

eu

1\ >

.«TV

O

.<r>

I

^

o'c^

V V

"^l

^

-

t)

o-o!

"5^ .

t>

,.o^

^H ^^

OcJ

i

^"^

-^

r^

O -ex

^3'

j^ j^

^t;^

I

^^

\

:3

V r

U^

.

-D"

i

^3^

^^ î"7)

B

J

-^:

^

^"3

t)

3

-D^

\

t)

ta ce

Oh

O H Q Z O

>^

o-^

^'^

oJ

--^

--^

V**-^-

N:-%

"0-

o-^

o-^

n:H

^:y4

^:A

^"^

,.J

,.J

oj

o.J

o.J

o.J

o.cj

,.3

v-^

v^

v^

^-^

^-^

'il.

v'b

\I'^

\.-^

^-l

_f^

\

t)

_?^

o

p2

i

0.3

"j:^-\

N;-^

\'»:\:»>

\:-»

\»>:

N:*-»

o«:

0-3

J^ r^)

'*^:D-

'^•*i-

lli--i-i1,:J-;J-d-i,:4..;i;4:;t

<

q

7)

J^

N

Cl,

CL o CO

co

CO

b


\

.

SIGNIFICATION DES FORMES DÉUIYÉES

Formes

32. fait

27

dérivées.

Les formes dérivées proviennent de modificalions que

l'on

subir au verbe primitif, par l'addition du chadda ou des lettres

servîtes

Elles ont l'avantage de modifier le sens de la forme primitive, et

d'exprimer, par un seul mot, une idée que la langue française ne saurait

rendre souvent qu'à l'aide

^j-^ fait

(1'*^

forme) signifie

:

il

d'une périphrase. Par exemple

a été malade^

et la

forme ^.L^.J

G*"

:

il

:

a

semblant dètre malade.

Les dix premières formes seules sont

— La 1" forme

33.

ou action

z'

très usitées.

/<

J^J,

déjà étudiée, donne

sens primitif, état

le

:

^^^^ .34.

/

La

écrire [S)

forme Jws^J

seconde radicale.

A

.-i^ être petit,

\

par un chadda sur la

est caractérisée

noter, dès maintenant, que cette seconde radicale

prend toujours un fatJia au parfait des formes dérivées^ quelle que au primitif.

soit sa voyelle

La

2^

i^^ f.

forme

I

est

un augmentatif de séparer

J-/V2-3

:

f.

première

la

:

séparer à diverses reprises,

J-^^=-3

mettre en morceaux

exprime

Elle

\y^

f.

A

l'idée de cause, faire faire

v-^^-9

être

y ^ /

proche

:

Elle signifie encore réciter

f.

vi^"^

.

/woj^ étudier

:

:

/

._=vj

1.

y

^

étudier. crj"^ faire

une formule habituelle c

^^J

*,

faire approcher

dire oui,

souhaiter la bienvenue,

avec

avec

y

/'

*-«J, oui;

JJwj l_^=y^ soyez le bienvenu.

La 3^ personne du parfait arabe sera fréquemment rendue dans

français.

:

la suite

par Vinfinilif


GRAMMAIRE ARABE

28

Elle peut dériver d'un substantif

^.^sw rassembler

35.

La

j.->

un

la

même

action

:

y:L3 tuer

3^

:

JJU

f.

supposer que

fait

Hind a ensuite frappé Zéid. Elle marque encore le but, souvent avec une idée de l*"® f.

après la

I

sens réfléchi et actif \ le sujet et le

^^jjLi Ziéid a frappé Hind, mais cela

;

armée,

forme J-^L? est caractérisée par un

3^

complément du verbe font Ijwlj»

^-.^,

de

des troupes^

radicale. Elle a, à la fois,

l'''

:

rivalité.

combattre (avoir

le

but

de tuer).

— 0,1

devancer:

rj-:-*-

\JH,^

lutter de vitesse chercher ^

à devancer,

>jS

J

à>

mitif régi t^son sition et

l'-^

s^

vers^

S^

.bi-fi-)

le

>^

rivaliser

sens des prépositions v^, à ï égard

complément

w^-x-S'

indirect.

La

forme supprime

3^

i..i

v^-isJ

la

prépo-

:

â un

il

a

il

a été bon pour lui

écrit

tel

3^

:

/ / y

de générosité.

avec, par l'intermédiaire desquelles le verbe pri-

prend l'accusalif

f.

:

fréquemment

Elle implique d^i

généreux

être

U^-9 .^sJ^

f.

^ • • •

;

à_i-L^

y

36. 1^^

4e

La

radicale et

Elle a,

forme J--^J!

un «/e/hamzé

comme

est caractérisée

initial

deuxième,

la

ayant

l'idée

par un jezme sur la

la voyelle

fatKa

de faire faire, mais avec cette

deuxième une

différence qu'elle implique une idée de rapidité, et la

idée de minutie •

k^

i,

/*

:

/

Ci.

J^i

I.

révéler tout

dune fois

[Wvvq): 2^

[.

"^

y

^yj

révéler

versets

par

versets.

^JLsI

informer

:

^JLc instruire, enseigner.

Elle indique Ventrée dans une époque, dans un pays

^^1

e/re

au matin

\

t^)-^} ^^ diriger vers le

:

Yémen,


SIGNIFICATION DES FORMES DÉRIVÉES Assez fréquemment,

un sens neutre

a

elle

avoir beaucoup de viande

\

• w

— La

37-

z'

de

^

yninal de la première

î,

I,

De

le

y M y ^

jJ^

être

^j^

séparer

nombreux

5^

:

A

a-Li couper^ retrancher

La

y y

6e

,

j_i_CV se midtiplier.

f.

:

Elle a également le sens passif

38.

sens réfléchi ou pro?io-

:

JL_/^J chrétienjOï) aura

1"^® f.

être insolvable.

X

y ^ y

V^

.^

forme J,^J_V s'obtient en ajoutant un c^ formatif

deuxième. Elle a ordinairement

initial à la

:

viande;

^_csr-^

29

lIt^^ ._^-3_lj'

:

^^ séparer.

se faille chrétien.

:

5*^ f.

:

jJsJLj'

coupé retranché.

être

^

y

forme J^l-iJ* s'obtient en ajoutant un vO formatif

initial à la troisième. Elle ajoute à celte dernière l'idée de réciprocité

.^^li^ écrire à

f.

\

combattre

J-j*l-i

f.

/^

.J'I-O' être

»

y y

:

^

/

y

:

en correspondance.

y y

JJ'Llj* combattre les uns contre les autres.

un

Elle signifie encore feindre y l'"'^

39.

f.

y y

malade

^^^'^

y

forme

y

y

:

J-.>^_2-j

i,

que l'on obtient du primitif par

40. Irc

— La

radicale.

y y y

w«,r briser

I

^J<Li découvrir

forme

Gomme

^ / ^ " j,..cjdi\ est

cette

d'un alif d'union ayant

La

8^

7

:

y y y

l'addi-

:

y y y

I

f.

/«zVe /e malade.

s. —

du préfixe ^i, a un sens passif

1^^

y ^

^jL^*

f.

<.

c

lion

:

y

rfj-^

— La

état

la

l""^

:

f.

c

^*^J y yy

!

être brisé.

i,

^LsJi

\

être découvert.

caractérisée par un cL^ placé après la

radicale est jezmée, on

l'a

fait

précéder

voyelle kesra,

forme ajoute au primitif

le

sens pronominal ou passif.


GRAMMAIRE ARABE

30

P'^

A

f.

^-^-y^ réunir,

A ^-^

ramasser

rejoindre

:

a-^a.

f.

:

se réîmir^ être ramassé.

i

se joindre «,

^^-x---^!

s

atta-

cher à.

A ^^

remplir

:

bJ.*;»/»

e/re rempli.

1

Parfois elle ajoute à la première une idée d'intensité, d'égoïsme

1'"°

A

f.

«.Jj arracher y y

I

y

f.

:

cJ_x_9i r^ufr. y y

y

^

ramasser du bois

.Ja-cv

V

8^

\

:

i,

ramasser du bois pour

aL-^-sw!

>^

soi.

A

^ y y

w

— La

41.

s'appliquer

wV_^-=^

9o

forme

dernière radicale. ff/f/

:

y

!

faire tons ses efforts.

i,

J-^^s-i! est caractérisée

La première

par un chadda sur la

radicale est jezmée et précédée d'un

d'union ayant la voyelle kesra. Cette forme désigne les couleurs^

les infirmités et les particularités M y

42.

'

être

— La 10^ forme

jezmée

et

physiques

:

i,

j-^^

est

y y y o j._^î:«a^

,

précédée

rouge

y

y

<^

y

^c-z

;

être borgne.

\

i.

Jw^:_i_"_^

I,

dans laquelle

" des trois lettres

y

ou à autrui

l'idée

contenue dans

première radicale

c^^i, ajoute ordinairement au

primitif ridée d^une demande-, elle signifie aussi soi

la

i,

que

verbe primitif

le

l'on attribue à

:

y y c y c X^"^

i.

\

jJui pardonner: /'^^ j_^S être grand

10*^

:

f.

implorer

»-fl_i-::-w^

y y

c

y

^**ow être beau

Quelquefois

elle a le

:

pardon.

i,

j^j^.J\

s'enorgueillir

dérer

le

comme

sens pronominal de la quatrième

._L! livrer

Elle signifie encore

:

nommer

se

consi-

grand.

^.^«sr-^^t approuver, trouver beau.

y y c y c 4<^ f.

,

40«f. .-Lw'_^l se livrer.

à un emploi

:

:


SIGNIFICATION DES FORMES DÉIUVÉES •

• o

c

nommer

!

43.

dérivées

31

de

khalife^

IS.^A^ik khalife,

Telles sont les acceplioiis les plus fréquentes des formes

indiquent pour chaque verbe les formes

les dictionnaires

:

usitées (aucun verbe ne les a toutes) et la significalion de chacune

On

d'elles.

les

3*^

2<',

peut résumer les observations précédentes en disant que 4*^

et

formes ont un sens actif

minal ow passif

-,

un sens

les 8® et 10*^,

\

les

actif

5*^, 6*^

et

7*^,

:

un sens prono-

on pronominal,

et la

9*^

un

sens neutre.

— Voici

44.

J-.^9

l^'^

tableau du parfait des dix premières formes

le

7"

J-.0-9)

''

W

J^-À-j!

:

Jw^2_"_^I

i-

A

la 5c et à la 6^

Koran

par

^

fixe

J -Jl pour

:

La

b)

7*^

elle

;

-ii

^

^

les

formes dérivées.

formes, on trouve quelquefois, surtout dans

J._^_fiJ',

J-^lJl pour

J,_>ol_i_V.

[urme est à peu près inusitée dans contracte par un chadda le

^

le

les

verbes commençant

de la racine et celui du pré-

:

y y

Le

c)

tions

vji^

y

-Z

^-^'i

y

formatif de la

8*^

y y

y

caché pour ^>.._^J^ de

être

cbange en

y y c *-=5.^;i

y

/,

y y y

(.

9'j^y 2»

y y ^ :

I

^r-^j cacher.

forme peut subir diverses transforma-

:

1° Il se

i.

/ ^

— Remarques orthographiques sur

45. a)

y

^

^

/

/

a.

Il

Le

se

Cj

^ y

quand ,,c

première radicale est un

.

pour /%-^j'

la

se presser

{[o\x\(i)^

y yc

^j-^)^

change en

^cmer:

de

A

^

y y y ^_c^j

y ^c

i>

quand

s'assiiniie quelquefois

avec

la

le

:

(1)

:

presser.

y y

)j semer,

première radicale est un

J j-^J^

;

^ ou un q^

^^epousse}\\^ù\xv l.sr^j\.

:


\.

,

GRAMMAIRE ARABE

32 ^

y

\

ij

Ja'-^1 pour

y

^ c

se tenir

t

y

/

A

compagnie^ de

^^.^-.s-'"^

être

compagnon, • ; o >^|Ja-/to)

»jjL^\ s'allumer,

quand

s'assimile à la première radicale,

Il

lettres

v^

c^

:

pour

.-s-'!

v^

L

i

-s-^i

i

(1)

A^Ao brûler.

cr

celle-ci est

une des

:

du commerce

faire

A

même

Oj-sr-^,

diQ

y

signi-

ficalion. /

w

/"

JJb

/ y

t

y^

JbJj

t

opprimé

e/re

I

/*

X

JLb

opprimer.

Conjugaison des formes dérivées.

46.

Les formes dérivées ont

modes que

le

mêmes temps

les

et les

mêmes

verbe primitif. Parfait.

Le 9e

parfait des

formes dérivées n'offre rien de particulier, mais

forme se conjugue à tous ses modes

comme

les

la

verbes sourds qui

seront étudiés plus loin. Parfait d'une 4^ forme.

\

1"

yj:^^jS\ fai honoré.

p.

m. ]

Parfait d'une 8» forme, j^-:^*?!

Kj:^fijS\

tu as honoré.

c^v»^i

tu as honoré

je

me

suis

approché y

X.3

1

tu t'es approché,

\j-^

t

tu t'es approchée.

{ée.)

2' Pf.

m.

s'!

il

(f.).

a honoré.

il s'est

approché.

3° p. f.

^fijS

2^^j^

1

elle a honoré.

1

vous avez honoré.

1

ils

i

elles ont honoré.

/•

2^ p.

V^.-S

).

m.

\^jS

^

C

L^Ju

t

approchée.

/» z'

k-X-st

U j-::Jt

ont honoré.

elle s est

VOUS vous êtes approchés^

ils se

sont approchés.

3« p. f.

1.

Ljlj» .«f

Les verbes commen(;ant par un >

yS>

le

rapporter; j-:L.^\ thésauriser, de

IjUjjiJ]

elles se sont

changent quelquefois en

..À 3

id.

>

;

approchées.

v-^J^ se souvenir, de

(ées*)


.

.

CONJUGAISON DES FORMES DÉRIVÉES t

V^

''

m.

^_:L^^-i

1

2

^

(

f.

^j:^ j^]

vous avez honore.

vous avez honore

^

''

I

nous avons honoré.

1

/

2" v.

^ o y

u_;9j_S

l'c p.

"^

"

»

33

Ljl-Jj.jl9)

nous nous sommes approchés^

^_x_j^_x_3i

uom* vous êtes approches.

^jdjJls]

vous vous êtes approchées.

(i.).

> y y

m.

\yj>yS\

ils

f.

lyT-^r^

^^^^^

I^^i.?!

ont honoré.

ils se

sont approchés

3«p. '

^^^jJLs]

0^^ honoré.

approchées.

elles se sont

Imparfait.

47.

— Préfixes. — Les préfixes ^_J)1 font disparaître, dans tes formes

dérivées, Valif initial

Voyelles.

du

8% 9%

parfait (4% 7^,

n'y a de remarques à faire que pour la voyelle du

Il

préfixe et pour celle de V avant-dernière lettre

du

a) Voyelle

— Prennent

préfixe.

lettres

autres formes prennent

un fatKa

formatif (3) (5^ et

On

U

(2®, 3^,

— Prennent

;

les

commençant au

un/«/A'«—

sur

un

yZj

parfait par

formes); les autres formes prennent un kesra^{^).

6*^

faut dire

avani-dernicre lettre et non avant-deimiere radicale, comme on

:

souvent. L'avant-dernière lettre peut ne' pas être l'avant-dernière radicale,

supplémentaire des formes,

(voir le tableau ici

formes)

trouvera l'application de ces règles dans les trois paradigmes

suivants (5)

1.

(2)

JL sur le préfixe les

Voyelle de ï avant- dernière lettre.

l'avant-dernière lettre les formes

(1).

un d'amma

au parfait

formes qui ont quatre

h)

10« formes).

pour Vimparfail,

et plus loin

§

le fait

^

de ,^J_^o-3 50). Dans ce cas les remarques que nous faisons

pour Vimpératif

et le

le

participe actif, s'appliquent à Tavant-

dernière lettre et jamais à l'avant-dernière radicale. 2. fait.

Le

d'amma

Comparez

dérivées, § 3.

sur l^e

la

le préfixe

est la caractéristique des

forme des verbes quadrililtères,

§

formes qui ont quatre

58,

lettres

au par-

et les 17°, 18«, 19°, 20e, 21e

formes

59.

Comparez également

formes dérivées,

la

2e forme

des verbes quadrilittères et les 22», 23e, 248, 25°, 26°

59.

§

4.

L imparfait de

5

La dernière

la 9»

lettre

forme ne a,

pondant du verbe primitif

Nous donnons sur

la

:

fait

pas exception

:

^L_^-Ji_^

même d'amma

est

pour jj-J-^o-J»—^..

dans les formes dérivées, la

voyelle que dans

un falKa au parfait, un

à l'imparfait, elc.

le

mode corres-

conjugaison des formes dérivées plus d'explications qu'on ne

le fait

d'ha-

bitude. C'est peut-être nécessaire, et ce sera au moins utile, eu égard aux difficultés qui, dans cette partie de la

grammaire, très simple elle-même, rebutent

les

jeunes arabisants. 3

(es.)


GRAMMAIRE ARABE

34

4e formé. ^\

J-)

l*"®

il

10^ forme.

60 forme.

a reculé.

^jjj L^-V

^^^

p.

il

^j l_^ji

je reculerai.

^ ^y

m. 2e

serai

je

j-.SjlJ\

béoi.

^

y y y

(1) ^\ L^_:lj

j-j J-j*

enorgueilli.

il s'est

c

/>

c

je m'enorgueillirai.

y

v_^_S1:l**ô*

p.

S.

3e p.

^ y »_;J—V

f.

v2.JJL^-;LJ

/'

^y

r^'j

y y

1'^°

o

^

o

^

i,

^

/

c

^

\

^

y c

J

(,

y

y o

^

y

y

o y

c

y

(^

y

;:;j.,r^^**^*-

(j-?-0^-t-^' y

y

^.^Jl;!^

^^ y y ^

'^

o

^

^ ^ ^

a3j^-^

™- Jj^-f^-^' 2^ p.

y \

y c y

y

y

y

^\^

c

/'c/'o/'

^ ^

y y y y

y

^

y

y

/ ^ \^

^jJ y

y y y

/*

^o-'

p.

c y c y ^ »_A_XJLt*0

y y y

yy

P.

j^Sj::.J\

a été béni.

^y y / y

y

c

<.

y c y

"

3« p.

, ,

Explications.

¥ et

la

a)

Les préfixes ont

fait disparaître

Yalif initial de

de la 10^ forme. y y es-

Comme

b)

la 4^

forme a quatre

lettres

préfixe prend à l'imparfait la voyelle

Le y

y

parfait,

d'amma

^ot

y

y

i,

(JwvâJ

s-

I),

c y

lettres

:

le

JL.

préfixe prend, au contraire, la voyelle falJi'a à la 6^ et à

forme qui ont plus de quatre

10®

au

la

dJjLJ)* (j-^U-^'), j-^Sjl^\,

i,

i.

(J_.^ijL.w)). y ^ y y'

è.

c)

(1)

La

Après

^^L--^

forme, commençant par un

le préfixe

i),

on omet quelquefois

pour ^^L-j.^-».

le

vJIj

formatif

y y

y y

^ X-^ (J-.oLflJ'),a

C-> caractéristique de la 5» et de la 6» forme

:


CONJUGAISON DES FORMES DÉRIVÉES son avant-derniëre de la 4« et de

mue

y

l'indicatif des

y

y c%

.*

8*'

'dj

un

o,

formes dérivées de

J-^J

y

d

y

est

:

y

cxc*

f

9" J-.^=_9i,

J-.^3_':_3l,

par un fatKa ^; ravant-dcrnière lettre

-j.

personne de

!••«

la

mue

forme, qui no comniencent pas par

la iO«

par un kesra

Voici

letlro

35

10° Jw^fi_:L*v|. (S'exercer à les

Les autres modes de l'imparfait s'obtiennent

conjuguer.)

comme

à la M yi

y

_Par exemple, à la 2° forme nous aurons

:

au

siibj.

Jw^c-si,

l'"''

forme.

au cond.

y c

«w

yi

-^

J-^aJl, à

y

y

\t,

i.

i,

^JL^:_i!, à Ten. /e^.

l'en, ^r.,

juguer successivement tous

les

y

yi.

yu

^J_^o_9l. (S'exercer à con-

modes de

l'imparfait des

diverses

formes.)

Impératif.

— L'impératif dans les formes dérivées s'obtient du parfait

48.

en donnant à Tavant-dernière parfait

47

y

Parf.

Impér.

^ y

y m

y y

^

c.x

y y

y y

y

"^

y y

o

y

lettre la voyelle qu'elle porte à l'im-

ô).

Impér.

Farf.

(1),

c

^ y

y y

y

Impér.

Parf. y y y

m y y

c^c

c

y c

c

t,

£ ^t

y y

c

et

y y y

«^c

c

<^

y y

w

fc

se

Il

conjugue \ti

S.

\p

y

y

y

-JL^a-i;

f.

comme

à

la

i""^

^ m y

P. m.

;

y

*

y

c

<^

c

y

i.

>"

forme. Ainsi J«.waJ,2«f.,5e/?<2/'e,fera

m y

D. ^LsûJ

c

UL/^9, "^ y

y f.

c,

\m

:

^

.JL^aJ.

^

y

Participe actif.

49.

1.

— Oq obtient

le participe

On enseigne ordinairement que

être la seule scientifique. les élèves.

la

en mettant

l'impératif se forme

Nous adoptons

De même pour

actif

ici le

le préfixe >

du conditionnel. Cette théorie

procédé que nous ayons constaté

formation du participe

actif.

le

devaut

est peut-

plus facile pour


GRAMMAIRE ARABE

36 le

(l'a/z/' initial,

parfait

s'il

y en a un, disparaît)

kesra à ravant-dernière lettre 2^

f.

^^

4^

f.

Jj-Ji révéler,

6^

f.

f.

f.

10^

f.

en donnant un

:

réjouir^

Part.

tj-^-^ réjouissant.

J^-jl.^

.

j^L^_:l^

j^cLJj* s'éloigner,

acquérir,

v.^**»ji5l

et

révélant.

i éloignant.

w>w.«_xJ1p acquérant.

j,,^j^\ être rouge,

(j^-^s-^) ^^_^sr^ étant rouge.

^JLju-! demander 'pardon,

._Li»x_*w9

demandant

*

'pardon.

Infinitif.

50.

«)

Celui de la 2^ forme

JJa-j

fait J^-.o_i_J'

« annulé :

i/

c)

Dans

(5® et 6®),

on

il

a combattu

du

l'obtient

JL:^ ou

:

:

àJLVLiL» combat.

parfait

en mettant un d'amma sur Favant-

:

f.

j,.y^J

6^

f.

J^L-V

il

a été résigné

j-^r^^ résignation.

:

s^ y

y y

/ y

10®)

X ^

formes commençant au parfait par un vO formatif

les

dernière lettre

d)

Celui de la 3® forme fait JL^a-? ou ïJLoLâ-^

Jj'L?

:

J-^-L-Jj* annulation. AJ>X

^)

ou Ll-^-iJ

il s'est

éloigné

y y

^-cl-^* éloignement.

:

Dans les formes commençant au parfait par un (4®^ 7^, 8®, 9^, on donne un kesra à toutes les lettres vocalisées qui précèdent I

l'avant-dernière. Celle-ci conserve son

gation

fatKa

et

prend un

î

de prolon-

:

-^

4'

f.

/"

f.

*

^fi

TX"^^ ^ y y

7" f .

''

il

a extrait

:

parti

:

<^

ji J_laJ

fi^ \

jJu^\

il est

il

a été jaune

.y

<j

777-=^' ^^li'f^^l'^on.

.

:

a

y

^

^LJ

\

AjJu^\

départ, état de ce qui est jaune»

.


\

CONJUGAISON DES FORMES DÉRIVÉES

51.

37

Tableau des dix premières formes (Voix active) Impératif.

Participe.

Infinitif.

AO

(1).

Imparfait.

Parfait.

«^

_^sû_iL.J

y

J

y

^

y

y

J-v^_3 y

Ire

S-^

y

y

y

y

y

y

y

^

c.

<.{.

\

y M y y

c

^

y y y

-^

y y

<i

J/'A

>^ ^

c

y

A ^ y

y y

^ c

c

y y y

.

.

.

A

y

(,

y

y y

A

y

c

y

y

y c

y y

i.

^J~.^aJs',g-.1

y

C

y

i.

y

(^

J o

Remarque.

— Dans ce

masculin singulier,

pars; .^Jl U

1.

^^

donne

,3_JLkJ>\

:

/'

c

-^

i^

y

il

y

y

y

yc

(.

tableau, le parfait et l'imparfait donnent la 3« personne

et l'impératif

^jJl_Lj>\ à la 7^ forme

c

partant)

vM u

il

la 2«.

On

dira, par exemple, avec le verbe

est 'parti] jj

1

U

^

:

t7

partira

;

^-

l

U

\

\\ départ y partir.

Les tableaux de ce genre doivent être lus de

droite à gauche,

comme une

ligne de texte

arabe.

Le verbe

I

J^.<a_d, signifiant séparer

usité à la 2° forme, ,J>_/o--s

à la le,

,Jw^ i

.

!)\

être

f j-^\

sur

4e

f.

honorer

^^^^^J^\,

etc.

se

la

J_<x_àJ.

J».^,

mettre en morceaux

sé^ré. Les

que pour servir de modèle à

(

\

à la 3»,

a la signification de sevrer), est

A_-oLi rompre

avec quelqu'un;

autres formes de ^J^>o_3 données dans ce tableau ne sont

conjugaison des formes dérivées usitées dans les autres verbes

conjuguera sur ,J»-<a_d\

;

ç_4—X-_=>i.\

8^

f.

se

réunir se

:

conjuguera


.

.

GRAMMAIRE ARABE

VOIX PASSIVE

— Le passif ne

52.

impératif ni

infinitif.

diffère

de

que par

l'actif

les voyelles

L'impératif est remplacé par

;

n'a ni

il

conditionnel pré-

le

cédé de J. Parfait

Le

mues par un

toutes les lettres précédentes vocalisées

4^ f

^\

>jS A

f.

Remarque.

\

honorer

— Vaiif de

la 3® et

> >j-

^\

être honoré.

cause du d'amma qui précède

o à

^_^L*s confronter

^-^r-^l être examiné.

forme,

^J_^o^s,

:

>

^

:

la 6e

de

:

être frappé.

:

^_3r--M examiner

damma

v_>;-'>^

vi^-^ frapper:

l''® f.

par un kesra, et

_ Pas.

^ ^ /

Act.

en

mue

parfait passif a son avant-dernière lettre

J^^Li.-3', se change

J^^Ls,

J^^o^iJJ

:

,J-->^_d être confronté.

:

Imparfait.

— L'imparfait passif est

53.

caractérisé par

fixe et

un fatKa sur l'avant-dernière

Act.

1^®

f.

Jv^2-fl-j

il

séparera

f.

v.^^.LLsr-;'.

2/

interpellera

lettre

:

le

pré-

:

Pas.

:

un d'amma sur

Jw-a-â-j il sera séparé,

v

^-^I-js-.-'.

il

sera

inter-

pellé.

10^

f.

-j.^^-csr-^**-.-',

il

extraira:

^ y^k:^^^^

il

sera extrait.

Participe passif.

54.

Jj^w^:-i-»,

a)

Le

participe passif

du verbe primitif

caractérisé par le préfixe ^ et

.p^^c^x

^^JL^

écrire ^

s^yLSL»

y

écrit

\

I

un j après

la

y /

w»-^

l""^

^9

frapper^

de

est

la

radicale ^

i,

forme :

/

v^^o^-a frappé


CONJUGAISON DE LA VOIX PASSIVE Dans

b)

\qs

formes dérivées^

39

le participe passif s'obtient

du

parti-

cipe actif, en remplaçant le kesra de l'avant-derni^re lettre par fat ha

:

v^-LLr^

o*"

f.

._^*JC::-;» C

Jj>

55.

gagnant

:

:

.^Sj,'^ gagné.

*

— La voix passive se conjugue comme

la

voix active

j:^JL.^2_3

jai

m

' \ ^ J:^^_;wsc_^

tu as ete sépare.

J—A-^a-à-j*

f.

»j:^Jiw^2_3

tu as été séparée.

^^-^^w3_fij

p.

:

Imparfait.

Parfait.

1"

^

v.^J3L3r-^ interpellé,

P. pas.

^

o

/'

interpellant

y

y

^j>

f.

P. act. ^^

f

un

été séparéy {ée.)

^ .

,

.

je serai séparé^ {ée.)

J.--sa-5l

y

c

^

,

tu seras séparé.

2«p. S.

y

I

m. 3<»

J^-'^-a-J

il

a été séparé.

"^ ,

tu seras séparée.

^ y it

J-/..a_fl_j

sera sépare.

y

p.

^

C-wL^_à

f.

y

-f

L^-:;J_^J

nous anez été séparés .^'(m.)

o

y ^

^ V

o i,

elle

sera séparée.

^ y

vous serez séparés, [ées

>b^-/^=-Â-J*

y

V?'

D.

m.

y

J-.»n f-

y 9

2° p.

a été séparée.

elle

jî_A.3_i

i/5

ow^ été séparés.

y c j> «jL/s^-i-j

ils

,ji_/,û_ûJ"

elles seront séparées,

seront séparés.

y

3« p. I

^r

^

L:l.L^^

f.

elles

ont été séparées.

y

^ l'"e

p.

L:.J._.^=_3

nous avons été séparés^\^%%^

*_

vous avez été séparés.

P.

'M ts

i

y ^

y

m.

U_.^^

i/j

f.

jJl_^sû_3

e//es

on< été séparés.

on^ e7é séparées.

autres

modes de

l'imparfait

y ''i (!''«

c

y

c

\

J>

vous se?^z séparés.—

^

pers. de la

1'"'^

forme).

y çc ^

.^JL/srt-Q. ^

i/5

)

y

seront sépares.

y o ^

^^JL.o_i-3

y

^JUc-s!

c

U0W5 serez séparées.

y

Aux

y

vous avez été séparées.

3« p,

<

nous serons séparés f{ées

"f

y

c

^

.^^jL/vû_iJ' .

.

^_:lL.^c_3

f.

c

J._^_Â-j ^

m.

y

ci

on aura J^o-M,

é?//e5

c

y

seront séparées.

i-i

Jw^!,

-^

y

y

ci

^^^_L^Î,


GRAMMAIRE ARABE

40

56.

Formes du verbe

trilittère passif.

Imparfait.

Participe.

Parfait.

J

^

ire

J-^-5

2« X

->>

^

/<

''

f

J-^J^ •

-?J»

^

c.

y

fi

ci

<

fi

(.

4« «

JU>

• ^

/•

^

Sk

y y

fi

5« y y

/*

-?

fi

6« • X c

\A^

-?

7e ^

^ y c y

Ji^

y

y V

/'

fi

->

ci

Inusitée. fi?

-/

c

^

O

y

fi

<,

y

y

cfi

c

fi (.-i

10^

J-

VERBES QUADRILITTÉRES 57.

— Les

près), ont,

verbes quadrilittères, assez rares (un sur vingt, à peu

comme

nom

leur

l'indique, quatre lettres à la racine. Ils

yyoyyy<,y

sont de la forme JJLaûJ

^y^

:

il

cl

traduit.

rien de particulier. Voici, d'ailleurs, celle

du

primitif

Leur conjugaison

du parfait

fi

Imparfait.

y

i,

fi

(,

=^^l fat traduit»

l"p. y

c

"

2* p. f.

yc

.Ci.

c

S.

et de l'imparfait

:

Parfait.

m.

n'offre

fi

tu as traduit.

t,

c

tu as traduit

(f.).

!

je traduirai.

y^

^.^jJLj

y c

vj:^-p..rv vJj

y-i

^_9yJ)*

'^

v-J

i,

y

tu traduiras.

fi

^^^^..^jJlj

tu traduiras

(f.)

y y

m. 3« p.

j

r^^ c

f.

y y

il

a traduit.

il

traduira.

y

1

c y

3

^_awj_.ij "^

fi

elle

a traduit.

o • -cs.»_îlJ

^j-

elle

traduira.


VERBES QUADRILITTERES

41

.

2'-

p.

y

L^^jJ

m,

ils

P.

y

i.

elles traduiront,

"

cy

^

nous traduirons. ^

y

c

vous traduirez. y

^JL^^jJî vous avez traduit

' <.

i^-^-9-^-j

3« p.

y f.

58.

pour

y c

i,

ils

o

y

vous traduirez [t).

^^^J^^'jJlH

[{.)

y ^

m.

;^

vous avez traduit.

2" p. f.

^,

nous avons traduit.

»_j*

c

^

,

ont traduit.

ils

y

"^^

c

(^

traduiront.

y >

-^syjJ elles ont traduit.

.

traduiront,

y

elles ont traduit.

A^-^jJ

m.

y 9

y X

X c

t.

Ljl^-^.

l'*^p.

(^

ils

y y y c

:l^jJJ

f.

y ^

ont traduit. y

3« p.

c

vous traduirez,

^ o ^

.' ,

D.

vous avez traduit.

l-^sJi^j^j-j*

elles traduiront.

— Ces verbes admellenllrois formes dérivées qui correspondent seconde à la cinquième des verbes

la vocalisation et le sens, la

à la septième, la quatrième à la neuvième

Irilittères, la troisième

Les formes dérivées n'ont pas de

passif.

Formes du verbe Participe.

Infinitif.

(1).

Impératif.

quadrilittère. Imparfait.

Parfait.

VOIX ACTIVE j^ y y c

'

j^

(.

y

y ^

rt' ^^ ^ c

/*

^

j»^

c

f?-^

y y ^

x c

f

J»^

y c

i,

y

i,

y

'

^ y

c

y y y

y y

x-

-?

y

ij

^.

y

y c

^-^y w

y

M y y

c y

\

i.

(2)^jj

4'

VOIX PASSIVE j^ y

(^

^ y

y ^

c

y ^ »_=».._)

1.

Pour se rendre comy)te des voyelles de

ticipes, de l'infinitif, 2.

Pour

,«-,»-ii.

de > ».

la voix passive, se

l'imparfait, de la formation de

^re

l'impératif, des

reporter aux §§ 47, 48, 49, 50, 52, 53, 54.

par-


GRAMMAIRE ARABE

42

Supplément aux formes dérivées. 59,

— La

11^ et la 12® formes se rencontrent quelquefois; la Î3®

et les suivantes

presque jamais. Jusqu'à

la 15®

inclusivement, elles

ajoutent d'ordinaire une idée d'intensité à la signification primitive; les autres

formes désignent des particularités sans importance.


VERBES IRRÉGULIERS.

VERRES SOURDS

'i3

VERBES IRRÉGULIERS

— Notions préliminaires, —

60.

Plusieurs de nos verbes français

sont irréguliers parce qu'ils admettenl des radicaux différents

:

aller,

je vaisyfirai, ou parce que leurs personnes ne suivent pas la formation ordinaire

:

ouvrir^

f ouvre.

n'en est pas ainsi en arabe.

Il

grandes

difficultés.

deux

traction de faibles

I,

hamza,

verbe n'admet jamais plusieurs

des personnes ne présente pas non plus de

La formation

radicaux.

Un

Toutes

anomalies proviennent,

les

soit

changements des

lettres semblables, soit des

^ qui tantôt sont employées comme simples

j,

et tantôt font partie

de

la

con-

lettres

supports du

de la racine. Ces modifications se font

d'après des règles précises, et toujours d'après la conjugaison du

verbe régulier J_^o>9.

Nous aurons hamzés,

à étudier successivement les verbes sourds, les verbes

les verbes assimilés, les

verbes concaves^ les verbes défec-

tueux.

Verbes sourds. 61.

— On appelle verbes sourds ceux dont

cales sont semblables

Ces deux

chadda\

lettres

:

j

>

pour j^--»

il

les

deux dernières radi-

a réjoui.

se contractent parfois

en une seule portant un

c'est ce qui constitue la particularité

de ces verbes dont

la

conjugaison est régulière quand on ne doit pas faire cette contraction (1). lo

On

vocalisée

contracte les deux lettres semblables quand la dernière est :

"^

y

j^

^

/ y y

(jj*^)

il

a réjoui Jw>

Remarque. de

la

2*^

1.

\

(^J._p)

^

.\_^

y

^

[:>X-fi)

il

a été étendu

\

prolongation.

— On voit par ces exemples qu'on donne à la contraction la voyelle

dernière lettre.

Quand on

doit contracter les

deux

Les chiffres arabes indiquent les numéros des règles de tout

que renvoient

les

numéros qui

semblables

lettres

le

(la der-

chapitre. C'est à ces règles

se trouvent dans les tableaux des verbes.


GRAMMAIRE ARABE

44

nière étant vocalisée) et qu'elles sont

jezmée on donne à cette des deux lettres semblables

lettre

immédiatement précédées d'une lettre jezmée la voyelle de la première

:

O^U

r^'

On

/^ réjouirai-,

sépare les deux lettres semblables

Quand

a)

40 à)

seconde est jezmée

la

une

Quand

IL

a égayé

Remarques.

hère: jj^i ,J

^*"=^

\

il

doit se trouver entre les

il

de prolongation

lettre

6<*

wj^-^ fai

:

a)

jj

:

réjoui,

formes)

y imparfait

j^ 7^*

^

ô)

il

en

A

ou

deux radicales semblables

»-J^ égayé.

l'autre contractée; la dernière radicale

(voir

n a pas réjouiy de

L'impératif fera de

:

Rem.

«),

même j^— ou :

1

J »

il

la

forme contractée

(1),

^j^

réjouis,

féminin pluriel sera toujours régulier, y c

lieu

:

réjouis

;

j

y y

ou

la contraction

^

on n'aura

i^^ réjouissez;

le

ne pouvant avoir

,

cause,

A JJ

L'impératif jj_-»^\

(Règ. 2°). Mais la

quelques verbes ne font pas

s^ y y

v^^^w

être aiméy

\.

I j_9.

réjouissez.

^jj^^

J^ :

\j^y

v-5'

:

^ci

80 c) Certains substantifs et

tion

verbe a

n'a pas fui^ de

fuis; au féminin singulier, au duel et au pluriel masculin

que

le

page 20) ^_Lj

.^;

verbe a

le

prend un fatKa ou un kesra quand

e/i I

:

a espionné.

de la forme contractée prend l'une des trois voyelles quand elle

:

Le conditionnel a deux formes: Tune régu-

Un a pas réjoui\

Vimparfait en 0,

{i.)

:

Quand Tune des deux porte un chadda (2% 5% j^_*o

5*^ c)

^-^„j-^ (^.jj-^-^) tu passeras

l''"^

î

fi^

^j^ nombre;

^^

.j^ trônes , ^\. àe

s^

la contracy

y

^ y

j^ j^\ ^.^-^s.

être cariée (dent), etc.

ferait régulièrement

au féminin ^jj-.,**j\ qui deviendrait

radicale n'étant pas jezmée, Xalif d'union ne peut subsister.

^ y-j^\


^

>*-^

1

Ou

en CD

.^i;

w-^

g,

M

^

-^

j!

_

\^

-—

\:^

s:^

N^:

s:»v

^l

^l

^l.

^:

o-r>

o-r^

oTj o-^

^1* ^'l

\:.-v

\:-^

«

^T' ^*1

^-T

^"1

^'T

^"T

'^'i*

^1"

> es >-•

O)

3%

à

3

-T^N

3

-T^N 3

o

^

^>

<

VI

vi

:r vi

q

n^ VI VI vi vi

:]^

^.r

a

1>

o

> 'd

w—

v:n

S\^^^

1^

o

1 '^S

'

n:-j

^j

^

'

n -j^

^|

j;^' '

^

x:-j

n:-

^^

^|

"

^jy ^

^'^

n^

n:-!

^j

^|

^i

^ -^ -^ -^

"

^

^^

i^

^^T

o}

:;

i;

^y ^y o| ^j

^'

: i:

•iH

co

o

M

o

U

i «-^

VI "

^

VI >

Kv

\T VI VI

A

«

s

^r vi VI "1

«_K "_s "_N 'D^

-Dn

':)^

A

^'

!>

TJ

vr ^1" V' i^ :;

X

-T)

N

^^r :;

l-^

'J

H

-0 -s:

-)

0\Î!

'^

V)

-J

^J vilv^5 '

^''

I


<

'

1

c

o 0)

c

rH

® •^

0!

OJ

03

CO

a

V

U

10

CD

I>

o th

o

a>

O

00

il

o o S

^^ o

Ni

^

>A\

;

:

\

\

«H

:

'

-.,

;

^

"^^

S

o

^

e

H

i^

o (7^

-

^'»t

^1

=

^r-

"^T

\X-

N^r

-

\T=

0?

N-,:

o|

\

r^

^

S

^

—-rS

-^

M^ °.

y

-3'

o

o

S m

a, «5

es

«^

U3

4J

S H"

CO

»

'

\ -.:

.

=« — — -§

1 «

^

^^ s-

-O)

3 o

X5

"j::

P-

£

'2

1

«

rt

g

a>

as

o 2

tn

O

(M

""O-

•^i^

1

M

i-l

es

S

^ 05

o ->^

o ->v

o

'>;

^

^ '^

03

es

e

ft

^

°

«

'-

s

o

_

^3

c

2 s

:

.

o

kv

-S

Ph

a

3 rt

^\

-

«H

2 -t-

'•»

o

,

« o -05

S3

^1.

^=] \

1

'^

'S

"h

ri ^

î:;

03

^^ t«

•05

c o

S

-g

bc

*^

s c

M

—o _

"^

'S

\

:

«os-

•Il

o

"3

o.-

/>

^1

f

Ph

->\ ^ '> -...__^

"«s

*>

"<^_3 ^——-^ o

^N

2

«

ë

S

•1

>A\

o

1*4

£ -t»

-

"^

o1*

'§

c o >5 O

*^

',1^-

«

S 05 W

S

^

""

3 O

o

c

'^^

'^^

'^

fl

9

-^

©

g

i2 "S

<?i

\

••-1

'S t-t

o

•^, S;:»

fl

'^.

^

rt

ta

i


VERBES IRRÉGULIERS.

VERBES IIAMZÉS

— Voix

64- Formes du verbe sourd.

passive

Imparfait.

Participe.

47

Parfait.

y

(j-r—i)

^

fi

->^-)

(^°

^

j^-w 2«

(40)

y

y ^

> y

/ ^

y/

'f

[jj^ f y

c

^

y

y

J^-—

^

y

^

O

\M

y

^y

y y f

4-'

y

y M fi^ fi ,, (40)

^ ^ ^

3'

ï 1

^

'

Af - y y f

>''

,

^M

j^l)

(20

fi

jjj

(1)

e.

/'/'/'

wi

y y

,

^_j

5-^

fi

(jjUJj) j / • y c

X

>i»

->

^

o-£

fi

^ ci

(ioj^._3i)j:__;! 7e fy y C ^

fi

y

y

i,

^

<j

>j>

'^

y

/ •

^

a,

c

^

x'

y

^

c

fi

"

o:^

^

ci-

fi

9

o^

,

i

10

Verbes hamzés.

65.

On

appelle verbes

hamzés ceux qui ont un hamza

^

à la

racine (2).

Le verbe

hamza

est dit

hamzé par

\^^,

2e

ou

3® radicale suivant la place

du

:

y

y

yty

"s.

'^x-=sS

il

a pris,

ty y

JL.

il

a demandé,

i.J

il

a lu.

Les particularités de ces verbes proviennent des changements que peut subir la lettre faible support du hamza. (V.

§ 7, p. 6.)

Nous étudierons le support à donner, suivant que le hamza est au commencement, dans le corps ou à la fin du mot (3), ou suivant qu'il y a rencontre de deux hamzas. \

.

La contraction n'a pas

lieu

au parfait passif de la 3e et de

la 6^

forme,

le

5 de prolongation

ne pouvant précéder un chadda. 2.

Il

no faut pas oublier que

3.

Il

importe de remarquer que

le

hamza

est en réalité la

le liainza

l^e

première

ou 3° lettre de

la

lettre

de l'alphabet.

racine devient médiat par suite

c.

des préfixes ou des suffixes

de \-_».

:

à swU>

tu prendras, de J^—à..\, ^^^y;^3.--n

i

lu liras

(f.),


GRAMMAIRE ARABE

48

I.

Au commencement

support

Hamza

du mot,

initial.

hamza

le

a toujours un alif pour

:

jwâ.! il

J-à!

a pris

II.

Il

mot

2^ a) D.ans le corps d'un

aisselle.

médial.

hamza

le

correspondant à sa voyelle

la lettre faible

a eu compassion

il

Hamza

Lji

^

ou jezmé.

est vocalisé

^jj

a été pris

il

^j^jJJ vous

malheureux,

JL,

y

il

vocalisé prend pour support :

a interrogé

^^j^J

lirez,

lT-^

^

tu liras

^^

^ ^^^

{(.).

— Cependant, bien que sa voyelle soit un fatKa,

3^ Exceptions.

prend pour support unj

si la lettre

précédente porte un

damma

:

a) il

J!j*«

question.

prend pour support un

4^ P) Il

kesra

5^ y) Il s'écrit sans support

.longation

pour support quand y

y

y

i.

t^jjU

lecteurs.,

y

y

on trouve

;

o^

7o b)

^

y

y

Dans

lettre faible ^

i.

i.

^

ils

la

lue,

précédé d'un isi^Lj.^

mots

t

ou d'un j de pro-

bassesse, ï^jj-^ courage.

damma,

hamza prend un

le

mue

^

par un kesra

:

affranchiront.

paragraphe précédent ne sont pas d'une rigueur

cités

corps d'un

le

avec l'orthographe suivante

mot

correspondant à

:

yi y y%y

y

^K,

<jj3

i.

y c y

le

hamza Jezmé ^renâ. pour support

la voyelle

de la lettre précédente

la

:

i ^

tu croiras y

wLà.Lj' tu

III.

A

un

« été

^

x^^j^^

les

soit

^//^

,.-.

..>-^Jî

8<^

est

précédente porte un

la lettre

est précédé d'une lettre

il

— Les règles du

Remarque. absolue

s'il

j-^L, questionner (J^oLs),

:

Bien que sa voyelle

6» â)

si

commandement, vJU-j^

L-Lj»

:

^

fm du mot

correspondant à

le

prendras,

a_j

-

— Hamza final.

hamza prend pour support

la voyelle

5 loup.

de la lettre précédente

:

la lettre faible


VEHBESuIKRÉGULlEKS. i/

1 f ^

^j-»

il

a été courageux^

longation,

^j^

hainza

le

chose,

IV.

un fath\i

î/a cn/,pour ^-^1 Si le

Si

^L^l

(Jw^l); on

foi (JL,û-3t);

IS** Il

en est de

longation

jonctions j

pour

c)

e^,

Pj»Ji^ lu,

^

c?^. il viendra.

premier ayant pour voyelle

contracte par un

les

dammay

un

j,-à.!!

madda —

second se change en j

le

kesra,

le

le

:

:

second se change en

^J\

^-^^

^

:

jLs-j!.

hamza

est suivi d'une lettre de pro-

trois

oro?oy^/^e;

^

:

la 6®

donc

le

.-^Li

il

j-à.1 il il

forme

le

y

..^

\.

y

*

il

a pris, :

yt

J-fl

3._=k

2/

a

prends,

le

reprend après

les cun-

ordonne donc.

jl—i, peut

s

fait

régulièrement à l'impar-

écrire

a pris, contracte à

Ju^,

la 8^

J--.

forme

le

hamza avec

choisi.

hamza,

l'^'^

en j (surtout dans Tarabe moderne)

commun, de

(J-voaJ).

•''''1

a interrogé., qui

a

a été blâmé

hamza à l'impératif

mais l'impératif^

:

i^âr-M

y'î-

il

j._=kj!

verbes j_â.l

,

Le verbe

^A

(J-^Là);

/'y

Les

et à l'impératif

c^ formalif 17"

on

écrit aussi

a)

Le verbe .Jlw

jL^,

16° le

on

c-'

\^ mange, j^

fait

partSy

//«orc/onne, perdent

j^\

s ^^

Ido ô)

de pro-

lettre

:

Remarques.

mangé,

^,

même quand

3-=k! f/tf 6/«me\

14°

une

écrit aussi ..f-^^^-

premier porte

le

c'est

si

affranchira.

^^

(J^>^!).

premier porte un

ilaétécrii 12'^

1

>

:

se suivent, le

pour support un

et

jezmée ou

49

Rencontre de deux hamzas.

Quand deux hamzas

10^

ll*^

s.\j.s^\

c

^j-^

il lira^

sans support

s'écrit

part^

p;_9^

i

^

<^

Li-j

Si la lettre précédente est

O"*

VERBES IIAMZÉS

radicale, se :

j-^^»-^

change quelquefois

pour

^\J

délibérer en


GRAMMAIRE ARABE 66.

Conjugaison du verbe hamzé, I

>^i

»,

a invité.

il

VOIX ACTIVE

^ l^e p.

(1°)

m.

VOIX PASSIVE

Imparfait

Parfait.

radicale

l"^*"

Impératif.

Imparfait.

Parfait.

c/

C^-O) _:L^-o

(10)

(3)

w^.)lj

(7°)

*

wO_^i

(>) w>:>>* /

*

/'

.2^ p. c^'-'

^ ^'Z

Vr

cT-HV

"i^

c

m. 3« p. /'/'

-^-O

f.

*

/ ^

2«p.

/

-'

Uj.-;!

d

*

/'

c

m.

(J /

3«p.

c

^

y f.

'^

LJl:;s1 C.'

^e

-

I-

p.

c

^ ex

X

m.

>^^:^

^^_jj^^

2° p.

P./ f.

^-•^o z'

m. 3^

^-?

.

^

p .i

yy%. >

..

c /Z

c

,

(i.

Participes. Actif

^^i

(i3o cjJl);

1.

Pour

2.

Pour »_i>\\, Règle 120; un verbe impai

V

3.

(7°),

invite.

)>\\, Règle 10°.

l'impératif ^J-'Oj^ espère, po ur ^.x)\\,

1

invitant. Passif w^j:»»^

Pour i^_j>U, Règle H».

Règle 11".

0,

comme J-^\

il

a espéré, fera à


.

VKKliblS IKRÉGULll-KS.

67.

VIlKHI-S IIAMZKS

Formes du verbe hamzé, Impératif.

Participe.

Infinitif.

r>l

radicale

1

Imparfait.

^o

:

^

Parfait.

VOIX ACTIVE c

v^^l

(13°)

*

«j

(12»)^

»Aj!

''

v_;U-J^ -*'

- f

^^L)

(:5")

wOa...

(3°)

^^'^.^,

(130)

^,^1 3«

^^^<wJ

(10°)

vl^S

T

T (70)

>>

r'.

»,

z'

f

>

/'

,oLLj

T

jjj»

/'

*

(130)

^_.:)Lj

6'^

^^L)

• (70)

^3..J

L_j

1

^

^ ,

J

X-AM_/>

I

68.

v^^J-J.

v_^ ^

(30)

V^:>_a-J

^

(s.

99

*,

£.

^_,3-j| ge

^^^IjL...! 10^'

;io)

9 (30)

99 y

7''

VOIX PASSIVE (70)

a-/*

1

a.

^j.i_j! 8«

(120)

(70)

(>)'^j:)l-^

»

'

(120)

^^J-

• "ê

'^

(20)

s.

J;^li_:Lj!

*

^_oLy

(20)

(120)

c:

I

^

ol

/'

^_oi V^

(lo)

'^

(12°)

(7")

,^^>)l^_

.^,^1

l^*^

(130)

^^jl

(110)

v^:»

J

4'

^

T / 9 (20)

99 y'X ^

oLL»

ji>

^ t

''

-*

/

T

/'-»

(13o)

-?

y r

<.

9 (2»)

vO-^j_^J* 6*^

^^-"i

(Ito) ,_,J,.V_5Î S'^

-OJ»

''

f •^

t-

-^

(7°)

^^^X-w) 10*


GRAINlMAIRE ARABE

52

69.

Formes du verbe hamzé, Participe.

Infinitif.

2® radicale

Impératif.

Imparfait.

A jL(i)

:

Parfait.

VOIX ACTIVE

>£ (3°)

^^z' „ , o , I

^

y

Jt^^

II

-^

1

^

^ y y

-"^

(2)

jU

1-

^.1 y ^

L

•<

"y

y "*'

JLlI y /*

't

V*

y

y

M._Ai_M>

1

y -*

y y ^ f

£.

-«^

y£.^y

> V

fi

J-^^

JîL**J)*

(50)

^^ (40)

J L___j

A y

^

C

X A

"

J A y ^

i

o i,

j.ii:!

JIJ.^.:,! y

C

y A?

(40)

y

S.

!

A

y *'

*

r

/*

o

^ o

l-*4»Ji

*"

7e

y c

"

i

z'

^

y

6«^

jjl:i ''

j:

JL

(130)

i c

c y

£.

<^

y

y

JL.*^wl 10^

J^ S.

70. i

c

VOIX PASSIVE

y

j-l: 1-

\^ ^—*•—"^

fi

y

jfjj

2e

.

y

(5o)JaL__.

fi

Il

S

1/»

y

1 -

JLIL' (50)

-^

-

t-

JaU.*^^

y c

y

c

^

Af

J^ 1.

La voyelle de

verbes

comme JL-to

veux;

et à

(jiva

de

2.

;

la 2» radicale

:

il

a

inlerrogé;

ïimparfail JL-*lo I

A moins

%

\J.

Toutes

les

tixaot le support

il

^Is

il

inten'oyera;

::

^

-^

J

du hamza, on trouve, à

a eu pillé

<^^j^i

formes dcrivccs suivent

d'indications contraires, le support du

^

le

il

\

,_y^^

aura

il

pitié;

.*^^i 10^ y la

a

1"

forme, des

été

malheu-

LjiLj>

il

ru-

modèle JL-*!o. est déterminé dans ces verbes par

hanua


-1'

lw— co

u CL,

S M\

<Al

J

u

•VA

9

j«K>

j tin

o<k)

o«fc>

'"P

^

0-4

«Y

o«!>

^*f'

j»|o

j tf)

•1;

3x

^L

*^

'

'1-

'T

*^

\:-\ \:n

x:»» x:-»

"^

o

J :cJ

,^-^^

-.cl

.^_^

^T

'^l-

'T

'^'î' \-|:

\:-. "^-l

\:-> "^-T

-.cJ

J :ci

->

^

^h, .Vi^

^d

W

?-^,

^^

-D^

'T

-^

V

'^-

'f)'

x-»: '^'T* o :o(

'"•

s-» ^'1

vr-j ^'T

\:-j "^-1

o

o

j :«'

o -.J

^X ,X '^-

-.ci

^^J^

^ X

-1

^1 ^î^

M

^1 -4x

^1 _îx

^"1

-1

H

"

^x

^'1

^'1

-J«^

-Mx

t

^^-

\:-j ^•'J :cJ

k .}X

^'1 ^'1 ^'1 ^\ ^\ ^x ^\

:,\

:\\

;\

;\

\-j: '^T^ o toi

^

l

^

'

^T

^li

J

^'1

"J

TJ

-

-D

^T

x-^: ^T = ->

:oc

..>X 'D

^A

^A

H,

-M

_sjx

_sjx

r>

:% :x :X :% X

:«f\

xL

X iTX

vL

-)

-y

CL CI

X:«^

vL

X

:ff\

^l;

X

:ffj

\3

£

;i;

:l;

X:<T\

X:ff\

^i

^1

b

:^

a.

:1;

X:^

vl ^j

:i;

:l;

X :«>

X:(Tv

nL

^L

"'^-t'b

a. o

Cl

co

Cl

:l;

X :o\

%

:%:^ X:*»

xi.xk ^^ -^


GRAMMAIRE ARABE 72.

— Formes

du verbe hamzé,

Participe.

Infinitif.

Impératif.

3^ radicale

Imparfait.

:

K-?.

Parfait.

VOIX ACTIVE

r y

A? c (90)

P^

99

9

"^

/

(2o)jJi,Ui^(9o)pL9

I

^J

(80)

)^_9

li-e

(1)

.-3 7-

-y

Ljj-sJJ

(4°)

^^ y

y

^

c

^

fi-

^

3^

^J Li

y

o t

c

._9

(90)

y

y

%^ i-*

y y ..

..

1; y

^jLU

(80)

.^

'i

y f

%y

y y .

1

L_a_;:_j

y ^ " ^

"i

p K_Lj

(90)

i

^^-=-^

7e

t

y

^

y

s-

(9'

^Sj-^-^

Cy-'^i-SLi

1

y (4° et 90)

p

U

y C ^

S-

(90)

p KJi.*^*v

)j^a-j

.-91

10«

^^_L".

1

73.

VOIX PASSIVE

^^

IjJLj

Pj^2-^

(90J

y

U_Û_J

Iw-a../»

y

1

i

Ij La-;»

3^

y

4e

_a_/>

y

\^

''y ^ -iij^/»

^•

y ^ 1

j

L_a_*^,

1

«

^

-^ j>

—a_^;

I

7e

7" y

8« -"c

7

'^

1.

Le parfait des formes dérivées se conjugue, à

sive, sur ^^,.,1^

r^i..

la voix active, sur

L imparfait des formes dérivées se conjugue sur

parfait de la 5°, de la 6^ et de la 9»

imparfaits passifs.

t^-

forme qui se conjugue sur

\

\

^^_yX

10'

», et à la voix

pas-

^^-\, excepté l'im-

.__.&_.>, ainsi '

que tous

les


VERHES IRKÉGULIERS.

Verbes à 74

j^j

(p.

il

Jj-3)

la Icllre faible est la 1'® radicale

^_x-j

a dit

X^

\

(p.

.^^-w)

2'^

radicale

^^^

;

il

:

il est allé.

la lettre faible est la 3°

a été satisfait

:

a été orphelin,.

il

la lettre faible est la

Verbes défectueux, quand ^.^j il

:

arrivé;

il est

Verbes concaves, quand

Jli

occupent, elles donnent lieu à

la place qu'elles

Verbes assimilés, quand

lettres faibles.

verbes irréguliers

trois classes de

2*^

55

— Les deux lettres faibles j, ^ peuvent faire partie de la racine

.

des verbes. Suivant

VERBES ASSIMII.ÉS

radicale

:

a été généreux.

Les particularités de tous ces verbes proviennent de

la

suppression

de la letlre faible de la racine, ou des modificalions qu'elle peut subir.

Notons d'abord à propos des verbes assimilés j ne prend pas ni le

^ quand

le

y^^me lorsque la

la lettre >

J-o^ --^1 p-

p.

letlre

et

défectueux que

le

précédente porte un d'amma^

précédente porte un kesra: c

^

Jwoo-j

->

(J-.wa_i-))

c^—^1 (w^jL^)

il

fera parvenir;

di'

]

été satisfait.

c

Certains auteurs écrivent cependant: Jwws^,

c^-J--^:5J,

elc,

Verbes assimilés. 75.

Il

y a

trois catégories

de verbes assimilés

1''

Verbes assimilés par

j,

Verbes assimilés par

j, imparfait

3*"

Verbes assimilés par

^.

1^'

1" catégorie.

imparfait

I (voir

:

Rem.

«), p. 20);

A, ou imparfait 0;

— Les verbes assimilés parj, imparfait

Ibj à l'imparfait actif de la {''''forme

:

I,

perdent


GRAMMAIRE ARABE

56

^ ^^

T I

I

il

wi-93

est arrivé,

i/ s'e5/

arrêtera,

arrive.

^^Jus arrête-toi.

la

:

>i-=^j il

Cl

eu mal,

x

/'C

^-^j-'

ou imparfait 0, perdent

^l ctiira

mal;

^ à Yimparfait

le

:

^ y y

A

ç.^j

laisser,

A

j^ij

abandonner.

jJ._j

j^

A

ojj

réprimer,

&;-j

&;

A

/*-*-j

^^^'^

A

/i-'^j

déposer.

ï

Imparf.

Impér.

9^^

spacieux.

/*-*^

Z^***

^ y y ^~^'?,

c

/*

/*

i î ^

c,^

i X

A

^-ij

piétiner.

A

>i-9j

tomber.

aJi.»

a-9

A

l-pj

/a^re signe.

L_^;»

O

»

A ces verbes, ..,

ft

<',/'

ft^A, \^

^

Le verbe

De même

^

donner.

^-ftj

ç—J^,

^—J3,

^W.i

être timide

/•• Ç-*^-rl» '

^^ter;

y y

(,

^^^-^-!

faut encore ajouter

il

^--^

'-^i!

yy

y

A

1.

iV s

J.^

— Les verbes suivants assimilés par j, bien que faisant

Exceptions.

A

v^iL)

*i

arrivera,

^

A

imparfait

il

— Les verbes assimilés ^dir^, imparfait A ou lettre verbes assimilés par ^ conservent

et tous les

faible à l'imparfait

X-^^^^

arrêté,

2o 2e et 3" catégories.

imparfait 0,

^

'î

j-^5

*

:

\>^,

;

f'' '«^^j»

\^>-t*.»

X

"

blâmer;

'-'^rl»

/ape^

:

de, peut faire ç-J>-^. ou

imp. ç-J>-rt o"

Ç—^.'

^^^.'

sio^passer en clarté.

"i

amde

^•^^t

''

'

e/>'«

y

^*

ç-^.

;

couler.


:

_

VERBES IRRÉGULIERS. 3"

Règles communes à tous

^

change en

^ jezmé

le

damma 9-^,\, p.

^;^-^jU

JL^jI,

souffre;

JaJj-j, p. JàJi

4« é)

J..^!

76.

A p.

la 8«

forme

le

^

et le

J-o^;^! cire joint;

j,

^

il

p.

Jl^J,

Parfait.

Y-^-i

il

adduction;

réveillera.

se contractent avec le

Jj-âJ» p.

jezmé se

.

change en j après un

se

^^Jjl

arriver

— Conjugaison du verbe assimilé A

57

verbes assimilés. -~ a) Le

les

après un kesra, et

VERRES ASSIMILÉS

c^

formatif

(événement).

J-^j u

(i

est arrivé;

a élr facile^

Imparfait.

Imparfait

Impératif.

Imparfait

actif.

passif.

J y ^

-»^ c^

l^e p.

(2°)

^*^^_

^ y

I

(1)(3o)

I

c

lï). -y

S. .^2« p.

y

/

<^

y

^

y

^

y y

^

y

,,

f.

y

fy

m.

y -)

.9

i,

• "

ne y

J>

f.

^

c

sJ!^-A-*s^

VI .^^

j'r

/

y

D.

m. y

3^ p.

y ^

J l'^e

y y

c

^

/'

c

y

i,

^

y

<

p. .f

z'

m.

^

y

f y

-*

y

^

y y

f

2« p. t..

/'

C / C

"^

^ y

y

y

^

f.

,

m.

I^JLCsj

"

3= p .^

1.

Traduisez et

de

la 4»

y

y

^f.

'

f

:

(^

c

i,

y

y o y

—A—>^3 a

/e 5erai secondé,

significatiou de la 4^ forme. (Les imparfaits passifs de la

forme sont identiques.)

:


GRAMMAIRE ARABE

58

— Formes du verbe

77.

assimilé par

j

S-^j

i

:

^^

^^t

arrivé.

Participe.

Infinitif.

Impératif.

Imparfait.

Parfait.

VOIX ACTIVE fi

Jw^-J

(10)

/

fis

''

y

fi

^Js-^,\

(3°)

c

'<*^

^**

.

fifi

^y y

-y

tt

y /

^

fi?

y

y

A

2^

0_J

-'^

fi

y

• / ^

^

\u

fifi

^ y

<^ c

^^

c

r.

^ ^

^

fi

(40)

^

--

^

y fifi

y y

/2~9>-J

1

JL-^1 I

y

s.^.j ^--J-

(20)

J-

(30)

J-^j

I

y

/'

fi

i,

j

y

c y

J^JI /'

'i'

c

.^

c

jV—<N^ ^—^—*^

78.

8^

i 1

10^

VOIX PASSIVE

J.

^y

^^,

fi

-.y

(

^

y fi

2° 3°

J-^i^_J y

^\

^1

fi

4e

^ ^ ^ ^

1^—*^ ^—rt«/»

J

y

fi

dans

les

La septième

verbes assimilés.

c

y c

fi

J-

J-

Remarque.

---

;'.

8<^

3- .>£_;:_;

„/si2.::_-*

i.

1

fi

J-''^-i!

)

y c y

^y y

-'j

et

la

neuvième forme

y y

9 c'^

10

sont inusitées


VERBES IRRÉGULIERS.

79.

VERBES ASSIMILES

— Formes du verbe assimilé par

^

59

.-^ u

:

a <ué

facile.

Participe.

Infinitif.

Imparfait.

Impératif.

ACTIVE

VOI.V

^)»

^ f*

I

y

Parfait.

y

^T^

"

Iro

^ y y 2^^

•^

J

"

y

y,

"

'^U

h^. (30

J A'

MU

^

i

y

••

J>J>

,

^ y

O

y y ^

^ ^

"

y

^5; y y ^

\

r

,l:j

I

•^

4e

v.^^ ^,^^j l;^-

'•

y

•^

J>J>

y y y

3

J-

X

I

y

'

6^

L^ii-j y y ^.

k-AM.J

f?,

y

c

.

c y

j»j>

c

^

J>J>

C

z'

C

S'^

I

4

i,

y

y y

y

i^

^

^^

a,

— VOIX y ^

y (3-

1^

c.

y

4

j-h) r Si

^ y

*^

'

^

^ ^

,

.^

^

y^

y

.^1

J:*

^> y

(.

y y f

y

y

rz

i,

f

f

^

3« ^

^ ^ y ^ ^

x.^^\) y

^—jl <M

J.^ -»>>

Mi

re

j>

(30

^ y y f

"

PASSIVE

^

>

10

^

80.

y c

i,

4c

^

5^

10-


.

GRAMMAIRE ARABE

60

Verbes concaves.

— Les verbes concaves ont pour

81.

sont réguliers dans la conjugaison de la

Ils

9^

la 6® et de la

forme,

le

j ou

lettre faible.

de la

2"^,

^ radicales

le

une

2^ radicale

3^,

de la

n'y subissant aucun

changement. Les règles suivantes ne s'appliquent donc qu'à la

4% à

la

7% à

la 8^ et

de

5®,

la

j»^»,

à

à la 10« forme.

Trois cas se présentent dans la conjugaison du verbe concave,

suivant que la lettre faible est y

/

+

j

+

>

+

j

+

+

j

+>

+

j

+

_|..

+

j

_|_

y

placée entre deux lettres vocalisées

précédée d une

lettre

jezmée

suivie d une lettre jezmée

I.

1<*

La lettre

La

a)

change en

JjJ ^

y

tz/z/

après un fath'a

^y

y

JI9

^

c

+

:

faible est placée entre

**w»

vocalisées.

lettres portant voyelle se

:

forme

il

a dit

-. L-^sr-;',

il

aura besoin ;

C

^

deux lettres

deux

JLJ

devient

y

c

:

lettre faible placée entre

S-!

^-^"

:

Ajj:-..^^

s'

>^LJL;_/»

docile

\

J-^J.

J_v«â_:'_fl-j

y

apprêtant à voyager

\

"

J-vwau::_fl_>>.

J.«.,û_fl-;.-/».

y y c ^

j^

h

-fl.-A-v»

2» ô)

Au

parfait passif la lettre faible se

que son kesra

tion, après

cédente

change en

^ de prolonga-

au d'amma de

s'est substitué

la lettre

pré-

:

^

y

J^* 'Lli\

II.

\

La

devient

J-r-^

i-T"^^^ il

— La lettre

lettre faible

il

faible est

a été

forme

\

a été examiné

\

précédée d'une

précédée d'une

cette lettre jezmée, et se

dit

change en

lettre

lettre

J-'^ J._^-a-::J!.

lettre jezmée.

jezmée donne sa voyelle à de prolongation.


\

VERHES IRKEGIJLIEKS. \y^\ devient

JL^i

J_^iL^

J-;.-^-^

4" a) 5" à)

La De

La

primée est un^ à la 6*^

j

1'*^

(3)

a)

J-^^Jl.

a fait dire;

j-..^l.

dire;

[(^liiiciitt

la 1'^

forme,

si la lettre

On

lui

donne un kesra quand

^

,

w—3^

— —

^_jj..^^«w

sJ:.--^^

'-

*:

vous aurez besoin

supprimée

(f.);

forme

c^.5_ik tu as eu

{;)l)^1^^)

f ai été

— Au parfait passif des

^_JL.sai.

blâmé;

cJL^.

précédente

Aesm de

(f.),

la voix

exemple

CXa—

Cas particuliers.

:

~

active, prennent, à >

fai

été

la lettre faible

^

forme

J-.^!.

^cr^-^^-

J^ii!, ,J^.Jl,elc;

Certains auteurs enseignent que les verbes qui

sonne de

^

î^

forme

;

j-3 dis (m.), pour J^Jl, J^^i, Jj-?;

'-

:

^

J,j>J

C^l..^3.

^

X_iLf fai été trompé

L'impératif fera

^.L..^2jLiJ'.

\

-y

l'ormes dérivées Je

est toujours reporté à Ja lettre

IV.

un

C^JL,^.

peur

^-j\-w vous êtes allés

y

est

— —

dit\

"

^

Remarque. supprimée

fai

^j:^J3 ^

la lettre faible

:

y

:

faible sup-

radicale;

0-J^3

1.

^

c.

d'amma on un faf/iayOn donne un d^amma

par un

^a.^-:L^-J devient ^^çs-^^-^

7*^

J^

J..

d'une lettre jezuiée se retranche.

au parfait de

par un kesra ou un

^

61

lettre faible est suivie d'une lettre jezmée.

lettre faible suivie

plus^

il

CONCAVES forme

Jj-^i j^ dirai

Jl^l

III.

VEKI3ES

ces

vendu, de

mômes

v.11^

s*.

.>

prennent un kesra à

personnes, un j'ai

<Vamma

^endu. Les

C-^.-*»—> signifie, suivant les cas, j'ai vendu, ou j'ai élé vendu.

la l'« et à la 2°

à la voix passive

autres

auteurs

disent

per:

par

que


\

GRAMMAIRE ARABE

62

8« b)

Au

^ hamzé

participe actif de la

:

pour JjL»

J._jL9,

y

^>j;,

*_jL*-,

^ 9» c) rait

devient un

la lettre faible

forme,

1^«

Au

forme J-^Ls.

disant-,

-f^

»_jLvo

^

allant.

"y

même

participe passif de cette

forme

le

forme

J^w^a-i.^.

^ formatif dispa-

:

pour

JjJL;»,

?

^9

-

cyf'

(/2^;

Jj^o-fi-p ^ ^

vendu. i-0

J>^

c

/

Néanmoins on trouve quelquefois p_^^un

10« d) L'infinitif de la 4« et de la 10« forme prend

penser un «/z/ disparu dans

le

corps du

mot

»

pour com-

:

J>J>

àJUt, pour L^ljLîi^!, ''

J!^-^i action de faire dire

droiture;

^t^JLx-*-!

y

Le j précédé immédiatement d'un kesra et suivi d'un dans les substantifs (1) prolongation se change en llo e)

^

s.

«/z/ de

:

pour 'L.A^^ résurrection.

iL-»L.J,

12o /).

c

JL^-âjl*-k

(

£,

/"

jlw^i.

forme

\

Quelques verbes concaves de

particularités physiques se conjuguent

la

forme

comme

/*

J-/^

les

désignant des

verbes réguliers

:

>ys. y :)ji

Imp.

Jj-a.

jj_D

:>jL-)

être

courbé

Jj-=^. loucher

J.^-*-;*

^^^^ borgne

i3o ^) Enfin la lettre faible n'éprouve pas de les substantifs

de la forme

de la forme J_/oJl

de la forme J. 1. 11 y

^

q

:

Jij-vo!

t^L/^ noeV,

:

;

changement

j'^^-^i? î^o/;

g)

Jj-t^ plus long;

appelés ?icms d'instruments

:

dans y)

:

^ \^-jo^

longs.

:

a)

dans

les adjectifs

dans les noms

:>jS^ bride. y

y

a des exceptions à cette règle

C/utvj.^*^

\


— ^« -Q)

ë>

•^-

^^1

"^

-1

.%- •!,

~.-i

C»^

'.-L,

IJ

"D

oy

M' :tj(

t>

-.,

•i

>

a

^•4

"^i

^-l

J^

^

-r^

^>

<*>

^>

''^

"^>

,

^_; >

^-^1

^ Î-L)

M fl

S

^

\

R

;;3

:

^1

-^ I

^.o!

"^

"^t^

-0

^^r

^•1

I

:>

^-1 ^^^

*3

c o I

o

\

\<*-

<4H

"\

1^

:•

\

^-1 ^

î"^

-^

:

^

'ci

;:ci

•-(

k

I

I

> o

O o

\-

\

,

N71

^

:o{

o^

^-n

»^

J

»

--A t>

L>

"M

,

")••

{^

o o

^-1

\

^

\

-

^

-.cA

-.et

^

--cl

^

I

I

\-^

^7^

^N

-^^

"^7^^ -r^x

"^

'D

"H O

«et

••i

O

«h O

:^

\

o

>-^' ^

«OC

I

-.cl

ix

• t

-3

o

o O (/}

•pH

H

^

.^

x-n

^

:

X7^

)

^J

;:;

o

U

s

H

si

:<r»

%

1

1

.j

"^

7<

«0<

•>

1

^3

^1>

:1

^J1

00

d.

d.

o

<u

t.

00 rM

00

Q

00

(M •


— C9

B

3

B^ Oy

-B^

J

•H

^^

5: ««

^(j

^Ij

—J

u

I

V.ff»

^]j

vlj

^j

^1j

'\ .«^

\e\

\<n

v«^

"b

T>

i

^x 'lr\

^1

4 4 A 4 4 N«^

3

^j

•Il

1,

:\

;

"D-

j

^J

:J

:;

•>

•0

a,

^

r.l^

:.ii'

«h

^•«n

rkv»^ "^

rk. r^v

:j

\"|

3

o

1 -J

V.(|

43

^O

N.fj

'0:

v{|

*)

v(l

V^

^*)

^J

4 'J

V.fj

-J

'J

'")

\j

e^crv

V

N.{j

n,

\<*^

\.«^

1

-0

q\

•H

«h

•0

•0

•3

o

1. I

A

N

/l

M

)^

:3

rn

J

.)

:;3

Q-

p. 00

^-^

-1

^1

-T

,1)

J

&

o.

u

ta

C/2

^ -rt

^

•i

(M

\

:\

Cl

00

a>

CM

00


^

65

es

U

^

i

i:

eu

a

\-

u :

i:

'^N

d

fi

1

x:»»

N

V

•^

s

o

'J

'^

^ o o CCI

o

^-^

si;

V

V Aski;

a;

.i;

t.i;

.1;

fi

i o § fi

:

.K J; u; J^ vK

V ^K

:^

^i;

J; j; J;

.1;

:^

.1;

:.^

^^

-

^

.1;

^ :^ i

^'

O •5 fi

>

'^ '^

%'^

^- ^~ ^^

""

^"^ ^-V

I

I

bu ce

<

l;

I

1;

\^

T

:i J

^5

'^ S^ -b \

1

i-T'

CM

1^

~^=i^

1)

^

,-—^^

--^rni;

A

T a u

^

Ph

Pu

s-

co

.^

l\

O o

o^

P4 CI

o CO


G(i

ce eu

Xi

-?

U\

'—'in

Q

09

\ 1 n, i

O .

yi,.

:;3 v©

ij

O

r.a

:-.3

'1

\ 1

'D

d •

1) "\<A'

\ =^

I

\

:c«

\

îct

^1

^>o

\-^

\

:o{

\

-.oc I

^71

-'%

>.!>

^>o

«^

q 'D^

N

\

toi

I

-1

îot

I

t-"!

^ ^3 ^^

N7<î

.s

'0:

t •US

>^

~=>

:..^

HD

I

-'i o -o'

-a

'^

a o

1):

Et,

.a\

\

I

< ; I

a,

.T3

> o

a

^-A

-J

Vj

j

Xi

H

N=.{

0-.

o o

"^

;3

to

"'i

'^1

1

VJ

"d

"^

:'»

••?

C8

^V

^N o •«

:l3

-S -

r,3

d D^

>

3

^i3

l

\

••I

H

\'i

^3

^

1-%

t-î

o

o >

iH

02

I

0!)

')

•iH

O

5^

^0

^%

'3^':^ 'i ^?^ ^^ I"^^

y

i"^

^i;

^^^ ^^. y^^

^4

'5.

'^ ^'^ '^ 13 :% 'X 'X

^^"^^

J 100 CL,

Oh

p-

p. a

<x>

(M

co

co

Cl

CO


— 67

Cl

•^

co

10

co

Ci

00

-<

*^

'A\

—r

x\

T-" CJS

a-

>

•iH

-1

o c«

X O

(h

•pH

>

a,

-D

•>

a

a;

> o

>^\

-^-

M\

00

ce (h

o

<A\

i ^

I

o o

i -3

l

a

> 3

o

iJ

co

ce

rt

Cl

vi):

JJ~

m

0)

(D

"^

*^'*i

a o

'\

'^'*'

*^

"h

vis^j, i.w^

*^

"ï

*^^

q d

"^'S

-1

es

'^''-

4)

vt

3

P4

3

^

•i -3

1^

en

<u

t/i

G

:|

co 00

en

O V

'c

3

O ^y O -g

i^

,J

,-J

s=3

^J

vJ

eu

X..3

u ^--i

'"

^ ^ 3 e

Si «s

.< -.30

a o

co

a o

c«"

;3

3 0-

,

% 'V ._

•4

.fl

3

H •JT 4J (A

n;

.i2

os

j ^ 3 t3

a « f=^

<74

(O

3 a -3 .S


GRAMMAIRE ARABE

68

— Formes du

87.

verbe concave.

Participe.

Voix passive

Imparfait.

f /

(30

^-"^

y

c

Parfait.

^

9

/

/" -?

jp^J

y

9

jp) J_^5

(20

JLi^_,

Ire

fi

y fi

y

c

^9

f

/

^l

.

(3»

i.

(3ojpi)J..Jl

JLii-.

j^j^J

y

-'

4e

/» /"

w

.? .?

y

^

fi

^

^

(^

•'^

A*»

9

f /

^ c f

9 ^

^ c 9

y.

^ y

fi

y

^

^

^

/'C^

c

y

9 c*^

^

9 c^^

y

> ^

y

C-*

y

(^i.

,Û-X_;» (l°J^^.A^) JLiL;

fi

y

y

<,

fi^

9

^ ^

fi

(l°

J>.^]

/.'C/c/ (30

j j .,g.:,4Mj]

J

Laj^.,

30

<?

J_j.ÂJL^J

JLx-a--> y y

(^

(20

J^l)

8e J-._::_3!

fi

Jlj

(30

j^^Xx^l) J-Jîj:.*-! IQe

Verbes défectueux. 88. est

— On appelle verbes défectueux ceux donl la dernière radicale

une des deux

lettres faibles j,

compte des règles suivantes 1*^

La

^. Pour

les conjuguer,

il

faut tenir

:

lettre faible 3® radicale,

quand

d'aucune dési-

elle n'est suivie

nence, ne peut recevoir que la voyelle fatKa\ mais pour cela, le^ doit

encore être précédé d'une lettre portant un d'amma^ lettre portant

un kesra

(i)

et le ^_c,

d'une

:

y ^ y il

a été généreux-^

On ne pourra donc

dire

:

^-^j

1,

sSj-^ ^^^ ^^ honte.

^Lj!,

j-LjI,

_^-^,

_?-^J»

Ces conflits de voyelles amènent divers changements.

1.

Bien comprendre cette règle de laquelle dépendent presque toutes les autres.

s-^j»


.

VERBES IRRÉGULIERS.

— Modifications de la

I.

change en

\

dans

mots de plus de

^

S'^ Il

il

trois lettres

pour

sera éprouve^

^j^!

il

a manifesté^

une

suit

il

il

lettre

^^Jb

— —

jJ-j

5

J-^a,..q-

;

i

J.-vsû_9.

)

J_^i.

portant également un

^ quand

damma

forme

_^JL1j;

j-^.i-,).

précédé d'une

il

est

,

pour

:

lettre portant

un

:

/'

^>^»

il

a été satisfait

JLj :4

z7

t^

^. —

b)

^

Le

final

Il

damma,

il

a lancé,

_/»»_j

il

sera lancé

il

II.

la lettre

la 3«

<;-0"~''

Lx_/»j

elles

Jw^.

damma

et

précédé

forme

J-^^aJ. j-^a-à-j.

^ de prolongation, quand, ayant pour voyelle

lancera,

pour

un kesra

,-^»-^;

Suppression de

deux ont

J.^^:_à_j.

:

et

duel du parfait quand

:

pour lancé,

:

forme

personne du féminin singulier

a éprouvé,

un

la lettre faible.

c y \

elle

:

^-^j'^

précédente porte un fatKa

ji^JL)

J-^^ûJ.

;

pour ^

lettre faible se retranche

A

^

est précédé d'une lettre portant

il

^_/»._j

a)

^^JL

forme

portant un falKa ou un

^_^j

change en

se

^->:s.;

été éprouvé^

d'une lettre portant un fatKa devient

La

forme

;

J-^--'

éprouvera, pour

change en /"

7'^

en y^ [ya muet) dans

change en j de prolongation, lorsque, ayant pour voyelle un

se

4^ Il se

portant un fatlia se

:

a éproiivé,

71

_^JL1j

o*^

lettre

trois lettres, et

^JL^-J

damyna,

kesra

mots de

les

G9

lettre faible.

— Le j vocalisé venant après une

2° a) «.

les

VERBES DÉFECTUEUX

y'

c^^JLj

;

'_:i-w>.;

forme

o^J^^s.

L;_L^J.


,

,

GRAMMAIRE ARABE

70

Mais on dira elle

8*"

:

^

Quand,

b)

\J^j^ toutes deux ont

a eu honte et

J_)

!

pour

éprouve^

Sa

9**

c)

Devant

lance,

désinences

le^

la voyelle

(Tamma ou un ils

kesra

ont été satisfaits

j_o_?i.

.

1

J-'^*''£. "

îj^ du pluriel,

jj^,

de la lettre

-

[ï.)^

^wJL_J*

/z<

éprouveras

w;»j

ils

lancèrent

lettre

précédente

forme

i^JL.sa_3.

*^L_^;9j;

|^_L^>^3.

^^^^^jJ;

^_^L^_âJ*.

-?

^-j_^1_^V;

^^j.^^jJ tu seras satisfaite,

c:&

^^^J-jI;

— —

(f.),

is,;

»j_j_LLj;

.

^4

^t* du

,j-.-/»^V;

— —

éprouveront

J_j| éprouve

^T,

supprimée se sub-

faib-le

quand celte

L

pour

ci

,

:

:

,

x^^jJ vous lancerez, »^J_*-j ils

jezmée

.

stitue à la voyelle de la lettre précédente,

ijwcoj

forme

^J-fl;

c-^v; V^£: "

'~

féminin; de plus, porte un

elle devrait être

ce

c

.,,!

^

du mot,

se trouvant à la fin

été généreuses,

On voit, par les deux derniers exemples, que lorsque la 2^ radicale est mue par un fatKa, on donne \i\\.jezïne au ^ ou au des désinences.

^

III.

10°

^

Le

qu'il est

final se

Cas particuliers aux noms

supprime quand

précédé d'une lettre

mue

il

(1).

devrait porter

un tanouine

par un kesra\ le tanouine passe au

kesra précédent. J9

^Ij

lançant, archer,

pour

y >»!j;

forme

JwoLJ.

y/

yUu^fi acheteur,

\.

Participes, infinitifs, substantifs.

et

^jj:lJ:^.j>;

j.


VKKBES Les

iiifinilifs

IHKKCÎlJF.IKKS.

VEKBKS OKK

^

\yli

relAchcmpnt^ pour

Il**

Le

^

^,

fathUa devient

y^j^

12*^*

avec

Au

pour

éprouvé,

pour

^i.-y-;^.

Le J ou

1

le

hamza

achat,

Rci,'.

2.

et

^*).

précédé de la voyelle

trois

:

j-^^-

forme

;

\^

(i)

J-^J-^.

^ formatif

contracte

^o^

j^^_i-/».

id.

venant après un

ennemi,

lettres finissait

!

de prolon-

:

j^f

forme

5

^!.j:J;.!;

JU^.

forme

I

J

^ portant un chadda ou précédés d'une

_^A_s

UQ mol de

^

pour

n'éprouvent aucun cliang-ement

\. Si

^yj>j^!>',

les infinitifs, la lettre faible

pbLj épreuve,

hàton\

forme,

j^jJL-/»;

gation est remplacée par un

14^

^_o--*-^

b""

r'.s/yo//',

:

c-^j-^ Icincé,

Dans

(J-^'--

c-''!;-^

,^<^-2>;

participe passif de la

^_^

IS*'

(J-'^-^),

appelé,

la lettre faible

71

!>

tanouine passe au falKa précédent

le

^JLJ^ bonne direction^ ^_>>.v»w»

UX

CTUl-

.

devant porter un tanoiiine

final

!•

de Ja 6^ forme font de même ^jlî y y n if .it m ^ y ^ ' f

la 5® et

de

lettre

jezmée

:

^j^

seau,

par ^,

le

^^

^»-^

course.

se changerait en

\

:

U-^o-j;

i)oiii'

^.--«o-ft


72 >*-

•wes

7

•w-

h;

'0:

-h;

u

\1

'"ï

t3)

2

-^H;

\<h

d

w—

I

q- d-

\:^

^"^

^^ \»v:

\:-»

ij;

4

'^'^

-1)

\:-» •^^-^'

m^j

4

\-^:

3

>^

s

w.

^H

3>

^^*

*>

H

^

^-^

^-\

^H

\-^

H* 4' 4'

V»»î

-s

Nr^

•^-1

^ s:-»

\:-j

n*»:

v-^î

^^'

q* q'

•^^']'

^*1

^'l

^•'i

^'1

^-1

^^ ^H "H

^'i*

13-

-^H

^A ^^

VI. ^-4 *>

l/\^

\<r^

^^'S

^"^

^*^\<»

U •J

a

• l-<

;j|-

•*!

a

slq

\

H

o

'

^

'A-

eu

o Ph

Ci 00

Cl

m

CO

Cl

co

Cl (1.

CO

«A


73

S

"):

oo

ex

a

M, M, ^X "X f .V 0= A; ^v-^y

i -T-^

!:

.

\i

'—-x VI

"x M,

A

^.x

^K

vx rr vx vx ^x vx "X "\

'^%

''X

^X

^'1

ri;

11"-^.:^ Vrî;

VI vx

:

^

\-\

'.i;

-^

-*

^î\ v^

^J>

^y

U-

J :>

^^

^^

uo

,.--

2

^.^

s: !?^

Vv

^"?^

Vn

^K Vn

^^?>

v

V ^^V ^^v

.^~

"0

^:

Tvv "

J'

-TvN

7)^

^J:

X

'^ .

,

\

'1

V

'

^

-'\

X

ta

'>

^

1;

.

^^ V .t>

xO

> «"^

3

,

«1

o

•)

1^

^^

^x V^

X vx

^ -a

-J^ "^^

V

^

^^ "

^ ^

i; o ^v X

"1

ni"

<

eu

CL,

p4 CI

co

eu

J

eu

.t)


74

/d

o-o<

,r»

?

^}

'03

o

—X

o

*^

! = I

1)

0*->.

0*>k

^*-x

>^*->v

1)

a

^

>

pu

O)

^

d

r\

\

:)

V.

"

i

^^^ ^^^ -- '

Li^

-y

:)

"^

7)

M

=

«^

rf rV rî

fi

CL

.2

o

^

'

fi

o

;;>

\^ °

:3

O

^-1

u fi o

*^

oi-v

vV S

'S

;^

0*\

fi

^^1 >^*-x

s.v

^S-

^1'

^"i ^i'^

^^

^n ***-x

>J*~\

^v ^f

N-r

N-f

S

h

Ù

"J"

A' ^î

~l~

J~

N-v

^n ^^

^'i*

^'1

^'1 '^•'-x

-^*-x

N-r

^•r

^

-^

13^

^-'1 >^*>«.

^v o*-x

^T>^*>.

^v ^r

v-r

^-^

'^"

'^

X

'^"

t>

Pi

X

O Cm

'0 <D

;r>

O

î

< Ci.

^'

;l~

-}~

.

ce

••-3

a o Ou

CL, a»

97

co

Ci

m

CM

'

CO

O)

co


^^

92.— Formes du verbe défectueux Imparfait.

Impératiï.

Participe.

Infinitif.

75

.-^jd). Parfait.

VOIX ACTIVK (10» y/

y ^

>ti

i

^

<M

y ^

P' y/

y f

J y

//

c

i

i'Li^i

(13°)

yS\

9

y

-^

/» y -» ^ f w y

<^

(lOo) /y

-::

y y y

r.

//

y^y y y (lOo) y/

(13°)

y/

y

"M

5?lJ^I

(^

y s->

^

•'M

,.^

(3) ^,*J-;

8

1

yy

y

c

L^

f

c

— VOIX

93. ^9

(120)

^

.

C

y

y

(^

y

c

^

\

p

i/

y

y

C

PASSIVE

fio

.

y^^^^ ^J^

^re

(1<

y

..

y

-j -»

(110)

y

o

4e

^y^ yy

^

yyy

^ f

y

,y ^ f

^

y y

^

f

w> y-^

1.

^cf

y

>

yy ^,i.

Ce tableau sapplique aux formes dérivées de tous

verbes défectueux, quelle que

les

soit

leur l'o forme. 2.

Nous croyons

compte que l'impératif, 3.

^

le

^

iûulile

d'indiquer quelle est

forme régulière,

d'amma

il

sul'fit

de

à l'imparfait,

se !

La 90 forme, usitée dans quelques verbes défectueux par ^, ne contracte pas

i.

e.\yjt\\

lendrc i(

wnjezzme à

un lànouine aux participes.

en ^, Lé premier * se maintient,

f .^

la

devrait porter un fallia au parfait, un

y

,

f

^

,y^y-^, sabslerur. Rac.

ie ,

second se change en y y

**-«>.

^

:

les

de ux

^y-s.s\ ,^y-e.^^ i?-^' "

'

y


GRAMMAIRE ARABE

76

VERBES A PLUSIEURS IRRÉGULARITÉS

— Dans

94.

même

verbes arabes, une

les

racine peut renfermer

plusieurs causes d'irrégularité. Ainsi le verbe ^-^j

mençant

et finissant

par une lettre faible, est à la

^l

payé, com-

et

fois assimilé et défec-

tueux.

La conjugaison de on connaît bien

les règles étudiées

précédemment;

compte des modifications exigées par '^

de la racine

:

suffit

de tenir

double ou triple irrégularité

la

.

il

^^

^\

,

Cependant

il

quand

:

^-â-j

:

difficulté

-J^ suivra les règles des verbes assimilés et des

I

verbes défectueux

Imparfait

aucune

ces verbes ne présente

'^^

^

\

paiera (d*àprès J->^j,

®^

J-^.

les verbes concaves- défectueux,

^ ^^

^"0' ^"^J^^^

comme ^^-^ H

a

rôti,

ne suivent que les règles des verbes défectueux.

Les verbes à plusieurs irrégularités comprennent

:

1^

Les verbes sourds qui sont encore hamzés ou

assimilés',

Les verbes bamzés qui ont une

:

hamzés-défectueux, assimilés-hamzés 3^

Les verbes à deux

lettres faibles

lettre faible

hamzés- concaves,

;

:

assimilés- défectueux, concaves-

défectueux.

Les verbes hamzés à deux

4^

défectueux, assimilés-hamzés- défectueux

1.

N.B.

La

l"'®

plur.)

Dans

les

colonne donne

tableaux suivants

parfait

le

(l''^

faibles

lettres

:

hamzés-concaves-

(1).

:

pers. sing.,3e mas. et fém.

sing., 3°

mas. duel, 3« mas.

;

La 2e colonne donne Vimparfait plur.)

(l'« pers. sing., 2^ pers.

fém. sing., 2o duel, 2o mas. et fém.

;

La 3° colonne donne Vimpératif en entier,

La 4^ colonne donne sing.

du parfait

Avec

les

j ai destine

même

-qX

le

participe actif. La voix passive est indiquée par

de Vimparfait et par

doit être

la 3^ pers.

;

on formera

:

C-v^\

,v_-».^<—

>LS

(j^^jj^—

d'après

et

^LSj^',

mas.

participe passif.

personnes indiquées, on peut facilement former celles qui manquent; d'après

on formera, à l'imparfait, <^j)y.i

^^^_Sl_S,

le

^\

^\

,l_<L--^\ ,^ù—a^-^\ ,|J^^n—

«^j^.

d'après

^y3 y3^

(^

)^

\

ou ^^j.^>^y^\

CX-^\

,^-j_-^\. ue el

^L->_^,

^^^^—^Lj. L'étbde des verbes suivants ne

abordée que lorsqu'on a une connaissance parfaite des verbes irréguliers qui précèdent.


VERBES A PLUSIEURS IRREGULARITES

95.

Verbes hamzés-sourds

:0s

Imparfait.

Parfait.

désire)',

1

»

I

ù

77

!

accabler.

Impératif.

Participe.

U'

4^'''

I

Voix passive

CI

c)->-?-5-'

JJ

CTH u

c)

!5t

i A

/"

Parfait.

1

^ ^ V ^ ••

d

96.

«M

-i j1

cr.;^

1

^^^ O^

Imparfait.

A

:

S_^

J—

)

u

1

J)

yf-^

Si)

,

^i^}-'

c)^^!

Impératif.

,^

''

xc

f

ctHj^

Verbes assimilés-sourds

w

t

d:

?t

* .

/*

4^'

aimer.

Participe.

j

."^

Voix passive.

y o y

97.

Verbes hamzés-concaves

Parfait. .

Imparfait

:

^^

'

.

lc3y

Impératif.

endommager. Participe.

ci

Voix passive.

U\ -^à

U!

*

-^

^5 ff

^J-

U'

-w^J.

i ^


GRAMMAIRE ARABE ïLa^^LA-a^j venir.

Imparfait.

Parfait.

Impératif.

Participe.

i

^

(f.

s.5-^ y

.L4

êUa.

<L^_>La.)

s.

^T

Voix passive.

* I

.Çs.

1

jj UCîi^

e;

^ i ^

Ainsi se conjuguent Imparfait 3® p. m. sing.

m.

_^_*o,

D.

S. iUu-j,

Participe actif, êLi..

98.

p. S.

Participe passif

S.

Ld,,

f.

:

^Lù,.

.^-_.

^JM uemV.

:

Impératif.

Imparfait.

^^-*»*^.

Imparfait, 3® p. m.

^.

c..^

— Verbes hamzés- défectueux

Parfait. -"

1»''

tj^jLAo. Impératif sing. m.,

P.

ji:£LJuj,

1^^ p.

Participe actif, êL^o. Participe passif,

Parfait,

:

Parfait

:

D. jl^*-^, P. ^jjj-*«-j. Impératif,

^**»-j,

_j^_^.

f.

vouloir

îLi^

S.

:

du mal

^'ww faire

:

Participe.

fc

^'' ^"

^

yy

"a

^^.

(Ir::/^'

Voix passive.

/'*

"

^

«^

*

^ "a

fi::

.

'a

••!'

'

(.r-^

)__^

"^

y

c

^'

''*

-<

yy

^

^

..1

>

^

c^y

c^

Le verbe ^]j voir se conjugue au parfait sur ^^j c f y '^z' y^ y cf/ ^^j, Jî^^, ^'. ^J> ^j^j' ^ Vimparfait, il perd ordinairement :

y *

hamza de

la

racine

:

^j

1,

y

cy

.

^^

^-j^*,

:

j

OU

ij,

^j,

Uj,

l^j,

yy

^^^

r)^^*> y

pératif

)j,

.

,

^^.

y

c

y ^

J-?^'

y

t,

y

^^^

c^.>^''*

le


;

VERBES A

99 Parfait.

PLLSIEl'llS

1

KKECilJLAIUTES

Verbes assimilés-liamzés Imparfait.

79

j j cffraiicr '

:

I

Impératif.

'V

Participe.

Voix passive.

)^^

rV y^ t'

V

^jj^j

A

*^-i?j

fouler aux pieds. (Voir page 56

Imparfait.

Parfait.

:

Impératif.

Exceptions.)

Participe.

Voix passive. c

"s-

\

u

^

i

''

''

'H

J

A

! ,

h

L-j «

.

Jsj-/»

mettre en ordre.

Imparfait.

Parfait.

i'

*

Impératif.

Participe. ".'

L

)

—J

»

a

X

Si/'

<.

Voix passive

O»-'.i

u

I

a

a-J a»

• 7

J^

/'Cf.

1

a a

«

! )

J—

)

l;


GRAMMAIRE ARABE

80

100.

Verbes assimilés- défectueux

Parfait.

^

c

w

^,

^Jj payer.

I

:

Impératif.

Imparfait.

Participe.

/

a

V^

-"-ri?

Voix passive.

^-^J

^i^ 7«

Vm.i

^-9

l^b Autres verbes

:

Jj

I

être proche

• C

(cheval)

/e 5«56o; 1^56

101.

J,

Imp.

Part.

-j.!j.

Imparfait.

A W

A—

y /"

/*

_

y

ç

"y

y

d^^j-^"'

.C^

deux

^ç f. ^JJ-^-' ^

/'

^

\

CoJ^ rdiir. Participe 1

t

yy

»

Voix passive

iJ2t;re

^ ^

/' \

''

^

ç

^

^J-***^. c

i2

1

/

crij^l de deux manières.

se conjugue

ou bien

lettres faibles séparées,

è.

A

"

A

1

!_,_^!

CT-J"***"''

^-t-=^

verbes sourds

"

«^

'JJ-*-

Le verbe

,

v-5j-^'

r

^-^^j avoir

è.

^

r.

v^J-^

1^^

:

Impératif.

. Vt v3J-^'

-^-|!_?"^

A

/*

^t,

Verbes concaves-défectueux

y y

i,

Jlj;

rJ-;>,

:

/^

/*

^-^v^,

:

Parfait.

^

c^-^

u-^

les contracte à la

il

Il

garde

les

manière des

:

Parfait.

Impératif.

Imparfait.

Participe.

y

-0

^a.) ou 'y

(1)

^-a>|

^" '/y

/>

»is.

ou

y

LM

y

y

c

y

c

*>

y

y

^

y

y

c

Voix passive.

^

..

^

>>

,ws_a.

..

i,

y

V.

y

y t

y

y

y

j, £>

y

y ..

y

&

y c y c

^c

^>

y

i.

y

y

c

.

c

'J-ÏT

1.

L>La.\

propre

est

^^^y-^v-rs-r.

pour j^^J^-a.\. Le Yaliya {Jean).

^

se change en

\

après un autre

^,

excepté dans

le

nom


VEKBLS A PLUSIEURS IRRÉGULARITÉS 102.

— Verbes hamzés-concaves

Parfait.

défectueux

I

:

81

^j!

se vt-fugier.

Impératif.

Imparfait.

Participe.

v-r-^

-j^Lj'

Voix passive.

C^-:^-5

i.

"

'

'V-

'

1-

"

f

— Verbes assimilés-hamzés-défectueux

103.

Parfait

Imparfait.

i

v^'j piwnettre.

Impératif.

ï^l

ou

Participe.

!

Voix passive.

i

u-

104.

On

Verbes

défectifs.

appelle verbes défectifs ceux qui ne sont usités qu'à certains

modes ou

à certaines personnes.

Verbe négatif lière n"a

concave

que

ie

:

,r^*^-]

parfait

;

il

sa,

il

est pas.

— Ce verbe d'une forme particu-

conjugaison se rapproche de celle du verbe

:

Sing.

Duel.

l"p.

Pliir.

i-

'

)

m, 2« p.

(des

deux genres)

^' m. 3« p.

(l

J


GRAMMAIRE ARABE

82

Verbe de

possibilité

verbe est ordinairement invariable qu'ils réussissent.

nel,

Lorsque

prend après

il

possible,

--*«-c il est

:

ij-sr-^.

:

le sujet est

exprimé par un pronom person-

forme

^-*"-ft la

possible

^-***-^ il est

,!

— Ce

peut que...

se

il

affixe

I^-jL^J

:

.1

UoL»*_c

qu

il est

peut-être par tirez-vous tous deux.

Verbes de louange

^^-i

mauvais, sont employés à

qu'il est

masculin »bJi»a.lJ

\

et

féminin;

Verbes d'admiration.

U, J-^^

:

Jwpô._L:J

— La

vlLi

que tu

w-*«_a.l

Leur syntaxe

invariables.

Jw_a. cest

\

j-^_aw

un bon

que

ainsi

est bon,

élève.

v^j, ,,_>

J-^

\

>S\ L^ que Zéid est gêné'

]sX-i\

:

Les verbes d'admiration sont

beau.

es

quil

:

forme au parfait masculin singulier

4^

ou à l'impératif précédé de

U»,

I

1

I

marque Tadmiratio?! OU l étonnement reux,

au duel ou au pluriel

deux excellents hommes.

est toujours invariable

bon,

personne du singulier,

la 3^

est rare de les trouver

il

^-aJ ce sont

précédé de

— Les deux verbes ^.xJ

de blâme.

et

celle

des verbes qui précèdent

sera étudiée plus loin.

Verbes unipersonnels.

phénomènes de sujet le

mot

j:L^*«J)

.j:^,

h

la pluie aplu).,

!>

comme

nature

la

^Lô._v-

— Les verbes unipersonnels qui désignent les

ciel (fém.),

ou

^_Ja_^J

1

ou

il

comme ayant pour

a neige

^Zj^^^s

.^

Traduire de

Le verbe

français

il

:

/?«5

cause du phénomène

,^^-Li^,

il

a plu ou

/^ ciel

:

:

neigera.

On

^eui

verbe se met toujours au

sujet sous-entendu le

:

il

>j^\

grêle,

il

mot

pL^_w

très

faut marcher sur leurs traces; cette porte.

fait des éclairs,

J

faut se traduit:

c^^-sr-^

:

^3*-^.

»'

^-jL^-jl-j,

suivi

^^-^j

fréquemment l'expression

d'échappatoire): ^-^.CLw

absolument ouvrir

neige, prennent pour

« plu (m. à m.

et alors le

du subjonctif. On emploie encore (m. à m.

il

tonné.

f^l cl

même

7.1

ou ^JJu]

encore n'exprimer aucun sujet, féminin

pleut,

le substantif

.Jà_*

^AJJ

ç-\..^>..^j\

il

^L«J

!

J lJ.-a>

viJ-L».Jj*

-s^-^^

c^

»!

.a-j

"^

"^

J-j

^ il

V

?7 te

faut


^

VKHBES DEFKCTIKS Impératifs.

^ T ^ ^J_a«

8:{

.

viens,

veîiez,

est ordiiiaireincnt

invariable

el

s'emploie pour tous les genres et pour lous les nombres. c^L* donne se

coujugue

comme

l'impératif des verbes défectueux

La forme ordinaire de la

forme invariable

v^ij:>

attrape,

sJLjL>,

.JLî^,

l'impératif est assez souvent remplacée par

JL^s

^i,^ Y

:

:

j!3._=s.

prends garde,

n'attrape pas.

p'-j^.^ cnip/tckc,


GRAMMAIRE ARABE

84

DU NOM OU SUBSTANTIF

— Le substaatif se divise,

105.

d'après la forme, en primitif et en

dérivé.

Le

multiples

aJLS chien^

^

<jij>j^\jj&

substantif dérivé peut venir d'un verbe

'LcX^.^ réiimon^

ijj

Nous avons

.L-p

repaire de lions,

ou d'un autre substantif

de

A ^-^^

j

•]

:

retlnir.

lion.

participes actifs, participes passifs] nous n'y revien-

Les autres noms dérivés, noms de

ici.

araignée.

déjà vu dans la conjugaison les substantifs dérivés

infinitifs,

drons pas

formes en sont

ir'j-^ cheval,

pf'^d,

J-^j

renard^ ^-^jl^ coing

s.^.L3iJ'

appelés

les

:

V

Le

ne vient d'aucun autre;

substantif primitif

lieu,

nom

de temps,

diminutifs, etc., seront donnés en supplément après les pronoms, parce

que leur étude D'après

nom

est

d'une

substantif peut se diviser

le sens, le

160 et suiv.). en nom commun et en

moins immédiate

utilité

propre.

Nom commun. 106.

— Le nom commun se définit comme en français, et s'applique

aux mêmes

Un

d)

êtres. Il

peut désigner

être seul de son espèce

:

.^r-ç-i^ soleil, ^9

h)

pion

Un

individu d'une espèce

:

:

> y

j^ lune fi^

J-=m homme,

;

y t

o-^»! lion,

99 y

;

99 y

c)

Un nom

d)

Une

abstrait

:

^

L^a.

99

^

sagesse, ^*«.=i. beauté', 99 c

Dans

c

collection d'individus

:

f,

^^

i.

y

^j-^^

peuple.

ce dernier cas le substantif s'appelle no7n collectif.

scor^


DU NOM

Nom 107.

Les noms

collectif.

^iw--9^

armée,

w-»-^

triôUy

Les autres s'appliquent à des objets

^

servent à désigner une espèce

J-^

J-IJ fowmis^ ^\Jùi

j-ŒT^ arbres,

pommes,

Nom

abeilles.

d unité.

— Dans les noms collectifs de la seconde calégorie, pour dési-

stantifs ainsi

ï

au

formés s'appellent noms d'unité

iSi-t,^

un poisson

ïy-sr^

un

Remarques.

arbre,

iJUJ une fourmi

y

'L^\j^J

^

une espèce dont

les

^_;-s

moutons,

i-Lsr-»

^me

abeille.

'Lj-J:

une

paille.

de

nom

d'unité

individus ont déjà un

un chameau, ïUj

^Ju^ mouton,

J-r^ chevaux,

Les sub-

:

J-j! chameaux-, n. d^unité J-3-9-

collectif.

collectifs n'ont pas

de racine ou de forme différente

Collectif:

nom

:

une pomme,

— a) Quelques noms

lorsqu'ils s'appliquent à

b)

:

(vr-H de la paille'.

gner un individu de r espèce, on ajoute un

viultilude.

y

poissonSy

nom

s'ap-

:

j^-^^-jj-a.

et

Les uns

sortes.

une réunion ou un assemblage de parties homogènes

entière,

108.

deux

collectifs sont de

spécialement à une réunion (Vhommes

plicjiKMit

j»»

85

ij'j-^

brebis.

cheval.

Quelques autres substantifs s'emploient indifféremment pour dé99

signer un ou plusieurs êtres de la

même

'^.

i,

espèce, j-J!o

un oiseau

(vù

des oiseaux.

Nom 109. à

— Le nom

propre est celui qui ne convient qu'à une personne,

un animal ou à une chose

comme

J-.;^!

propre.

prise en particulier.

Ahmed, on composé aomma

}^\

ù^^

Il

peut être simple

Abd- Allah.


GRAMMAIRE ARABE

86

Les noms propres simples peuvent n'avoir ni forme ni signification précise ou êlre d'une origine étrangère à la langue arabe :

v_^.La^ Alep,

Otsman,

,L-JLc

jJux^ Jdfar.

y

Jacob,

y^J^x^

v

peuvent encore avoir

Ils

Bagdad

:)tj-i-j

à->

a..

^ Sibaou

forme d'un verbe à un mode personnel,

la

d'un substantif, d'un participe ou d'un adjectif. Dans ces trois derniers

noms propres prennent

cas, certains

l'article A*»

Yézid

accroîtra),

(il s

w X

:

-^

Mohammed

JUs.sr^

[glorifié).

JiJ>yt.

A-j

Zéid [accroissement)

;

b)

le

D'un substantif

d Abbas. ^Lo

[Invoquant c)

De

-y

*

"'.T

^^1 P<?r^

^^ Salah, ûiiLj

secours de Dieu)

le

mal sous son

aisselle)

:

s:

y c

y^. c y

Voyelle Certains

prennent pas \.

:

/r-L^c ^

^^-^

i

' Mostansir billah .

.

\j^t,

jLjU' Taabbat charran

[il

a pris

le

\

^^

finale

y

:

c^^^^>^.a. c

Eadramaut (provmce

y

^^-r^ Bethléem,

des noms propres simples.

noms propres simples prennent,

et d'autres

ne

tanouine.

le

Prennent

c

;

oXJLx_j Balbek,

y c ;> ._^.a-:i**4^

ys>

;

d) De deux mots inséparables

110.

jjj^ Baroun ar-Rachid

complément détermmatif

suivi d'un

toute une proposition

d'Arabie),

juste).

juste)\

/

y^/5

[le

:

D'uQ substantif et d'un adjectif: jw^^^Ji

[Haroun

[jugeant).

ar-Rachid

j>-.wi.J!

^

Les noms propres composés sont formés d)

H a kem

^-^L-^

Açadilion)y

j..wî

le tanouine.

forme d'un participe, d'un communs ou aux adjectifs

la

a)

Les noms propres d'hommes qui ont

infinitif

ou qui sont empruntés aux noms

:

S9

y

op

J'L:^ r Il

Hakem

{juge),

faut excepter

Les

Ijj^_k_fi

n.

y

s^

/t

J_l Açad

{lion).

:

noms propres Ahrah,

o

J—a-s FacTel {excellence),

dérivés d'un substantif féminin de plus de trois lettres

d'homme {^^Ji^

ncorpio7î)\

:


DE L'ADJECTIF f

2" Les

noms propres de

3" Les

noms propres de femmes de

Odtam (^Lk_ï

^

t

j

f

la l'ormo. J>-<x-3

87

>

j-^} Zofar

-

forme JL-.^-» ou mieux JL-o_3

la

Les noms propres d'hommes de

la

c)

Les noms propres étrangers de

trois lettres,

est lettre de prolongation

^jJ

:

noms des

j.^

JL-ij3

±«5^9

III.

— Ne

le

Jl_s3

> y -X-JV_)

^Lx_w

ou

Son,

X

O

-v_c^

Dad

(femmes).

y.-i

le

tanouine

les

noms

propres qui ne rentrent

noms étrangère, d'hommos

villes

ou de pays

:

f y

.^oafl^

ly^^^

(femme),

— Tous

^ y

y

^«b

Yézid,

David,

.

.

y

i_^LLà Fatima.

^w

Damafi,

Tunis.

y

noms propres prennent employés comme noms communs les

le

tanouine quand

:

J»^

,

/'

c

.

^

^ ^. ^ .

^

jI^-JLw J-9yJi

Le genre, après

deuxième

classes précédentes; c'est-à-dire la plupart des

les

ou de femmes, de

sont

fai\

tanouine les

propres, qu'ils soient d'origine arabe ou d'origine

ils

,

la

,)(i

— jJ_j /?ear (lieux d Arabie). Koréichites, ^^jj.-*v — ^^ù.^ 5«ao?/.ç (tribus).

HajeVy

prennent pas

Remarque.

quand

->

j.^ —

:^fi_*_^

:

Hind^

JuJLJ^

pas dans

^LL_«>

noms de femmes deuxième est jezmée, quelques noms de pays,

tribus arabes

ou

ju-jfc

J-L/^

forme

Noé, hyj Loth^ ^

Prennent ou ne prennent pas

de trois lettres quand la et les

:

ôpcrvier).

b)

II.

Uon)\

(^:

nombre

le

Ij-»

et la

Cet

homme

est

un Salomon.

déclinaison du substantif seront étudiés

l'adjoctif.

DE L'ADJECTIF 111. ^im'ple^'y

— L'adjectif sert l""

à qualifier.

Nous

traiterons

:

1° des adjectifs

des adjectifs d' intensité \'^'' des adjectifs de co\tlpur\

comparatifs

et

dos superlatifs-,

5*^

des adjectifs relatifs.

4*^

des


r

GRAMMAIRE ARABE

88

Adjectifs simples.

112.

Les formes de Fadjectif simple sont assez nombreuses;

voici quelques exemples de celles qu'on rencontre le plus fréquem-

ment

:

-OC/" de

s.j^_xw^ difficile y

beau

^-*«-a.

— —

y

^jj--^ triste y

grand,

:5^_jLJ

ingrat^

y

o A

^j^_;

S

i

— repentant, —

^L^aJ

;

A

le

J_^-^-3.

^A-j

J bi-^^. ^

b)

§120

féminin de ces adjectifs

sc-s.

J

y

Remarques. ment un sens

J-j^

s\jS.^ ivre.

(Voir pour

J-^^à.

/*

j>

j-j.-^

^

forme /*

pour le pluriel §135.)

_j>^_^ 6/essé, J_^a^j envoyé, apôtre.

:

Ceux des formes

dément, au lieu que

c

Les adjectifs des formes J«.^^_â et J^_>sa_â ont fréquem-

a)

passif

et

.1

»bIi_^J.

indiquent un état transitoire

,jj\L^»a_9 et jjj\Lxo_â

l'adjectif

de

même

racine ^.^_i»-j

marque un

oU^j

:

état habituel,

miséricordieux. c)

^jS

Certains substantifs

comme

sont employés

adjectifs

:

Jj^-u justice

et juste,

générosité et généreux.

Adjectifs d'intensité.

— Les adjectifs qui prennent un chadda sur

113. cale,

un

y préfixe,

ou

la

terminaison

défaut à un degré très élevé

'i

la

deuxième

indiquent une qualité ou un

:

j>^

s^^^ -*''«*

grand menteur , àQ .

;

.

^^_jj._^ très véndique.,

à.;>j5_û

très savant,

Iv

— —

jJs.J';

y y

forme

_ •

JL.ûJ.

y

^^Jws^; >y

A

radi-

*-J-c

;

-

''


I/ADJECTIF

1)1-

pour

(Voir, pluriel,

i^"

brlliqueïtx^

_,l^_:sr-^

130

<^_L^_3.

^>«l_cv;

féminin de ces adjectifs,

lo

forme

AoXsr-^;

de

'iSs:^^ très j'iew\

89

120

^^

cl

JL^-a-fl-^.

i^l

121), et pour

le

d.)

Adjectifs de couleur. 114.

adjectifs indiquant les couleurs et la plupart de

Les

>

ceux ^

*

'-

qui désignent des particularités physiqties sont de la forme J-^Jl,

...

*

caractérisée par

lanouine

un

devant

!

ne prennent jamais

racine. Ils

la

:

>>

c

/'

*

jJu^ jaune,

bleu,

1

_jj^rv

j^-ci borgne,

bossu.

t

pour

(Voir,

le

le

féminin de ces adjectifs,

riel,^135,5o.)^^^^

,^

^-^-^

120, H,

pour

a) et

/W

^|^L^

aveugle.

^

le

plu-

\JL^

Comparatifs et superlatifs.

115. Comparatifs.

comme

les adjectifs

'.

Les comparatifs sont de

précédents. Pour former

le

^

"-^

forme J-^oJ!

la

comparatif

il

faut tout

d'abord débarrasser l'adjectif des lettres serviles ajoutées à la racine, à laquelle

on donne ensuite

la

forme

J-^voJ

\

:

JLc savant

r

\^-sl^

y

miséricordieux,

Rac.

A

\

Gomp.

*_l-s;

r

c

f

*JLc! plus savant

^-û_i

j

/?/«<s

!

miséri-

cordieux. ,^i

.

à

-^

léger,

I

v.^_j^! poli,

,_A_i

A

riche,

JU;

J-j^jJî long.

Remarque. ^_jM

;:_£

On

voit parles

(pour v1jV\V page

iO,

II.

exemples 10"),

J.

fpour

;;/2/5

riche.

-

iJ..\ (pour L-â-i-^\, 1

1

^-i-iV page

pa{3'^

4:-'.,

69, H. 5°)

H. 2«).

que

les


GRAMMAIRE ARABE

90

règles des verbes sourds, des verbes hamzés et des verbes défectueux trouvent

leur application.

On

J^l

au contraire, par

voit,

qu'on n'applique pas

ici

les règles

des verbes concaves. (Page 62, R. 13°.)

Les participes des formes dérivées

et

du verbe quadrilittère ne

sauraient avoir de comparatif parce qu'ils ne peuvent prendre la forme J_^2_3

Il

!.

même

en est de

des adjectifs de couleur qui ont déjà cette

forme.

Pour exprimer ces

emploie un des comparatifs

j-^

^^Ju.\

:

plus intense, yJiS\ plus nombreux,

meilleur, jJio pire^ ou tout autre comparatif analogue que

du nom de qualité mis à

suivre

fait

une idée de comparaison, on

adjectifs avec

l'accusatif. Ainsi,

plus blanc^ on tournera -.plus intense en blancheur

Comp.

\

LiLl_j

— —

^A-;^.) bossu,

^^^jlj» humble,

(1).

à_Jj._:s.

J._io

\jx^^

plus blanc.

JJ:,!

plllS boSSU.

)

.JS\ plus humble.

Pour traduiremoms on emploie la même tournure avec ^ yt

L^J_c J.J

!

latif relatif

homme En

moins savant [mohidre en

:

homme

est le

moindre

:

de superlatifs

plus savant, et

le

:

le

super-

superlatif absolu

:

cet

est très savant.

arabe,

on met

cet

J-?!

science).

— Superlatifs. — H y a deux sortes

116.

pour traduire

.^.••w<^*

-'/'C*,. ^-.-j blanc,

y/ c

Ton

comme en

l'article

devant ^ y

Comp.

i,

français,

le

pour exprimer

comparatif

:

t

^-Ui plus savant', Sup. y/

y y

y

-£,

superlatif relatif

le

"t

L_^l_._j j-J^

!

plus blanc

\

^i^bJ

le

plus savant.

le

plus blanc»

^ y'tct

y y

//

I

L^L-j j^J-^

!

Pour exprimer le superlatif absolu, on peut employer les adjectifs d'intensité quand ils sont usités, ou bien ajouter à l'adjectif simple mots

l'un des

\ù^^, \y-JJi y

-^ "

beaucoup

:

1.

pour

le pluriel, §

130

Celte tournure n'est pas

,J.wo-ô\

:

iJ-:^.

y

(Voir, pour le féminin du comparatif et et,

ou

L^ji-c

y

e),

rare

132

b) et

du

^Lc \

très savant.

^

superlatif, §

120,

II, b),

135, 15^)

avec des adjectifs qui

pourraient se mettre

L-^^Jl-a y^XJ^\, au lieu de ^J^fil, plus savant.

à

îa

forme


.

i/ADJincTir

ni-

Adjectif 117.

L'adjectif relatif

91

relatif.

marque un

rapport.

adjectifs français dérivés de substantifs tels

sien qui tirent leur origine des

mots

:

terre,

qno

correspond à nos

Il

terrestre,

marin ^juiri-

mer, Paris.

L'adjectif relatif est caractérisé en arabe par la terminaison

que

l'on ajoute à la lin

,joy

du mot

^-7

:

terre,

^jJ:.^ orient,

^-^J'

^^''^^^^^^'^^

^3 jJ:.^

oriental.

J9

Christ, .^r-T*^ 0//n5^,

^^ac-rr**^ chrétien. ^^-:r**

Jj_;wo de sandal^qid a rapport

Jj-;.wo sandal,

au sandal Remarques. à la

le ï ii

^.

b)

des mots

fin

ft-3^

— a) On supprime ,-w^J

:

\

devant

l'article

les

noms propres

,jl«.w^ Chinois; Lq-..

Chine,

(1).

q

^

et

vérité^

véritable.

.

Dans

les

mots de

par un kesra, on

le

trois lettres,

si

la

deuxième radicale

remplace par un fatKa

:

^iXL»

roi,

mue

est

^_x.L> royal;

^-^ foie, cô.^ hépatique c)

Les mots de

la

forme

<LL^^

sourde ou défectueuse perdent

rf)

V a quelques exceptions

On conserve

le

^,

le

hamza

i^^

:

final

-Ja

deuxième radicale prend

et leur

,_jJ^ citadin;

\ix\fatKa\ LjljJ^ ville , Il

qui ne proviennent pas d une racine

nature.,

quand

^l^,

^j-i^y-=^

il

^j}-^

insulaire.

^—Jh naturel.

appartient à la racine

:

'A

».i

ascète (K. \jJ), ^-^K-^ ascétique.

On

le

^j]jS^

vierge,

On faible

change en j quand

le

:

1. ("esl ainsi

(p.

«lii'il

est caractéristique

du féminin

:

ï^Kj^

virginal.

maintient ou on

t'U^

il

.U-w)

le

change en j quand

ciel,

^JL^

ou

il

Sr-^^

faut traduire les adjectifs dniil nous ne

remplace une céleste.

donnons pas

la liadiiclinn

lettre


GRAMMAIRE ARABE

92

Quand un mot de

e)

ment

\ oy elle fa th a

la

^jj-s

village, iw-sr-^

/)

change en

celle-ci se

^),

{j,

salut

Dans

y

les

jeune nomme,

^---i prophète

j^c ennemi, ^jA^

;

mots de quatre

7.

^

.

litige^

^^

|<.

^jsiji

(p.

hostile;

juvénile-, (2)

yJ

'Li

prophétique;

serpent^ ^j_,a..

L..-cw

peut encore "

:

5^ y

^^

^^^

c y

^jj_c^ ou ^j-&^ contentieux.

On supprime

g)

^j-^

L_J^ monde, Jcj-^:) ou "^ ^ 1^.,... i-^''i'' .^Ls) juge, ^j.^L3 ou .^\3 judiciaire;

M

y o y

prend ordinaire-

lettre

^j-^j

^

lettre faible

lettres, la lettre faible finale

changer en j ou se supprimer

mon aain;

deuxième

j, et la

^3

:

villageois;

^j-=^

terminé par une

trois lettres (1) est

,

du mot

"^

5S

France,

L*«-j^-9

:

toujours la lettre faible quand

y'-y

y^

*m-3^.9

cinquième

elle est la

y^ Français (vulg. .^jL*»-j»J) y

<^

,

^ ^

"-

y c

.c

Lj, JwlXw!

;

Alexandrie, ^.JljJIw! Alexandrin. y

h)

B.

Les mots de deux

lettres

-.,,,.

la lettre faible disparue ^

frère,

^^fy ^^^ fraternel; h.^

reprennent pour former

-*-*'?

^i

:

J'y

sj>

j,.i\)

(p.

^

y''

jy y y

y

^

J>J>

J>j>

y

^

paternel; ^^ (p.j_à.!),

i

yy

{2

JS y

^

yy

i,

y

^yj>:> sanguin; j-j (p. ^J^^)

(p. ^-j»^) 5â;n^,

^:5

^jj

père,

l'adjectif relatif

*

/'

'

y y

"

^

..

••

main, ^j^-;> manuel, "

i)

y

Les mots qui ont reçu un

faible disparue

I

peuvent former directement

...

yy

prendre d abord la forme primitive

.^^c*

y y

''^

^j-ç-w nominal; c^-à.!

"y

j)

1.

:

jj'yy'^ ij<._à.l)

(p.

yy

^»*oi

^

^

(p.

c^

-S3

5œ«/r,

l'adjectif relatif,

c

_x-â.'

la

quantité

\

La terminaison ^-JL

Y compris

les

v^

lettre

ou

^

y y

re-

c

j-^^) nom^ ^-^-'i ou

-5Sx* ou ^^-à.!. ••

''

Certains adjectifs relatifs sont dérivés d'adverbes

-^ relatif a y^)

en compensation de la

initial

T comment,

^J

i£ combien,

^qualificatif.

se rencontreprincipalement

mots qui portent un chadda sur cette 3'

:

dans

lettre; le ï, se

le

langage

supprimant, ne

compte pas. 2. Cet

exemple

et les suivants

montrent que

la lettre faible

troisième du mot, et qu'elle se dédouble quand, portant le

mots de

la

forme

A

^_â,

la lettre

grammaire, ^_^_sr-' grammairien

faible

se

maintient

perd

chadda, :

j^_^—-Ji

le

chadda quand

elle est la

elle est la

deuxième. Dans les

gazelle, ^^-^^-^Jà


,

DU GKNHK philosophique ou IhéologKjuo corps,

rv

corporel

:

^La>.jj

esprit,

^^j

spirituel:, j,.

(1).

Du nom 118.

<»;{

Mis au féminin,

abstrait.

l'afljectif relatif

peut ôlre employé sub-

slantivement pour exprimer Tidée abstraite de Tobjet; tandis que substantif primitif désigne l'objet concret lui

-w^

i

"

à

I

divinitéf

de

S

manière.

y "

Ljj-^

servitude,

môme

:

,.,^1 divin,

..i

\^

^

"

iJ

^ relatif à la manière

\

Dieu.

comment.

'

CX...J:,

le

d esclave,

esclave.

DU GENRE

119.

Il

y a deux genres en arabes

:

le

masculin

et le

féminin. Dans

grammaires on parle aussi du genre commun; il ne faudrait pas croire que c'est un genre particulier comme le neutre grec ou latin

les

:

on appelle noms du genre commun en arabe, tous ceux que l'on peut à volonté considérer comme appartenant au genre masculin ou au genre féminin.

Formation du féminin.

— Substantifs et adjectifs avec tanouine;

I.

— Les substantifs et adjectifs dont la dernière lettre porte

120.

tanouine forment leur féminin en ajoutant

masculin 1.

Voici des

,J^

-tt

i

exemples d'adjectifs

relatifs tirés

{gloire de la religion), on forme

second mot. De

-

-_sr*;

-«.JU«;xJ\ j>-x

^

tiré

-v.

ou

^j.

^

j^^j-Jl-^ô-s

Abd-ech-cJœms [adorateur du

des deux mots abrégés et réunis. De

chacun des deux mots composants.

/•

soleil), c 4a_=fc.

O^'O—

-^ ou ^^_j_^-><>; l'adjectif est

de

:

l'adjectif est lire

C

,^_y^y~^j

[un ta marbouta) au

de substantifs composes

- lt ^_>\ Abou H-Fad'tl (père de Fad'ei), on forme

l'adjectif est

L

un

:

Fakhr eddin De

féminin par ï^.

tiré

de

[oui

;

du premier mot.

l'adjectif est lire

du

on forme

Hadramaul, ou forme le

mot composr ou de


,

.

.

GRAMMAIRE ARABE

94

._)

i

fils ,

1

^ y

JU

j>/y

j^^

;

\,

^

J>j>y

\

y

c

'L^AS ch ienne

y

..

j>j>

j^

y c ^

^ qu*ils avaient perdu

y^\^

1^^)

(p.

^.Xwùx-xo (p.

^

LiUjJ

,^j_JC_-ti»».^)

\

(Page 70, R. 10°)

k..^\^

pleurant,

achetant,

Les participes passifs des mêmes verbes changent le en

repentante.

:

(f.).

d^y-l^^Su^^.

et les substantifs

terminés par

:

^

^

j^_5JC»i (p.

c

sava?ite.

Les participes actifs des verbes défectueux reprennent, pour

former le féminin, le

^

y

.

f x

j>>

frappe, 'Lijj.^^ frappée; ^Oj^J repentant^

Remarques.

y

'L^L&

^Jl-c savant ^

"6

^

JU chien

j>j>

j^,^ grande

grande

^ cy j^ ^^jj.xcifi

fille

1

"

*}

jeune homme,

jj'..Ji_s

(p.

^

'

^L-wLi)(l) jeune

fille.

>

^^-X-.«;:w« (p.

— Adjectifs sans

II.

Les

j^ w-»_-iï.^>«) acheté,

y

;

^ -^ c ^ »^-..^9.

*''t

de la forme J-^ûJI ou J'

et

par ^-1.

et

:é\-^

ne porte pas

achetée.

tanouine sont

le

Nous avons vu également que

la

(.1

J-^^a-Ji

114) a)

y

<3cj>^j_-»^-«x<-.>o)

taaouiue féminin par

adjectifs dont la dernière lettre y

forme

ï\ w..-^-ù>w« (p.

s'applique aux adjectifs de couleurs

aux comparatifs

Féminin par

J\.

ou de difformités

115).

— Les adjectifs de

^

la

forme

y

i.i.

qui indiquent

J-..wa_M

^ o

y

ou quelque particularité physique font au féminin ibLIaJ. Pour former ce féminin, on retranche Valif initial, on donne un fatKa

la couleur

à la première radicale,

je zme à la deuxième et

un

troisième la terminaison i.\^ -f

o

f-

,y

,

'^

y

iLiwo;

^ y c "^ ^^-ç-a.j rouge.,

il^-^a.;

Remarque.

<-

y o

^

y

y

1.

iLL^-c.

i*^

"^

^\

sourd,

i^r-^. iM

(,^-<»-ft\

est

Féminin par ^jL-

quant

f-

,c-v-^' aveugle,

mis pour

^^^-«^-*\

'L^Jli, pour f,J„^\, :éL.i->«_^ (Page 43, Règle b)

à la

:

jJu^^\ jau7ie,

.y

Ton ajoute

le superlatif font

(Page 69.

Règle

5°)

Les

adjectifs de la

au féminin

fC

^»wo\,

2°).

> a)

et

^L^. On

D'après la Règle l» des verbes concaves, voir page 60.

forme procède

^

«-

*

J-^!

mar-

comme pour


.

DU GENRE de couleur, avec ccLlo diirérenco qu'on donne un

les adjectifs

à la première radicale

^ _^

son

j

1

^-jL^^

Remarque.

!

le

plus (jrand^

le

plus

(^jL-à*\ (p. c-ft—Â-à-\), f

^

plus léger;

^^

change ^1 en ^) »_\_w

il A.

On

voit

de la

l""^

2)/<;s

">

la

plus (jrundc.

!

la

plus petite

-L (p. ^^

forme

.

t

:

f

p/ws légère.

c r

,^^_-^^)

(p.

(1), /9/w.s ?;*7e.

X

/*

»bL.^:^ font

au féminin

.^

AZcJi (on

:

2W^,

c^-x_w

^

altéré,

;';>

h

r.

»Lw/;a_c irrité,

;

^;a_&.

ij-^^ (P- <j'-^) P^^^^y v5-^-

;

diffère

du précédent que par

Certains adjectifs de la forme les

premiers quand

ils

^y^^

la voyelle

les adjectifs

d

et

J_^w^^ sont des

ont la signification d'un participe

actif et les seconds, celle d'un participe passif.

Sont encore des deux

intensité qui ont le préfixe

>

ou

la

terminai-

^(§113).

son'» »f

i. .-L),

radicale.

deux genres, genres

à

o f

L>^>

ui/;

que ce féminin ne

121.

h,

à /

^^>\},

(p.

adjectifs de la

»i

\

:

^

Les

w.>w5D

^^JL^J

'petit ^

//Ci'

es

,^^>\

6)

troisième la terminai-

la

Les règles des verbes sourds et des verbes défectueux trouvent

leur application

ici

qu'on ajoute k

el

damma

:

j,^

encore

95

f y

\S-^

\y^-^ patient(e)^

JL^Li-^

J-j-jcJ tué[e),

recon7taissant[é)^

très

généreux

(se) f

^y-^

blessé[e),

'i^^Lc très savant(e).

D'autres adjectifs qui ne peuvent convenir qu'à des êtres féminin»

conservent

la

forme du masculin, ou n'ont que

^^JLI? répudiée^

1.

Le

^

se

change en

\

J-^Lis.

ou

apros un autre

ment pour désigner ce monde,

la

forme du féminin

,JL-s. enceinte (forme

^^

;

L-v_i.> est très

:

-JL-o-s).

souvent employé substantive-

la vie méprisable, par opposition à ;t..à>N\

la vie future.


GRAMMAIRE ARABE

96

122.

— L'arabe peut avoir, comme

ment

différents

pour désigner

J-9.J

homme^

ï\j-A [\)

j,Jj enfant^

les

le français,

deux genres dans

femme;

vJU^-^f fille

des mots complète-

s^! père^

>ji_£.

\

>!

garçon^

J._.jj_=^

jL*-a. «ne, o

j>^

lo'-'-''

^

j>s

J u'"-^-'

bouc, '^^'''''

chamelle:

«^î^^^e;

^

jument.

'Lsr^ orems.

mouton^

^9 y

c y

\.x-c

mère,

c

^^..h {2) cheval, j.js:^^

it-c--^

:

L)jL:x file. JU»

iJU

chameau^

animés

les êtres

chèvre;

J._^! //on,

i$":£^_J

lionne.

Genre des noms. 123.

Sont du genre masculin tous

noms

les

désignés dans les deux paragraphes suivants

qui ne

comme

sont pas

appartenant

au genre féminin ou aux deux genres.

Noms du 124.

genre féminin.

— Les noms peuvent appartenir au genre féminin en vertu de

la signification, de ]a fo7'me

ou de r usage.

I.— Sont féminins parla signification et les

noms communs

iLy-tLj Fatima,

b)

A

mère, cu-^-»

2.

ou

si

fille, ^^s:-^

\S^r^

:

^_j

Marie,

>_>»

jument.

d'îles,

de villes, de tribus ^^_A._/»^

Damas.

^t^

lémim.

Koréichites,

(3)

:

substantif précédé de

l'arliclc

Le mot j^yoli est fréquemment employé au féminin pour dire une jument. Cependant ces mêmes noms propres sont du genre masculin s'ils sont précédés de

l'aïlicic,

'à\l_^\ est en

s'écrit 6

3.

noms propres de femmes

irj-^ Chypre,

Egypte,

.ji^j Oran,

i:

a) les

qui désignent des êtres femelles

Les noms propres de provinces, .«.o-^

:

\

réalité

le

féminin de

>v_^\ homnie;

ce

»—«J\.

leur dernière lettre porte un tanouiue. Le

même nom

pourra donc être masculin ou féminin

suivant la voyelle finale qu'on lui donnera ^»X->masc., ^w\-> fém.

Bedr

(voir §

110,

11).


DU GENKF.

97 ^^''i

Les noms des parties doubles du corps

c) 99 y

99

j— main, )

pied,

^

9

99 c

/ j._cL

aj-^ tempe,

:

99

.

Les noms des venls

d)

^ y

v^^j

-*J'.

vent du sud,

-N

;

(1)

yc

y

99

joue, /3-5j-^ coude, ^^.-^--^^ sourcil',

^j-i pied est masculiu ou l'éminin (genre

99

«??/, ^j^^l, oreille^

^j-^

c

J.-9-j

Excepté

:

jj^-^ vent

:

Ni

commun). jj-}^ vent d'ouest,

d'est,

^ X

J L^

vent du nord.

e)

Les noms de Venfer

f)

Les noms

y ^ y y *_x>^_2^,

y ^r-^^,

99

^

^.

9

'^

y

,Jkj et de son feu ^-w»

.,

J-

collectifs qui n'ont pas de

signent des êtres privés de raison

^jjï

:

nom

d'unité

moutons, J-j

1

108

a) et qui dé-

cham.eaux,

J-^

chevaux. II. 99 y y

99

Sont féminins par la forme

<^

^

y

99

miséricorde , 'iy^ij^

i-,5-=s.j

-M

y

noms terminés par

^

ou

iU^o III.

^

orgueil,

— Sont >•>

^jS

:>

(2)

:

les

féminins par l'usage

il^-sr-^ désert, -i^j-^^ rouge

(t.),

rv

:

:

9^

y

99

terre.

:

terminaisons

souvenir [^. jS :>), ^j-^-i bonne nouvelle (K.^A^j

UPj'

^

jardin.

île, L;-=^

ajoutées à la racine

ii

^

Les substantifs ou adjectifs singuliers qui ont

h)

^1

99/

^

a) les

:

y

%.

^\J

utérus,

verre, co

99

derrière

ventre.

vent.

,

y

vipère.

dent.

sel (3).

C 99

^ 99 C ^

y

<.

puits,

âme.

soleil.

y 99 ^ y

99 c y

99(,

1^

hyènCy

guerre, y

semelle.

J y

99

prosodie.

vin.

feu.

99 \ y

seau, 99

LA-fl-c

bâton,

^ 99 A y <

y

^U

maison.

1.

A>-'w**-^ zéphyr est masculia.

2.

Excepté naturellement lorsqu'il •

.

hache.

s'agit d'êtres

du sexe masculin, comme <*^-i—.^-L.^- khalife,

ou des adjectifs d'intensité, à.-yà^s. très savant. 3.

On trouve

quelquefois les

^pJl-^ sel, employés

comme

mots

i^

>r-^» guerre,

substantifs masculins.

s\>

maison,

yJ>

sean^

<r^.J

vent,


.

GRAMMAIRE ARABE

98

Noms

125.

On

Les

b)

Les noms

iL.^Jli'

féminin est préférable).

un

collectifs qui ont

y^^S

étant du genre masculin ou

:

lettres de l'alphabet (le

ou

(genre commun).

nom

d'unité

108)

^

^

:

(*^r^ ^^ nombreux pigeons.

Plusieurs substantifs signifiant chemin: ^y^jJs,

c) //

comme

peut considérer

du genre féminin à)

des deux genres

//

^

^

^

J-^w^-*-^ ^

i!j

,;

^

^j--» voie droite^ ySj-^ voyage nocturne.

formes Jj~^^ ou

d) Plusieurs adjectifs des

d'intensité dont

il

a été question

Les noms suivants

e)

J--j_^^3 et les adjectifs

précédemment

121).

:

^ c y

fis

^jJu:.

ia-ji aisselle. 99

<

scorpion.

paix.

C?

^.^XJU barque,

lièvre, fij)"^,

^

échelle. e^

Lii nuque.

Ô-?'**'

marché.

iJ-9

>^

ciel.

doigt.

M \m\«

fif

JLci. état.

^JLxJ' renard.

AJ

/

marmite. arc

M> a>-9

/"

OjH' boutique.

tLU Sf

r,j^ cuirasse.

j:^_^-^Jsjlc

<,c,

navire.

araignée. y/

^^w_5Lw couteau.

langue.

A

,3-**:^ rasoir.

s.^lJLx aigle.

DU NOMBRE 126.

— La langue arabe a

une seule chose,

le

signe trois et plus.

trois

nombres

:

le singulier

duel ({m en désigne deux, et

qui désigne

le pluriel,

qui en dé-


DU DUEL

Du —

127.

Pour former

duel.

noms on

duel des

le

99

ajoute au singulier la

désinence m^-^^

jjj

enfant,

tin

jw-^-T grande

— Elles

Remarques.

deux enfants.

r)'^-^j

r-rc-^

^

.

grands {tous deux)

sont motivées par

.

terminaisons du sub-

les.

stantif singulier.

Ta marbouta

i.

Xjli^x^\

mlle^

Hamza

Le

l\j-fi\

devient au duel un

i

femme

hamza final peut marque du féminin ou tenir lieu d'une a) Le hamza qui fait partie de la

^U\jJ;

-j]jj lecteur, {R. \jj);

chose,

IS— »»»

d'

iip^

en^: C2e/,

-^^

^ib, (p. %lgl g

M.

lettres

a

été

racine se maintient au duel

Iw^a-c (jwo-c)

:

^\^\

père

j^li la

et

A-^ {y^^j^) oncle,

7î^re

^ij_^_aw;

e/.

change euj

,^-

j_0 :^!jj

:

maintient ou se change

^

è''»''

^i''^

i''''

^U-w (p.jLs^)

;

oîi la

>A-i

VEuplirate

»ljwwa-c;

juge, (1);

(j^^-à)

jl3

^L.-^lJ;

^\

(^0

lendemain,

du singulier

est

l'Euphrate).

(

^i)

jeune

Jf)

(

ffère,

/?ère,

jj|^î;

^ij,j-c.

un peu modifiée

oLa ^ oC'^oJl l'Orient et V Occident (0\»-aJ\

trois

au duel avec sa

elle reparaît

bâton,

signification

;

mot de

la lettre faible finale d'un

{^VJ)

lune (j—i-3 lune, m.) ie

\

mère {parents)

Autres exemples de duels

.-.ft_)\

-/

...

— «) Lorsque

jL~^;

le soleil et la

jtt^^^);

(p.

»Ul^j ou ^Iji^»

ma?i^e«w, ^

II) se

lettre faible se \

^b,)

homme, le

ji>^

:

j!^!^.^.

(f.),

modifiée ou supprimée,

forme primitive

^^LJ'\

lettre faible.

r)-^. part,

.^

ou ^Ijl

Lettre faible.

1.

rouge

Le hamza mis pour une

1^/

de la racine, être

4

vzer^e, ^jljljjj; c)

faire partie

Le hamza, marque du féminin (§124,

b)

ordinaire, 'Llj^^

^Lj*L_^i.

^

— Le

±..

d;

:

^jj\

.

-t^

K

\ \

(^^-.*iw« Orient)

;


GRAMMAIRE ARABE

100

Cependant duel

:

^1 j»j

mois

les

,^L^ JUJ^ ,^U:>, y

y

mot a reçu un

\

/•t, c

J>y y Sf

/*

.

tL^j_^i;

chose, ^^ sang, font

,^

y

initial,

ou un

y

W

'

jb-^^

en compensation de

'i

y

y y y

oc

y ^

^^ J>^

Jy

au -^^

-

la letlre

çr^\ (j-^^^)

:

-> j>j>c.-' cj>j>

aJU

^Ll^.^;

année,

(^_JL^)

»

y

forme directement du singulier

^s y ^»

y

ï_;._^

,-»

^b J^

y

faible disparue, le duel se

,

^ bouche,

plutôt que

,

y

Si le

main,

J-j

langue,

(^-*-^)

y y ^

ô)

Dans

mots de quatre

les

^j^'^ souvenir^

lettres le

^

^

change en

final se

(1)

:

••

jU vJ'i.

DU PLURIEL

128.

Il

y a deux sortes de pluriels en arabe

:

le pluriel

régulier

(masculin ou féminin) encore appelé pluriel sain qui se forme du sinlier

par l'addition de désinences, et

le pluriel irrégiilier

pluriel brisé ({WQ l'on obtient en intercalant faibles

j,

!,

^

dans

le

encore appelé

ou en supprimant

les lettres

corps du mot.

Pluriel régulier masculin. 129.

— On obtient

gulier la désinence

jjj—

^j>/',

^jJ Remarques. de

la

le pluriel

régulier masculin en ajoutant au sin-

*.

^

y

y

Jij-

y

.

^

y

\

y

joyeux, ^j-a.j-9; ^JL>© vertueux, ^^-sr-'Lyc.

—Le hamza final du singulier, devenant médiat par suite

terminaison ^jJL, prend

le

support qui

lui

convient d'après 'C

hamza placé dans le corps du mot y-i^^f-yyf,^ y y <^f y ^jj'^9; |j_:w^ commencé, .^jj-x.^.

règles du

^

teur,

1.

Le mot

0\ a >>>.w>o les deux côtés

de

(v.

page 48,

II)

:

les

y

^IjJ lec-

i.

la têle, dont le singulier,

s'il

était usité, serait

^jj^,

^j-JL-^_â

retraite,

fait excerplioû!^ ^otl^/ï^rN,.

Certains mois de

pïïis

reculade, (jj\j._Ji._.^â.

cfô'q^re \

lettres perdent au

duel

le

^

final

:


DU PLURIEL REGUr.IER MASCULLX Dans

mots qui viennent d'une racine défectueuse on

les

comme pour

formation du duel, la

la

La terminaison ^^j— amène

primée.

nous avons étudiées dans

Les noms propres d

^)

Les :

^ j^ joyeux,

nombreux.,

'lS

.^

«^

nommes non

forme

adjectifs de la

t

en

le pluriel régulier

«)

jww-sJ j

Ont

»_^_c^^;

,

quelques-uns de

^-^r^ merveilleux,

^

^

^ y

et les adjectifs ff ^ y

jj>

^jJsL-a.

(1)

:

/)

^

''

grand menteur

chrétien^

1.

/e

-,

"

y

"

'

'

clans

y ^ *j;l_-.-à.;

J>^

-Ci

i^'.

^ y

c

»^L^J

meilleur^

^^^_^^2-^

s y

LL-^

''y'

^ y

't-i''t

c

£c £

^-^^1

!4!;

/e

égyptien,

'^

y

o

,^_j^^_yva-^ ; ^ y

^-s:-r^ *>

^

^

l'arabe

*—<ix_«—<

pi.

ou

la

terminaison

i$

113) comme

énergique, ne s'emploient pas au pluriel. le

moderne, en prenant

Ottoman,

le préfixe ^

'' '^.

Les adjectifs relatifs qui indiquent

pluriel,

y

c

y

<^^_-gL43_i très intelligent, 2.

:

Les adjectifs d'intensité caractérisés par =

^

«.«^-r'**^ (2).

v^ "^

'

j^^-^^w^r-^;

»

y

£, .

forme

la

,^j!j._>.

^

y

c't-c's.

J_vi3_3 bîl

adjectifs relatifs y

:

<^^jj-.:^^ frappé,

y

boulanger^

</

Les

j"^/*

de la forme JL.vâJ indiquant la

^ y

s^y^^].

plus grand,

jL^

:

v^lJ.J'

;

^ y

Les superlatifs

e)

'

y

y

profession ou Vintensité

J^

y

,

»^jl_^;

^\^.^ frappant,

:

Les substantifs

y

^-••'

déterminés par i_^

y

tailleur^

,)

:

et

J...o_3

(

^

f y

^

ft— it.ia../*

s^j^^^JlS^.

c) Les participes J J c y y

d)

9.)

/'c/'^ IrlOîSC,

^-.wft—v*j

(

ensuite les modifications que

(Page 70. Règle

les verbes.

rétablit,

modifiée ou sup-

lettre faible

^z»^

f

^

130.

101

<^^^w^l_.o-^iLc.

rapport à une secte, à une dynastie forment leur la

finale

6

:

^_s^_-o

Sou fi,

pi.

c>wa_3^-.^;


GRAMMAIRE ARABE

102

Quelques substantifs

g)

jDj\

terre,

^\

^^-^-^

^j-^y'^

fils,

jj-^-

*JL_£

monde,

HjS

sphère,

j^JL»!;

oie,

^^^nee,

jjJ-^-c.

"-H-^ esclave,

r).^/->

J-2)! famille,

j^\

:

c)^jj^;

j^^-^Lc

j^^>(0

Pluriel régulier féminin. 131. lier la

— Le pluriel régulier féminin s'obtient

désinence

vji^ljl

^

^•>

a) Si le

LijLw

Quand

qu'au duel

finit

127)

finit

désert^

Hma^

C^'ajl-».

au singulier par un

le pluriel

par un

on retranche

:

o.j

;

»,

c^bjj.

ro5e,

hamza on observe

mêmes

les

règles

:

isîLj lectrice, c^i^lj-?

^L-sr^

j^j-a^

;

c^LîjL^

voleuse,

mot

le

mot

pour former

cette lettre finale

b)

:

Marie, c^L^-s -^

Remarques.

en ajoutant au singu-

hamza

(le

radical est maintenu).

^«ms« marque du féminin

vj:^!jL_i-^ (le

se

change

le

hamza

enj). :^Ly.^

c^UL,

c/e/,

remplace une.lellre

On

c)

sans

'i

(c'est-à-dire

les fi^

faible, les

que

mêmes

la lettre faible

mois de plus de / y

trois lettres)

^» y y y

(^jj-^)

'i

règles qu'au duel lorsqu'un se termine par

une

yi,

^

il^j^

Voir la

liste

j>^

mot

lettre faible

reprend sa forme primitive dans

un

les

^ dans

:

y^ .Sj^'^ souvenir,

^yy ^9 c^ijWi;

.

excursion, ^j>.

p. 249.

mot

ce

deux formes sont permises).

suppression du

la

(comme dans

.

trois lettres, et qu'elle est toujours représentée par

ïVys.

d.

wJijL^

et

applique encore les

ou après

mots de

.

.

y yc ^

J^

^

[L^j-fi) lancée,

complète de ces substantifs dans

la

.

y

yt,

j»j>

x • ^,.

sjijLjj^^',

J

v^L-^^.

Grammaire du

P. Donat-Vernier,

t.

I,


,

DU PLURIEL RÉGULIER FÉMININ d) Certains

noms

103

d'origine étrangère terminés par

gulier la terminaison

vJl^lj

L^Lj pacna^

:

ajoutent au sin-

I

UI agha

C^1jL-J;,Lj;

{gé-

néral), sji^ijLii.

Dans

e?)

les

mots des formes

peut prendre au pluriel fatlia

L-^JL-i»

:

132.

Ont

voW-'^,

la

le pluriel régulier féminin

propres de femmes:

Lœt-Up

Le féminin des

6)

adjectifs assimilés, s^ y

Talh'a

en C-^i-l

130)

§

^^

contente^

y

c

y

^fi

y

^ y C^L^j^^-^ca-^;

i^jj-^:a^ frappée, /)/t/s

y

^^

^

^.yJà-xJi /a

j^

nouvelle,

Les

d)

yy

.

o

J^y

i.

^—

grande,

^

.

,JàjJ

c^U »_^; lettres

y

i

;

y

i,

de Talphabet y

Les noms de mois .

y

y

J»^

^ J^

y

j;

y

sjL^

6ow/«/i^ey'e, C^ijU-à..

iLjj-.o_/»

égyptienne, ^jiX^ ^^aj».

y y

j^

y

.

c

^^

^y-t^ bonne

:

y

:éL_s:-^ désert^ C^ljl^-ar-^.

,

J^

..±

C->L^Lû.

,

^ y

lj

:

alif,

\

^j^LiJ I. y

y

e)

en

superlatifs,

y

Les noms féminins terminés par i\^ ou

c)

Hind,

^

y y

le pluriel

'L^L£> savante

c^'-a-;^;

y

^

^^ y

jo-a>

participes,

Jl-^oJ,

noms

les

:

y

à_a.j-5

et tous

'i

masculin a

J-^^^-aJ,

;

c^LsH-^;

(h.),

adjectifs dont le

des formes J-^^,

(adjectifs

la voyelle

c^-L^JLt.

Les noms propres d'hommes terminés par

a)

deuxième radicale

T^ radicale ou

de la

la voyelle

ténèbreSy

ou DL^è,

J-^,

y

yy

.L^ca-P.

:

9S

Ramadan,

y

y y y

o^Li^^a-/»»

^^ ;

^ y ^

s y ^

Aj-^

Mo-

'

harrem, ^^Pj-sr^.

Les

/)

infinitifs

des formes dérivées

:

^jbjjû' définition, ^^LLi yxj\

v^^JULï vicissitudes, C-^LJLiLj.

employés comme substantifs

^) Certains participes

C-;LjwjLS h)

êtres-,

^^^JLd^

Les noms d unité

:

:

^{S étant,

crée, ,ji^L3jJ..àr^ créatures.

s^.j wne rose, sji^Ojj.

Les noms terminés par

dérivés d'une racine assimilée ou défec^^x y y y tueuse dont la lettre faible a disparu l-^^ (R. l^J) face, côté, i)

ï

:

J^

y

vO—v^j

^9 y

y

i-i-^ (R. ^^

y y

^^j)

y^

qualité,

^ ^9 y f

y

c^Lâ.^

;

y y y

LiJ (R.^^jU) langue


GRAMMAIRE ARABE

104

Quelques substantifs masculins

j)

animal^ C^lJij_-w:i.; A-)

^L^-a. bainy voUL^-ci.;

»L.^^

miriéral^ C^i.)L_.„-^.

^51-^-=^

Les noms étrangers

:

.L;:_^.U hôpital,

:

c^L;^"-vojl-;».

Pluriel irrégulier.

Le pluriel irrégulier qui compte plus de trente formes est 133. une des grandes difficultés de la langue arabe. Presque tous les subun

stantifs ont

forme

pluriel irrégulier, et d'autre part rien dans leur

du singulier n'indique d'une manière précise quel doit être leur pluriel.

Bon nombre de

tionnaires indiquent pour cbaque les

apprend; mais

est

il

pour un substantif

même

substantifs ont

bon de

formes usitées,

les

même

temps que

Pluriel quadrisyllabique par

134.

— On donne un

térisés par

forme

î.

ramènent tous à

la

J-^'U-^. à

du mot

:

un substantif de quatre

les

sième un kesra,

V

^S .^

Remarques. à-wjj,-;» école,

b) \Jalif\

«-Ji^-L;

c)

le singulier.

Ils se

lettres

comme ^^^^y namre^

forme du pluriel quadrisyllabique, on met un

lettre

Fusage

à des pluriels de quatre syllabes carac-

après leur deuxième lettre.

\

Pour donner la

nom

ce

et

se familiariser, dès le début, à retenir

en

le pluriel

mot

plusieurs pluriels; les dic-

la

deux premières

a)

Le

i^',

lettre

sa forme primitive

du mot,

se

du singulier

elle

:

J-jji_j.

:

jJ^V^^,

change en j

:

^-^y-^ sceau,

'î\j^,

y

quand

quand

la troi-

y en a un au singulier, disparaît

s'il

Là. bague, cachet

^ [ya hamzé)

J_^_L> rossignol,

ïj-L-A-s pont^

Si la troisième lettre

change en

prennent un fath'a,

lettres

^J\y^fi'^

,

^^jU-,^;

seconde

A-j"

après la deuxième

quatrième un (Tamma sans tanouine

navire,

1

est

elle n'est fait

une

lettre faible, elle se

pas radicale; elle reprend

partie de la

racme

:

'ij^yss. île,

\


DU PLURIKr. imUXîULIER f y

^J»

^iy_2^;

\^-^^

^»yx/'

f

.,^c) secours,

quatrième

Si c'est la

^ de

change en

elle se

deuxième

dédouble au pluriel

^^^^sure,

J._)LO;

.Lx_^.

du singulier qui

lettre

:u_2.j-c r/rappe,

;

du mot

^«^-^

une

est

prolongation, à cause du

lettre

:

S^)

(l^

y y ,

^wJ»^-w

%lJsJL*- sultan, e) Si la

J—^

v^^^-=^;

y y y

AJL*-;» (R. f/)

vieille,

105

de la 3* lettre

/ces7'a

:

w^J>Ljl_c.

est contractée par

unchadda,

^_^i LSw^;

couteau,

lettre faible,

elle se

*J-w échelle^

\y

Quand

f)

c'est la troisième lettre qui est contractée

elle

garde

(p.

^^u^l^«à.);

contraction au pluriel

la

A_jO

A_^Là.

qualité,

w''^^^ (p-

v^-ju^)-

:

somme,

bête de

''

hamza

ou à

i\

kesra

troisième lettre est suivie d'une finale

vierge,

y

sSy^^ décision de

jiJ^-c;

^^^\

droite

'^

^'^

»bJ-x

ogresse,

,

mot

h) Si le

J^

Jljt_^;

Le

i)

même alors

a plus de quatre lettres fortes (Page 10,

de quelques

j>9

sophe

,

j.-^.^; topaze,

_.

tanouine y y

y

Ui-J^

^^

^-^ -^

^^

^

j)

évêqiie,

-i

y

^^-y^ géant,

;

des mots

noms arabes prend un

:

16), on re-

vO;-^-:-c araignée,

:

lUj.

pluriel quadrisyllabique

le

A^.^.

.L:^ servante,

tranche celles qui viennent après la quatrième

wOL_;_c;

par

finale par le tanouine-

remplacent cette

lettres faibles,

i.\Jxj:>

:

la

rf^^"^

y

'

Les mots dont

g)

par un chadda,

y

'^

'Lsl3\ ^

d'origine 'i

finale

reçoit

^j_*»wL^

philo-

cette

:

A;

étrangère et

^

'iyJ^.^^. y

Plusieurs des remarques précédentes peuvent trouver leur appli-

cation dans un

même mot

i_i^-^LL moulin,

:

^.^^LJ»

^^^\3

dictionnaire,

^.^\y^

{à, a);

[a, b, d).

Autres formes du pluriel.

135. les trois

lo

Nous allons donner quelques autres formes du premières sont de beaucoup les plus usitées.

JL/^-i

(pluriel Irisyllabique pari).

Forme

pluriel

caractérisée par

:

un

y \

de prolongation après la deuxième radicale

;

elle s'applique

:


;

GRAMMAIRE ARABE

106

A

a)

des mots de trois lettres

^ A

(1)

^iL^

S-^,jr^ long,

j U-^;

commerçant, j Lsr-'

^_c^lj}'

J de prolongation après mois de trois lettres

J|^-

^Lkx.

^L.;\ L o altère, .

;

par

(pluriel trisyllabique

^

(fém.

:

grand,

j^^^

^. .^

J'-^j-

^

des adjectifs des formes J-...^, A->^LJ,

^J^J)

2''

homme

J-^^j

:

Forme

j).

deuxième

la

caractérisée par

un

s'applique à des

lettre;

:

v^Jj

cœur,

vjUw-j maison,

v.^-0 faute,

)^-3;

s

c^^-^;

>_^,5.

v

troupe,

^rj-^

^jj-^

(2).

J»-»

3^

(JL/Ca-i

1

ment

deux

(pluriel par

à des

mots de

jjj enfant,

trois lettres

:

jj--- m^<r,

^-^ji; ^ij_=^i(3);

^i'y^ part,

Cette forme s'applique égale-

alifs).

^

.ij

il-^i.

c/iose,

c--^

,!.

Jw^^o-i. S'applique à des substantifs ayant ordinairement une

4^

lettre

de prolongation après la deuxième radicale

^\j^

livre

^

â«w navire,

L;

{^-^„j^ chemin,

.^^jlS;

^-^—

_/^-i- S'applique aux adjectifs de jJl.^\ jaime,

1.

Bien remarquer que

jS-^;

la

/J^-b.

trône,

j-ij-^

jj-^-

forme J-^J

^a-^j

blanc,

!

:

!,

fém.

^j^-^f

:^bL^

:

(P* (J^-trf)'

des adjectifs est des deux genres, à moins d'indi-

le pluriel irrégulier

cations contraires. 2.

Dans

les pluriels

de

la

forme [^y ^.'^

le

^

d'une racine concave, peut,

comme dans

cet

exemple, prendre un hamza. 3. 11 est

inexact d'écrire,

^ de

la

forme ML>o_à\,

lorsque

hamza

la

comme on

.

le

hamza

11

n'y a d'exception

.

à,

la racine

que pour

le

:

i\j. «^l, parce que,

«/

,

fait partie intégrante

terminaison i\ est ajoutée

final.

fréquemment

le fait

es

de

qu'on

pluriel

la

dans

les pluriels

''

racine (\jL^). Or, c'est seulement

ne doit pas donner un taiiouine au

iLX_io

\

choses.


DU PLURIEL inUÉfiULIEK ô*"

^LA^î-i

et

\

1^

^

S'appliquent aux participes

.

forme désignant

l""®

la profession^ l'état

j^\j commerçant^ ^»

1"

Mémo

i_.jL>^^_i.

signification

que

ff.yf juge^

jo\ji

2/?2e

j^\^ ministre ^mzir y

c,\

aux

^'jjj5

y

rnr^

y

Même

).

signification

y

i\yl>.

général, émir

^

i\j^\,

^

la

^

\

^

^

3fL»_5s.=s..

.srt^e,

/^-^r^^-^»-

que

J.,.,^,?,

:

y

j>j>

i.\yiU:o\

y^

^

isLc,.

y

formes J-^lJ,

adjectifs des

y y ^

i jLy^Ti-i

J^

.

j berger

fonction^ une qualité

,

j^vjùo poète

^

:

jLà conquérant

2L_^j;

8° -jL./^i2_i. S'applique

désignant

.

iiLiaJ;

>!j archer,

O'^

/»'-^=

précédente; s'emploie avec

la

d'une racine défectueuse

les participes

J^

de la

:

ç^^^-^ j^9^->

j^-i*'»

actifs

^

X

,

107

précédente, employée pour

y

des adjectifs dérivés d'une racine sourde ou défectueuse .w._>wL

.

£.

iOo

médecin^ riche

y

^LIL!; ^L^-j-ci;

ami,

i^L^Î.

^^3

fort,

iL_j_^Ji.

^»,L^^2-i. S'applique aux adjectifs de la forme J-^:-'^ qui ont

ou neutre

la signification passive

J

^i^e,

:J>

jij»''

JU^^i-i par a)

M.~i

j:^^^

• JLLi; y c

malade^

^ja-Ju-^

li**

LA

J

:

!).

A

^

,_^^_>>

:

j>j>

S9 ;

«^

,

,

y

y c

.

^sr-^r^ blessé,

y

^

^,.j-^ gisant^

^

^-2^^=^. i,

J

^-&j-^.

(forme se rapprochant du pluriel quadrisyllabique Elle s'applique

:

des adjectifs des formes J-^-^^,

orphelin^

c,-^^—!;

J^^-^

paresseux,] JL»*»J;

^ i^\-w

%^L-^,

repentant,

zî;re,|

»^

^.^ij-j.

^jLA^.


GRAMMAIRE ARABE

108

A

b)

des substantifs des formes

^jLs-^;

il^-sr'^ déserty

A

c)

i^.^^

^y^^

des substantifs de la forme Li-.s-.^ ou

k-à.

péché

UlJa_dw;

^

.^ jl^

i2«

l«A^s-i

).

^«-âJ «me,

13*^

j>^

y

^JL^^-i

).

^*._âJ j"-*»

,

-^

lettre

M-^^

i;

t *

-*-*•'' 'I

^^^>

\

15»

!

-*-"-'??

:

^^^-^t colonne^

A»;l_**J!;

formes

couronne,

»Ls-r:-';

(r'j'-^ cavalier

aveugle

.L-w^_c;

ç-c-^ enfant^

y

-_l-y^ (de

c

très

grande,

i

ySj-^^ autre,

du

Cette forme > y o

y

if\x-.d-c!.

J-^-aJ,

J-^Ls,

^i^^jJ,

,

»Lw^..^.

^

y

l_/^^.

^j^

:

clT^'*

.

.jl_/^2-3. S'applique à des substantifs des

^-^c

UUl^.

S'applique à des substantifs de quatre lettres dont la

^L-*»J langue^

-J.LJ*

UIj-S).

de prolongation

troisième est lettre de prolongation

^4o

dérivés

S'applique à des substantifs dont la deuxième lettre

jezmée ou suivie d'une

est

DLoJ

crime,

L

:

:

A«)j.j) cadeau,

zjjl^ gourdin^ ^ji^-a;

(fém.)

^jLc^.

procès^

d'une racine hamzée ou défectueuse ^--^

JJki

et

Jw^ > y

particulière

î)

f y (

féminin

:

^^\ première

-i

au

s-

j^\ j.^\

pluriel est

-à^

^ I

autre,

masc).

,

Jj

!

(Jj!

premier).


y

DU

IKIŒGULIEK

IMAJHIliL

Formes plus

136.

imagcy

ïjy^ ^

p.l

99 y

c

^ anneau.

^"r^ poulie

^ j-^.

y

y

jj-^J: r^/

naturel^

i^

r^-

x

*f

dnge,

'"^^y^', -^ y

y

^ yy 99

brave,

^

y

lA^. "y

99,

esclave^

LjL^:2-i

éléphant,

J-— "y^

y

J9

J_w^

210

nation^

-^-^^

^iJLcv;

'.,

^^y3

20»

rares.

jj-^\

^x-no.? écuelle,

J'y

lO'J

99

>

c,\

-^ "

y

s.

y

i.

\JS jumeau,

>

\^

Pluriel de petit nombre. y

99

137. et

99 y

— On donne ce nom aux pluriels des formes J 99 y

99

i, S.

l-^oJ

^

i, s.

Jw-aJ

!,

1,

t^

LL^I, XJL^

(rare),

parce qu''on les emploie pour désigner de trois

y

y

à dix objets quand s'appliquer à un

le

substantif a une autre forme de pluriel pouvant

nombre quelconque.

de pluriel, on en

fait

^ ^

99

99 ^ c"^

y ^

y

.

g

-••-

,^

99

^t

?-r^' j-^-i-

et

y

^

^L^-^i

y

99 e

.

^^^-^r*^ P^^fs de dix sabres;

dix sabres,

à dix mois

c

^^^-^r— sabre,

:

qu'une forme

naturellement usage qu'il s'agisse d'un grand ou 99

d'un petit nombre

Si le substantif n'a

^

mois,

de

99

^

(,

"^

>

^

;';.

i

trois

^

à

de trois

plus de dix mois.

Cette distinction n'est pas d'une rigueur absolue.

Pluriel 138.

Le

— On donne

pluriel

ce

nom

du

pluriel.

à des pluriels formés d'autres pluriels.

du pluriel peut avoir

les caractéristiques

masculin ou féminin ou du pluriel irrégulier

du

pluriel régulier

pi.

jj-^U',

:

y

O-r-i

heureux,

pi.

^^LjI,

pi.

du

f

y

t.


GRAMMAIRE ARABE

110

compagne,

^..^-s^lwwo

^^-j^^ chemin^

v^,-s-a.i5.^(l),

J>J>

~

l3j-^>

"

IJjJ

section,

L'usage

fait

pi.

^J^,

pi.

du

pi.

^1^-it,

y^ >

,

C-jLiwJ?.

du

pi.

/*

^^jli!.

pi.

connaître les substantifs qui ont un pluriel de pluriel.

Pluriel arbitraire. 139.

— Voici quelques

ment du

singulier y

fi^ s-

substantifs dont le pluriel diffère notable-

:

•ai

A

fis

^ y

^i

fifi

mère, ^X-^^S.

y oc

^^

y

^^ fifi

^>>

"^

^^

"oxexLicLrCL y «^

/"*

jL»l

fifi

servante,

x

s^ eau,

»!j-p!,

fifi

^

j<-j1-««>i

c

(2).

y y%

fifi

/

^)*

y

1^!

sœur, s^\^^\.

femme, ï\^\ ^ y

y o

fifi

:^L»«J,

^

y

J^_*^. '^ y

y»y

y cS

fifi

^9 bouche, »t^i.

i*.

i,

fifi

^y^\-

y et

fifi

y

fifi

'ij^6.\^

/'S

lA^^

ft-^.».»*>y

frère,

i

(,

fifi

«*«>

\

Z,^^=^\

S^.^\ homme, tr*^^ 'il»

c

j'j'/

s.

_>! père, -gUl.

y y

fifi .

y

Li-ù, /evre^ ïLû-i., y

y

>fi

»L-^.

y

y

fi

£.

y y

Lo^La. affaire^ ^_)l^»^.

DÉTERMINATION ET DÉCLINAISON

Détermination.

— Le substantif est déterminé en arabe quand

140.

il

est précédé de

Yarticle

ou

Un nom

en devenant déterminé perd toujours son tanouine.

suivi d'un autre substantif avec lequel

t . Les adjectifs des formes À-X_-*oL9 .^

1.

bique par

nourrice,

\

quand

ils

il

est

en annexion.

^

,,^>oLs ,,J--o.X^

prennent

le

pluriel quadrisylla-

s'appliquent à des êtres féminins et désignent un état permanent

:

ç_>oj—*o

çwôi«—«.

2.

y^-à-\

3.

La forme

signifie

:

^__j-9L3

frères de sang, et

o^>-^^

seule s'emploie avec l'article

frères :

par

association, amis, confrh'es.

^^LJ-J\

les gens.


DÉTERMINATION ET DÉCLINAISON Varticle arabe J! est invariable;

jJ^

substantif

141. dont

ïvnfant

(1),

immédiatement au

vjJ^JL^l les rois^ ijL«jJ|

/es

femmes.

appelle annexion la construction de deux substantifs

second au génitif ^o.vi de complément déterminatif au premier.

le

Dans

On

i

se joint

il

111

/a ;?or^e

de la maison, J\ôJ\ w'Lj, la porte est en annexion avec

nom

de la maison. Le

suivi d'un

ou pronom, ne prend pas

complément déterminatif, substantif

l'article, ^-^^-ft-31

j-^-s

Vâge du jeune homme,

à-jLjo 50?i «wre [le livre de lui).

Un

substantif

1)-^ J-5 vin dans

1

le

employé dans un sens

mangea du pain,

partitif reste indéterminé

J j^^

J^^

il

tonneau. (Ces notions seront développées dans

la

2/

J_^-^^^_J

1

resta

:

du

syntaxe.)

Déclinaison. 142.

Le nom prend une terminaison complément

est

sujet,

ou

indirect.

différente, suivant qu'il

d'un verbe, complément déterminatif

direct

Ces changements de terminaison s'appellent cas

cons-

et

tituent la déclinaison.

nominatif ou cas du sujet; \ accusatif ou cas du complément direct; le génitif qm cas du complément déterminatif. y a

11

trois cas

:

le

Les noms qui ont qui ont l'accusatif et

les trois cas'distincts s'appellent triptotes\ le génitif

Nous compterons cinq

ceux

semblables s'appellent diptotes.

déclinaisons

(2).

Première déelîaaison wJLX 143.

— Les noms de

cette déclinaison sont triptotes^ qu'ils soient

déterminés ou indéterminés

1. Voir

page 10,

§

18.

les

:

remarques sur

Les grammaires s'accordent peu sur

2.

se rapportent à chacune d'elles. diffère assez de u-,*-J-_$

le

les lettres solaires.

nombre des

déclinaisons,

et «^_jU>c-x.^_x),

constituent également deux

distinctes.

/

" 'r

.

'-^^a-ft (P-

déclinaisons bien

^-^^^^

^\

:

-'

o z

^_i>.-o\

de ^j_-ft_^o\ et de *„,^UL^ pour qu'on n'en fasse pas et les

t^-^'*-*)'

sur les substantifs qui

semblerait rationnel d'admettre cinq déclinaisons

une déclinaison unique. Les duels ^\JJ!l-^

(p.

et

/ Il

pluriels réguliers masculins

»e sont que des

D'autre part, les mots particularités

de

la

^£j5_>L«j_^

comme

1"

>Lô

déclinaison


,

GRAMMAIRE ARABE

112

Nom.

,^^S wi

Acc.

\,AS

Gén.

._.JL5

Remarques.

ci)

chien,

v^^^^LC)

\

w^JLSJ

\

le

w^.L5CJi

Lorsque

la

(1).

mot

dernière lettre du

chien,

un ta-mar^

est

ou un hamza précédé d'un alif de prolongation ou dont le support est un alif Taccusatif indéterminé ne prend pas V alif orthograbouta

'i,

^

//

y

ç,

y

y

phique'.'L^AS chienne b)

actif

"s. /'

st:»»

amène dans

masculin

du verbe défectueux une déclinaison qui

sing-ulier

notablement de

^Ls

forme primitive

la

^-/CoUUi

"y

Vr

^

y

jj^L?

y

"

y

y^

Ainsi se déclinent tous les

^^

la déclinaison

^^bîl,

des

aw«Lj\

2.

Nom.

^i^j-^\ un

Acc.

U ,-.^\

Gén.

^^^

^^^!,

^—

ou par

Ijî.

suivants, ie

i.t

).>!, " y

c

*

J^i y/

plur. de_^J^.

(participes passifs dés

les trois cas

semblables

changement de voyelle s'étend à l'avant-dernière

il

<»—

^^

fait à l'accusatif

Uaj

devient support

lièrement

(de

»

^^\ l'article

devient

ij_-^\

;

Page

t—o-^

son duel est (j^U_^;

il

n'a pas de pluriel.

Lorsque _5*—»—ft est suivi du mot

,2^*

5 ^—^-c.

^laj) foulage

(l'a/z/

ti^,

LjvX--._-« (de ^lX_^l_^) créateur, iSj^-^ (de

orthographique se

lie

LJwwCÔ

avec la lettre précédente et

chose devrait

être

regu-

7.

faut excepter les substantifs

cusatif indéterminé est

-^^'^ (°' P-)*

jrjJ^

du lanouine-fatKa). L'orthographe de

LJL^.

3j-**

^^-^j

L-o—->-•>»

Mais on écrira (\g^j,JL>o (de :^_jj_a_x))

Il

^'

homme;

est toujours indétermine et n'a ni duel ni pluriel.

^iys^) part\

3.

yy

l

:

Le mot ^5j_-«\ précédé de

fils,

noms

*

J^l,

:

yy.

Les noms terminés par

Dans

c

(3)

^ ^

J^bJl,

^

;

noms en

^"t

^-^LjiJi)

(p.

^

formes dérivées du verbe défectueux, § 93) ont

1.

^

(^"s.

-^IjUi

-AtoLi)

(p.

yy

seaux,

^-^ljj\) lejuge.

(p.

CA

"^

^

l-.w^:clJ

Gén.

le participe

:

_^ULJ!

^^^\J) un juge,

(p.

y

y/

lettre

(2).

la dernière lettre

Nom.

c)

y

(.

manteau, \j.^^ commencement

La suppression de

s'écarte

Acc.

y

du

pluriel quadrisyllabique

^j\vX_fi sans lanouine **

^

134,

,7).

comme ^\ J^-c

vierges dont l'ac«


DETERMINATION ET DECLINAISON

13

parce qu'ils ne peuvent recevoir les voyelles finales; mais le

tanouine en devenant détermines

/î'

Nom.

l--s2^

Ace.

L-->a-£

Gén.

L,^x^

L.vaju)l

^

//

X ..

^A-^J!

bonne

;

^^

n'éprouvent aucun changement,

^^ »-^«^ souvenir^

^

^\

^\

Les substantifs

prennent

^j-^ très grande

:

père,

cas lorsqu'ils sont suivis d'un

Uj-j! notre

Ace.

Lj Lj

)

\,

^

gendre^

y

^it> chose,

à la voyelle du

complément déterminatif

pèr^e,

^j^^.)\

^

souvenir,

^, analogue

ex

Nom.

/e

I

frère^

-»*

/•

L;^

^-Tj^J

de prolongation j,

la lettre

Gén.

>

relu.

\

c'est-à-dire qu'ils sont indéclinables [i):

plus grande

i.

direction',

^ et

c

k ^,yj

Q.

Les noms terminés par

e)

hàton.

le

^z/?/,

la

pordcul

:

un bdton^

C^a- bonne direction^

d)

ils

(2)

:

e.

j-jj ^à.1

le

frère de Zcid.

)

J.-,5

1

//

'J ^ x

ton gendre

\

v^J^---»,

X

/>

.

x

cJLa_2>, vJ.-.-^-s^ /o^i

affaire.

Le

substantif *J bouche peut faire

viJL-i ^« bouche^

ou garder

Mais précédés de

l'article^

:

jJ,

ou suivis du pronom

s^^l lepère\

^^^î,

-J

la déclinaison ordinaire

personne du singulier, ces substantifs font

s^^l,

Là,

^-j1

mon

v^U,

viJj-3,

^-^.

affixe de la

comme

père,

:

:

^-^-^-x-^

première

tous les autres

^-à.!

mon

f?'€re

:

{aux

trois cas).

1.

Nous 2.

Ces noms apparlienoent en principe à les

Par cette

la déclinaison

suivante,^<j_>k-^ clant

jioui'

^^,_J-_5.

noms précédents. expression de complément déterminatif qui reviendra souvcut dans

donnons

ici

à cause de leur analogie avec les

nous entendons toujours un

pronom

affixe ou un substantif au

(génitif.

la

suite


GRAMMAIRE ARABE

114

^

Quant au substantif jj possesseur, stantif

1

au

génitif, et

article se place

se décline

est toujours suivi d'un sub-

il

ji,

:

devant son régime

^3;

\':>,

JL^

:

JL'

ji,

homme

riche (tin possesseur de fortune)',

JL^'I

ï homme riche.

prend

JL^Î

ou pluriels irréguliers dont

ch un

ji,

Jûr)î

;

^

"

//

déclinaison est de beaucoup la plus étendue

^i

îi,

com-

elle

masculins ou féminins, singuliers

les substantifs et les adjectifs

J^j homme,

JU

!i,

/y

//

La première

est déterminé,

s*il

dernière lettre reçoit le tanouine

la

jL=^j hommes, Joj Zéid, 'i\j^\ femme,

:

j\^ grands,,

grandes. ^ /

Deuxième déclinaison 144. nouine-,

c

*

j-i-^i.

:

Les noms de cette déclinaison ne prennent jamais

ils

sont diptotes quand

le ta-

sont indéterminés, et triptotes

ils

s'ils

sont déterminés. Indéterminés. y

Nom.

yJu.^

jaune

\

i,

y

>

y

i,

y y

^jÎJo»

iljJ.-£ vierge',

;

écoles.

y

Ace, Gén. y

Déterminés.

Nom.

»-i_/^^

de la

les écoles

\,

i

y

y o y ci

y

.

y y

ACC. j-iw^bJ|, y y

y

i,

Cs-

Gén. j_Â_^bJî, y y

Suivent cette déclinaison

les substantifs et les adjectifs

nière lettre ne prend pas le tanouine-d' amma, c'est-à-dire ^ y

a)

La

balomon,

1.

noms propres

plupart des

•'^m''

J^..^hl^ Fatima,

Lés noms propres terminés en "7

> ^y

110) i,

1

J-o-a^i

Bagdad

<k-^^_^_,»s_jwuj

:

^

Ahmed,

y

^iJ-i-j

comme

:

i,

dont la dery

o

y ^

w"

.U-JL-,

{i).

Sibaouaïhi,

^Lk-s Qatami,

et

y

ceux qui sont formés de deux mots inséparables

/•cl • C • comme ^.sir C-ws_-> Bethléem, ne

nant pas; dans ces derniers on pourrait cependant décliner second au génitif •^

/h-sr-* ^^

:

le

premier substantif et laisser

:

,.

le

c;>ii_*_j. •

••

Les noms propres de personnes ou de pays qui sont précédés de trois cas distincts

se décli-

*_-'«<»-^

\

l'article

ont naturellement les

^^ Chine.

i


^ DÉTERMINATION ET DÉCLINAISON Los adjectifs de

b)

ralifs,

.^5^

114

Les

c)

115)

et

forme J._^

la

:)j-w

:

adjectifs de

^

(adjectifs de couleur et

j^\

7ioir,

forme

la

I

115

compa-

plus grand.

.^.^^j

112)

[S

jl -,;;.- Ls aitcréy

:

ibLL-f paresseux.

Les adjectifs

d)

à la racine, à savoir

iùSaJ

{^

120,

qui ont la terminaison ^i^ ajoutée

et les substantifs a)

:

II, a)

Le féminin des

i\^y^

:

iL-JLc

nistres,

et ibJtwwsJ!

135,

(|^'

(R.

f)

très

J^i premières,

grandes,

/•

féminins

135, 15)

[^

Cette déclinaison ne

132);

elle est

IVom.

c^Ll^_^

Ace, Gén.

<^\J*j>

/^jiJ.-* écoles\

:

^J> :

comprend que

toujours diptote

croyantes,

les pluriels réguliers

:

t

-r

^

fi-

vJI^Ll^^^-^J

I

^

t-

y

£.

c^V-^^ y-^

les trois déclinaisons qui

^

s.

\

c^Ul^^-p.

croyantes.

/es

^

précèdent les modifications des cas

ont porté sur la voyelle finale, et la déclinaison diiïère suivant que

Dans

substantif est déterminé ou indéterminé.

suivantes les changements ont lieu dans

naison est identique, que

le

deux déclinaisons

les

substantif soit déterminé ou indéterminé.

<»

:

-r.

.«L.JLi'.

y

— Cette déclinaison comprend ^c

Nom.

deux

duels

y^ yc^ »LJL1J

chiens,

\

y

y i.

Acc,

les

^

»l-JLi y"-

^

Gén. ,.ww*J-S

le

corps du mot, et la décli-

le

Quatrième déclinaison 146.

:

^-jwJsjLw sultaiis.

;

J'J'y'A^

Dans

(§134)

!

Troisième décliaaison 145.

^i'

J-^^ autres.

Les pluriels quadrisyllabiqucs par

i^-2w îles

-i^))^

'

^

j^

:

orgueil.

Jj-^)

Les adjectifs féminins pluriels de la forme Jw^^J

é»)

^

8, 9)

riches.

!

Quelques substantifs a£Ljj^_> "J'y

y)

forme

noire.

Les pluriels des formes ^ÎL^oJ

6)

adjectifs de couleur,

^

y^

^""i.

»w—.A-LxJ

1

127)

les

:

deux

chiens.


GRAMMAIRE ARABE

116

— La cinquième

147.

masculins

(^

130)

Nom.

^-^J-^j_^

Remarques.

— Le

croyants,

y

Nom.

,

i,

^^^jl^^^-^J

du duel

final

complément déterminatif y

deux

^

^.

A_a-jj^J

chiejîs,

1

du pluriel régidier masculin

Qi

y

[J[..y\S nos

croyants.

les

I

^-^ww»j_^sJ

substantif esl suivi d'un

le

les pluriels réguliers

:

Ace, Gén.

quand

:

comprend

déclinaison

y^^^fi^^^ des

disparaît

^ i -> .«^.jl^^^,

Cinquième déclinaison

>

->

X.

y^j-^

i

:

croyants de

les

la ville (1).

Acc, Gén.

Par conséquent, au génitif

stantif

Xj^^^^^JlS

le substantif

143

Plur.

y

;>

y

du duel ou du

»

pluriel

:

:

A., G.

au féminin:

fait

y^

le

^^3.

N. ^^3 et j-3j!;

nom

Ce

A., G.

!j5.

5»/i

est toujours suivi d'un sub-

n'aura jamais

é) c

Duel N.

j3 qui

-JL^

^^^i

et

Sing, c^!i,

^^^^l

Duel.

^J'tji,

Lj'Iji,

^

-i

Plur, C->U^, C.^'^ji. y

«^

Les duels

et les pluriels

dérivés d'une racine

tueuse forment régulièrement leur second cas (,

y

A,

^j-a. part^ ^

jo\:3Juge,

Duel.

Nom.

^y ^i\j3 lecteur^

v^Lj pleurant,

Ck

^

c

Plur.

— —

c * y

j~^ Ace, Gén.

supprimé

:

A^-L.i^X_o.J

\

\5_-Ooa-*«.

y

^^\y^. y

y

y

^L-r^Li

-

c

y

y

^-r:rf^*^

y

i.^y

r) jj^-^

»^Lj

^^y

^

~

\j-t^ ^x^*

^-jwTU.

Le pluriel régulier masculin prend quelquefois un alif orthographique après

est

défec-

:

^

yy

1.

r) y

hamzée ou

le

a

quand

le


I

L

a

d

\

'H,

Â:

I

H.

,

J

•J^

R

•»*

I

^V

Un

-2

^V»

1

^

1-

^0

^J

u^

'ù^

\>A

\

o-c

^

^^

^^

l^

i4

1

-

^"^ .

\

<f>

%^ ^3 \<*

•N

\

O-O

N.ci

•x

I

^\

\,

^3 •^

\4

"1 •«

0.C

i. •M

\.a\

^

^^

^

o .C

\

0)

«S

\*

^

\

.1

o

^^^ <r^

-D^

-1

^0

•iH

a

o a

a

a:

C3

:-<5

.g^^

N$.

4'

^::^^

>^

\.<»>

^

J^

!3

:;^>

0. G)

I—

o Ci

E-

^ a

o 00

BS

''^

':-

1^ ^j 4^

4'

I

"Dn ^

-0

rs ±:

Q

^^

•O)

l O)

V2

d o


GRAMMAIRE ARABE

118

DU PRONOM Il

y a quatre espèces de pronoms

les

:

pronoms personnels, démon-

stratifs, relatifs^ interrogatifs.

Pronoms personnels.

Les pronoms personnels se divisent en pronoms 149. en pronoms affixes. Les premiers qui sont de vrais nominatifs s'emploient les seconds, véritables accusatifs

joignent toujours à la

ou

comme sujets',

génitifs, servent de régime, et se

d'un mot (verbe, substantif, particule).

fin

I.

Pronoms

isolés. Duel.

Singulier.

Pluriel. c

-J>

IJ

l'^^p.

(

m.

^

f.

,

3' p.

\

C^J C^J

m.

je, moi.

!

tu, toi,

!

tu, toi,

vous deux,

*-^^

\

vous,

(des 2 genres).

^-^

i

vous.

(

lui,

il,

nous.

U'

[

j-5)

etfo? c?ewaî,

(

a.~s>

ils,

eux.

l-^'

S

s:

(

isolés et

^-a

f.

'

elle,

elles

deux,

^

^j-a»

elles.

Ces pronoms peuvent tenir lieu du présent du verbe être qui n'existe pas en arabe

c^J

^j^lj.^

:

150.

1

tu

malade.

(es)

Pronoms

Pluriel.

Duel.

Singulier.

me,

affixes.

77102,

y

(

l"p.

^^-

(

m. 2e

rfe,

LJ

W0W5.

^^

vous.

^-a

/ew?',

w?02,

uows deux,

^e, toi,

p.

(des 2 genres).

tey toi.

f.

y

(

->

m. 3e

p. f.

2

U

/e,

eux deuXy

/w2,

1

la, lui.

(

elles

deux,

/e5.


DU PRONOM

119

Ces pronoms placés immédiatement après

complément eux)^ aJLxJ

direct

^.^

:

tua

// le

w_^

tua

{il

ils

est à peine besoin de faire

Il

il

:

a frappé

traduisent nos adjectifs possessifs

Uj

vos livres,

*JC..-x.^

fils (f.),

a frappés (mot à mot

il les

servent de

lui

lui).

Placés après un substantif

L» jlJj son

verbe

le

i

remarquer que

maison.

^ notre

pronom

le

affixe, étant

dans ces derniers exemples un véritable génitif, s'accorde avec possesseur et non avec l'objet possédé (mot à mot

:

:

l'objet

le fils d'elle,

les

livres de vous, etc.).

Les pronoms

peuvent éprouver certaines modifications, ou

affixes

éprouver au mot qui

les faire

I.

les précède

:

Modifications dans les pronoms.

a) Le pronom de la {''^personne singulier est 151. ait deux formes distinctes pour l'accusatif et le génitif

verbes transitifs et les particules qui régissent l'accusatif ploie

^J

après les snbslantifs

mon h)

^

lima frappé,

^^.ij-A£>

:

^

livre,

avec moi

^

Ce pronom devient

'w.û_c

c) Il

mon

(v

se contracte avec

{^~

d) Il disparait

)j-^\

(p.

quand

Seigneur-, e)

eux,

Les

sj:^_j

^_a

elles,

\

de

^

Ce sont

:

Forme

mon

Lj 6 la

3*^

^^\ certes que,

père

personne

deviennent

très fréquente

^

:

L::J'

par un

finit

\

:

^~ (un moi

.JLc contre

:

i/a

de prolon-

(^"7

JLc),

Z^,s

L^

noms au

^\

(p.

vocatif

LJ)

â

:

mon

y

^-_a_J peut-être que, C-v-^J 2.

mot précédent

(un ya jezmé) ou

craignez-moi;

diatement précédés d'un

1.

que moi\

^-3).

^jSj\)

affixes

le

quelquefois après les verbes et les

yt

^"7

on em-

^Lj lJ=_à. mes péchés.

bâton,

dans moi

(1)

avec),

>

gation) en prenant la voyelle fath'a

^J

après les

:

-jlj^J plût à Dieu

prépositions on emploie

et les

seul qui

le

»,

(2).

L^,

^ jezmé,

^\

que,

_i,

mais,

que. j^

\

Lj

eux deux, a,

ou d'une

^^^

pbU à Dieu

de vocatif, pour

lui, Lç_»

»

:

quand

lettre

elles

ils

deux, L»

sont

mue par un

ô^) parce

que,

^iJ

immékesra

comme

:

si,


c

.

GRAMMAIRE ARABE

120

^Sji) sur lui, ^-v-^-J

,v_1Lc

(

eux,

Tj-^-ii-^-j

ï

—S

Voir g 189,

152.

pronom

modifications occasionnées par

II) les

^

Le

«)

affixe

ï a jeté

il

[^

^\~t^-sr^„

--^j),

\lalif des désinences ^y

y

(U

honorés

A

^_j

2/5

devant

JJ~

»

les

(1).

le

final

»

^J

pronoms

et

U

:

y^c^

y y

me

^^-^-

blâmerez,

^

^

jJ «

^-.-sr-'

ou

-^y

^

m informeront. —

III.

c)^—

y

»_A„s~^

153.

nous ont

ils

vow^ nous avez frappés

Uj-.^-j:-j^-a:5

:

^JLsoJLy vous deux

OU

^

ft

et

de l'imparfait on retranche quelquefois

^ y

,_xJL_^^JLy ^ ^

yy

U^-/-^!

:

de la seconde personne du pluriel masculin

*_y

^"7?

des désinences

^

supprime

yf.y^^cyy

_^-^J

l'indicatif

y

se

craindra

il te

l^-;»^-^!).

du parfait devient ^)

Ij

devant un

I

c *

La terminaison

c)

le ouesla.

des verbes défectueux se change en

^^ h)

^.^j «u^c

fils,

Modifications dans les verbes.

yL-pj

:

^-^ ^y^c /ezirs âfewa?

maison.

«?«5ns /ei^r

II.

^J^

Modifications dans les substantifs.

^—

a) L'affixe

de la première personne

fait

disparaître la

voyelle de la dernière lettre, et rend ainsi les trois cas semblables

^j!^ ma

-^f mes

maison,

"y

.

Le

^ f y i, y à_::-^a.j

y

^9 y

(L:^j;)

;

^

Le

c)

mon

marbouta

ta

livres.

y

>•

h)

:

1*

.

-,

y.

devient un cL^ ordmaire

» .

,

.

^^ ^

-,

c

:

y y

(,

y

..ti-^jj ton épouse

y

sa miséricorde (L^-cvj).

(2/« ??22^^/)

se

souvenir [^yS^]-,

change en s'j^-» 5«

l

comme

dans les verbes

:

^L_r^

bonne voie (^A_a.).

Le hamza _i dernière lettre du mot, suivi d'un pronom atfixe, prend un support comme s'il était dans le corps d'un mot (§ 65, II) ^)

:

^ic y ïjUr^, y

^-l

^Ic

2$l)-9.,

^

i,^-

y

Le pronom

a^-».->.Js-^<>-Ja. 2.

Il J>

(jue

5^

c

f^ \

zV /e

/

s

y

£.

i,

t

à-jtj-a.!

y

je vous lai donne (i

/im.

c

a y et ^.jl^y-ç^l

mes

parts',

t

ses parts (^'lj_^t décliné) (2).

devient également _^-*-^ quand

c >

c

sa part (^j-a. décliné);

y a lieu de faire la >,..,.&

y

^^y^

«îL-a.!,

ïj!i_ç^!,

1

Ac

y

^S

mi^me remarque avec

il

est suivi d'un

autre

pronom

—.-t_^k_fi\;.

«

les -verbes;

cependant on

affixe

^

écrit plutôt

:

:

^^

5\j_jLj>


DU PRONOM

Comme

e)

duel et

le

pluriel régulier masculin perdent le

le

devant un complément détcrminatif

^T

Taflixe

de

la

Avec un duel

121

{^

147),

personne, nous aurons

l""*^

«l-JLT

est

:

^LJJ' Ace,

IVom.

:

linal

complément

ce

si

.

Gén.

^^-y^

deux

^nes

chiens. ^

Avec un

pluriel en

Avec un

pluriel en ^^^jl

IV.

'

t

c

c)J-^J

<^J

'

^

xL-^-a^

^^^Ja.^:^;

:

^^'^^

^

terres

mes

(aux 3 cas).

élus (aux 3 cas).

Modifications dans les particules.

— a) Les prépositions dont

la

dernière lettre porte un fatKa

remplacent par un kesra devant

le

pronom ^"7

154. le

^jJL

[9^)\

v_5-^-*-f

moi

cipi'es

^^

:

avec moi

(J->-f). /'

La

h)

cède

le

préposition

J pronom ^"7

^J

:

Les prépositions

c)

changent

le

5wr moz,

^^jL-c loin de

no?/s

pronom

moi;

certain

)i

la

vers

l""^

^*'^»

^s-^

à nous. contre,

AwJLc sur

toi,

^iJ

cAc^ mo^.

«e,

^-c

^iJ

chez,

^SojJ

cAe,s

écrit

J

:

î

^^-^ chez, prennent un

loin de,

pronom ^"7

elles contractent aussi leur

Lx^

lui,

personne singulier on

sont suivies du

Ll^ de nous,

:

Un

elles

vers,

viJ.

:

^^

àJ à lui,

toi^

Ji

Les prépositions ^.^

chadda quand

e)

c

à

pronom de

^JLc

vers moi, û?)

c en

le

Avec

V0W5.

U

devient J, excepté toutefois quand elle pré-

à,

,c-^^ ^^ moi,

:

final

.

avec celui de

loin de nous.

nombre de prépositions ne peuvent précéder un

affixe; ce sont

:

^

comme

^^.c^ jusqu'à,

{i),

xj:.^

et

S.^

depuis. f)

Avec

parce que,

ou

1.

-JLJ

I

les particules

XS comme certes û'we

si,

certes que,

»!

le

mot

L_i:_-«

^1

mo^.

vessemhlfince

^z/e,

^^'^ mais,

J-»J peut-être qucy on peut écrire ou

._^!

Ce n'est qu'en poésie qu'on peut trouver L^LJ" ou

emploie

,1

:

,

-_JL_-iL>o

comme

O'i/^

moz,

^^

^J

^jljJ'^

\

ou

^1_>L^ comme moi; en prose on moi, ^.tLJuÀl-yo

comme

toi.


GRAMMAIRE ARABE

122

w-wJ

jo/zi^

U

Avec

jJLxJ

JLsJ ou

mais moi,

-jLi'b)

à Z)2>w que^ on écrit toujours

on

également

dit

LlJ

:

t

ou

que moiy mais avec

'peut-être

LJ

-j-jl-J.

:

que nous

certes

!

(etc.).

Pronoms démonstratifs. 155.

Pour

les objets rapprochés. FÉMININ

MASCULIN ^

Sinq.

...

\

/•

l

"

Duel.}

Ace, Gén.

f

\

^JL_a>

êVj-s

P/wr.

Remarque.

"

\

^

^>,

Cj>\'>,

ces deux-ci.

156.

Le

)

ceux'ci\ celles-ci, pour les deux genres.

(par abréviation a), particule qui

pronom lui-même. On peut supprimer a

les objets éloignés.

y

I

sjj^^\h ^

^tXjYji,

'"

^.jXiJ

celui-là, cela.

celle-là.

^tXJU

]

^> Acc.jG. oXiJj> ^

Plur.

:

FÉMININ

oXJi Nom.

et dire

pluriel est alors a^)^\.

MASCULIN

Duel.l

celle-ci.

)

(aTT^^

Pour

Sing.

'

.

(^5^)

,? ces deux-ci.

"

i

— Ce pronom est composé de La

etc.

'

I

sert à montrer, et de \> qui est le \S,

I

.

ïj-a

celui-ci, ceci.

tJ^-a»

ces deux-là.

v^J'^ji,

,

v^Y^I

^

.^ ces deux-là.

ceux-là, celles-là, pour les

deux genres. Remarque. pour 6)

^

le

a)

dit

encore au singulier ^\> pour

le

masculin, ^LS",

iîL.^

féminin.

La terminaison

,^*^

On

^^-^

s'adresse

:

,^

v*^

peut être remplacée par

>C>-^»

prenant

le

genre

et le

le

pronom

affixe

de

la 2«

personne

nombre des personnes à qui

l'on


DU PRONOM

I2:i

I

eXJ3 C

f

en parlant à une femme.

eelui-làf

I

AJi^\>

en parlant à des hommes.

ces deux-lày

o • 3 / ^^jJLij^)*! Cé?ua?-/à, celles-là^

en parlant à des femmes.

^1

.

^t^Oi forme, à tions très usitées

>^OjJ

:

oXJ^

v^Ojl-S' «msz;

de prépositions, un certain nombre de locu-

l'aide

/

jJJ^ J-jo après

^^tO i servent aussi

et alors le substantif qu'ils

ce^

iÂ_2.

!

tLjLJwJ! r)'-^^ ces

Pour traduire ou

en arabe

Nos amis Ton père

déterminent doit toujours être précédé de

les

/es

homme, deux

ïL-ôJ! ^iXJL)

filles,

iL**uJ

!

pronoms démonstratifs

pronoms

le substantif

français cete', ce//e, ceux^

que ces pronoms représentent

Joseph

[le

La langue arabe

celui

ce qui\

qui,

femme-là.

vjJJYj! ces femmes-là.

on répète

:

^jJLAjl^^

'^Jo L*-:^. j

et les vôtres [et vos amis),

et celui de

cette

possessifs, le mien, le tien, le sien, etc.,

I

v^jLwj_j yj>

père de Joseph),

Pronoms

lequel,

démonstratifs,

à^ adjectifs

livre et te tien [et ton livre),

157.

cela ^ ensuite.

:

J-^^

Mon

\

o«r ce moyen;

^1 et

I

celles,

alors

J-J^-s

I

Les pronoms J-»

l'article

oXJ Jl_j

« cause de cela;

..jLjLi

;«^

!

^y^,

^

Ijl-jI,

!j

relatifs.

a quatre

pronoms

relatifs

U

^j^ celui qui;

ce

:

^3J

qui;

1

^\

qui,

qui-

conque.

Les deux pronoms ^-^ premier pour

les

et

L» sont indéclinables et

personnes, et

le

second pour

s

emploient,

le

les choses; ils n'ont

jamais d'antécédent.

^jj Sing.

\

se décline

:

yS^

^

celui qui, lequel,

^-xJ

I

celle qui, laquelle.


GRAMMAIRE ARABE

124

i

Nom.

J.-aJ

^\

^/ur.

,

Ce pronom

^

.j-J

I

1

ç^^^

cew.r

^

^-j*

ç'îfi,

est le seul qui puisse avoir

dent doit toujours être déterminé

(CiJ

îl-a.

/ /

t

3-lJ

^

/cfz

vJ:^_j !j

!

(i_j!

celles qui, lesquelles

r

-U

ce//e5 ç'wi, lesquelles.

i

un antécédent,

et cet antécé-

:

V homme qui

i;w

venu.

est

y y y 1

J|^j-i^>

!

^65

^

quiconque s'emploie pour tous

nombres Acc.

J

/"^-^

'^^

l_A_» 3

^\

J._2w

\

^^-^^-^

lesquels

^^^-^

deux frères qui sont

genres

les

comme un

est rare) et se décline

partis.

pour tous

et

substantif

:

les

Nom. ^1,

Gén. ^\.

LjI,

//

Remarque.

— ^^

et

U

peuvent se joindre à

^\

veaux pronoms indéfinis dans lesquels

L^\

A

n'importe quoi.

la répétition

de U.

noter encore

(l.«^-^»^ est

et

seul se décline

pronom U-4-^

former^ ainsi deux nou^j-m»^^\ n'importe qui,

:

5"^* ^"^ ^^

^°*^'

formé de

UU.)

pour

Pronoms c

158.

le

^\

interrogatifs. y

y

— Les trois pronoms ^^,

L*,

M

£

^\

servent aussi à interroger.

l^ quoi? que? est toujours indéclinable.

\S qui?

s'emploie également pour tous les genres et pour tous les

nombres. Cependant, lorsqu'il est employé seul avec de qui est-ce?, quel dit

:

une personne

cliner de la

est

venue,

et

manière suivante

Nom.

j-:.-fi

Acc.

l-A»;»

G en.

FÉai.

îL;.-*

MASC.

r)^'^-^

y y

o-^ ^

y

yy

peut se dé-

Pluriel.

Duel.

i_i_^

'i^~p

il

:

{j

,S.-f>

lorsque quelqu'un

que l'on demande qui?

Singulier. MASC.

comme

est-il?^ quelle est-elle?^

la signification

FÉM.

lO^^^~^

(^

y y y

^rr^^

FÉM.

MASC.

C^La-p h?-?""^"^

y

y

cr."-'

t

y ^

-^^


\)V

^\

PKONOM

125

quand

lequel se décline régulièrement,

comme

d'aucun autre mot,

MASC.

Duel.

FÉM.

*

•ij

J>>

MASG.

•Sa

II*

^Lj!

Nom.

^!

i-ji

Aec.

U

Lj

Cén.

J^l

i

FÉM. x

c

i

est suivi d'un

culin singulier.

Il signifie

Sa

jl-^j / •Sa

U-tr

c;--:".'

Quand ^1

régime,

il

ne prend que

^^wJLci.

quels sont les

Ji ^\

,

^^

'

hommes?

et

homme?

^

deux hommes qui? JL=^j ^^

lequel des deux

quel

cl

J-:^ -^

:

//

^\

forme du mas-

la

quel? devant un substantif indéterminé^

lequel? devant un substantif déterminé ^j-j-L^.

pour ^^.

cela vient d'être expliqué

Singulier.

accompagné

n'est

il

q^iels

laquelle des

c\

^'wv«-aJ1

hommes?

femmes? M Si la phrase n'est pas interrogative,

miné

signifie tout,

celui,

ceux quand

nlmporte lequel, J-2^j il

-^

deux hommes, jl^^Ji

suivi d'un

^\

tout

régime indéter-

homme

régime déterminé

est suivi d'un ^ *

celui des

A

^\

:

Mi.

^\

:

il

signifie

.-j^-L^v^Jl

^\

/

celui ou ceux des

hommes.

Manière de traduire nos pronoms et adjectits indéfinis. 159.

— Tout,

chaque, se traduit en arabe par

suivi d'un substantif indéterminé

(AI)

j-wjJ-jj y y

wOj

i-;»'»-c

nom

j-/»i

J~>

mot J-T

totalité,

;

^ow^e cAose a son temps et sa manière.

y/

/"CA

La^^.Lj

Tout

àJ

au génitif

le

XA AX C/«> w ^ C sJ!^*i iJL-/'! A-S^

chaque femme amena

signifiant tout entier tous, se traduit par les ^

totalité^ universalité^ suivis

affixe

ou d'un pronom

ses enfants.

mots \Sj

«-^w^-a.,

d'un substantif déterminé, d'un pro-

relatif

:


GRAMMAIRE ARABE

126

à_JLJ J»-^ "y /

v^^_^ JJi

(Bah.)

y

c

c

^

.^ C^-Li

î:

moi

éloigne de

^-^"^ '^.,^^^

g^.-^-r^

7. y i, y ïLjLjt_^-.^

toute la ville.

J-$^

I

toutes les fautes.

^.

U» j_r

^owf ce çwe ^w as dit, nous favons

entendu. y

LULsLc

^

y

S9

f^

LULi

,vJ-x-jw,s-.a».,

^J>

-Sé

nous

tous.

y

-^

Les mots J->, a-^-a., L^Lc peuvent être placés après déterminé, avec lequel

du pronom

y

-t

f^

/>

c

/*

j-^

^

y.<M

"^

y

i

^

-^

^-wLs-*-'

c

J-^

i

les fait alors suivre

:

toute la ville (la ville sa totalité).

\

"y

y

LJ-^

^

•c* J—^J

f y La-j

*_.^JLr vJj-Lô-J

^«^_^w^y_9. 9 y

On

affixe qui représente le substantif (1)

Lu-LS'

(Gaz.)

s'accordent en cas.

ils

le substantif

tous les rois.

*

s-

'principe de

le

!

"

toutes

on peut encore employer

J^

y c y

i^ ^

:>

y

(,

o

%

l'adjectif

^^^-^-^-^-2.

i

plur.

;

i i

f.

même fréquemment

est

c

^ï-tj-^ 9 / >

xc*

y

^^-x-^-^.!,

mot J-T

sans duel). Le ^

^ y

y

m.

plur.

;

bonnes

actions, c'est la générosité. ^ y

Après

les

(fém

^^.,5-=^,

.

y ^

S.

^

^^^,

supprimé devant

"s.

^ y

/

c

t

oji-g-a.

c

«

(id.)

^-wx^û.

y

y

f

-i^

^^

c^^

(Kor.)

I

i

o

c

^ y

y y\.-^

LSobLgJ

^9

c

y y

^^^j-^

1

y

1

-X

y y y

y y

-c»

/*-H-^

isolément J/ s^emploiey aussi y y y

iow5 les anges se prosternèrent,

J-s-**'

;

oui^ l'enfer leur est

r)^

il

promis à tous.

chacun ou tous d'après

signifie alors

<^

le

contexte

JJ^

:

v^^j-a»

chacun a fui ou ^ow5 on^ 99

Tow^ se traduit encore par

exemples qui suivent

1.

On

,»!

2.

trouve souvent

L<t_-i

Après

--

»

"^

,

ç_-»_Sfc.\

g^

s.

y

c

*-jLw,

£ L),

fui.

comme

dans les deux

:

.».'i>»

employé adverbialement à l'accusatif indéterminé

-oL-<Lj\ J^.-L_fi (_3sL_3ï_-X_^

on trouve quelquefois

\

il

les adjectifs

est

connu de tous

çJC-^\ ,gJC-o\

g

,;

les

:

hommes

^ m

.

que...


DU PRONOM ^^S^

V

.)

Tous

.^^JUl

y-^Lj

»

.)

deux

les

^_jLw

\

tous les chiens le suivent.

i._x_s_;L)'

vjjj 3

^oMi ce su'c/e 5^*^ déjà écoulé.

,JL3 J^3

l'un et l'autre

:

127

masc. !^;

fcm. UJLS'

(1).

Ces deux mots sont toujours suivis d'un duel déterminé qui peut être

un substantif précédé de Ils

V accusatif- génitif quand

ils

j^-~JL-) J-^

-^

^

Lx_L5

1

affixe

môme

L^,

.\S.

substantif, et font

précèdent un pronom affixe

ii l6s

fj-^^

L^a).

^-jJLf, à

:

/ai

C-^jJ

a bien traités tous deux,

visité l'une et l'autre ville.

<-

L:-!/ peuvent être placés en apposition après

^IX

(U,

x • c *

O X

Lô-^^w-li^

manière que J_^ ex

Lg-^-Jli'

(Ali).

un

sont invariables devant

ou un pronom

l'article

/"C^

^jJljJI j^i

aie soin d'honorer tes

^-^'^r^

Chacun, masc. J-a.L J-f,

*>*ja.

de la

:

[et ton

mS.^^

le substantif

tj

J,c^! J-/;

JLc wA_*JLw

J-T

fém.

iJ

père

j-a.

t

et ta

deux parents

mère).

AS, ^J^^t J-X

/az sa/wé chacun de vous.

Quelqu'un, quelque chose, nul, aucun, personne, rien.

Les deux substantifs signifient quelqu'un, et nul,

^i

^

chose

quelque chose, dans une proposition affirmative,

aucun, personne, rien, dans une proposition négative. yy

y A

tj-a.|

(M. N.) i,

(id.)

fém. ^^J-a^t une et

j-a.i un,

//M

s-c

^

-^

^

(^

y

*H*'j

y

,^9^

y

y

c

'"'"tr^

y

J-2)

"Âc y

c LL^-^

(,"£.

w*-j1j

as-tu

vu quelqu'une

y A j'-â.l

27

ramassa quelque chose à

la

surface du sol.

1.

^L^

,1—XJl^ sont

deux duels de

la

môme

racine que i}-^*

Comme

d'un régime on ne trouYC jamais la forme ^J"^L^ j^jjLJCJlJ'. (Voir

§

ils

sont toujours suivis

147, page

116.)


GRAMMAIRE ARABE

128

^L^-^i

(M.N.)^-^i

tÂ_2)

^

J

^ ^

^'sL

(id.)

Remarque.

si

droit.

2

.

X

c

J

J.-s-'

L_.w._d>

:

aucun, L-o—*;> C^^^.j

l'on veut insister sur l'idée aucun,

se souvint

de moi.

now5 ne trouvâmes rien à man^

U*

je n'ai gagné {aucun) dirhem. Cepen-

pas même un, on ajoute au substantif ,f y

y

If

indéterminé

aucun d'eux ne

— Tout substantif indéterminé placé sous l'influence d'une négation

contient l'idée de

dant

^

U

àJ-i

n'est arrivé en cet en-

personne

^_j w-0_x-^ ^J

*-^-i-^

J,_cs.!

(id.)

U

J—^j

i

^

"

*

"

l'adjectif v>v_2*.\^ un, unique, fém. » Jv_a»*\^

:

*

y

xi.

\.>_«w\^ L.<^_Av>

fi, /y

r

CUsrî^ L«

pas gagné un seul dirhem.

/e rCai

Certains, quelques, plusieurs, les uds les autres.

C'est à l'aide

ou pronoms

adjectifs

Suivi d

a)

tain (1)

du substantif

un

^ja-x-j

partie, que l'on traduit tous ces

indéfinis.

substantif singulier indéterminé,

cer-

^ja-x-J signifie

:

(*-^.

ij^^^

certain jour.

/y

y

y

j-Lj

(Arb.)

i,

^-*-J

!

/'/'«*/'

y ^y

îU-lslâ.

*-) Lj'

son esprit ressentit une certaine peine,

signifie

une

un objet concret ou

divi-

Suivi d'un substantif singulier déterminé,

b)

partie, lorsque le substantif qui suit désigne sible;

il

signifie

:

tel

genre^ telle manière,

objet abstrait ou indivisible c.

\.Ju^.^

si le

^ja-x-j

substantif désigne

un

:

à-./>i3-juj

j La-c

immeubles dont une partie sont indivis.

(K. D.)

JL

y

^r-<>^

L^J_^

iLLjws-^

\

/ja-xj

tel

genre de ruse cause la

perte de son auteur,

c)

Suivi d'un substantif pluriel indéterminé,

quelques

1.

de

jic-x-j

signifie certains,

:

Certain devant un nom de temps se traduit encore avec

le

substantif

C1j\^ essence (fém.

A>), suivi du génitif:

(K.

B.)

^^JL^

^y-^.

0\^

^-^

^-«-^t^-î

certain jour qu'il était assis.


DU PKONOM

J^^j ^

^

w

^L.i=-

120

ou

certains

(j^-*-f

rjuelqncs

y

^^^ L— «_-w-L_3 jj;^a_^_j

1

,

(Arb.)

>

o

,

y

c

y

.

,

î7

y

^-.;-^j

(j^-*-.^

^jW.-'-T^

conduit un troupeau do moutons pan^/i lesquels se trouvent quelques chevreaux.

''

//

d) Suivi d'un pluriel

ou d'un

^ ^

9y

ïJw^:-3

9

vi

/"

y y

.

j->-»-f

y

/ y y

(j^-H

.*-^^

^

i.^

vJ_^-L^

)

(^

^^^

2-x_;-s fJ^-^~^,

2_,N_::_9w

^/5pn7

un

ennemi

^w'w^z

avançait contre

plusieurs

1

signifie'

:

^'<^^"

s

a\y^y-^\

^^

collectif déterminés,

ou plusieurs, certain ou certains, suivant les cas

(Qaz.)

kommes.

vizirs

lui.

réunirent

se

chez lui.

^LxJ

e)

1

^-«-J répété indique la réciprocité

mier ^-»-j doit

être suivi d'un

second reste indéterminé

le

u^ savant ou plusieurs savants.

j:a_x_)

J..3>)

^_^!j oXJ3 ^L;_3

!

:

iim

les

les autres.

Le pre-

complément délerminatif, tandis que

:

plusieurs

^^j

fj^-*-^

hommes

virent cela et

ils

s'en informèrent les uns les autres. yy y L.<ixjuj i.

1

(Soy.)

Remarques.

l—Oa-A-O tes

JaA^

,

mêmes personnes que

^L-;^.-cvJ

\

peut

comme

la locution française

simplement une diversité

c)

a_XJL^\ ^^j^

«j^-^

C'

y

-g.

Il

>

f

O

^^ répété

:

d'état

sujet et

LJ

:

o ^

promenèrent

;

la

:

-rç

même

-^

\

^^

-^

wis..

1S,J^ù

Its

Ilj

^^

(L^-lo

autres furent dévorés par

(Gaz.).

y

c

\^

^^yX^^-sr'

.,^i,

^

chose aurait pu être

^^..^^^ ^^.i-^ L^ ,*XJLi les

les

\

y

y

y

appositif à l'instar de Ji* après un substantif déterminé O

^^f-4a-3

\

une partie de Varmée fut mise en déroute.

s'emploie aussi isolément avec la signification de quelqu'un, certains

Tel:

i*

nous nous dîmes

correspondante

ou d'action

uns moururent de faim,

les

Jaju s'emploie comme

9

d)

pronom

le

les bêtes féroces

le

nous nous réunîmes ensemble

v-Jfc^-^' les uns dormirent, les autres se

exprimée avec

-•

désigne les

il

une action réciproque, lorsque,

(M. N.).

....Jxa.^

autres indiquer 1

être répété indique

LX_X_9a l_X_>ô_a--s_^

uns aux autres

h)

>:2_x_j

Jxso sans

a)

régime d'un verbe,

pV"'

Ja_a_3 ^\Js> quelqu'un a

dit

^ ^L^,

f.

f.

Lil^J;

ou certains ont

L.^; Î^U.

dit.

:

:


GRAMMAIRE ARABE

130

A^

qui est un substantif s'emploie seul, tandis que ^-^-^5, ad-

du mot précédent, accompagne un substantif

jectif dérivé ^ y y y

Lj^9

iLsJ^fiJ

yy

un

.j-Lj .^^_»^

JjJ

\

y

A? X f

y y y y

c

C^_*-ç!^jj

,.M

I

LLLc \XS

/ai

jjLSlyj C-^J-a.j

Plur.

Sing. m.

:

m.

»j^^!,

^ y y.is.

y

m.

:

c

une

maison.

t7^ouvé

dans

ainsi

:

endroit une source.

tel

/ y i^

y y

Duel m. j^^-=^^

f.

s.

i,

c^^'j-^^j

c^b^-ck!. ^^

,

homme.

^^2/ ^^^^^ ^^^^ ^^^ ^*^ aw^re

ij

^ y/^c't ..â.^

y ^ ^ y L^-aj-ss.!

y

"s.

\

.

.

.

;

f.

ç,

y^

-ici

^_g;-â.^

Vun mourut,

L^fi>J-cw! vJL^L^

2-2s.w_i

\

.

.

y

i.

L^ïIj^û.!

.

:

alors Vautre revint.

C %

y

— Ne pas confondre j-^\ autre (forme J_^o_â\) avec 9

Remarque.

(forme J„.oLs) qui

m.

\^S

l'adverbe

yyyyy^^ytyy

j-^bJ!

plur.

revenue.

telle est

i-

^j-^^\

f.

j-â.1,

<5*-*-^

J-9^j

L'un, l'autre ^ y ^o^

f.

> y y

f y

^^ \

y

y^\y

^e//e

moyen de

J>//p^

Autre

tel est partiy et

ua à

yû-^i

Tel peut encore se traduire au

(K. D.)

:

^^j^\,

au fém.

fait

m.

0\^^\,

f.

Autre que, dans

sing. jL •^\,

et

f.

au duel m. ^U_iL\

.

«Ll dernier

oLiy^l,

f.

au

^;-^^3Î-

analogues à celles-ci

les expressions

:

un autre que

moi, un autre chemin que celui de la vérité, se traduit par vwwô différence, suivi du

pronom c y

(M.

y (lll.

4^

^jwwC

N.)

.

^y

c y

21) v^j.-.C'

y

"S-

IwX-a.!

y

c

affîxe

c

y

c

c

"S-

y

c

y

J

J-a.i

c^

^-fi à-'^-^-sr-^^-*-!

ou du substantif au génitif:

^

ye ne trouvai

examine

(Asm.)

ce

que tu approuves en

autrui, (dans d'autres que y y

vli-L«.

<M

ynoi.

ci.

l-^^^J!

y y,

nul autre que

toi).

y

ly^ "

i

l3'">^ •

^"ït^ •

^-^ ..

^^

^ marché dans un autre chemin

^^g celui de

la vérité.

Même, lui-même. Les deux substantifs j^—c œil, jr-â-> ame, suivis du pronom affixe représentant le substantif ou le pronom avec lequel ils sont en apposition, traduisent nos adjectifs même, lui-même.


DU PRONOM

de deux ou de plusieurs objets, on emploie la forme de

s'agit

S'il

pluriel

^j-^y

(^^r-^^

jjj_^l

à_*»»_û.j

vlJ-^-*«-^

•'•c',,

L,>_v^**^fiJl

<l-)3_j!

^ ^ ^

L_^

L-/^*--û_j

J-j:,a_j

C^-»-'Ct^^Ji>'/'C^c-» c

^-^-j:

131

à-5Lj

i

^çJ

ton

le

jalouse.

/^

w_^

u

^/»l

il

"a frappée elle-même, fitmeitre à mort ses parents eux-mêmes.

XC/^

J_x_j\-.>

1

lui-même

ère

7'

f

de

aw^es eux-mêmes seront saisis

/es

frayeur.

préposition s_)

f

Remarques.

On peut

a).

O

y

^

Y^

OL-^-^ L^

(Dam.)

Comme

6)

y

/

O

^^

'^

_

I

C^

9

^*^^ ^ ^^

^^

-J^"^

L

m^me

endroit.

/-l

C-'

>a_-w^_^

\à-A

^^_^L^.^_SL_>

même

chose se trouve chez

les

serpents.

^^^j-^ et ^^j-^càJ doivent toujours être en apposition avec un sub-

stantif

ou un pronom,

mais

J^U^^S^ cxi'l

:

i,

les substantifs ^^^j-^-*, ^,7^-»-^

:

dcJ-l_a_-> o^-i^-^'î i^-^>

(Mal.)

précéder

faire

ne faut pas dire

il

!: -

•^

^

,*X-c.^àJ

:

en exprimant

,

le

cu.1-^ tu as eu peur toi-même,

pronom

sujet qui convient à la

personne du verbe. c)

Lorsque même

\_^^\

sXJs

m.

jjS^\

plupart,

*_r^-:L/i,

C-j^

^

jj

f.

c-M

On.

îjL^

C^J^

ci L_)^^JO y > y

y

tj"^

1

c

y

ijJLxij

^

y^

LJLT

y

105)

*t

'}—^y^ ^

(II.

iU

les

même

^

^

^^ /,

hommes ont

été

moule.

Li^^-T!; de

nous,

se mirent

d'elles

^

c)^-?-^.

<--5

^

'^

"^-5

^^yjS\

vous, :

à nous jeter des pierres

jusqu'à ce que la plupart de nous périrent sous leurs coups.

pluriel actif

J—^ > y

:

— Le pronom on se rend d'ordinaire en arabe par

du singulier passif ou du

que tous

^jjS\\

d"e?<a:

Lg-cs.^)

^

^c ^ (M. N.)

plupm^t de

^-i.jLTI;

LxJ

dirait

J^_r>.\_j

j^_5_9

la

:

on

par

coulés dans un

^..^Ld

cX.i»-\_^

le traduit

^

,

La

o^

j_yol-lJ\

,o^_^_l_^

(Isb.)

on

signifie seul, unique,

la 3^

personne

:

on a

dit

(=

il

fut dit).

homme d'action et nonpas seulement homme de parole.

autrefois on était


GRAMMAIRE ARABE

132

SUPPLÉMENT AU SUBSTANTIF A?

Nom 160.

de lieu et de temps

— Ces

noms

X

c X

A*

J-^-a-a-^,

:

c

/'

J-^-»-^.

qui sont caractérisés par le préfixe

;*

ajouté à la

racine du verbe trilittère primitif indiquent le lieu et le temps où une

chose se produit. J>>

Ils

c •

sont de la forme J-a^J-^» lorsque le verbe dont

A

ou imparfait

imparfait

(Voir page 20,

Rem.

dérivent

ils

ou quand

«),

fait

c'est

un verbe défectueux. Ils

sont de la forme

imparfait • )

C

I,

ou quand •

^J»

c'est

le

verbe dont

un verbe assimilé

dérivent

ils

fait

:

x

c

J-=kA_>'

^^a_a,

lorsque

Jw^a-à-;»

Js-sT-''

«LO

temps ou lieu de rentrée, de dépôts

(p. ls_la_Œr-^)

(p.

.

j-O)

/zew

ow Von

:

Oj»sL^ entrer.

Ja-ss.

Lsr-'

déposer.

est,

refuge, .^S^-" (P-j-^F-^)

se sauver.

y y

^j-^ yys.

.

h^-Lsr-''

• A» «.___^;» S9

i.

p ^^^-s"^ ) .

y

^^jU L/^^Jiwa

(

/«^

a im fleuve,

I

c

.

»-=^

couler.

^^ ys. y

(p.

v.^j'^-^)

^^^^

I

salon, séance. ^^

c

y

>i-^^^)

(p.

1

marché,

^j^

56 réfugier.

t*«-^=^

5

asseoir. <

IpU

vendre.

9-^^

placer.

y

fl-yco^

endroit

oii

une chose

cée, endroit

est pla-

en général,

A

Les exemples qui précèdent démontrent d'une manière suffisante qu'il

y a

lieu d'appliquer

dans la formation de ces substantifs

les règles

des verbes sourds, hamzés, concaves, défectueux.

Exceptions. bien que

le

— Les

verbe donl

^9

douze noms suivants sont de ils

dérivent fasse imparfait

la :

forme

c y

A-^ûii-^»,


,

^

SUPPLÉML^NT AU SUBSTANTIF jj-^sr-" ^^

de

j

coîcaey accoudoir,

mosquée

'^

<-

.

abattoir,

^^^J~^ j-£sr-*«-^

JaJL*«_p /2e?<

(i) y

^j

:

égorger,

V-?-

y ^ y

^^^

s'accouder

{k

la. 8""

i.).

Oj^-ar-^ se prosterner,

d'une chute

i;{3

JaJL^ tomber.

y

— O^Xw — ^j^

^^\-*.«^ habitation,

^j^y-iw» orient, levant,

0«JLL

couchant,

>_^c

de séparation^

^_,^^JL^ occident^

i^j-^

It'^u

ex

AP

JL^ plantation^

ex

-*•/

x^

lieu

j^-^

de dévotion,

narine

(2),

Quelques noms de temps sont de la forme JL^aJ-^

^L*_^ temps ou ol-a ^jl

temps de

drilittères

jjL*^

.-s~>

aee^ û?e la promesse,

renifler.

de

:

— —

la naissance

lieu et de

I

I J^-cj

promettre.

c^j

/?^e7' /e

1^^

enfanter.

temps des verbes dérivés

temps.

,

de

lieu de repos,

x."^

,,

^JLxJL» lieu et temps

J^_sr***^ signifie tout eadroit /

y

i,

y

f

J

trouve ,^_^_Xma*_*« ,^-A.

d une rencontre,

oii y

i.

n

I

<<

l'on se prosterne.

f

y

ij

y

f

verbes qua-

et des

:

i,

On

faire ses dévotions.

:

'^

2.

coucher,

de lieu dérivés de verbes assimilés

ressemble au participe passif

J a y ^JL :•-.»->»

1.

).

y

Le nom de

//

se

[

Ovj!^..^ pousser.

y *

"

se lever

/Jj-à séparer,

/emy05 ^a:e,

»

"

et

5e /ever (astre).

y ^

;JLJa_^ levant,

habiter.

:

^ y y i. ^Ji-::-*-* -" y\. ^_^-^-^

'

se reposer

-^^

rencontrer.


GRAMMAIRE ARABE

13i

Nom

d'abondance

ment dans un

lieu

ou qu'une chose y abonde.

bS-^Ji^ que l'on obtient en ajoutant un

y

^j>.

i,

y

au

'i

de

-jj-^ collège^

^j>s.

y

c "

V

Nom 162.

fréquem-

forme

est de la

de lieu

A ^-^j s^

J-^ L-^ repaire de

fait

(1)

:

ij^\^ étudier.

^J>yy%.y

y

paître.

s.

j.-^! lion.

lions,

y

^LxJ concombre.

champ de concombres^

^^

d'instrument ou de vase

:

/'

c

exprimée par un verbe, ou

met une chose sont de

y

le

préfixe p (2).

La

^

y

plique spécialement aux

noms

sert

pour

des trois formes

l'une

par

y

récipient dans lequel on

c

^J,^-fl-P, caractérisées

i.

lL^-ûj». J-^^^-â-^, J'-^-â-^, y

le

^^ y y

• o

— Les noms qui désignent l'instrument dont on se

faire l'action

y

/'

Il

nom

:

-

'pâturage^

j>^'.

C-

iLL^j-^.

— Le nom d'abondance indique qu'une action se

161.

'i

fi9'i :

Jw.a_fl_^, JL..aLi_^, y ^s> ^ y c forme 'il.^,su> s ap^

dérivés des verbes défectueux

:

S9y c

de

lime^

-.

C

^9

L:Li_/» y ^

y

jj!>-^ »

clef,

'

^\\j^) balance,

(p.

Ijj-^ (p.

'L^.^ jJ)

échelle,

'•Te ^J-sr--*

?;âfse

«

(?7wz

a aiguilles

traire.^

y

j«^-A_p

1.

Le

nom d'abondance

j

V

2.

(

-^

î'

est toujours de la forme t/ui->o..ft.

siantif. S'il est dérivé d'un verbe,

iv-^-A-><» cimetière, de

y

il

^

^ quand

il

est dérivé d'un sub-

peut encore prendre la forme iAJL-^s-i--« ou

j—*—ô enlerrer.

Néanmoins beaucoup de noms d'instruments ou de vases ont une forme

cognée,

couteau,

j_^L5' verre.

arbitraire

:

^\~-9


.

SUPPLÉMENT AU SUBSTANTIF noms

Quelques-uns de ces

^j

.v->>

/îo/e

i-l.s:-'^-^

»

Nom de

la

forme

^^\y

;

LjLs.2-3

pour de

i-Lii

zm meurtre,

iJA_cj

une promesse,

obtient le

nom

ii

iJLsy! une annexion,

action de faire rouler

'i

y y

L-i'-i

J^^ ^^ y

y

i^

!j unique., y y

li-j'ljLp

yy

ou

»

ou de

/'/'/' I ^_' ._-^

:

J-xJ

:

frapper. ^t^e/*.

ô^^j promettre.

\

:

:

^j <3-=^

^

réprimander,

inf.

annexer,

^^LsHÎ.

^i^^_=^:).

^rJ-^^ faire rouler,

.

y

on

»,

le fait suivre

--.wj^j*.

de l'ad-

y y

JaJLi

seulement

:

yyyyyyfyyy d

J-=v!j LJLJ'UL/' J-j*L3

Nom 164.

de manière

livra

un seul combat.

à_L^iJ.

:

y

— La manière d'être

ou de

faire est

de la forme

jLU^, dans y

le

verbe trilittère primitif

:

y

99 y c

'L^-:S

eYwià

qu'une

lieu

verbe trilittère primitif

lui-même terminé par

y

99 y

jeclif

j-_»>_;X_^

i-Lli.

:

c.

1^3

Si l'infinitif est

i^

le

à l'infinitif

de

balance, ,-,_^;u_^;

— —

Lsr^jJj* w^ze réprimande,

y

collyre.

d'une fois d'un verbe dérivé et d'un verbe qua-

en ajoutant un

drilittere

Lçi.

—^wo

d'une fois

un coup,

'Lij..^

J>9

J-3:-^

— Ce substantif indique que l'action du verbe n'a

fois. Il est

On

^ piler.

^\ L^)

aiguilles, j-i\-^ (p.

163»

(J

:

d'abondcance et d'insirument est quadrisyllabique

lieu,

J^sr-**^^ mosquée, A-^L^u,sx)

:

^

:

collyre^

^2

Le pluriel des noms de par

sont de la forme J_^-_i«^ ou iJLo.à_^

jjJj-») maillet, de

(p.

135

manière

d écrire

^

écriture,

de

:

y y

^^^^.jl^ écrire.


GRAMMAIRE ARABE

136 j>j>

.

maniè?'€ de

Dans

le

formes dérivées

les

nom de nom d

L^^;2_iJ

dans

1

»

J>J>

.Si

j

\y^

Remarques.

le

J Lo-s

de

boulanger,

un homme en

^_x_sr-fa

colère.

y

Si

un

métier, une pro-

^^ ^

r\

j

V-^-

égorger.

y^ pain. I

LLà. coudre.

^jj^

^jjL^

:

boulangers.

langage usuel, on désigne souvent celui qui exerce un :

(^.«r-^s:^

|^^

chirurgien^

^^-^-^^ libraire, de ««-^.X-S livres. ..V on ajoute au substantif singulier la terminaison turque

de ^\j.-2»- blessures D'autres fois

Lsr-H jJ* manière 'L^sr^,JS

\

métier par un adjectif relatif dérivé d'un substantif pluriel •'

d'une fois et

JL-aJ.

:

:

tailleur,

le

nom

on obtient

:

boucher,

— Dans

:

celui qui exerce

pluriel régulier en

le

ferait

de métier

y

L'w-jwâ.

Ces mots ont

d^ annexer

j>y

Le nom qui désigne

jL.^

^^^_ai._5_4g_â cafetier,

Le

.t^ marcher.

I

à l'infinitif; le

réprimandé comme

il rrCa

être assîs.

les verbes quadrilittères

manière

LsLs:-^!

fession est de la forme

C.

^-^^

1

:

unité sont par conséquent identiques

Nom 165.

et

manière en ajoutant un

de réprimander-, ^

de

s^ asseoir^

manière de marcher^ démarche^

'i^.Ju^

le

y ^ y

'-

'^

X_*Ji_a^

pluriel de ces

;

*

de

2i_^43-^'

mots

^_5—

^

*•

ca/e.

forme par l'addition d'un

se

jr

i

:

àvJLs:^fj\J_^ chirurgiens,

>A-^:^j) ,^ V cafetiers (1).

1.

Autres formes de substantifs

a)

Noms de fragment De couleur

/^)

o\_-«<a_^<-j

c)

et

iA_jL-.*â-s

De

poignée. Excepté

reste *A_jL.<o-â

:

:

:

De

ne;//',

,JLa_«*)

GULyô-s

dignité ou de profession

iA_a»\L_s agriculture.

:

ij-.,^-.^.

rougeur, Sj-sl-^cs

couleur jaune,

^L.-*^^ blancheur, Ay-^jj noirceur.

f.

e)

,«A_sî_k_s morceau.

i*.-.***.^

:

de contenance (aJi--o_s

De maladie JL>»a_ô

d)

:

^

^^Lsr**' phtisie.

^owo:,

excédent, «X_sn.I—cv^S" balayures. ,

^

f.

.

OlJl-^o-à

:

<

^

.

»A_s^rL khallfat,

/.

^

''

^/v_:>^^a

dignité de

gouver-


SUPPLEMENT AU SUBSTANTIF

Du

diminutif.

— Le diminutif est caraclérisé par un damma sur deuxième. par un ^ ^eswîe après

166.

Les mots de

X» c

I.

Mots de

trois lettres

prennent au diminutif sont maintenues

S^

^j_ et la

forme J.-.w^

;

les

J'J'

homme^

dim.

c

c

rouge, fém.

^jj:^^^ bonne nouvelle^

Lokman^ paresseux,

^^-^«J'

Remarques.

un chadda, on

faibles

avec

"Âj-^ part,

LL_£ c)

^

le

^j~^

nom

Si le

1.

(1)

:

C

;

C

est

de

»

^ ,.>»*

t-

o

'peuroxige.

petite

bonne nouvelle.

Lokman.

un peu paresseux.

lettres sont contractées :

^^A

.Ja-s;

99 y

terre,

nom

.

^j^

cmç' (masc).

?.

1^

^jj^ anse, Lj

;

^ s y ^

y 9

i-jjlJu^

C

Mou'awia

(n. d'h.),

il

prend un

'i

au

y i

.)wyC2-J

.J"

d'unité et les

feuilles: ^.

L-? cAa^, k..

par

d'un

féminin sans en avoir la forme,

1 -y.

un

diminutif

petit chien,

^

'

nombres cardinaux

^^^j-c^^-ih.

le

font exception à celte règle

cinq (fém.), f

^

pour éviter l'amphibologie, vA-jl-^j^^ étant

•f

fortin.

ji-jw**.-^

le

serviteur.

:

't

Les collectifs qui ont un

v/\

._jwiu_j

j

humble

tLo-w-iJ petit

9 ^

(3^3 leuiUes^ v3-?.^3 quelques A ,

homme.

P^^^^

hamza ou d'une ou plusieurs par un chadda ce hamza ou ces lettres

jj^

û^o/z,

est 99

diminutif

formatif

^Lkx)

(p.

^

lettre est suivie

on contracte

lettres faibles^

:^L-jw^-A

sépare pour former

les

)

^_c

deux dernières

«) Si les

deuxième

6) Si la

des adjectifs,

-f

Lx-Jj

— — — —

»L>_iL)

^, A^^

terminaisons précédentes

^ y

<^

j

IjxXS forteresse^ /*

/"

S-r^ S'.'»

i^-a-^v

et

'i

:

J«^_c serviteur

i.

^

/

J-.-wv3-9.

noms propres

des

^ y

^^~=s..

:

en dehors des terminaisons

trois lettres,

du féminin,

S.9

première

la

la

lellre, et

^^

137

^_^,v>^;v-^

«v.

« peine cinq.

/ y y

diminutif de *a_*9\^

fi ""

ime

;

feuille, et

y

{^

^

9


GRAMMAIRE ARABE

138

j ou

le

deuxième

Si la

d)

^

le

est

un

dont cet «/z/ tient la place

(1)

_jU (^j-j) X y

j>j> J>J>

;

j>j> y c y ^ y ^J> (f.), i^^_j«:>.

.

^^

i

^\

.fj>

i

^

y y y

y-i

AS'c

^.A

y i

-i2

J^

^-=^W

frère,

"

'

^ y

c

j>?

'

^_9

y y

apc/^

j>9

j,s,

— Mots de quatre

II.

fif

^ y i

V* ^9 y y

y

jj>

bouche,

^_^-3)

(

y

c

j>S'

c

c y

)

à^y^. ^^S^y >

•//•%

-pj»

lettres

y ^

J-L._>o-i.

:

forme

lettres est de 1^

J—wJu

J-^.L) rossignol,

^-

wî/"^

^9

Le diminutif des mots de quatre

y ^

y f

^^-r^

&

\

Aww-^;

y

i,

^^.

y

^f y

c

ijw*- (à-i-w) année,

,

-^

jj y y i (^^-^^) 5œwr,

î

^j»''

fifi

y

'^

{j.lj) fils,

i

apc'^-'

fi^

J>f

maison,

^9

w--â^

A?« /-^

y^y y y

c

j>j>

y

(j-â.!)

y

:

-j!;

ii

"s.

dents

(v.-^-jv-j)

^<-:^-rf

lettres élidées reparaissent

Sfi yt j>f ,_,! (^j!) /)ère,

:

(^ c

^j> ^J>

diminutif reprend

alif^ le

.^U

v_^/_^;

maison

jj^»)

(

Les

e)

'porte^

J>J> y y j^

^

'

du mot

lettre

^

y

<.

J-.L^..û_3

:

petit rossignol.

y ^

jji

c

'^ j>j>

renard,

.J_*_j

V

Remarques.

comme dans

les.

-,

c y

^

renardeau.

s^^n_Lwx_j

Les terminaisons du féminin sont maintenues mots de trois lettres^ mais les substantifs qui sont a)

féminins sans en avoir la forme ne prennent pas de y

iL*«_Â_A-dw scarabée,

99

'i\jL.sA.^ tortue,

deuxième

Si la

b) y

j)9

99

^

lettre y

y

du mot v

Si la troisième lettre

un

du mot

est

le

Zi chose

fait

régulièrement

^,^^_^^,

et,

change en j

99

c

^

une

f :

y

'

letti^e

^ en ^

:

y ^

^^jx-i yS. ••

faible, elle se con-

C

^

9

/

C

C^-iy-:> ,l--^,3—>

<

t*

'C5~

{i.),

elle se

\

.3 \S secrétaire, -y

Dans ces mots, on change assez fréquemment

.

est

"

9 .^^y^^^Ju:..

,

y

99

:

c ^

99

s^^yJ^ scorpion

;

y

>A-jj-=L; y "^

au diminutif

oignon sauvage, ibLs^a-lj^.

99 y " y

"^

\

c)

1

;

^

^^V^^ serviteur, \

c

9 c^ .\ ibL.ia_;wc

y ^

c ( ^ IJust-^t-^-^

\^

y y

99

c

iLl-fi.-.j-â. " y

'i

dans l'arabe moderne

^^_io

:

,ia_j>^-CÔ.

le

niot


SUPPLEMENT AU SUBSTANTIF avec

tracle *-^JLc;

flQ

.^

quatrième

jj-i-^suc

:

formatif

v^^Ll^

:

du mot

lettre

moineau,

.

après la

>^:_£

à

On

c

on supprime

à.^.

._;:

^"^

c

^

celles qui viennent

^.^^^JL-JLx

^j^L^.

J-=s.^^J_^ coing,

;

dans le diminutif.

peut donner aux pluriels de petit nombre

forme du diminutif;

les pluriels

137)

dim.

cotes,

L,JLx! garçons, -f^

^

c

de la forme JL-xil conservent les

rêves,

«JL.^!,

sing.

iL,JL_cl

s-

^^-ti.!

fi9

^

y

c

i.

>^»^^i,

Les autres formes de pluriel n'admettent pas

^lA.^.

,îlx.

Jl^.

le

J>fi

^

c

du genre masculin,

tous les autres cas

terminaison

et la

On prend

diminutif.

diminutif du singulier auquel on donne la terminaison

les êtres raisonnables

^j_L pour vj:^i_l

dans

:

X

^Yji

y

sing.

enfants,

A ^

>

Ce

du mot

^ :

disparaît

^j^»^

s.

prennent

2. C'est

la

la finale

^^

règle générale;

««^

.

caméléon, ^^_>s_>

d'autres fois cependant on t.

letlres serviles les moins nécessaires

fesseur,

^-i^^>wo.

Jp^^i. *

:

P-

^

c

mj-^

^i-v-^.^.

^

^il ^

tlir^-

J>J>ct^

j_^j»_^; JaLa Juge, :

-^Jj,

s.

participe actif des verbes défectueux

le

^

*l

f

^-j^,

comme dans chèvre,

dim.

-^Jj,

fifi

_

^^'oyants,

c)-?-^^>^

1.

la

alzfs:

cJL^!

le

change en

lettre faible, elle se

J^iJlj> clef,

;

lettres,

Du nombre

deux

garçon,

:

-^X:^ araignée,

167.

une

est

——

y a plus de quatre quatrième (2)

e) S'il

livre^

patient,

j_*-^«-^

Si la

(1)

^

lo

139

s'il

se trouve à la fin

Mais les mots

terminés

par

Is»..

supprime dans

le

corps du mot les

X

^.,-Ji-sr'^-^ haliste,

,

5-.^_-.LJL_s^^

;

1jTv1_xi »ro-

y^ ^


GRAMMAIRE ARABE

140

^y^\

sœurs,

sing.

pji^^ dirhems, >>>

-i»

vju^l,

dim.

_

^.l^^^^,

-'^

dim. p.

^-=^U

|--^j<5, ^9

c^L-â.1.

ol-r^j^.

y ^^

V4

livres.

Le

diminutif

indique

pluriel

fréquemment

nombre

petit

le

:

ZÀ-^-^-i\^ quelques dirhems.

DES NOMS DE NOMBRE Les noms de nombre servent à compter;

naux ou

(1)

sont cardinaux, ordi-

ils

fractionnaires.

Nombres cardinaux.

168.

De

MASC.

cinq à dix. MASC.

FEJU.

AP

FEM.

«

zm.

52a:.

y

y fif

y

y

i,

^LJLlS't {2) deux. — y

J X

y y

j,j>

yj>y.

y

\

yy

yy y

yc e-

jy •c

O

*.

y

yj>

y ^

yy

f.

c

quatre.

a_jji

à-X-J

s>9

y yy

On voit que,

y

i,

par une espèce d'anomalie, c'est

le

y

yy y

y

masculin qui, de

^ro25

A?

«

â?z^,

a la terminaison

Tous

'i

ji.

mots suivent

ces

lion de (O*-^' qui» étant 'c X

Ace. Gén.

:

la

un

143), à Texcep-

vrai duel, suit la quatrième

{%

146).

lorsqu'ils sont

employés

^^^^XIJ'^ (^)-

1.

Morphologie

2.

On

3.

Cependant ces mots peuvent suivre

comme nombres

-

^Jlj't,

et syntaxe

écrit encore

première déclinaison

combinées.

oL.X_^L5.

abstraits

ÛvJLjL-^'

la

deuxième déclinaison

144)

:

lJ«^v3_*>

ùv_«-^

) \

quatre est la moitié de huit.


.

DES NOMS DE NOMBRE est

un substantif qui peut

avec ou sans

hommes;

l'un des

^^

la préposition

j^^^

Jli hin d'eux a

J^a^i

*a>

un complément détermiiiatif

régir

jLçw^!

:

phrase interrogative avec

la signification

quelquun

y» y

qu un

est-il

venu?

Le féminin

y

y

"t

j-=vI

%

:

wX_-w

I

et

dans une

y

c

2l_çv

y

J_a,

quel-

y

y

\^ 'personne n est

j-=^

>?:

de personne

j^c^j

s'emploie dans une ^y y

phrase négative avec

^

JLx Jl

ou

!

dit. Il

signification de

la

1/il

^J^-=wi ne s'emploie

sorti.

que devant un génitif duel ou plu-

s.

riel et

dans

les

nombres composés

y

femmes,

trente et une,

qu'il est employé y ^9 fy .x^^ J-9j ^'^ seul

en ce

!

ordinairement

yy

''

comme

A

^j,_cvi l'une des

y t

^f

j-a.!j se distingue de J-a.

On

*L*^_U)

^a_^!

t^JbiJ'j

^-ôljua.! Ihine d'elles, yy

:

adjectif

dit

unique, un seul

:

également

j-cv^

:

i

:

ou J-a.l_^

homme.

^wUI Le Dieu unique

!

l'adjectif J^-a^l^^ se rattache le substantif A-a.j unité qui_,

mis à

l'accusatif et suivi des pronoms affixes, traduit notre adjectif seul y y1 ^ yf y ^ y ^ c y ':t ^w\,.2^j U! moi seul, >,-2)j-a.j ^_^-^^ ils sont partis seuls, j,-,^^ :

(,

<,

i,

!

^''

i.

y

ifsX^^j

L

aJU y

louange {appartient) à Dieu seul.

la

y

y c

^IJj! deux s'emploie quelquefois après un quand on veut •

c.

insister sur l'idée de dualité fc-™*>

(,

y

y 9 v.iXjljuj

y

(^

ou éviter toute équivoque

:

i.

.

;l-wJ

,.,

au duel

substantif

je te

vends deux maisons.

De (rois à dix les aoms de nombre placés devant comptée régissent le génitif pluriel

la

chose

:

(M.

yd

y y y ^

N.)^^ji

àJbiJ'

"^

Ljj jJ ''

y y

jL^-w

c^UJLj

,.y_p

y

y

— ^

a-^

.

y

)^

'

c'

^

'

'^'^

postérité trois

voyais sept vaches grasses que

mangeaient sept {vaches) maigres{\).

règle ordinairement l'accord sur le genre du singulier

y 1.

comme

imssa

s.

wiW^-^ ^r-' c^^c-^k

(Kor.)

//

enfants. i,

_

On

^^^J-À

^

'^

'*'

!

Dans

la

le qualificatif

.

''

.<

:

z-

dernière partie de cette phrase la chose comptée Cj^^-Jî-^ est sous-enteiidue, et s'accorde avec

le

nombre

cardinal.


GRAMMAIRE ARABE

142 y ^ / /

^ y/

i,"?.

s^ y y ^

^

voU 1^.^-3. ^Hj^

<]^fCLi'^e

cinimaiix

^ y

^

s\j^^ masc);

[

JLyJ'(l)

^..sj-*-

huit ans (Lx.*- fém.).

Lorsque

nom

le

prend jusqu'à dix

au dessus de

dix^

nombre est suivi de plusieurs substantifs, il genre du substantif qui le suit immédiatement;

de le

prend

il

Ji—a.^j 'w\_A_cj

^_j

.

La». ^Ju::

genre des êtres

le

él_*«_j

<>s-*«_,-â.

^yXJ._£

Quand

nombre précède un

par la préposition ^-^ de,

il

y-^

^roes

fl?e5

femmes de

169.

ou un pluriel dont

collectif

prend

genre de

le

'peuple^

^ y c

chose désignée

j,_jj

"^

Llj^i

^ y

(^^y^

:

^^ »^^

y ^ j, 2L_iu_£.

y y

y yyc'S-

^ y

J.-A.-C

à-30jl

iJ^iu^ /^-fj^

-^

y (, y y ^ y j_iu-£^ à-**»«ô-ik

c

<'.•

^,,

c

douze.

^ y

y

'àJ>\j

v^bLj*

y

y y

y

y

o

treize.

et

quatorze.

y

quinze.

»j-iu-c ^*._^y_â.

y

y y

^y

'^,,

y c y

^..

^_wJ Ln^^'

y

est séparé

y ^ ^

y

iL_iu_c

Ll.jÎ

'^

jJ:^j:,

k_Aw&

la

il

FÉM.

y c

y y y j._A»«&

y

serviteurs

à dix-neuf.

MASC.

/

femmes.

Zéid.

De onze

y y y

et

ou servantes.

^^fj^ quatre hommes du

>_^JLJ|

:

fai quinze domestiques,

"

le

nobles

hommes

six 'personnes^

vJ:,-n_h^

^

les plus

^

yJu^J^

y

^y

y

c y

,.

^

y

.

2$

k_iu.£

dlX'tlUtt.

,_j v..^^

y

L*-v^'

iJ^-Awc

dix-neuf.

;2.-*»^"

y y y

,

y c

Ces mots sont toujours indéclinables, à l'exception de j_iu^ LlJt, yy c y 'iUu^j:.

1.

.

y y ^

.

VjL2Jî\^

.

qui font à

(JjL4~^ perdant •#

Voir page 112.

le

1

.

,

accusatif-gémtif

ianouine devant

le

régime

génitif,

^

-^

'^

^

^^,

jJx^ ^-^

^

'»

'f.

^ ^ ^

s^^-î^

reprend naturellement

le

^ supprimé. *'


DES NOMS DE NOMBRli] 170.

De vingt Vingt

.jjj»iu_c

à quatre vingt-dix-neuf. ij^^**' 'Soixante.

y

aJjLy trente,

.,

,.,

^_x-.ww

Cinquante^

Si le

ils

ont la forme

comme

Acc.-Gén.

:

nombre contient des

et l'on joint les

quatre-vingt-dix.

«^_x_v«_j*

Les noms de dizaines se déclinent culin dont

soixante-dix.

%^l_^" quatre-vingts.

syjL^J\ quarante.,

%^-«.>, ^ ,ck

li3

le pluriel

^-)^^-iu_c,

régulier mas-

^-.JjLj, etc.

unités on les énonce avant les dizaines,

deux mots par

conjonction j et\ les deux mots con-

la

servent leur déclinaison respective.

^jw_iu_cj J

^-^jl^

Â'

M.

^

vingt et un\

=^.!

-;

^j-aw! trente

^_^-^-Jj

^-™o^

quarante-cinq (masc. ace);

a.^>w

une\

et

soixante-

'^

sept (fém. gén.).

De onze à quatre-vingt-dix.-neuf les noms de nombre

placés

devant la chose comptée, régissent l'accusatif singulier

w^

w^«w

Lj!^ ï^-Ju_£

à_o-isr-^

(Gaz.)

u^s dix-sept grosses

j^'e

Îj

:

mon

tures. x'x-/' y y y

<y ^^

.

/'/' y y

Lx_L-^

jljj

^yy'yycyyyy v_^:J— J—^^ y y

y

/y

J^

S'^

y

y

y

c

y y

i

"^

^"

il fit

e

y/

y

AjljJw»

(Mal.)

)

y

S/ ? yy y ^-«-cjJw* L*-jL_9

"^

y

i,

y

ycl ..^wx_j j

y y

et bâtit c«-«

douze

rois

villes.

^-^^-^

iJ^^_A»^

y

c

mourir trente-cinq

1

• c

.

^^-œH

y

Jjj

survinrent environ quarante

^

cavaliers

recouverts

de

cuirasses.

Dans ce dernier exemple

le

qualificatif ^^^-.-^^^.x^ est

au

pluriel,

ridée de pluriel contenue dans quarante; l'auteur aurait pu employer U£^«>w-ï

171.

à cause de le

singulier

en taisant l'accord avec Uo^Ls.

— iw-/» y

Centaines, milliers, etc.

ou

à_j

U» ce?î^

(i^jU ô^-^-J

y y '

^ÛljL» deux

-^

cents.

trois cents.

y

yy

iJU>

b-

>i-4j^

quatre cents.


\

!

GRAMMAIRE ARABE

144

LjO

^-jL^J huit

^

,

/

yy et L_âJ

mile.

\

y y y ^?^

>

y

L^j

»^J

!

quatre-vingt-six

àJL*-

m.ille.

es.

\

..â-3

.

LûJI ^j^_A*_& vingt mille,

cents,

deux

!

mille.

y yf^ ^ y y y

-i

trois mille.

^\

^

y

e

cinq mille.

trois cent mille.

^J

^ et

^

!

^

^

million.

i

yy

y

fiy

y/-^

ibJ ,^^^

y

t

e

dix mille.

ijJ:^,c.

I

^

yy

^

^ y

y.

^ ^^ !

c

sept millions.

A-x_***_y

\

y/

y/ et y y y liJ ^ JL.& i

yt

y

onze mille.

j.-a.

Le mol

dont

i-jL^,

^

^

J

au singulier après régissent

le pluriel est

On

J

jj^—-^ on

^

milliard.

!

y

O'I---/» y

/rois

centaines^ resle

«

fl?2.r,

peut, dans l'écriture, joindre les

^jL.,_x-^_^ sept cents (nom.);

à-j

L^y

L^jw.;

ou ^_^)

!

bien qu'ils

deux mots

:

huit cents (ace.) (1).

j>^

^î^

^^ôJ! a pour pluriel

i

(2).

faut remarquer, à propos des exemples qui précèdent, que, dans

Il

les

^

^

nombres cardinaux de

les

le pluriel.

-J^ci

c^t

^-M

!

x

p

y /

et

^

^

^

ô^!^J

^

^

yy

^ y

^

i-jL/s

et

'i^yjJi

jjîi

nombres composés, un terme qui en multiqlie un autre prend

le

qu'un terme multiplié prend

le

genre du terme

qu'il multiplie, et

nombre

demandés par

et le cas

*

-s>^

'^

Les deux mots t

y y

'**

y

t

^s. ^

ô

^

J

i

(Fak.)

est toléré d'écrire

11

2.

On emploie

le pluriel

un pluriel de petit

duels

«A_!>L>ii et

L-ÀJ ^t

\

J

y dissémina mille perles.

\

siècle.

^ les

dépenses faites fiour ce repas

levèrent à cinquante *

s' é-

millions de

dirhems.

suivant les cas.

\

après les nombres cardinaux de trois à dix, parce que c'est

137).

perdent naturellement

Ç)l_ft>J

:

.",

<^^)

nombre

(3)

il

^j-v.*-^

>'

/.

3.

e

La-^-c».

ùi

placés devant la

commencement de chaque

,

^\

mille,

le

^ ^ ^ etyes-y^ey

M-s^p wi.)l

1.

^ y

L/>

\

y y y

y y

y

i.

-.j-dw!

-l-fi

y c

e

à-J_c ^Jlj

1

e

iJ^-cA-3

I

^

et

y

'i^^y^

(Fak.)

^

^

le génitif singulier > ^y J\ \ ^^ -^

^^

le multiplie.

et

—àJ

et

cent,

Lx_^ LjU> J-T yy

terme qui J>^

^

chose comptée régissent (Bah.)

le

perdent

le

^^

le

tanouine devant

final (§

147)

:

(3^j

le

génitif,

L.X_->L>o

de

même

que

les

deux cents hommes.


DES NOMS DE NOMBRE Lorsqu'un nombre composé contient des

l'.r,

milliers, des centaines^ des

dizaines et des unités, on peut énoncer tout d'abord les milliers, puis les centaines, ensuite

par les unités

et

continuer par les dizaines, les centaines et

dernier terme exprimé qui fixe

liers. C'est le

ou bien commencer

les unités et les dizaines,

les mil-

cas du régime. Soit

le

5. 7 43 hoinmes.

î^j J^HJ^J U^J^ LjU ^-:—j ^bîl

i-**_^

b.OOO

^'

et

3

40.

et

''

700

et

'

5000.

"

On peut aussi répéter la chose comptée après chaque composant du nom de nombre (^ ^ ^ / 99 y /y y y^ 9 y y ^ y / / ^ y A 9 y y :

es-

i,

Emploi de Tarticle avec

Si le substantif qui 171 bis. nombre est déterminé, on donne

nom

au

3 à 10

^ y

^o

est sous la

dire

est

l'article tantôt

les huit

de

au substantif, tantôt :

hommes. 1

-:•

/.

beaucoup moins correct de dire jLr^^Uîj

J^-^j ùL^L.^-iJ\,

nom

dépendance d'un

y /

JL^vJ! L^L^-j

:

/>

noms de nombre.

-

Il

i,

_

de nombre, com.me l'indiquent les exemples suivants y ^

De

les

.

(}v--L!)L.o^.-LJ\, et

incorrect de

bien que cette dernière construction soit devenue fré-

quente dans l'arabe moderne.

-^^X/'/'/'/'/'Cw

De

11 à 19

*

jL=wj^_iu_û Lx_.*_**«Ji

:

Dizaines simples

w^.jiwxj

^Lcs.»

:

Dizaines composées

-La.j

:

»

dix-sept hommes.

les

i

j_*-oj

les vingt

bJ

1

hommes.

j Lw-^ps^

quarante-cinq

les

i

hommes.

Cent

et mille

:

J-9-»J

i

v,-àJ

Multiples de cent et mille

hommes, ou J-a.» -^ /y

'

à-j

Nombres composés /^s i

^ :

,

yy

^ y

bi^j

y

J-^j-J

:

L.^—w.^-dr-'

<^

ou a-jL^

i

1

les

cent

L-jl

^

ou

les mille

-^

..*

cinq

les

,^

hommes. cents

1.

^. w

^

-^''

^yyct-(^y^y

^yi***.) Ij

LsoibJlj

^ s.

L)U

^

c

y

c

\,.moy

^ ^ ^c*»»*

^vm-^s^ !j .^^i^^l

.664 hommes.

Ce dernier exemple montre que, dans un nombre composé, on donne y

l'article à

chacune des parties que précède

la

conjonction

:

j. 10


»

GRAMMAIRE ARABE

146

nombre cardinal peut

L.e tée.

être placé après la chose

un substantif

alors naturellement

Il suit

comp-

pluriel avec lequel

il

s'accorde en cas. Si le substantif est déterminé, le

j^-J

i-J^X-J

(Tart.)

ï^^ji

t^!

Lsu)

nombre

cardinal prend l'article

il fit

fc.^;a.cs.l

venir ses quatre

fils

:

devant

lui. y

X

y

'^

y.L.^

.*

L-jwj"^

S,,^yyyi,y\^

y

a—;i_*«.J

Ij

à_*^.-^-dr-'

^

i,^

^ ^ M

\

,J._^

L-*«J

X^i

!

LjL^'bLiJ

Le

les trois cent

\

soixante-cinq jours

de Vannée.

!j

cardinal est parfois sous-en-

:

y^-^ Lj-Lj'

^

^_j

(Tart.)

J>

(Bat.)

douze apôtres.

les

\

nombre

substantif que régirait le

tendu

J

/•;Sw.^;SÏ l

\

(Mal.)

£

^/"

r^i

^

y

^

^s>

»-il_*«/>

y

£.

*d

y^

i.

àJ-Lui viJ^Vjl

il

y avait

[hommes) qui voyageaient.

trois

y

--i-yJ-j

ces trois [individus) m^adressèrent la parole.

Nombres ordinaux. 172.

De premier

MASC,

à dixième.

i^

c'^j\

premier.

I

>»).>L— .««'.

)U"

l "

JU.

^J>

^y lt-;

173.

^y

y

y

^v-^U', y

y

'L^XJî huitième, y

" I

J>Ji

Là.,

y

y

Lj*

y ^-icL_c, ^ y ^?

'L*^^l.6^

cinquième.

De onzième

neuvième.

y y

y

y

y y

fi^y

.y

ii^»i.Lc

''y

dixième.

FEM.

y

^^La.

,

à dix-neuvième.

MASC x (1)

c-

y

iL«iu-c

'!.

^

\

y

^î^Lsw

onzième.

jLwJlJ"

douzième.

y

.ju-

w>

1.

,

à_x_jLw septième.

y y

^j>

y

sf y

y

,

'Lx^]j quatrième.

fi._jij,

szxieme

y

jt_jLw,

iUiJU' troisième.

y

^^

deuxième.

y

yy

À>»vo^L.A«>

*-^ y ji^

LJ,

FEM.

MASC,

FEM. y

"J-

La forme >L,^., ài-^.>l_a» ne s'emploie qu'avec

les

nombres composés.


.

..

DES NOMS DE NOMBRE MA se.

y y

FKM.

^ij

^Jlwc y

y

»^_i;^c «yy " />

y

»

^Ju_c jVM_/»Là. y

y

'

y

;«.c

y

'

y

y

^i—

^_ii—c y ^

y

,

X

ïj_à4_û

144).

iij- i\ ^-G

De onzième

«lji-jL*-

^..y^y^^

seizième. ,,

aiX'Septieme.

^

j\-i._c La-^sU"

y

y

.B—wL)*

g >,; ;

dix- huitième.

^

.

^s Lx-^-Lj*

-^

y

Il fait

adverbialement

o

C^^cx^x.y

dix-neuxième

y

forme J-^oJ!

L'adjectif Jji qui est de la

naison

y

.

à«^^i

y

^,

\

^

^

.,

.

quinzième.

'y

y

y

'

y

/

,,

quatorzième.

,

.

•^

y^A.^ ,.y^^

,-*»wi*

^

',^

y

c

'.,y

^y

y

y

^^^-*-f^)

»^iu«c A_*«^L^

^jL_w

,

{,•)

cependant Y^

à Taccusatif,

!

deuxième

suit la

quand

est

il

décli-

employé

premièrement.

:

nombres ordinaux sont toujours

à dix-neuvième les

indéclinables.

— A partir de vingtième les nombres ordinaux sont remplacés

174.

y

par

les

nombres cardinaux

Avec

:

i.^ ^ c y et ^ »jj-A.jJ! J..^.â J \ le vingtième chapitre. i,

nombres ordinaux dérivés des unités on

les

MA se. y >

>

j^

"£

y

,

y

> y (,^

fi»

y y?

y

y

X

^j^-^L-cj .A>^lJ»'

vingt-deuxième

^i^Lj

^j^^-A_cj J^^JuLJ

vingt-troisième, etc.

J>^

y

l'T

,

y

y

^9

^» y

y

j'J'c*

jl_;uL»_j

^_^î

y

t.

^

^ingt et unième.

y ..^,

.

y

-^-^^-^3 -'^^~«— L!)'

y y

^-/9Lâ.j

^''

^f It

^,

j;-)U»j «-*-Lj

^j_x-jj!

^ ^

^U

^^jJu^j:,^

sjj-J.*^^

y

j^r^j ^?y^

y

"^

y

X

^'^

jj^r—;j y

:

FEM. y

c

dira

mille

/

cent huitième

deux cent quarante-cin-

quième (masc). L*adjectif ordinal se place après le substantif. est déterminé^ l'adjectif ordinal

cardinal

Quand

prend Tarticie à

:

>

.s

^^

^^^\j^\

fi

{^

y^s.

/>j-7-5

'

h

huitième jour.

ce substantif

l'instar

du nombre


GRAMMAIRE ARABE

148 /

C

-/sLdr-^

i_»_jlkJl.

.wj.i«_*-) Ij

—«

/*

J._..a-àJ

!

-^ z'

/"

^^-£

\

Jk.^Lg'-gJ

Nombres

le

quinzième verset du chapitre.

la vingt- quatrième séance (1).

t

fractionnaires.

— Les nombres fractionnaires sont de

175.

JLoJl

leur pluriel est de la forme

A? O

^^

j quart.

i^

>

z*-:-^

r}-^ huitième.

J>fi

.

îLjjLj'

neuvième.

«-*«_!)*

septième.

p^j^

quarts.

rf^MOî

;

:

/j^A-w sixième, J>S>

^Lx-jj

forme J-^oJ ou J-^^

iT-tr^ cinquième.

moitié.

vii^JU' ^2er5.

a_j

la

(,

^

dixième,

yJuu:.

^ro^s quarts.

Les nombres fractionnaires ne sont pas usités au-dessus de dixième-,

on y supplée avec le mot ^j-a. ;?«r^, partie^ qui fait au pluriel ^^t Wa^L Ainsi pour traduire quatre quinzièmes on tournera quatre parties de :

quinze parties

:

A-j'-^

On

^-Ju_c

L**-jj^

,.»-^

isy-=-

%Ji»-îi

comme

peut,

Les noms répétition

Is^

'

à-3u^*-

dix-sept centièmes.

dans ce dernier exemple, ne pas répéter

distributifs

un à

un.,

deux à deux,

etc.

le

mot

s'expriment par la

du nombre cardinal mis à Vaccusatif, ou par des mots de

forme JLw^s ou C/f"^

^_^ =U-9^^ ajujjI.

t;/t"*~*

'

J-^<a-û_>>,

y y c y >a-jj-^

dérivés des

noms de nombre

i«^=^ij i*X-a.ij ijjtç»- ils y,

OU

y ^

P^j

^ y i_^3^/«fl_ji

vinrent

un à un,

la

:

— deux à deux.

,

i7s se

sowi éloignés quatre à quatre.

Les expressions adverbiales une fois, deux fois^ etc., se traduisent à Taide du nom dune fois (^ 163) mis à Vaccusatif: ^•/•c/'-^c''^

c

y y

i,

y

"^.J-^ ^s-^i (J^T^^J-^ Pour

1.

traduire

Composition

:

y y y ^"^'^ cr'—^.j-^ i^

une première

littéraire

fois,

frappé deux

une deuxième

onlrcmèlée de prose riinée

et

fois^ cinq fois.

fois, la

première

de vers très usitée chez les Arabes.


DES NOMS DE NOMBRE fois^ la

deuxième

nombre ordinal

on emploie

fois, etc.,

le

149

substantif

'ij^ fois suivi

du

:

^ /?'-/' ^^ "Il'" ..

'LSu\J

LiJUJt

I

»»-/»

'i>-^

\

* v_a.

il

vint une troisième fois.

îLa.

27

wni

la troisième fois.

Manière d'exprimer les dates.

/î'

— Pour énoncer en quelle date d*une ère un

176.

produit, on emploie les

après

nombres cardinaux que

J^y y

,

l'on

Le mot ijL-w

se

primé qu'après tions ci-dessus

v^

:

LO

y y

y y

-.LjJI ^I^ j^s-^*

^^^^--'

/l yy'

c

*,

y

-^

y y

^x^

^-^

^ .

LjL,j_x_»-w àJUw

"^

préposi-

''.^

y y

/y

y

.iSj

lieu la frise

de la Mecque.

nous fîmes ce voyage en tan sept ceni quarante-trois.

xxcî/' c^-^j'j

y/y y L;;.^

«"'»''»''''

y» y y .»-w:i.wj

,

^ ^

On

j-^^sr-^

>'

s

'^•i ^^JLwi

(Khald.)

y

Quand dans

iT"»^'^!^

»-isy

1

i

J^»

y y

s^l^-2»-

.»l5

ce^^e destruction eut

le

il

y

s'agit de

^

^j-^

/^

Â

tLjlJI

^Lj

y

y

y

y

:

etc.,

on peut

ordinaux ou des nombres cardinaux

(1)

^j-sr^

^-w**^Jj,

Il

I

^

^^ ^

déterminer une époque dans

règne d'un monarque,

heu soixante-

cinq ans après celle de Titus.

traduit de l'ère chrétienne^ de l'hégire par

aJCJL.

.

cardinal

huitième année [àe Vhégire)eut

la

^

"

U^-û-w

(Bat.)

\

P^"^ encore n'être ex-

:

-^

v^JUj

^^

dépendance de

nombre cardinal, et c'est alors le nombre met à l'accusatif ou sous la dépendance des

^Sty^yc^yy (Mac.)

,J ,^-i j»^-^J

la

le

lui-même qui se

génitif

met à r«ca/s«/?/comme

terme circonstanciel de temps, ou au génitif sous l'une des prépositions

met au

s'est

j^ y y

substantif La-^ année.

le

événement

faire

la

me

d'un

homme,

usage des nombres

:

Le nombre cardinal est employé par les auteurs aussi fréquemment que le nombre ordinal. les grammaires que nous avons consultées disent néanmoins que dans ce cas le nombre

Toutes

ordinal doit être seul employé.


GRAMMAIRE ARABE

150

(Mal.)

àSA.p

(Mac.)

:>jb

yj>

^jXJU

iLSJ

'i

\^

^^..^l^ jJ^s>

^

LjjA-xX*o^L>

"^

jj^J

^^

jji.^

^

»iuji_)

^"i

^

!<»

'

.-!)Li;J| vj:^.^_^«**»j

^^^

y

^^è^^e

y

y

i

Néron.

c/e

2^ année

1

y

y

^^t

'^

y ^i\y

ce/a ew^ lieu le samedi^ vinqt-deux jr ^(

y^

V"

'

:

aw dix-sept du mois de sa far.

.3

.^tX)3a

3a«)

t

^

du

.

s'expiiine avoc ra-ljociit ordinal

cv:..^fc/'

1^..

^ Alexandrie la

y

a_jL*«J ^'y

J.JU-C

^

y

»»''''

'-

,.o

^ A.

j

^y

mis à mort

iï/arc l'évangéliste fut

y

Le quantième du mois :.)

y

y

//

J-^

J^JLLiJ

y

c

naquit la 10^ année du règne

de David.

-^

y

y

"

^ »Pii

vJlL^

Jjj

J^

v«J\_^

^^i

en la deuxième année de son règne.

^_â

\

^

-JLs-''^i

*^..

(Khald.)

l^-LJ

\

/'

'

decemore.

.

,_^_=.A-)

(Jab.)

Les Arabes appellent fréquemment

1" jour du mois

le

nouvelle lune; le 15^ c-i-oJ) moitié, le 30^ jJl.^*}

/în.

<5

"...

>•

^.yJL

jL-t ou

Les mois lunaires sont de

trente jours.

indiquent également

Ils

verbes

^Là.,

I

le

quantième du mois avec

^^_^J:A^ sVcow/er

seconde moitié; littéralement

:

pour la première moitié

^

et

en employant

A ^^^JL^

?'es^er

les

pour

la

tant de nuits s^étant écoulées, tant de nuits restant

:

deux rajeb (deux nuits de rajeb écoulées)

:

ijT^ l-XJ_ii. ^2^j_^wXJ_.^jJ

^-f^-^j

les nuits,

le

y

Ov_-o_>oj ^-jwc

o>-*—=** ^.M» -^

cinq ramadan, o,»--_i_i s^<«i^ ?«—>>">

le

l^ seize,

(quatorze nuits restant) (1).

Appendice. 177. j>J>

i-

^J>

^

siècle,

y

^l^

1.

Divisions du temps.

'^

jjJ >y

Il

J>j>

heure,

est

y y

JJ c y

y

'Ls.

—su

d'employer

le

/c

Les deux substantifs

de temps, tandis que ou ténèbres.

c

y

>^

jour

{2).

'

-^

le

fcm.

plur.

:

q^

1

«1

féminin singulier au-dessus de dix y

^^^

J^-^

J>J>

minute, ^LJlJ" seconde.

préférable de dire avec

jusqu'il dix, et 2.

jj y

y

JJ' ci mois, r^^^^^wi semaine, J>

j.^

'Lx^ année,

Jf

et

et

y

c

:

t J> 1 ,^j_s_iLS de

C-jL^

,t"^ J^

1

indiquent

indiquent

le

jour ou

le ;oi/r

ou

la

la

nj«7 considérés

nuit considérés

//"ots

,vJ1*-LJLo. '>

y

«a-L-^

J-.^

^

y

*

comme durée

comme lumière


,

DES NOMS

178.

NOMBRE

])E

Mois lunaires des Arabes.

l^»"

Moharrem,

CJ"^'

jJi-^ Safar,

Jj^^ ^^^J

Rabi -premier

9*^

Rabi' -second.

10®

^UJl

Jyj^^ v_5-^W-=^ Joumada-premier, iL-jUJ

C

Rajeb.

Chahan.

r)^-^-0 R^^f^^an.

J^j-^ Chaoual. ïj,.xJL3

L5^^

12*'

^i Dzoïd-Qa'da

i

I

j^ DzouUHijja

Jours de la semaine. /'C^A

*

dimanche

/'/'Cit

X^^\

^

."^1

(*)

«L^jt_i,

11^

Joumada- second.

^^L^j-çi.

I

179. 6-

/*-rfJ

w^9^j

ir>l

y

X/'C*CÎ

lundi, iLj!^_xJl mardi, iLx-j

mer-

,>1!

crediy ^.^^^_;^1 jeudis Lx-^s-^l vendredi^ C-._^*Ji samedi.

Les noms des cinq premiers jours mier, deuxième, etc.

;

à-x-^-^w

signifient littéralemement

^^^

i

,^^^_^w;lJ'^

i

>^

,$,lJÎ^J:J!

>j^j,

Concordance de l'année grégorienne

180.

— Pour trouver

année grégorienne (G),

il

et

Tannée hégirienne (H) qui correspond à une faut retrancher 622 du chiffre de Tannée gré-

Tannée 1902 de Tère chrétienne

— 622 H

9

On

2.

Pour comprendre

écrit parfois

mence en lan 622 de

i

^

y

j— â^^o ,ç_-^s la raison

de ce calcul,

l'ère chrétienne,

que 354 jours.

même I9Q2

reste (2). Soit

A22

= 1320.

= H. 32

y

^

9

ce

,v_<<_£*.v. il

époque

de relations) pour se réfugier k Médine, celles-ci n"ayant

1902

:

G — 622 H

9

:

de l'année hégirienne.

— de

1.

yoz^/»

etc.

gorienne, et ajouter au reste amsi obtenu

Formule.

;?re-

signihe reunion, et c^-^w, repos, sabbat.

Ces noms sont fréquemment précédés du substantif ^^-j J-=vbJ

:

et

suffit

oii

de se rappeler que Tère de l'hégire com-

Mahomet

quitta la

Mecque {liyS-^ rupture

que 32 années solaires font 33 années lunaires,


GRAMMAIRE ARABE

152

Pour trouver, au

contraire,

une année hégirienne

à

(H),

Tannée grégorienne (G) qui correspond il faut ajouter à 622 le chiffre de Tannée

+ 1320 - —— = 1902. 1320

1

hégirienne diminué de --

622

:

H

Formule.

622

= G. + H — 733

— Chiffres arabes.

181.

q

-).

/j

-tlo

-~

0123456789/ .

Zéro se traduit par

r

r

i

le

mot

û

1

V

A

^

..i^o qui signifie vide^

comme nous

Les Arabes écrivent

f .0 405, AV^p 8763 numérique des lettres.

f

20,

:

ne contenant rien»

leurs chiffres de gauche à droite

:

voir au tableau de Talphabet la valeur

PARTICULES 182.

— Les particules comprennent

la conjonction^ la préposition,

YadverbCy V interjection.

Les particules qui n'ont qu'une seule vaut

;

ce sont

le futur,

:

est-ce gue, *^^ dans,

\

^ ^ comme, J

lettre se

assurément, à, pour, ^ ^ / y v._^jl^1«u> il écrira. Les deux particules et,

;

la fin

à la première lettre du

183.

j

J

et

"s.

donc pas se trouver à

mot

mot

sui-

c^ par, ^^ adverbe qui marque

i,

une maison

joignent au

\

et

:

jt

y

*

J^ dans

^ ne doivent

d'une ligne, car elles sont censées jointes suivant.

Conjonctions. J et s'emploie devant tous les termes d'une énumération. ;

^jLni.

Copulatives. {

et

"^

même, y compris.

^

^ ç\

et^

oîsuite, cest poiirguoi,

c'est-à-dire.


PARTICULES

153

mais, on plutôt^ au contraire.

'

J.-J

^jSJ ,^^nJj mais^ devant un verbe. ^

ï;

-^^

c:

*^^0 ,*^Jl3j mais^ devant un pronom

ou un sub-

affixe

stantif à l'accusatif (1). Disjonctives.

{

ou^ ou bien^ après Tadverbe interrogatif

\

I.

ji ou^ ou bien, dans les autres cas.

Ul

oUj

de j! ^

soit... soit;

*

j\

:

toujours répétée L»!

...

suivie

£

Ul.

quant à; appelle toujours

[^\

Ul ou

...

£

_-

^! excepté, si ce n'estj si

non.

ny a

que.

conjonction

la

^.

Restrictives.

seulement

\l^i\

De subordina-

J

tion.

1

il

devant un verbe.

que.,

s\

j

^i. i

*

.y

<J'^^i

-c

devant un pronom aifaxe ou un substanlii.

^i ,^ ^1 ^we ne.... pas.

De cause.

/ i! puisque.,

*

»!

v^i^»-^wo.

attendu que^ vu que.

^^

parce que puisque. ^

J s3'

De but.

afin que,

pour que. Ces conjonctions régissent

''

^J3

le subjonctif.

[

A 1.

tif

Les particules qui

J]x-^-J sont toujours suivies d'un

à l'accusatif sont les suivantes

^j^L_5

de

comme

:

comme

0\

si,

«^ ses

C-^^-^

;)^m/

analogues,

:

^\

à Dzcm

certes que., çwe...

L.^\^_îL\^

^\

que.,

pronom

affixe

c_^-^^ mais.,

,3—«-J peut-être que. On

les

ou d'un substan-

j^ > parce

désigne sous le

^^\. Nous les avons marquées d'un astérisque.

que.,

nom


GRAMMAIRE ARABE

154

De but.

^

M

CJ

(

"

{

(suite)

De

^^

donc.,

.ii

De supposition.

oJ

réel,

en sorte que.

/à, alors^

donc,

chose possible.

chose impossible ou peu probable.

irréel;,

même

Ô2>n que, lors

.lj

De

mode mode

52,

que.,

en conséquence,

dans ce cas

.y^\

S2,

.!

'^^••'

de manière que^ jusqiCà ce

.JLa.

conséquence.

V^^^ V^'^^'^ que.., ne... pas, de peur que... ne... pas,

^M ^^'^••-

que, quoique.

"s.

concession.

même

lors

jjj

que.

L^J ,L^j ?^r-^^ lorsque, quand; toujours suivie du parfait indique un temps passé. 5! lorsque, alors fait

que; s'emploie devant un verbe au par-

ou devant un substantif pour marquer

tion,

ou qu'une chose a eu

lieu

en

même

la corréla-

temps qu'une

autre.

!M lorsque, quand; s'emploie devant un verbe au ou à

l'indicatif

parfait

de l'imparfait pour désigner un temps

présent ou futur.

Ui! De temps.

,L/»! 3!

en quelque temps que.

<

,jL-fi

dès que, quand, pour le présent et le futur. _:l»

en quelque circonstance que ce soit.

yi,y.yycy

y y c y

L.6~-J, ^~-f, ^-*-^j tandis que, pendant que. y

-^1

quand., interrogatif

»L)i

temps J->»

,

Zi

pour un

depîfis que,

que., aussi

longtemps que, suivie du parfait, ap-

pelée L^ de la durée. y

relatif; s'emploie

futur.

j^i-;»

L» tant

ou

^

UjLi' toutes

les fois

que.


PARTICULES

155

Prépositions.

184.

J

— Prépositions proprement dites.

avec, à cause de^ par, dans, auprès de^

,

s

I.

«,

moyennant.

pour, en faveur de,

oJ comme.

^\

vers, jusqu'à.

à (exclusivement).

jiisqii

ex ^-£ de, d'auprès de, au lieu de, d'après, au sujet de.

^-à dans,

en,

parmi, au sujet de.

c

^j-fi

de, depuis, en fait de,

par

suite de,

en comparaison de.

j-^ ,^.^x^ depuis,

^

avec, en

compagnie

de, malgré.

".y

sur.,

^Jo

contre, à cause de, près de, d'après.

^wXj ,^J^J

,-Là. ,iJ-c excepté^

ti^-Lx

Les

185.

chez, auprès de.

trois prépositions

II.

hormis^

si ce

n

est.

de serment sont ^^

,j

,c^ par.

— Prépositions dérivées de substantifs.

Les prépositions qui suivent sont simplement des substantifs mis à l'accusatif J.JLX chez, y

yt

y

-^i

:

à côté de, près de.

y

^L»i j^i^J devant. s^àJLà. ,^^jj derrière. y

<.

y

J.«^J avant. y

i.

y ^

J après.


GRAMMAIRE ARABE

156

^_^ ,

parmi.

entre,

ûjJ

sur, au-dessus de.

,j:^^_sH 502/5,

.»j^ S0W5,

jjsr^ vers, :èLftjLj ^

au-dessous de,

au-dessous de, en deçà de, à V exclusion de.

du côté de,

enviroii,

,:^li-»' vis-à-vis,

,-^1 jl

conformément

à,

à r opposite, en face de,

^

&

Notre préposition sans se traduit par

:

>

^

rarement par :^^_^ ^^^

et plus ,t-n-*-f

,^^w-c

^-3

c

,jj«5 ^->».

Les prépositions dérivées de substantifs sont fréquemment précédées de

^-/»

leur dernière lettre prend alors la voyelle kesra

;

après eux, lysr^

JU

devant ^_c,

^

^jjJ

\

,

j^

:

de dessus V arbre.

^-^^-^ ^-&

^

a

^ ma

:

^J-x-j

peut encore se placer droite.

L'emploi d'une autre préposition est plus rare; néanmoins se construisant de préférence avec <^^

-èS'A

Toutes

les

^-j! j-ac-f

:è!3-sv et

en face de

prépositions gouvernent le génitif et précèdent

diatement leur régime; les exceptions sont

186.

:

^^

lui.

immé-

fort rares.

Adverbes.

1\

est-ce

que?

j:; eu-ce que?

J D' iï

tion

<

:

^

pourquoi? (J pour, U» quoi?)

^^*'

Le pronom interrogatif

interrogatives

j^-^W-^

(1).

marque l'assentiment à une proposition mative ou négative précédemment exprimée.

r^

(

1.

,L^

,f^L-ft

L-^o joint

i^-^

affir-

à des prépositions forme un certain nombre de locutions

pourquoi?

çts. ,^0^^

de quoi? ^y\ (L-^ ^\) jusqu'où?

l\.Jl.s^ (LJo i^ ^ '^) jusques à quand? On voit que Valif an L-« disparaît. Les autres adverbes interrogatifs se rapportent au lemp^, au lieu, etc. et seront donnés avec les

adverbes de temps, de lieu,

etc.


PARTICULES

157

ex*

/

ne s'emploie qu'à

J-=vt oui',

la suite

d'une proposition

affirmative.

^X.i OUI, mais tive

^i

si;

s'emploie après une proposition néga-

pour affirmer

la proposition contraire.

oui; précède toujours

D'affirmation

un serment.

(suite)

j.^^ OUI, *

coûtes, j^,:^

V

no7î, certes.

certes que, assurément', *,jLj car,

»!

^A

a.

J assurément, \

De doute.

De souhait.

y%

w*

^i

^\

certes,

certainement.

or SUS, ça donc.

*J-jJ, *J-c peut-être que. *

^-^-^

/?^«^^

^

Z)^e^<

que.

L» ne... p«5; avec

V

ne.,,

l'aoriste indicatif.

pas\ avec Vindicatif pour nier

avec

/^e... pas-,

Ly.) ?ze...

^«5

le

ou avec

encore',

conditionnel pour nier le passé.

avec

conditionnel.

le

^^••- /^^^> ^^^^^ ^^ subjonctif De négation. / ct'

\^ point ki

le futur,

conditionnel pour défendre.

le

p'

ou

le parfait

du

le futur.

tout, nullement,

y(3!m«z5;

,Ja-3

^ouv nier

s'emploie avec une négation et un temps

passé. Ij-jI jamais-,

s'emploie avec une négation

et

un temps

futur; signifie toujours dans une phrase affirmative. " <

?

\

JaJLa

seulement y pas davantage,

^-j| ozi.^interrogatif;

û?'ow.?

Ja '^\ vers où?

c

^j ^^

où, simplement relatif; ô^^wcs. De

lieu,

^-^-^-r^

l /*

X c*

L^-Lj

1

^^^'^ />

^

c

^J

1

,Lô.jL^ partout où

c?'ow ?

^

d'où,

^.J

î

^^> ^«^ coté où. ^

partout où. \

,

comment ?

y y ;

ç^

Ls_:lj

f-

Î

o

j^,

y >

c

y

o

t^

«?e


GRAMMAIRE ARABE

158 X ^

De

lieu.

y

^

i)

(suite)

• ^

^,

z'

.

9

— ^

,oXJLLa

,*J

^

9

Lljfc

y

v^Ijl-2) t'ers là,

quand? à

^-•L^

• ^

C

'

%.

^ ^

^

Cm

/«, là-baSy v1)Lx-2»

..^-j»

de

.Ji

là,

jusque-là.

quelle époque? s'emploie avec tous les

temps.

^LjI quand? s'emploie avec un

t^T^'

'

futur.

Ces deux particules se placent devant Vim-

parfait iiidicatif ^oxxv lui donner le sens du futur. ^

<^

,.

.

,

,

J_3 déjà, antérieurement'^ s'emploie avec le parfait De temps.

indiquer une action passée,

et

signifie

pour

quelquefois,

avec Vimparfait indicatif, 1

iSi

(1) alors y voici

,i>!

sj^ii!

v^J 131

que.

en ce temps-là.

alorSy

^-fi\ hier, ^uw»b51 antérieurement',

quelconque dans

\

^^

^

le

un temps

passé.

comme, même manière que, dans une phrase non inter-

comment? ordinairement

de la

désigne

interrogatif;

rogative.

Lô-iw-r de quelque manière que. De manière

I^JlL» comme, de la

l-li',

et de

y

comparaison.

y

y

\

y

y

j^, ^jS^'ùSj

1

!

même

manière.

y ^

J-Sla ainsi^ de cette manière.

y

1

JOj lôo

y ^ Lô-1-*"

O

^^

^^^^^ ^^ ^^^^^

manière.

^

y

r^ > ^j

si.

combien, interrogatif ou exclamatif. parfois, souvent, devant

L^j 1. >\ se joint

^^^''^-r^

^ surtout (littéralement: sans pareil).

XS comme ^

De quantité.

C-^ww$^

S y

"Si

*

;

un

parfois, souvent, devant

substantif.

un verbe.

à plusieurs substantifs pour former des adverbes de temps

:^-.X_âa à te tnoment, >>_A_^^_^

e/?

ce joi^/',

uX_jS«A_^

:

^^-X.

cef/e nuil-là.

alors.


\

PARTICULES

187.

comme

Les noms employés

également d'adverbes.

môme quand ils

Beaucoup d'autres mots mis .^^1(1) maintenant'^

yy

y

et

de nmt\

L-s— ou

\

j-J

\

c^s-^

^l_^j

dehors

et

yy c

^j._jjj douceme?ît;

b:-^^'

demain

dessous.

y

c't

j-ô j^jo

\

^-^^-r^-'

^ droite

et

y

yy

L~wiJ'j ^LJlJ peu et

\

yy

y

(^

Lc^^

La^-S'^i

\

:

y

yy

yy

yy

dedans

beaucoup

/rès,

Ij.-^.

^,

y y y

/y

et soir\

:

^LJj tjL^ de jour

\

y

yy

tanouine-fath' a

rr^> Î^L^J auparavant.

\x.l

bon matin

!^w-^sr^ de

L_ç^jLà.j bLâ.1^

\

vj:^sr-',

aujourd^hui\

1

^

beaucoup

J-^

y y

yy

y y

yy

J-r^»

le

sans tanouine

à l'accusatif font fonction d'adverbes

sL*^^j Lis^Lwo matin

à gauche\

iVamma

le

sont précédés d'une préposition, ou

.^dJLk, ^_ài^ ^-^, Lii.=k derrière

après-demain

prépositions peuvent servir

prennent alors

Ils

J-x_j ^fi, Ij^juj après\

j_3uj,

159

6o?2 ^re,

mal gré

Lç-j!v^ toujours.

Interjections.

— Les interjections

188.

y

*

U

Pour appeler:

a)

les plus usitées sont yi y y y S^t ,Lj! ,L_a> ,L^i masc,

,!

:

Pour marquer

Pour

c)

avertir

douleur:

la

Ul

:

\j ,»!

suivie des

Pour éloigner

repousser

et

fém., o!

hélas!

pronoms

affixes,

gare!

y

"a.

a)

1

y

éj

y ^-^t

L^^

:

c^L^-wa arrière!

loin d'ici!

y ^^ c y

Pour menacer

e)

C Pour

f)

féliciter

»y

y s

^f j

^-^'

:

c

y

y

-tS-^^-,

c y

c y

^\

>-j

^ ^ '

ji^

^-jj "

:

malheur! y

bravo!

s^O

^y c y

J«)j malheur à toi!

>

.^^

J

^

bonheur à:

i

x^—^-»-^

^c-f,?-^

bienheureux V homme qui craint son Seigneur,

1.

licle

Les noms de temps ont un sens bien différent suivait qu'on les emploie avec ou sans ar:

v/u*;-*^

année-ci,

^^-^

\

wne année, ^^^^ un jour,

^^_^\

aujourd'hui,

o^

,^^\ jusqu'à aujourd'hui.

^

^^

^^^--s-ik.

moment

wn certain moment, JL^—wvj\ présent,

^^^ ^^\

ce^/e

jusqu'à un jour,


GRAMMAIRE ARABE

l&O

g)

Pour marquer raversion

h)

Pour maudire

i)

Pour imposer

LJj'

J

:

silence

:

^! ,^l

:

^iJU

Ouesla

— Les observations sur

189.

donc!

puisses-tu périr !

,à_^ ^«z^/ cAw^/

à_/^

:

\^

fi! fi

le

14, page

9).

ouesla ont été placées à la

fin

de la

morphologie parce qu'elles ne peuvent être entièrement comprises qu'après une étude préalable des parties du discours.

Lorsqu'un mot devrait régulièrement commencer par une

jezmée on

le fait

précéder d'un

lettre

appelé alif d'union^ qui sert de

alif, i -s.

support à l'une des trois voyelles toutes les fois que le

mot

!

,!

,1

(1).

dans

est placé

élision est indiquée par le signe ouesla

La

le

\.

voyelle de cet «/z/s'élide

corps du discours, et cette

Si la dernière lettre

du mot

qui précède est jezmée elle prend une voyelle.

I.

a) L'article

b)

— Mots

J!

Les noms derrière,

,j:^_!

commençant par un

et ses

y.Ay

*-*-!

alif d'union.

^iJl

composés ^JU! Dieu,

*-iji

fils,

nom,

Lx_>

1

fille,

^'--^'n (J^-^^'

homme,

"i^j-^^

qui.

femme,

'i\j^\

serment. c)

\ll\ d)

sache,

J-^J

parfait actif

mençant par un y.:ir^^-^

1.

j^^-^-j

1

>^i

L'impératif de la 1" forme du verbe trilittère

Le

deux,

(i')

\

il

^

w^-x-f! écris,

:

sépare.

ou passif

alif (la 4«

a été extrait^

et l'impératif des

forme exceptée)

^--r^

^

:

réunis-toi.

formes dérivées com-

J-/^a-àJ

i

il

a été séparé,

*

Cerlains auteurs enseignent que V alif d'union devrait s'écrire avec la voyelle seule et satis

hamza

\

\

\.

Cette manière, qui pourrait avoir l'avantage de distinguer Valif

hamzé radical

d'union.

de Valif

ne concorde pas cependant avec les données des grammairiens arabes qui

ploient indifféremment les dénominations

hamza

d union

J-^>J

\

^_ÀJ

\

alif

d union

ou

J-*d>J

\

em-

Sj--


OUESLA II.

Voyelle qu'on donne à la lettre finale du mot précédent

Prennent ^_/> qui,,

la voyelle falh'a

^^

\

qui

(1).

^.^ de

la préposition

:

vju-^-J

^

^

7:J-^

pronom

et le

sont suivis de Y article

ils

l assassin^

est

jezmée

si elle est

mais seulement quand

Jjj'LaJ

161

:

^^ sortit

de la

maison.

L'emploi du fatlia l'*'

personne

Prennent

^jLL-o

\

d'amma

la voyelle

^^

Les pronoms

a) :) 2"

^«JUjJ

:

avec

est facultatif

^

I,

wHa donné

il

!

-jl-j

;

vous,

^-x_jj._^

\

^i>

eux

tiennent à une racine

à.U

Pinnocent;

\

défectueuse

a_Â_l=-/^-/»

-J de la

dinars.

désinence

et la

^^9jL**Ji

:

vous avez frap'pé

Les terminaisons Lji des verbes

b)

les

ou

:

personne du pluriel masculin du parfait

ctes les voleurs

^T

pronom

le

de la

^^\

vous

fils.

des substantifs qui appar-

et

^

:

mon

jj)

v-^J

\

î^-l-f

Us ont éprouvé

de Dieu,

les élus

y

La

c)

préposition j-p

(^^ V

:

^-^

^

»

i

L» (2)

»

il

ne ïa pas vu d'au-

jourd'hui.

Prennent

la voyelle

kesra tous

les

pas les règles précédentes, c'est-à-dire

^ ^

licle

:

j^_Lkj

La

b)

^_;»

i

:

placés devant un alif d'union autre que celui de Var-

et

a)

mots auxquels ne s'appliquent

qui est parti?

à-„_*wi

._/s

de son nom.

personne du parfait féminin singulier:

a frappé ton

iJl-:»jT ^::^i .--^

e//<?

fils.

L'impératif masculin singulier et plusieurs personnes du condi-

c)

tionnel

:

wJ-L!

^-LjJI

cherche la science

\

J-^LJ

t

«-^^^J* ^ J

!

n' as-

tu pas entendu le rossignol?

1.

Oq donne une

suite {§ 2.

voyelle à cette lettre parce qu'il ne peut y avoir en arabe deux

12); ce qui aurait

\j est pour

W^

;

le

lieu après l'élision

^

de

^\^

s'est

de

la voyelle

changé en

\

jezmes de

de l'alif d'union.

devant

le

pronom

affixe (§

152). 11


GRAMMAIRE ARABE

162

Le

j

de V énergique léger disparaît devant un alif d union

^,.JC...gJ

we méprise pas r infortuné, pour

I

^^

La désinence

d)

v^JlJ^

3^\lS

^J>-j

1

du

quand

fl?2^e/,

elle baisa les

i, t.

,^J^

J-j ^

mais,

^ c^ ï

e5^ce

J-a»

ç-?/^.^

/'

^^ A^^'

cH"^^

''^

— Suppreasion de

III.

Valif d'union

supprime

se

la

b)

Dans

Tarlicle après la préposition

formule

^**o «i^ /lom

3J1JI

M y

y c

au pauvre,

a-â-U

y

Dans

terrog-ative

û?)

"^

'1

(1)

î

:

^

jjj

combien^

y si,

chez,

y y y<,.^

un OU deux,

)j-x-y-:i^i

y

J-j»

y

y

ou l'adverbe J assuré-

«,

Jy ^

\

|JL.a

oui,

,1

c^ est

la vérité.

verbes après la particule inf et

y

*»*

Dieu, pour ^*-wLj.

.iJLj-jI

y

ton fils?

est- ce

y y

c

*

v_^v»4»j.*_n

gagné?

Dans

l'article:

les substantifs ^3»-/»! y Cf- -'* y et è-

i;-^!

Dans

le

homme

,iii^^-^i.

mot

^A

fils

est celui

B.

Remarques.

(Voir p. 112, note placé entre deux

yy(,%yo^i,y

du père

^ ^ j

Jl_,--cs.!

:

— On voit par

y

femme, précédés de

et iJL-/»!

fc

&

cond

c

a-s-U

J-^ Ji est-ce l'homme?

c

c)

,

fl?e

l'article, les substantifs et les *

a-t-il

(j

^

:

Dans

c)

c

ou, ^j\ que, ^\,

Talif d'union.

a)

:

Ce-

s.

,jl

^-^''^

:

roi.

yt

J>?

-t

lo'-^^ j^

a été supprimé

final

réunis?

66 sont-ils

ment

<j

A

:

lorsque, ^-c loin de,

:>\

y

^

mains du

L'article elles diverses particules

e)

y.

...31 ^j^^-a-s--'

le

^JL

:

y

c

noms propres dont

Zéid

j-jJ

c-

1).

fils

d'Ahmed. y

y

j.^

mis pour

le se-

^

J^

c

i,

y

j._jj

que

le

nom

propre qui précède ^-j perd son tanouine.

Le mot ^_j1 conserve

mencement d'une

nom

r«/z/" initial:

ligne; 2"

d'un ancêtre ou d'un

yycy^cy H,)'^ {j-V

^-***-r:-^

quand

il

quand

est suivi

nom commun; ^

Jésus

fils

y> y

de Marie-, ^^\^

il

au corn-

est placé

du nom de la mère, du quand il est au duel :

^

o"^

^1

> y y ^^Ju^j.i

Joseph

y ox /c-« y y c y y y c y CS. de David-, ^-^^~^, ^-'^A ^-fl-x-=vj J_.ixiJl Al-Fad'l et Jafar,

fils

.

fils

de

Yahya. 1.

On peut cependant après

\

conserver Valif d'union et sa vovcllc

:

,

V

«^

,

^

\

\

^\

,,iX—

\


SYNTAXl-:

1<i*{

TROISIÈME PARTIE SYNTAXE

190. 1^'®

Cette troisième partie a été subdivisée en trois sections

section

:

Syntaxe d'accord

et

de régime des éléments qui servent

à former une proposition (substantif, adjectif, 2® section: 3^ section

:

pronom, verbe)

;

Etude des diverses propositions; Notions supplémentaires sur quelques

:

verbes

et

sur

divers compléments des verbes qui ont été éliminées de la première

section

comme

étant d'une utilité

moins immédiate.

— Etude des par-

ticules.

PREMIERE SECTION SYNTAXE D'ACCORD ET DE RÉGIME

DU SUBSTANTIF Indétermination

191.

— Le substantif indéterminé

:

ÔLL^.

arabe correspond au substantif

français précédé de l'arlicle indéfini un, une, des, ou au substantif

employé dans un sens tion est le tanouine //

f^

y

partitif; la

y

/'c

y

/>

'w-;l_j^-J-j

ordinaire de l'indétermina-

:

U-^^ dJ-L» ^c-^ sL*

marque

//

(^

^

')-?-==^

xc * LxJ-T!

^^î ^'o^ bâtit

un

palais.

''

noua mangeâmes du pain Veau.

et

nous bûmes de


^

GRAMMAIRE ARABE

164

Détermination par

192.

qu'il

détermine

\

w'v-i jj !j

,!^iJ ij

,

se joint

il

les rois et les

i

J_wJ

/e

!

àjh\

Dieu est pour

\

le (seul)

sultans,

corbeau

/^on, /e /ow/9, /e le

Le mot <oL3

immédiatement

:

LbL**J \^ vjJ_P-~^

.

il^^-^Ju

:

L'article J! est invariable, et

au substantif

l^^^J ^

l'article

et

chameau.

Bleu. Les

noms propres ne prennent

pas l'article parce qu'ils sont détermines par eux-mêmes; il y a cependant de nombreuses exceptions (§ 109) que l'usage seul peut faire connaître. Au duel et

noms propres simples prennent

au pluriel tous

les

vidus connus

JwL^IjI

:

hommes du nom de

deux Zéid;

les

l'article lorsqu'il s'agit d'indi-

sans article

,^\j^J

deux

signifie

Zéid. y

Détermination par l'annexion

^

^

/-

d!

/-

OljV,^— ^Jl «^J. *

:

y

— On

193.

lorsqu'il est

dit

qu'un substantif

immédiatement

est

en annexionoxx à V état construit

au

suivi d'un autre substantif

génitif.

Ce

second mot au génitif correspond au complément déterminatif français

marqué par

de

la préposition

:

le

souverain des cieux.

Le substantif en aunexion ne prend jamais

comme

substantifs dépendent les uns des autres

du souverain des substantif

^j

1

on ne peut donner

cieux,

dans

l'article

les

:

plusieurs serviteurs

qu'au dernier

:

•/'d

C^-C^/*

^ J

l'article et si

w-w/*

vO^j'^-*-*^

C^ijLd-*44J

Remarques.

!

V

>j

V

^

le

jj

>>L^

Souverain des cieux

les serviteurs

et

de la terre.

du Souverain des

cieux.

a) Le premier substantif s'appelle antécédent d'annexion d'annexion. complément second, h)

Le premier substantif ne doit pas être considéré

son complément est indéterminé

cSk> ^jL>

:

de boutique, ou à la porte d'une boutique c'est c)

1.

une parole de prophète

Cependant

Le sens

pote de terminé.

:

illustre

J^\ premier

et

ou

j

0'.

h) (1);

c'est la

y\

.

_J\

,

et le

comme

déterminé lorsque

\>-^l

arriva à une porte

f^ij.J

il

J^-i^j

J>-^

parole d'un prophète illustre

à^\,

(Kor.).

dernier ont une signification déterminée,

la porte d'une boutique est aussi fréquent dans les auteurs que celui de

boutique, et dans les deux sens

le

moi porte

est considéré par les

Arabes

comme

:

une indé-


SYNTAXE DU SUBSTANTIF bien qu'ils soient suivis d'un génitif indéterminé dL.-co\

j^^-i-û

»

^ jLa. 5~^^-9 d)

on

Lorsque

fait

première flèche qui vint

^ût

*^ ^^'^^^ ^^

le

précéder ce dernier de

un

un

d'entre les

p)

amiy

de l'homme

fils

fils

Le substantif

^

encore

à Vun de

amis

la

et le

préposition

la tête

suivi d'un

J

J>.si*^

pronom

à

J

\

<^-^^

^^^j-^

un de

:

ses amis,

^ ,^^vX.^ ,^\

et le

le

second déterminé,

1_>LM ^^^-aJ

ren-

il

tournure

la

déterminé

:

à^JL^^^

:

son

une maison a vous, on emploie

^*XJ3 f^_^-SL^

il

se plaignit de cela

(K. D.).

premier, et l'on

fait

se place

ricorde et la bonté de DieUy on tourne

:

en arabe

pronom

suivre chacun des autres du

représentant ce complément déterminatif; ainsi pour traduire

bonté

J'l\ ^\^

c?--?^-

Le complément déterminatif de plusieurs mots après

\

(M. N.).

L-ïw^Jl_j

:

Jw^\^

(Cher.);

dernier sortant

affixe est toujours

Pour dire

:

ç_âj -i^^ v»—^—*-* J_5

on emploie encore très fréquemment

de C homme,

préposition

ses

D.);

(K.

v\> votre maison.

la

frappa à

:

premier substantif doit être indéterminé

contra fils

premier entrant

le

(1)

165

:

la misé-

Dieu

la miséricorde de

affixe

et sa

:

à_l«4aJj

(Kor.)

à_U

'L.,^ss.j

\

miséricorde et la bonté de

la

Dieu. (111,

L.^."

ol)

y^,j

^

Lv-j J,J

1

^^^_=kj

/*-^j-^

les vanités et les joies les

du monde

ont égarés.

Emploi de l'annexion. 194.

On

fait

usage de l'annexion en arabe dans

la plupart

des

cas où la langue française emploie de entre deux substantifs; c'est-àdire 1°

pour désigner

:

Une dépendance

moment)

partie^ lieu,

étroite

^L_x-*«^i

Néanmoins

exemple donné, Pour que

le

ils

le

mol

restent

substantif

origine, cause, possession,

:

oXJ_jp3

1.

(parenté,

!

^_j

^_^_awL^

indéterminés

e-ç—^

fût réellement

\

le /ils

le

du

propriétaire du jardin,

grammaticalement;

n'est pas joint au verbe

déterminé

il

roi.

faudrait dire

:

voilà

î.L^

]5^

pourquoi, dans

par \

le

pronom

—-ç_x^

\.

le

premier

relatif

-jJî-


GRAMMAIRE ARABE

1(56

^_^y_iU

à-;s

t

J-jJ

C^j

\

La matière dont une chose

2"

ou de

mesure

la

à_^-â-)

(Mac.)

(1)

«

\

1^^ \^)

ou qui

est faite

JJ

^5>

V

'i~^

1

repentir.

du poids

fait l'objet

^

y

y"-^3 j-^û-fl_)

trouva une robe de laine.

^Y5•'^

ce

13-3)

I

vases d'or et d'argent.

/es

1

i_^^ iwwS ^-^-j

à^

moment du

/e

soleil.

:

^ w ^

^ 4 ^^

(id,)

du

la chaleur

T-xx

I

na pas

pauvre

une

de farine.

livre

^

//

3*

nom commun

Les noms propres géographiques placés après un

nom

ou un autre

propre

^!A_i_j 'Li-^ô^ la ville de <•

^

:

^' J— y y

Bagdad. "

"

'

^y-^>

du

fleuve

le

Nil.

c

»L;->wU

Un

J-^-9^ le

!

substantif ne peut servir d'antécédent d'annexion à deux substantifs qui ne

sont pas joints par

a et\

,^0*L^jT

Bagdad,

une autre tournure

Il

on ne peut donc dire

l.^_a JLJT f,SJè ;\Js_â_1_.>

:

t$j^\ <_^-A Jw_J

^_j*L5LJlJ

^

^l-^JI ^J:.^^ Damas de Syrie.

mont Liban.

faut encore

^

*Jl-*s

\

plume

la

j^.J

la

\

:

plume

de l'écrivain

d'or

Sj-xo-s

2i^_wa_s son palais de

>\vA_à_.>

son palais qui

remarquer l'annexion du substantif avec

t

f

^S_k_-^

\)

la

L'adjeclif en

,_to\l_sr^T /

à Bagdad,

:

/

y

>

y

a^5L^L;c_^

;_>

^

f.^

maison

honorée

voire

(frJL-^LX^)

\

est

prendre

l'adjectif qui d'après la c

c^ v-aJ

faut

d'or qui est à l'écrivain.

construction ordinaire devrait être simplement adjectif épithète

(y_>>

il

;

lettre,

sainte, Jérusalem.

annexion avec un substantif pluriel équivaut à un superlatif

k'L-iJLJT ^-sr'VJo

yM,^s-À-S la plus précieuse des perlée,

les

:

juges

^

les

plus intègres.

c 1.

On peut encore

Taccusatif

\^.^*-StL>

>

C?~^ '

>

/=

—^^^

second substantif de

'

le

premier substantif est déterminé par

i_^_A jJ

\

_-L.>olJ

:

apposition avec \

l'idole d'or.

u--wAv>^j\ le

11

^

ridole (Xor. Néanmoins on peut déterminer

nom de matière en

préposition ^2_^-^ ou le mettre à

la

°" L-.-.-A^ _>L-*o wne ic/oZe d'or.

complément comme dans l'exemple le

le

^

quand

l'une de ces tournures ^.^.«...A

précéder

faire

le

est obligatoire d'employer ' s / c f

l'article

:

^^^_-c

_-.L_waJ\

premier substantif en donnant Tarticle au

às...^^\

premier substantif

les

:

vases d'or.

v-^-s-A >

On

trouve rarement

_^L_>o une idole d'or

;


SYNTAXE DU SUBSTANTIF Remarques sur quelques

substantifs

ir>7

fréquemment

employés en rapport d'annexion. (Voir pour J_f,

195.

— Les substantifs j

m >!

125, 127, 428, 130.) ^f. J^-^iy S4-^' PP-

'^y-^=^,

/«//e,

-;,

frère

i

J^

^

I

/'

nom -^

y

f.^/'

z'

^^^ 5«?;â!?i/5,

^

J.-p-^*J

ï_»-a.j

:

^_j

I

t

fils.

(^JUaJ j ^-;;«*_J

^

y

''

^

w

/

jL_,JJi

(Har.)

miséri-

nom de

temps,

:

c

vJl^JLlJnJ

^zJ^'^

i

i

de lieu (Voir p. 128, note)

ji

voyageur.

/e

fém. de j5, signifie certain devant un

vji^li,

devant un

et côté

.

^-^

^

r^*~^

Le mot

I

famille^ suivis d'un régime

remplacent souvent un substantif ou un adjectif cordieux^

^

c

c-._i_j

?72<^r^,

^] père,

^.^-a.L^^ possessew^

3,

je partis du côté droite et

\

' /

du

iit

/-

ob

/• c ^ »Ls:-^*-

il

par-

côté gauche.

^J»

Les deux substantifs

à l'accusatif en annexion avec

^j

y

^

louange^

nom

le

y o ^

^.JJ f

>

On ou

verbes j^_5JLa_j

grand,

est

il

.

«^ ^

\

:

,^ y ^ y ^Li-y» \

à Dieu ne plaise.

c /

/

«OLsr^

trouve fréquemment l'expression

les

de Dieu i,

X^srr-^ gloire à Dieu^

\

refuge s'emploient

':^\jkj>

que sa louange

u

-i_fi

es^

soit

proclamée

puissant et glorieux, rem-

*

^

plaçant

le

substantif

ê

JL

<OlJ t sous-entendu

:

^^LkJ JLd ,i_SLsr^ jLs

Z)teM

a

dit.

Mots ea apposition.

196. auquel

ils

Les mots en apposition prennent

se rapportent;

ils

peuvent désigner

Le môme objet sous un nom

1**

y

yy

(Kor.)

'j-^.J^

y

^

\

[J^J~^

y'î-^yy

^

» 1—2^1

y

à^-x^

différent

le

cas

du substantif

:

:

y y

i.

l-L-i %

->,

nous établîmes avec lui son frère

Aaron pour ministre. *

^^^

1

z'

y y-^

iwfl-^wLsr-^

!

y

J

yy )

^

y

y

y y

Lj j_» vJu^x_j

*

_ (Bat.)

2"

o

il

envoya un présent au khalife Ahou H'Abbas,

u^y^"^ Un

objet différent, pour corriger

une erreur

:


GRAMMAIRE ARABE

168

Lw

Une

àjJU" ^ y y y '

^

^

une

partie,

y

-- <"

^

-i

V-^-sr-^

-^

vX.,w/»ji_:J

^

o-sk

une circonstance quelconque se rappor-

:

il

a mangé

le tiers

^^

^ 6/dme

/a

{le

pain, son tiers).

paresse des élèves.

^^ y ^

!

J

V arrivée de ton frère m'a réjoui.

v-«»

^ (Voir,

du pain

^,

(*^

^

^1

y

à_w._sr^ jj

j

qualité,

J-S^l

^

-'•a

fdi vu un mulet non, un cheval.

C^-j1j

premier substantif

tant au

c

^Li-j

»_3

pour l'apposition de

^

y

y

j»^

J-^,

«.>^w^=v,

^9

c

y

^s

y

c

^9

;j"-^^

l^-f,

J=^-*-^

c

y

c^-r^'

pp. 126, 127, 129, 130.)

Mots transposés.

197. relief,

Une construction

complément déterminatit d'un

:

^%

^

y

j^

j>

2j-à.i

(Kor.)

£l_Y-*«J

^

L/"

cr^

est

le

:

serait

régime d'un verbe ou d'une

frère de Joseph est malade, on

^

^

^-^

^-^

langue arabe met en

la

malade. le

^j-i

^

^

dans

substantif,

Joseph son frère

^jcL-ij^

>

mot qui dans un ordre logique

préposition. Ainsi, au lieu de dire

peut tourner

^

très usitée

la phrase, le

au début de

^t

^

y

frère de Joseph est malade.

à Dieu appartient ce qui

^

est

dans

le

ciel. >J>y

c

yj>

c

y

i,

iJj_LJL-;9

y

y y

^i.

A-*j

s-

y

vJ-J ^^

j.-a.

t

i.

la

\

^y

i,

Remarques sur ^

c

récompense de ceux-là sera due à la clémence

^

/>

le

nombre.

y

y

^

— En français nous disons avec le nom au singulier, bien qu'il

soit question

de plusieurs individus

frappaient la poitrine, tient lieu

trine

/-

y

y y

198.

du Seigneur.

de l'adjectif possessif.

au pluriel

pronoms

et l'article

affixes,

et l'on litt.

:

:

on leur coupa

la tète,

ils

se

dans ces manières de s'exprimer

En

arabe, on

met

les

remplace ordinairement notre

on coupa leurs

têtes.

mots

tête, poi-

article

par les


ACCORD DE L'ADJECTIF ET DU SUBSTANTIF •xc

^ >

\^

A-ïjj-^-o

(Bat.)

^

(id.)

»_:J

>l

V

^^^_wjjj

i

^

»j_^jL^ ^

X

^

yc^

f

/

es.

^^-^^l_j

frappent

se

ils

^Iq /c'i<r5

l^-Lx-aw

l3-?~^

wV_5

même quand

au duel

est préférable

il

la poitrine

mains.

s'étaient mis de la terre

//i'

sur la î-e pluriel

169

tête.

ne s'agit que de deux individus.

DE L'ADJECTIF

Accord de

— L'adjectif épithète se

199.

s'accorde avec lui en cas.

même

on ne

substantif,

/'«

j._jA-i.

\

y a plusieurs adjectifs se rapportant au

S'il

les joint

pas par la conjonction j

\

1

substantif.

place toujours après le substantif et

/'y /'«•f-X/'fcp M-^ ^^-^ j~^^,

^

Lj-L^>ûJ

du

l'adjectif et

y

e-

l^-J'

î

et

:

apportèrent une pierre

ils

noire f dure, très résistante.

Les règles suivantes concernent l'accord en genre

I.

200.

Avec un

singulier ou

>»Ui> ^

yy

kw^-i "

^

/

J

-^

'^

y

^^

'

^

y

De personnes

:

deux murs construits en marbre.

y y

f arrivai à

^

Avec un -^

-^

y

pluriel. ?

y c-^

j^^L»aJ| JjJu^\^ y

— L'adjectif qui

201.

et

^

I.

se rapporte à

un

pluriel désignant des peret

en nombre avec

le

sub-

:

y (A. R.)

\

y

y

sonnes s'accorde ordinairement en genre stantif

une grande coupole.

£.

II.

a)

(,

c^J.^^

!

:

^

y

à_*_3

nombre avec

^Lja-jLrw

y ^

y »

(id.)

y

y

(.

»Lc^-x..>û^

y

1

f

y

JU

en nombre.

duel.

L'adjectif s'accorde toujours en genre et en

un substantif au singulier ou au duel (Bât.)

un

et

->

î;

»j-3.5L^

,-^ \

y i,,.^ y et ^ .^^-ûwoi^

x

\

^\

où sont

les

digues?

rapporteurs véri-


GRAMMAIRE ARABE

170

,.»-^œHL^

(Har.)

Ji

viJ^L^-s

\

-j-Là.^

mets-moi au nombre de

\

tes ser-

viteurs fiaetes. vj:^L-LrL_j " y

Cependant

des

vj:^LiJL*»w»

musulmanes pleurant.

y

'

peut se mettre au féminin singulier avec un pluriel mas-

l'adjectif

féminins, réguliers ou irréguliers;

culin irrégulier (1), et avec tous les pluriels

^l'accord n'est donc obligatoire qu'avec un pluriel régulier m.asculin des enfants menteurs

«w_^k_>o

',

des épouses purifiées

r-^^J^

;

à>^>\S

:

»j_-^-i:_5'

:>^^\

C^VJL-^o^-yo

de nombreuses croyantes.

//y

De choses:

^)

Lorsque

f

y

i,

A.)^^A-^

le pluriel

y

y/

y

i.'s.

L->.|^I

Z^-'*'-?"*

met ordinairement au féminin

cependant permis d'employer

féminin pluriel, et

le

élégant lorsqu'il s'agit d'un pluriel de petit /y

^yyyyt,s.y

y

y

désigne des choses, c'est-à-dire des êtres privés

de raison, Tadjectif se

(M. N.)

y

yy y cl y y y L=vi_^Jl ^^"t^

Lj^ji.^ Lsljjij

nombre

c'est (§

137)

(2)

est

il

même

plus

:

des planchettes

réunit

il

singulier;

et

des

feuilles écrites. fs y (A. R.)

^

y

^-^^

c

^^ ^

<.s.

y c ^ y

y ^f y

'^^^.y-^

(^t"""r^^J

-»^

l^urs

(*-H^-^

"

^ c y ïJ)j3.ju/»

^J>

(Kor.)

y

y

^j>

ou

sJ:^

t

c y

De personnes

W

des jours comptés.

(*^^

Jsj J.-*-/»

— Avec UâJ

/>,.-»-)

:

un

collectif.

y c

y

c.

^j-ôJ

\

M

\

\

«... V.

(_JJL^ y

y /

202.

— Lorsque

désigne des personnes, l'adjectif se met

le collectif

d'ordinaire au pluriel et prend collectif

c

Tous

i

les substantifs

^^_^_>L_>

masculin. 2.

donc

Dans

/?/.«,

On peut donc les

comme

proprement

genre des êtres représentés par

le

y y

dire

:

ii

^^

lO^

Dieu ne conduit pas peuple pervers.

non^

dits qui ont le pluriel

en q^.

— comme q^j^—^-^

le

servi-

JE

q^_X_a\

apologues, les s'il

/'

fr^^ ^^\-^ ^

/

teurs^

le

:

(Kor.),.iww^Lkj

1.

leurs

J>J>

.-~c

a)

et

yeux pleureront.

j

III.

cœurs [seront) blessés

famillcs^Qic. ne sont pas censés appartenir au pluriel régulier

d^.-ji-^

h ^

j^^J^_>.>_6 des esclaves obéissatits.

animaux sont assimilés aux personnes; leur

se rapportait h des personnes.

qualificatif s'accorde


.

ACCORD DE i/ADJECTIK ET DU SUBSTANTIF

^jJLji-s:-^

LsL-^-s:-^

!

,^\ y^SSj

d'hpahan sont fameux pour leur avarice.

J-_j

\

»3,_à.l

\

f,^i ..a,,

;

/(7

troupe rusée

le S

nombreuses femmes de Zéid.

Le qualificatif peut encore s'accorder en genre lectif les

lui-même

deux troupes

De choses

y

//

6^^_*—Lj

:

^\_>

\j

\

y

Avec un un nom

f

y

d'unité

y/

((]al.)

y

_

»

>..

s.

met au féminin

y

A-^--

^_ji

au féminin pluriel

^

c s.

d'énormes

._^_Ji

"

!

_^

^

haut du

A

f^ty

c-^y

énumérés;

sur les choses

la

y

LiJ

1

fi^s-y

Lo

99

c-^/*

»l^.^

-^

^ y

S^)

'i\yj>\^

homme

'^^*

i

^j L_j

ij

i.-,_x_:i.j

LjjLst^

Ij

2

^M^j

^bijLJ

!

^^

le

^

^^^

pieds

et le

côté froids.

garçon, la servante cheval qui manquent

Les règles précédentes sur l'accord de l'adjeclif et du substantif sont

trouvent par conséquent leur application avec les divers pronoms et avec le sujet.

une femme

et

y^yi,yy^yt.

^

1.

avec

vertueux. 99 y

y

iO' >^j l—f OU

.)_j-*_j

comme

l'adjectif s'accorde

y a deux ou plusieurs objets priorité sur le féminin et les personnes

^ y

^ y

^9

:

»'w3r-'

99

ciel.

pluriel, suivant qu'il

masculin a

le

au

y

— Lorsqu'il y a énumération,

un duel ou avec un

Dieu)

Avec une énumération.

y

203.

en

des oiseaux assujettis

"

IV.

sauterelles parurent

Syrie.

s^ •w^^j'j'c/' ijl^L^**^' .-J?

-^ ^ y

• w

(Kor.)£:Ly-*«J

:

Us réunirent de nombreux chameaux

i_^_x_y-2^

>l-^J Lj

•^')~=^

collectif

^ ^ y

y/

y

si le

trouve assez fréquemment avec les col-

le qualilicatif

y

y

^9

On

108).

[%

i<j._.jLi^

(Cher.)

^?

col-

y

colleclif désignant des choses, l'adjectif se

de choses

lectifs

nom

-^Uj^IJljT oLiLi._^l_LJ\

singulier; cependant le masculin singulier est préférable

a

le

infidèles.

^y h)

empara.

s* en

en nombre avec

et

>^ un peuple nombreux,

,_^*--i_^

:

habitants

/e5

^

^

''

(K. D.)

^ CA

c—j

^y3y^y ^I^^^j! J^!

L-j

Q

/'•c

-»c/

f

y

^^^iJ

(Kaz.)

171

le

et le (1).

générales; elles

verbe placé après


GRAMMAIRE ARABE

172

Détermination de x

/"

— L'adjectif

204.

/y

c c s.-^

o.

prend

qualilicatif

lorsque

l'article

régime d'une préposition J, ^_^, on met

le

régime

substantif

le

déterminé par un génitif, ou précisé

est déterminé. Si le substantif est

par

X

l'adjectif.

après ce

l'adjectif

:

y /

y

/'c*fc,-^

/

^.^j

(Ibcli.)

c.

^woj-flJ

\

y-> 'y-xJ

J ^^

\

à_U

\

amène-moi

^^JL^

\

grand

le

le

cheval blanc.

de Dieu.

livre

y

y

î:^c

y

» »-^L-c

(Bat.)

/y^y

yc y

jLiJCU y

-^

^

.J

'Li //

"^

^

y

J "^ 1

y y

<.

w-Jl^j

parvins

ye

//:::

y

^c

y

y

//

y/

(Tart.)

^ y

y "i^

Si

,oL—^îsr-^

-Si

^

y

(,

^

aw--<s-*o

adjectifs des

\

/)2e2<

à empêcher

tel obstiné

bien.

jJ-J

^

i^ y^^^

P^'"'

la faute

C^lui qui connaît

les se-

crets.

1

tu écoutes les supplications.

formes énergiques

pardonne

:

ci.

/*-**•-'

construisent quelquefois avec l'accusatif >^IjlJ

J

f ai trouvé un

^ y

yy

Les

gouvernent leur

yy

//''''

f^-*^.

^

iLcjJ!

(id.)

f

le

^

ii>*x->.j

la préposition

LcLjl^ LibLs C-jJ-aj

»-wdr-^' ^ ^

(Har.)

^

y/

yt

y y

adjectifs dérivés de verbes transitifs

régime au génitif avec ou sans

1

l'adjectif.

LcLjl-^ Lj^Li

— Les

r>

'

prospère des infidèles.

Régimes de

205.

bourgade

une

à 1

^

s.

J^^-^saJ,

^9

JjLdr-^

:

•*>

y

99

J L.^, J I

w-o

y

i.

Lsoi-;»

j^a_£

se

iJiJ

!

du coupable repentant,

\^ adjectifs simples dérivés de verbes y c f .^o se construisent avec v^ (1) : ^-j.\,*-J_>^J

Les

marquant

U

connaît

1.

les

pervers

jf

y y L

^v-Jl^

la ^-^

àJJl

connaissance M

^i

owz,

jD^'e?/

(Kor.).

Cette particularité provient de ce que le verbe

gouverner son régime avec

^

>.

*J_6

savoir, avoir connaissance

peut


IIEGIMES DE L'ADJECTIF

^1 .^^

.I.>)1

Les

dérivés

adjectifs

employés dans nn sens

verbes qui

des

L;--vJ

i

^

^.j-^

-^

Les

même

préposition que

^ ^$~^ S-^

(Kor.)

*-;^-i~w»>-yJ

^

1? ij - * » -

1

^

'

H,"^

^-^

1

le

verbe dont

J-^

*^ ^^^

dérivent

ils

Le régime

du droit chemin.

l'adjectif.

spécifique ajoute à Tadjectif quelque circon-

comme si nous disions un homme illustre d'origine.

stance d'état, de manière,

enfant beau de visage,

La langue arabe s'exprimer

comme par

le

tion

:

;

deux constructions pour rendre

a

ou bien

réellement terme spécifique

visage; ou bien elle le

Emploi de

c/

— L'article joue

^—

H^J

^j

l-/^-^j

«".

^ y^

^

».

cette

:

un

manière de

substantif qui suit l'adjectif

un enfant beau quant au

:

de ce substantif

avec

le sujet

visage,

d'une proposi-

^

le rôle

/'

....

^

^'^

\

\

régime spécifique.

le /'

-Xr

c -^

y

/-

^

Ci-

M A^\_JLJI

du pronom

s'emploie devant Tadjectif quand

miné; ainsi à

le

en français

visage est beau.

»^J

\....^

207.

fait

l'article

-^

lui

considère

elle

un enfant dont

:

puissant sur toutes choses.

éloigné

"^.-^-f

est odieuse.

gouvernent leur régime

Syntaxe du régime spécifique de 206.

:

^-^

adjectifs dérivés des verbes neutres

avec la

Jt

nous

ceife affaire

J-^ L5-^

*Lr^

avec

chéri des visiteurs.

^«-^

^

aimer ou haïr^

signifient

passif, se construisent

jlj^ll^Jlw.^

(C»n.)

173

le

relatif

^JJ

!,

et

comme

premier substantif est déter-

^)LxJ\ l'enfant beau de visage correspond

>^-xJi l enfant qui

est

beau de visage.


GRAMMAIRE ARABE

174

Au

on n'emploie pas Tarticle devant Tadjectif lorsque le premier substantif est indéterminé, ou lorsque l'adjectif au lieu d'être contraire,

simple adjectif épithète est attribut

L^j

beau de visage,

X

^-

l-^-^j

:

^bLi-)

\

^^^ un

^j^-^^^

enfant

!Â-î cet enfant {est) beau de

visage.

Première construction. — Le second substantif est considéré comme terme spécifique.

t^^—M^-JLJ

208.

Lorsque

spécifique,

se

il

ou

I

V

^*«J

V

^*^J

y-^

\

.^^ \

y

ou ^

*-)

y

//

^-^j-^

s'accorde avec

OU

j-O

c^y

^

A-'j-^

y

.^

xZ

I

comme terme

\

le

premier substantif

:

V homme illustre d'origine.

^ y

J>fi

S^)

^^ homme d'origine

illustre,

y

^

xj.^

JsljL-ôJ \j

y^\^

\

y y jj

L.**«J

y

}

y y

l-^-*«J

Jl->.^_!\

à l'accusatif indéterminé, ou au génitif précédé

l'article (1), L'adjectif

de

<^^j-.xJl

second substantif est considéré

le

met

^

\

y

J>

<^

-^-^

ir'^

J..^-^^.sr^

^

^^ figure

9^^^^

et

d'aspect étranges.

(Mac.)

^

^7 y

ï'v-w^^

i,

.-^ y y ^-^

^ y

y

jr

»^Jw.J!

,

L-L-j

^-jf

«i-is

/

^

elle

"

a

jambes de devant longues

les

et celles

de derrière courtes.

^llL']^l

(c. D.)

Deuxième construction. — Le second substantif est considéré comme sujet d'une proposition. ^

y

%

c

-^

L^J_aI j^LfeJI y

209.

Lorsque

d'une proposition,

il

le

y

yc

^^

y

c ^^

y

^^-Ul

j-' y

y

second substantif est considéré

se

met au nominatif

et

prend

le

comme

sujet

pronom

affixe

Ces deux tournures sont de beaucoup les plus usitées; néanmoins on trouve assez fréquem= .^ / \ *>^j_5L3\ ^Jwi»i. J\. v-^.v..*'^*.— ment àraccusalif le complément déterminé par l'article 1.

O

:

a

La tournure qui est traitée

laisse

au nominatif

le

par les grammairiens de

l'adjcclif suivi d'un

complément déterminé par

_-^_^

l'article

honteuse. On voit par

substantif au génitif perd son tanouine ou le

pluriel régulier masculin. Celte couslruction est uppcloc annç.vion

^

les

»

.

.^.^.cwLJ

/* \

'

aO

.-X-J

\

exemples ci-dessus que

final s'il est

au duel ou au

imparfaite y-..»^

^w5U.o\


DU COMPARATIF qui représente

genre

le

premier substantif;

en nombre, mais

et

175

l'adjectif s'accorde

prend par attraction

il

avec

lui

en

cas du premier

le

substantif.

JLU

Lj

1

»

JLM

»J>->

Ll^ k^î

..w»

(Kor.)

s

peuple

/^ ci L^-liî

j.

y

relire-nous

C/'CX

/ ^ ^-^

sUsJ

>J*

^

C^o

^—^wX-^w^

1

/

y

(.

i.

celle

ville

dont

le

est impie.

S.

i>__!j*J.-J:«_j

!

de

elle lui récita

!

^

demmenl

^

deux vers précé-

les

cités.

UsJfcji^

(Har.)

A-^Lxwt

(Dam.)

LijJ,=s.

uL^

je vous vois jeunes et dans l'éclat de

^-5^1»!

vos premiers ans.

Remarques.

a] Lorsque au nominatif:

se mettre S^-->\

6)

^^ yS

homme

y« suis passé près d'un

t--o

dont

le

père

L'adjectif indéterminé peut se placer après le second substantif

(Har.) «^^.i

c)

Cj)

,^J,-^^_^

premier substantif est indéterminé l'adjectirpeut

le

On

>s

Li-t^-****

Clo

\

x

f aperçus

un

vieillard à la

généreux.

:

marche

légère.

trouve assez fréquemment une construction dans laquelle l'adjectif s'ac-

corde avec (Khan.)

è^S^yS^

à «^

est

le

premier substantif,

«A_i_jLJo—iô \>^»,

«sr^

le

second restant au nominatif:

O^ ^^^

ljs-^—^

^

J^ pleure un frère loué pour ses vertus.

9

,^

.

y

y

à^^^\^

66.)

(111,

9

/ >

f

j) .»

^ •g-"^ C

y

,

„.

y

^^—^_x_*

1^1 ij—'»—'

peut-être que tes peines aicront des

conséquences heureuses. d) Le premier substantif peut être sous-entendu *

«H

c-?^./-*—

^

^

^-^

^^ ^-^

Du

210.

terme de comparaison,

^—<i-sr^ ,

.

logique

!•

y^ s^^s passé près de celui dont

comparatif

Le comparatif s'il

:

père est malade.

(^115).

reste toujours est

le

au masculin singulier;

le

exprimé, se met au génitif précédé de

ou grammaticale <*w^_Ji_ftJ, par opposition à ranncxion parfaite ^i..jQ,.^:r^ ou y ^ y <.

à^ y-^^^ju^

(jui

a lieu entre

deux substantifs.


GRAMMAIRE ARABE

176

.jljJ

(Gaz.)

^VLs-^

1

i

j^

la richesse. ._-.*»_=s-!

.*-/»

C^-;', ^j

a^-iw vu quelque chose de plus

^

^

t,.-^

,

beau que

^

^^JL^ ^w-^ i

i

''

Les deux mots

y

^jS,)^

J

dans

v^X-^-Lvo

bague f

vies des rois il n'en

les

"^

\

)

9-*

^

^ y

il est

c

belle.

signification de meilleur et de

de

la

forme J-^o_s

meilleur que

^

"s.

dp pi^g

pf^g

j-^f-

j—îb employés avec la ^^^^ comme les adjectifs

pire se construisent avec

cette

^

^

-^ et

^

.

plus agréable que

la santé est

^

^

^^

(Mal.)

JJ! ïwwsLsJl

.w.^

i

^

\

:

toi.

y

c

y

Quand on compare deux rapports d'une même personne ou d'une

même

chose, on

représente cette personne ou cette chose ^ y

c

's.

i,

Ll^ >^y^

^

o.-^

J-*-âJ

\

f

<.J

\

c

y

affixe qui

:

nous avons plus besoin d'agir que de parler.

y

i'-^

du pronom

c

/j-=^

\

*

? y c t yJ;.S\

^^

suivre la préposition

fait

*

^

._^_^>*«_^ c y

c

A-â).

(Bal.)

6

comme

C'est

-i ^_2>

^bl-j

!

y

y

:))Li

s'il

.J

dans

c

les

L^.-;-^

y avait

:

plus

e^/e [cette plante) est

commune

musulmans que dans i

les paijs J i

autres pays.

7ious avons plus besoin...

que nous n'avons

besoin.

Pour traduire des phrases tourner

il

:

est

comme

celle-ci

:

plus grand en force qu'en sagesse

il

est

plus fort que sage, on peut

<j^-»-x -*

,jJs._>L_-o

2$^* js^xô

// ou encore Trop... yX-jtJî

:

pour se traduit par

^\

cnuîHérés

sa force est plus grande que sa sagesse à^JL^^j$Ls^

^^J-^

^j$\

...

le

o\

v_^ ^

>i

&

\

\

/

_^_a.

/w^

<0'

«^-'s,

O

^^J-^

et

du subjonctif

wcs besoins sont trop nombreux pour

,^^yJLr>.La*

:

être

(llaui.).

^

y

c

i

y

>

>t,

"

2±±.

t H

comparatif suivi de

es

^^

— Le comparatif peut avoir, en plus du terme de comparaison,


.

DU COMPARATIF les

mêmes régimes que

oXli> -\

«V

Un

..y"

,.li_)

.

^_=v!

V

J

je

!

il

*_3)

te

^^

^ y

0-<*C

/"l

^ ^ t ^ ^

y

*

Ij-^ l-^^-H^

J^

^=^

^

suivrai plus que ton ombre.

je sais mieux que vous cette a/faire.

i

^ >

s./

Jl

:

y

^^^-j

ï*-à.ij

^

Joseph

*

XX

^ycf.

^c-^ Lfj^^

\

spécifique

:

y c £

^-!^J •

Le/égime

dérive

il

w

^

j

le

I

que

c^

-Q-fl-)

riche est plus avide de la richesse le

pauvre,

1

du comparatif se meta

l'accusatif indéterminé.

Ton tourne par une proposition dans laquelle

devient sujet

wUJL)

209)

,

le

^-p LJjLj'

!

Ç'

j-^^ t

^V

le

''

-i^

i.y-£y%

jJL«Jj iJ-^L)' J^j

y-i c.-^

J

j_;»

^M

-i,

y

>'t-

ïj-fi

(^

oX-L^

^ y

y

J^-^j-i

O"^

donc pas dire

^

:

^i«-^\

— a)

^\

qu'est-ce qui fortifie

i,

^-A

je suis passé près d'un homme'

"^JJ-^

dont

le

père

\

JvJ^\

jLj^!;

il

est

plus généreux

toi.

Le comparatif n'est jamais précédé de

^^

davantage

y y

''

.yv.^ ^^^J.^^'Sfx

plus inconstant que

cœur.

que

Remarques.

:

V intelligence'^

y y

(."t

terme spécifique

%

"

^

7'ien n'est

" t,

le

comparatif reste toujours au nominatif

^

v/u-^

même

comparatif dérivé d'un verbe neutre se construit avec la

^j» jLd-J

(A. R.)

son frère sont plus

el

c^ers à notre père que nous.

préposition que le verbe dont

(K. D.)

:

comparatif dérivé d'un verbe signitiant aimer ou haïr employé

^

Si

J

X*.

S.

i,

^-^V^ *-C;-^ *-Lfti Li

1

Un

la préposition

C aime flus que son frère ne V aime

dans un sens passif se construit avec

(Kor.)

comparatif dé-

comparatif dérivé d'un verbe signifiant savoir se construit avec

AC-^

Un

w-O

i*-^^ »_/>

i

Un

205).

gouverne son régime avec

rivé d'un verbe transitif

(Har.)

simple

l'adjectif

177

l'article;

faut employer le

on ne doit

pronom

l'enfant qui est plus beau que lui. 12

relatif:


'

GRAMMAIRE ARABE

178 Mis à l'accusatif,

b)

comparatif peut être employé adverbialement

le

vJU-j»_i--XJ

j__!>L3j>^-oL_>

ennemis que de mes amis

yJiJ\

L.,^-^

\

superlatif •

Absolu

212.

/ai plus

CUjï-Ji--^J

tiré vrofit de

^

AJL) J..^

:

L'adjectif de la forme

mes

z'

115).

£

/>-^'

J-^^î

suivi d'un génitif indéter-

traduit notre superlatif absolu; Tadjectif reste toujours

miné

\

(Fak.).

Du «)

^^_j\v>_ftL_>

:

au mas-

culin singulier, et c'est le substantif qualifié en français par le superlatif

qui se met au génitif indéterminé J^j:n.L***JU

(Qaz.)

a_^

ijL_;

S-^^

:

Laodicée

^«^^^^

^-r

est

une forte belle

ville située (M. N.)

le

rivage.

je menai une vie très agréa-

^.J^JLi'

<-^

"^--^

iTT.-^

sur

ble.

JLa.j J_^Ji ""

ce sont des

>_» ^

'

\J^

ô) Relatif

^^^UaJ J

est très

grande

Quand

l'article et

!

y y cîc,^ \

y

comme un

ï]j,^ y

y M

I

-^

^^^^^jj

ioUlow\ ô\

J-^il

employé avec ou sans régime.

employé sans régime,

s'accorde

^_L.4a-flJ

jjLyJà_£j

est

il

être

il

est toujours

précédé de

adjectif avec l'objet qualifié

c'est la

ou en

(iti.).

ôl^-JI, ou ^.l^J^Jl

I

— Le superlatif relatif peut

213. \o

:

adjectifs d'intensité,

,\y-^^y.^ beaucoup: A-^Ji-* ^/v-Li_fi

son égard

\^>'-^ ^a bienfaisance à

excel'

lents (i).

Le superlatif absolu s'exprime encore au moyen des ajoutant à l'adjectif simple

hommes

:

meilleure femme.

y y

L^

I

ils

sont les

deux plus grands apôtres,

y

^ y

y

c tc.-^

^A^j-^^^ 2<>

Le

1

^

o

y

1.

On

^

f >

^

superlatif suivi d'un

OU en être séparé par

ville, ils

c^

^-^ (

traduit

fréquemment

(^^6st le

le

plus nombreux.

régime peut être en annexion avec

la préposition

cette

peuple

^y^. y

construction par le superlatif relatif

sont les meilleurs des hommes.

lui,

:

c'est

la plus belle


DE L'ADJECTIF ET DU PRONOM DÉMONSTRATIF Lorsque

a)

annexion avec son régime,

superlatif est en

le

ordinairement au masculin singulier; néanmoins avec

substantif qu'il qualifie (1)

le

êI-^m-jJ

bAj

ou ^-^iS

_Lv:a_3

!

A

((jal.)

waJcaJ

l'

\

c

/*

Espagne

plus grandes bibliothèques sont

est

:

M-^]

!

il

s'accorde avec l'objet qualifié; celte

l'article et

>^-lwi2_9b5

trois.

séparé de son régime par ^_^,

construction n'est pas très usitée

[J-^

plus favo-

est la contrée la

de la terre.

au nombre de

le superlatif est

toujours précédé de

{jX'T.-'^j-^^

les

^

Lorsque

peut s'accorder

*.

A-Ja-ci

1

^

b)

^

y y

^ j^

1

reste

meilleure des femmes,

elle est la

risée

iJ-Li'

il

il

:

^-»

^J j^-J

3-Lj Jwx_*v^

\

179

vous êtes

les

meilleurs des croyants.

DES PRONOMS

De

du pronom démonstratifs

Tadjectif et

214.

tJ-3> et

^jX^ ù sont adjectifs ou pronoms démonstratifs;

suivent pour Taccord en cas, en genre et en

ils

155).

{$

nombre

les règles

d'accord de l'adjectif et du substantif. >

a) Adjectifs

y

c

y

c^«o

y

'i.

dlJVjl

>»^.l)l

:

y

y y

^^

y

— Employés comme

215.

y

adjectifs,

I

tj^

immédiatement un substantif déterminé par f (111238.)

i,

c^

y

j-=-^

1

y

-i

c/'o-^cXo

(Bar.) iww.«s»-ç-)

\

i,

^ y

y

y

i,

V.1U.V

y

^Ji

Tarticle

doivent précéder :

y y

J-ckJ)

ces gens entrèrent chez lui^

^jL^J

mes cheveux blancs m'ont

y

y

\

y

y

s:,

Le oX.J^j! i— "

et

(,

M

^ wA^«dJ

i

fait re^

noncer à ces égarements. i,

0*^-)

y

y

c^^J'-H-y-^' y

1.

c^^

i,

y

cy

I

(j/t!^ {J^ y '^

'

^ ^<;*^"^J y

Le superlatif peut avoir pour régime

correspond alors à notre expression

\-~^^^ Q^_x_j

v-x)

k_-tv^\

le

la

plus

<**_-< l_jt_b

^

débarrasse-moi de ces deux bavards.

proposition

signifiant

O^-^.

L-o,

litt.

au plus haut point

:

:

ce qui

L-.4_^

est.

\>\

cest à l'heure des repas qu'il était le plus gai

Il

^^^ {M^.)


.

GRAMMAIRE ARABE

180

/

• y

dX.^

Lorsque

.

/•

S

substantif que doit déterminer Tadjectif démonstratif

le

ne peut prendre

parce qu'il est en annexion avec un autre

l'article, soit

que

substantif, soit parce

un nom propre sans

c'est

démonstratif se place après lui

article, l'adjectif

:

Uij]^ \Sy-^ v^3—^

»A-a>

(Itl.)

<^

ç^jJ

\Jj\^

c

comment trouves-lu notre maison que voici?

^^w!-» ^JU-J

(Kor.)

oX.s~^

^^7s.\

!

"

^

je

!

te

donnerai en mariage Vune

^ ûfg Yfies

.< J-2>

^ ^-wa_j

1

Avec v^jL-shI ]

ce

j^jfc

Harets

que

voici.

Joseph.

ce

on pourrait dire

dAJS

:

c-^ •

216.

filles

c^jLsr-^l

:

iJ-a

ou vJL'jl^

v^O^

et

lÂ-ft

isolément; 2" quand

V

c^J^^ ••

*-»

sont pronoms

:

quand

ils

sont employés

précèdent un substantif indéterminé;

ils

3*^

quand

ils

précèdent un substantif déterminé par un complément d'annexion;

4*^

quand

ils

sont séparés par

ils

précèdent un

précèdent un substantif déterminé par Tarticle, mais dont

ils

oX.)

(M. N.)

pronom

le

nom

^j^\

v.^-..A_w

,)

"

y

^^ y

jj>

'*

^

y

y c

f ignore

5<* ;

quand

:

la

cause de cela,

I

LLjLi

(Lx-^-i-i;^

sujet de la troisième personne

propre sans article

^

(jd.)

!

:

Pronoms

b)

/^«'re^^

^^

deux

^

j>

\

y

:ji-» y y

c'est

une m.anière horrible de faire mou-

rir.

c-^^^ ^

y

y y

^

c,-^

^.^Ja-xJ

(Kor.)

Remarques. II

faut alors

I

f

i,

y

c^

j^_âJ

a)

examiner

i

si

tribut d'une proposition

On i

h)

\

n'aurait '

j^

'

\

|jw2^

^y

y

^

Ij^a,

c'est le

jour de V anxiété,

c' est le

grand triomphe

\

Le pronom de

la

troisième personne est parfois supprimé.

\X-* ou iiO> sont

sairement pronoms lorsque

(Kor.).

y

y

^^

>Lç_x_c.^!

(Bar.)

i,

le

adjectifs

ou pronoms.

Ils

sont néces-

substantif déterminé qui suit ne peut être que

énoncée

l'at-

j J_ij f \X-fc c'est le grand triomphe pas un sens complet en disant ce grand triomphe. :

^L-s_k_i_l\°

:

i

et viX3>

peuvent servir à traduire

voici^ voilày

ou encore

<e/,

signifiant ainsi,

^H ^1


.

DES PRONOMS PERSONNELS de

manière

cette

Croijants

:

^

'<LS^SJ\

'<LS^yJi^\

(isb.),

j-:^^ l^L-^ \X-a

^^^..^^JL^y-^l

Omayyades

Pronoms personnels ^) xi

:

-i^ J^

j-jJ-9 é

(Kor.)

.-i;.

àJjJoô'

^^

i

^^^y^

"

Pour

^

y

/'

'-^

«^-*

'

pronom

affixe fc

y

^

C

y s.

y ^^^

(Kol.)s^^^^-3^ i.

y c^c

vOj-v-^

^

s-

"

y

c

C^

on emploie encore

iT-^^

i

^ ^à y

-.

c *

^y y ^ »j-io (j-s-' (,

i,

y

^^*>

^ ^

l

J

i

y

vlJLJ

y

ma

suite.

ys-

s.

y y

I

inarche à

--

'-i-3

.

wo

le

le

:

moi, je désire voir la guerre.

qu'avons-nous 'pour avoir horreur de la

^LajJ!

pronom pronom sujet

verbe

le

s.

^jl ^1 ^JL^M

t

c

correspondant y

^-iJLà.

(Tart.)

c

es tout-fuissant.

on peut exprimer avant ou après

insister

le

être,

i^ *^^* ^^^ homme intrépide que nyr\'iio nnviYl 00^ VOUS connaissez.

^

/*

sujet qui convient à la personne;

(Kor.)

et suiv.).

/l'a

o

20)

149

nous ne sommes fas inattentifs.

L^

j.t-isr-'

^j^

^

Tu

!

y

(III,

(Mal.).

r^*-^

.J-c CU-J

J-S^

^-.JULi-j

(id.)

y

telle était la

— Les pronoms isolés tiennent lieu du présent du verbe

217.

après

du prince des

«^

(Tar.)

voici le poète

^.jy^jT JLjL C^S^ hX-a

situation des Arabes sous la dynastie des

d) Isolés

181

i,

"t

!

y

oui.

mort?

Tu

^

y

es le

donateur par excellence

y

y

y Il

est obligatoire

d'exprimer après

le

qu'on doit énoncer un autre sujet substantif y c y

L^,.-

£

y cïx y ^ y y * * ^ J! (JwjLst-^Ij yjb jwx_A^

pronom ou pronom

verbe

le

sujet, lors-

:

.

'

2'/

s'avança lui et ses compagnons vers

un fourré marécageux. C^-j

]j L)

i

w^-/.-=w

<oi et

moi, nous sommes venus.


,

GRAMMAIRE ARABE

182

— On exprime

Remarques. moi

_^a1 cU-V\

et toi,

C^\ h)

LL<Liw

0)\S\

Affixes

etc.

toi et lui, toi et

pronoms dans

les

:

cuJlj Lit

aurait pu dire avec le verbe au pluriel

:

moi, nous sommes venus.

<-ij-^V

l.^.jfcl^.*-^

:

On

l'ordre de priorité

v.

Nous avons vu dans la morphologie (§ 150) que les pronoms affixes placés immédiatement après le verbe lui servent de complément direct et que, placés après un substantif, ils traduisent nos adjectifs possesifs. Régis par une particule, ils sont compléments 218.

indirects

:

^^-J

Ly-aUJ:-^

(Hap.)

''

cile.

^SJi sL» *L^**J

^^

\

vJ

J

A*"

Il fait

\

descendre du

ciel

ieau qui

VOUS sert de boisson.

,•

s^y

(Kor.)

^-^-1

^..tol.;0

/

Lorsque plusieurs pronoms

On emploie

ticule LJi.

sous

la

/'

même

au

sont

les fait précéder, à partir

on

directs d'un verbe,

est

domi-

/e les suivis pou?' savoir leur

.^^-Xju-^'

^

^

à^^

l

encore

dépendance de Si

U)

lorsque

ou

si ce lï'esl,

le

titre

compléments

du second, de

la

par-

pronom complément

lorsqu'il est placé avant

*,

le

verbe

:

c

^53

z'

t

y

1

'^

£

y y

i-

lj^_*J ^

\

yj"

\

o

donne-nous à boire, à eux

à moi.

et

a ordonné que vous n'adoriez

Il

^

' ^^^-x.". ^»-)

^ ^

c;

^i\ ^

(Kor.)

(id.)

î;

f^^,, ^J ^-^-^i—

(Cher.)

que Lui,

v^U^j

>^-A-x-j

^'-;'.

'

c'65< 1 01

*

*

que nous adorons

et c'est

Toi dont nous implorons

le

se-

cours.

Remarques. O^-A-JL-k-X-^ h)

a)

Avec

^Lj\^

les particules

^^^\

toi et

qui régissent l'accusatif on dit également

Le pronom complément direct placé avant

^^-3^_;v>^.Lâ

^14

\

:

moi, nous allons partir.

craignez-moi donc

le

verbe peut être répété après

lui

:

[hî.)

Lorsqu'un verbe qui régit deux accusatifs

(,^

244) a pour complément

I


.

.

DES PRONOMS RELATIFS deux pronoms, on

^ •

^ c t^

c

<Jw5'L-Ja^^

(Cher.)

immédiatement au verbe

les rattache

deux pronoms sont à

L^-wj Ij

-:J

i

''I

xc/'

Uv^

j^

^^J>JJl2J

I

ma,is

\

y

si

L_j|

ces :

•c-^

/"c

L^-y-i-c

c

^J

si

nous avions connu autre chose nous te l'aurions donnée.

^ ^

c^x.l~w

je suivis le

^

chemin qu'il m'avait

indiqué. xz

o

^ ^

y

LsLj! ,^_«-^_^j

(Gaz.)

;

troisième personne, on les sépare par

la

^ !}at.)

183

la leur vend.

il

Manière de traduire nos verbes pronominaux.

219.

— A Tétude des

pronoms

nos verbes pronominaux.

hii-même

est réfléchie sur

suivi

du pronom

affixe qui

^-Sl**»_i_j

(Kor.)

I

On

se rattache la

manière de traduire

indique en arabe que l'action du sujet

du substantif

à Taide

convient à la personne ^

^_;_^_^j_l_j*

\yj>yj_^

âmCj

,j-*-flJ

pi.

me blâmez pas,

ne

;r-^^

:

et

blâmez-

vous vous-mêmes (M.N.)^^-3r-r'

^

I

Cependant lés

par

les

^^-*«.âJ

^-^^ M^

les verbes qui

il

signifie

&

c

^

^

j-.^o-ci

î^-v-^

comme

le

^

pronom Ij

I

Emploi de

^^

^

^iJl

est le seul

J-^^^ l'homme

qui;

à la

mer

l'esprit,

appe-

247),

verbe

.^-=>^J

le

trouver

:

vois foulant

du

vin.

relatifs.

^i-5

pronom il

affixe

me

^e

Pronoms

220.

^^ penser

spécialement voir en songe, et

peuvent se construire avec (Kor.)

me jeter

désignent les opérations de

Arabes verbes de cœur,

^]j quand

je voulus

C^^^ji

!

157).

qui puisse avoir un antécédent

:

peut encore être employé d'une ma-

nière absolue avec la signification de celui qui, ce qui, etc.

a)

^ùJ)\ précédé d'un antécédent:

221.

^i^J

i

cU.*.;«

(CJlJI

v-^1-xJ(.

ne peut se rapporter qu'à un antécédent déterminé,


GRAMMAIRE ARABE

184

précédemment exprimé, avec lequel il s'accorde en cas, en genre en nombre, d'après les règles d'accord de Tadjeclif et du substantif c • c,^

^ (K. D.) vllji...»

y y

i_"_C

v^*^^

(,"£

c

,.i

._j

y

v.j^JLCJ

^

c

'^o

"Si

jJL)

/'

c •

(Har.)

I

d^JuJi

récite les

-^^

.i^Li

yS

y ^

y

ces

î

y

deux vers qui ont réduit

ciu silence

tout jongleur.

i ^ cî

->

croyants qui ont combattu.

^^^

^

ll)-?~^^J~*~^

^iJ

exemples

\

y

"^-^

y

!a-LjlJ (.y-J^

Dans

quel est ce chien qui est avec toi f

/ /y

(Kor.)

y

I

jwâ) Lp

^

^

:

c.

j-wX-jwJ

\

y t

I

et

est sujet; la construction

I

arabe est sem-

blable à la construction française.

y yy

c£.

l^jJ\ ^yJ\ Lorsque

pronom

le

exprimer après

prodiges que Dieu a révélés

révélés

eux

(Kor.)

L^îjJ

y

est appelé ;?ro;2o//2

tournure

\

direct [que),

les

:

faut

il

de la troisième personne

affixe

pronom

se rapportant à l'antécédent; ce les

complément

relatif est

verbe un pronom

le

oLl

^L)l

de rappel:

prodiges lesquels Dieu a

.

yy

c

^ ç_:J

!

àJU

!

vJL^^

I

les

^

prodiges de Dieu qu'il arévé-

''

"

^-^-X-j

!

j (vHl"^

JW->-^

^

y

le

/

c-^

^^*

^

pronom

hommes que fax

vus.

/'

"y

y

y

Lorsque

lés.

-

y

en français régime d'un substantif ou

relatif est

d'une préposition, dont, duquel^ avec lequel^ etc., on exprime

nom

était l'ami

dans

elles

y ^ y y 'l^* L^-J v.^^-^-sr-' 1 y

y

L^-:i^3r-:rr^

^

I

^"^

-'w

jw jj

proposition en contient un;

tournure

:

les

les

maisons lesquelles

^

* I

les

maisons dans lesquelles

était

Vami.

y

y

w,^ ^

" (Gaz.)

w,^^ xJ ..

^Ay^'^

était l'ami\

y

J y

la

si

:

\S

y

y

verbe

le

maisons dans lesquelles

y y

pro-

de rappel après ce substantif ou cette préposition qui se placent

ordinairement après

(Mot.)

le

/-

c

w

X-L-iJ

^^

fy L^LwiiJ y

\

1 1

la nuit

rore.

dont la résurrection sera Vau-


DES PRONOMS RET.ATIFS y

185

x x

t

_j*xJ

iL*««J

\

femmes de

/e*

1

chez lesquelles tu es

Sa

^3Ji

Si

entendu),

est sujet d'une proposition sans

il

du pronom sujet de

faut le faire suivre

sonne s'accordant avec l'antécédent y

y

^_^

cl

^-***-^

^

-^-^

y

^

^-*

f f

y

:

cœurs qui sont plus durs que

les

\

^ -

les

pierres.

jj-^=^-^

(Gaz.)

la troisième per-

cS.

^j-LaJ

^

verbe (verbe e/re sous-

^

y

y

«-^

y y

y y

^J-J

s..j^A-j«w _j-2)

iLô-3

1

y

c,.^

/•

y

^—wj

i

^

"

l'attribut est

as-tu

vu

la vie, sécha.

!

n'est pas obligatoire d'exprimer le

Il

de

\^

y y

JiL-^

D.)

(K.

/*eaK, qui est la cause

y

pronom de

une préposition suivie de son régime

la

troisième personne lorsque

^^^LJ.J'I ^jJ:

:

^ÔJi\ C^:XX

celui qui est devant la porte?

y y

y

y

c

^ Lorsque l'antécédent la construction reste la y y

y

o

y

c

y

y

y

indéterminé

même

y

y

^^j-^-x-Lj

(Cher.)

est

^

y c

on supprime

(1),

^SJ

mais

i,

:

^ cy y

(,

»Lw-.^_/«^

"*--!;

J~^

passai

/^

près

qui

d'enfants

''

jouaient. j>j>

y y ^

jU

(Tal.)

y

y jy

c.-»

àJj-s:-:'.

jJ

y

jj-"^

t,

y c

J>-^-*-5

s.

i

la justice est

^ y (id.)

(.

y y

L^-^-s

^yc^y^yc J.-^-sr-:'.

il

un rempart que

feu ne saurait consumer. ^

c

y

,^j^

^w-^-xj

c

le

.

y

j.jî>

connaitrais-tu

un bonheur dont on

ne soit jaloux f

Suppression du pronom de rappel.

222.

1.

Le pronom de

On supprime

quelquefois

la

^J^\

troisième personne A\i

après un terme générique déterminé par

ce terme ne désigne pas spécialement tel ou tel individu 2ilw<b%

tu n'es pas

Vhomme que

pronom de rappel

je désire contenter

(v,

:

,

__i-X->

187).

\

l'article

quand

*,_4-JL-> CU_J\

iJo


GRAMMAIRE ARABE

186

peut se supprimer lorsqu'il est complément direct d'un verbe

ou du participe d'un verbe transitif

^3J

_A_x.i.J)

c^

v_JLL

On

le

JL^

\

c^]

\

âme

désire

supprime quelquefois avec

même

le

^iJ

C^_^Lw

verbe

!

<jwJLL).

la préposition qui le

gouverne,

.JLc

\

f ai salué t homme

cu^«v».

c

(pour

Remarque. ou

— Les

pronom

le

personne

y

^J-M

223.

M

S.

î

celui qui, ce qui. _

wj

pronoms ^^,

L»,

^

> ^

sans antécédent

>j;^J

(^

11

prend

genre

le

connu <.

y ^

^ y

(.s.

dit

^.^.

(^AjI.

nombre de

y

i,

\

LijLî. vj:^_x_r

s'agit d'un

il

que vous avez vu nest point

ce

^

_jJ^U \-i y

-^^^

^-^

du feu. c

-a

y

y

S.

^Ji jl_i^!

^

:l3

I

/^ij

^-^^

ceux qui n*ont pas cru.

dis à

il

indiqua

^ (Y, 186)

U quand

ou de

"^

y

(Arr-f

l'objet désigné,

y

"^

bj-^^ y y

employé sans anté-

I

*

y

^^

^3J

^

(Kor.)

c

pronom sujet pronom de rappel

y

ïj-y-^'-j \\

^ y ^ y

(Itl.)

y

:

y-^ iT^ "^

c m

^j:^_,_Lw).

s-y

et le

employé à l'exclusion de

y (K. D.)

que tu as salué

y

sans antécédent se dit des personnes et des choses,

(^

objet précis et

sens et

^î.

oj.^JL)\j

:

,

et doit être

y y

iS.wJ-î'

trouvent également leur application avec ^3.J

b)

même

règles précédentes concernant le

affixe de la troisième

cèdent, et avec les

(

:

J

J-9>-

^.x-iuJ).

iy

lorsque cette préposition a déjà été employée avec le

avec

(pour

venu

celui que lu cherches est

^{.c^

\

:

bien que ton

le

\

transitif,

celle qui était

devant

lui. L,s_j

lorsque s'est approchée la lêle

de celle que je redoutais.

Remarque. 2'-'

personne,

j^j.JlJ ^Lio\^

\

le

^^^

C'-*-:'.^

— Lorsque ^jul

sert d'attribut à

verbe peut s'accorder avec j^_5.*^jj_>

K^^

\

C„.^^JLJ ^-^

\

\

^J^J\ ou

je suis celui qui

un pronom de avec

me

le

1" ou de

la

pronom

:

^j^T

suis jeté dans l'erreur

j^ suis celui qui est allé dans

le

Yéinen

et

la Syrie

la

U

(i,

1

36;,

(Bar.).


DES PRONOMS INTERROGATIFS Emploi de

._,o

187

157).

(.^

Ce pronom s'emploie pour désigner les personnes; le 224. verbe ou radjectif prennent le genre et le nombre que demanderait le

substantif représenté par ^/>. Toutefois le masculin singulier est

le cas

ordinaire

(Cher.)

>^ J

quand on parle en général

c_^a-j

^

Ji vOt-^

,-/»

:

iu viens d'arriver chez quelqu'un

qui veillera sur

L^jJ

(Ali.)

"^

\jJjSJ}

,j~^

<x-X-cJ.-dw

^

toi.

ne soyez pas de ceux que

le

monde

séduit. y y

c

à-J.-c

(Har.)

J

^9

^

y

y

y

c

jj c y

»^t^-^

(jT-*^

nuits à

le

maudire.

qui

te

laisses

y

U

^5) ^ifi

,»c

malheur à ceux qui passent leurs

u^.J

y>cyyy<^y

y

c

^^^j^

(Mok.)

^

y

c

^^J^^ !^ W

toi

détourner de

ton but.

L^

Emploi de

—o

225.

157).

s'emploie pour les choses,

il

régit toujours le masculin

singulier: y y

y

y

,:3l

L>

y y

y

y

c

^

,jX—Lâ_j

ce qui a détrait les générations

disparues

"

(Mok.) yy (Clier.)

/ c *

0.-.C

y^jjij\

^^j\

sj:^Lb^

y

c y

y ^.-^

Ji

Lj^^X-^ Js^Lsr^

U> ,^-j

Xz.

i

^

ah.)

y

y

y y

C-a_LJ U»

^-^

y

^jl;-^

c

y

y

c

le

mur?

y

C^-^j>J

me

je

suis bien des fois repenti

de ce que 99 I,

^j^2-5'-J

1()3)

^ y yc y y c ^ 1 L^ J-3 ^y-^, j-^^-i

y y

y

y

j-2>

détruira.

ne vois-tu pas ce qui est écrit

\

sur y/

te

y t

y y

f avais

dit,

^

/e S2èc/e

i

élève tout

ce qui est

d'un moindre mérite.

Pronoms

interrogatifs J

226. ?5

J

^-fi

(Har.)

y y

y

c*

employé pour interroger

c

et

Ll

C^

158).

y

signifie

qui? quel? et

I,

ou

môme

-'^

»^j_^j

Ll^

de

<:J,J yy

U>j

—i_^*

à

y

b

!

(^1

w^

cÀJ

:

(^

y

j^-^

1

I

L^»

^wi est- tu

L_^ siy

alors être suivis de Î3, de

s.

^ (M. N.)

y

que? quoi? Ces deux pronoms peuvent

nifie 'S

^

^^-^

:

et

que seras-tu?

oae désires-tu de nous?


GRAMMAIRE ARABE

188 c

^

c

ç^j-'^o-^^ v>5"^

(Kor.)

Remarque.

^

^^

quel est donc celui qui vous secourra?

L^"^

y

Les deux expressions

On

quoi Vintention de? signifient pourquoi?

OU de

ou du pronom

la chose,

eh\ un

pourquoi

cet endroit est-il désert?

— ^t

pronom

y

.

lieu

Lj^H

:

littéralement quoi à?

l-^,

Jl_>

les fait suivre

(isb.);

nom

du

J^Li)

^^

\

la

J*-a

Lj»,

personne v*XJ L-«

\>X-a ^L->

ç_-«ô^--^\

«L

de

^!

{§S

157, 158).

peut être adjectif ou pronom interrogatif, adjectif ou

indéfini^ did]eciiî exe lamatif.

^\

a)

interrogatif.

— Employé pour interroger, ce pronom peut être suivi

228.

L**

(Koi.).

Syntaxe de 227.

'.

iJo,

en tient

affixe qui

pourquoi ne manges-tu pas?

tel,

J

pronom

affixe

ou d'un substantif au

génitif (1).

Suivi d'un

pronom

••

<££

affixe ou d'un substantif déterminé

lequel? Le verbe ou l'attribut restent au singulier y y

/^

(2) L)!3-ft

(Kor.)

d'un

^ yt

^\

signifie

:

^*

y

J—i»! ^-^}

lequel de nous est plus terrible en châ-

timents f >

y

c.

^

w

y,^

..^

xjjS-^ iAJ\ c^L>

(id.)

y

^

y y

c

y

*

-G

^\

!

lequel des signes de

w*

y

oX.aJL3 ^L» L,—^_;l-» Lj

(Har.)

Dieu nierez-vous?

^

''

de laquelle des

^

deux ton cœur

est-il

épris f

yyycy^S-^-^'S' ^-iLw ^. ..y^-^jJ ^\

deux hommes

lequel des

\

est

parti?

y

i

.

^\

parle.

a) «

On

s'emploie encore sans régime pour s'informer d'une dit alors

Avec un substantif déterminé

y ai vu Hind. — Quelle b)

[1

Lesquelles?

a été dit (§§

régime, et que, 2.

:

îJvX-Sb <iv-_>\

11

sonne,

157

même

et

Hind?

est cette

Avec un substantif indéterminé

femmes.

:

Cjt->

ou i>_>Ljb

<^^_>

\

CJL-Ï

\js--La

d.,.<.->\<

IL»

»

\

COlS

gl.,.4^_'>

CU-^\

>

JLs

«

fai vu des

»

158) que ^c

\

n'a

une déclinaison complète que

s'il

est

devant un régime féminin, on emploie ^^\ de préférence à

n'est pas obligatoire de joindre

comme on

personne ou d'une chose dont on

:

^\

et

son attribut à

doit le faire avec ^>>._T\, ^^^^^ oxiXJo.

l'aide

du pronom

Page 185.

employé sans

à^A.

sujet de la 3c per-


DES PRONOMS INTERROGATIFS y

-^

Suivi d'un substantif indéterminé^ l'allribut

prennent

nombre du

le

^J s^^wJaJj

ï.Xji^

)

d!

^\

quel? Le verbe ou

:

*

2*Lw=î^

î

signifie

substantif

^ y (K. D

x

quelle vie

me

^\

lU-Y-'L? ^^\j-fi\

ou

serait agréable 'puis-

plus?

qu'il n'est

l_;i^lJ

189

deux femmes de-

quelles sont les

bout?

^\

b)

— Lorsque

229.

la

ou pronom

adjectif

indéfini.

phrase n'est pas interrogative,

^\

signifie touty

Viimporle lequel^ quiconque lorsqu'il est employé sans régime ou

avec un régime indéterminé; d'un régime déterminé • (1,

116)

^Ij ^

*^^iv.i^l

\y^^ù~s.^

/•

y

.

c\

^

Lf

i

tout roi qui a bu

i/

.

^1

cr^-i.

^^~V~^

^

\yij~^\

/f-jjj

v_f

^

^

^

^

^^^^^-^. ^

''

vin.

permit de professer toute religion

décapitez tous ceux qui se sont révol-

il se

demande auquel

des dieux

il

re-

qui

te

mettra ses destinées.

^y ci

»JJÎ

(Mal.)

^-^^

v^^A-^-ar-*-'

1

>.^-a-

prends

"

Remarque.

nom

^!

celle

d'entre

elles

plaira.

quand on n'exprime pas

est indéclinable

le

pro-

sujet de la troisième personne qui devrait régulièrement le sé^ y cl ^ Sit Jwia-sl ^-^,}

y y c vi y -^-^ *-!-«. salue celui d^ entre

i,

parer de son attribut

:

^

qui

du

^,5

l_5jL^

ij-^^a-c

est suivi

qu'on voudrait.

''

(Mal.)

il

s-

-it

^jSjl^

^U-U

»i

quand

:

JH-i»

V

signifie celui^ cez^a;,

il

est meilleur.,

pour

:

c)

230.

^\

y

C-*

j^^:^

\

^\

y ^

j_a

c

yéit

^-^_j

\

y y JLc

c

eux

m y

.J

,.

exclamatif.

exclamatif ou admiratif est toujours suivi d'un génitif


GRAMMAIRE ARABE

190

indéterminé;

substantif qui précède peut être déterminé, indéter-

le

miné ou sous-entendu

:

o-jl-i

Lorsque

lo

l'accusatif

^J

ç5*

^W

^

y/

^\

substantif qui précède est déterminé,

le

se

met à

met au

même

:

t

J»^

^\

^^jLs

c

/*

ïL^

J-Jj

y

/y

Zéid

venu, quel cavalier !

est

y

y

y

-ai

Quand

2^

cas; le

si le

nom

nom

le

nom

c

'^'s.

^\

sous-entendu

est

sous-entendu y

s'il

était

f

y y f^

^îj

^^-A_C**w»

(Har.)

qui précède est indéterminé,

t^^o

^^-J

^^1

A>

:

c

r homme est un infortuné,

^wjX**.-;»

î

se

met au cas que devrait avoir

se

exprimé

^\

et

quel

'*'

infortuné ! y /-^ (11,34)

J La

gg

R.)

J L-^

Jîj-i

^

^

y

vSa

Jw-xj*

^i

^

-i.

^y y Ij vJl^XLxJ

X/—

*'

^\

!

'^

(L

*

^

/

z'

c

^w

xow,— L»wjjJ

!

cramponné à de longues

^'e*

espérances, quelles espérances ^

>

!jj.-A_xJ)*

on^ seru^

z75

culte y/

Dans ce dernier exemple

le

f

y y

•'m

mot

t

s,

le

monde^ de quel

!

y y

sous-entendu.

J-^-*J» est

DE L'ACCORD DU VERBE AVEC SON SUJET Tantôt

verbe précède^ et tantôt

le

L

1.

Il

le

le sujet. :

le sujet reste

toujours au singulier,

verra dans les exemples qui suivent

(1).

est très rare que le verbe placé avant le sujet s'accoi'de avec lui en genre et en

;^_5-^^*—a—i

mon

Accord en nombre

— Le verbe placé avant

comme on

suit le sujet.

Le verbe précède d)

231.

il

^>

visage les

v«^,*-;^_-wXJ fils

\

^\^_iJ

\

ti^}\

blancs de la vieillesse.

les

jeunes femmes ont vu

nombre

:

briller sur


DE T/ACCORD DU VERBE AVEC SON SUJET Accord en genre.

h)

^

Masculin obligatoire

— Le

232.

verbe placé

gulier

^L;-^^-'

y

M^ j

i

c~^

aJi

^ pbG

/

y

\

k.

met nécessairement au

sujet se

le

un substantif masculin au sin-

le sujet est

un

c'est

y

pluriel régulier masculin dési-

:

y /

y

(M. N.)

c

ou au duel^ ou quand

gnant des personnes

y

c

j—s>^-

:

masculin singulier quand

c

v-=F^

L^-Lj

52-Ll?

'

quand Vaurore que

^ y ^

y y

^

^

y

'^y-^

iij *-->toLs:-^

(Har.)

fi

^

y

leva

et

et

y y

àJ jLj{_3

!

se

matin parut.

deux hommes jeunes beaux s'avancèrent.

''

y

y

le

(,'t

iUUi, i^-^j j..^\

.j1-^w^-2w

(id.)

191

alors ceux qui étaient présents tui dirent.

• 2""

Féminin obligatoire:

-^

J.*J

A"^

fi

c.

ôl^^l il^JLô.

I

— Trois conditions sont nécessaires pour qu'il soit obligatoire

233.

de mettre

le

verbe au féminin

de sa nature;

il

désigner un être féminin

le sujet doit

:

immédiatement

doit suivre

le

au duel ou au pluriel régulier féminin

gulier,

y

c-,c

y^..j^

(Kop.)

s.

^

^j-^

y y

Genre

234.

:

^

vJI^JL?

la

femme d'Al-Aziz

dit,

^

^

y y y

'C ,~*>

,jL«:^jL3r-'

A-^-j^-Lû

verbe, et être au sin-

y c

fi

^

y

y

3*^

J_i

C

1

sji^iwi-/Sj»^

facultatif

:

— En dehors

i

C-^9^^.^

les

c^:-a.

les

1

^

^^

.«<lj

deux jeunes

croyantes eurent compassion d'eux.

i-^

i

filles sortirent,

^

i

.^

i

^^^-AJ

.

des cas énoncés dans les deux règles qui pré-

cèdent, le verbe peut se mettre au masculin ou au féminin; mais on

emploie de préférence gulier ou

un

collectif

le

masculin lorsque

désignant des

préférable dans lous les autres cas c (Bat.)

^

y

-^

A—^-A-LL

^-3

fi

y

c

U-jL-s-'-»

s \

le sujet est

hommes;

iJ^-^^iaJ

1

^-j>

(V

V

-\jj

pluriel irré-

l'emploi du féminin est

:

y Z y y

^jJslH

nos compagnons se séparèrent

pour (Mal.)

un

à^ * 1

L_x_^

les

poursuivre.

son épouse se plaignit à lui de sa misère.


>

GRAMMAIRE ARABE

192

c^ ^ ^_^>JLc ^

iM

j'

lijJ

(Ibcli.)

r

c/'c

>»

viX^ 3

(Kor.)

J.-«-J

y

c

^ ^

* ^

c

y

y'

maison tomba sur eux.

la

y ^

c

^„^^3jJL'é

..y-^

^

cuJa-iî-w

1

^"

vj:,.w.**i

ensuite leurs cœurs se sont endurcis.

Oq

pu dire

aurait

Remarques. est restreint par

a)

l-^\

parce qu'alors

n'est,

si ce

gue^gw'Mw sous-entendu

j^_i»»\

^^-*«J.

.,

Le verbe reste toujours au masculin singulier quand

ou

"5\

LJ—

yji^ijSJ, c-^_xJ-,

(>^,j-^ y\ e^-_A> Iwc

:

du verbe

le vrai sujet

ou ^.j-^

le sujet

est

L.«->wt

^^.^.a^

n'y a que Marie qui soit partie. y c b)

Le verbe reste encore au masculin

^>JLS\1J^T LxJl-^ îLiL

ces

c)

Le verbe négatif ^y^^-^

o

\

^

est bon,

il

^v^^l-^

il

deux;

verbes de louange et de blâme,

n'est pas, et les

même quand

mauvais peuvent se mettre au masculin

fémmm

sont immédiatement suivis d'un sujet

ils

les

deux femmes sont venues.

il

est

a pour sujet 1-XJl_^ toutes

s'il

de sa nature

à^^Ji^

:

\

Cl-w«—a—^ /'

ou a—»J que

.^X-Jl-^kJ^

^,y^

^^^j_A3

^__s

IL

235.

bonne !

roi est

verbe a plusieurs sujets, l'accord se

d) Si le

,^_^^_^

du

la fille

>

Marie

Le verbe

j

,ij..fiJLj

tU_;_>

j^!^ Ij

V

premier

exactement

le sujet suit (§

189

>-l-xJ

!

^

''

le

:

C-.w^wLJ'

suit le sujet.

d'accord de l'adjectif et du substantif

(Kaz.)

avec

Aaron parlèrent contre Moïse.

et

Le verbe placé après

fait

et suiv.)

les règles

:

la science et la

bonne édu-

deux

cation sont

trésors

inépuisables.

X

/'«

• c

.

-a

v^ji^^i J-^

(11,49)

"^i

^ 25)

c-

^

%j-?^-^^

z'

j5

^ y c c'S. tlj_dkJ!

^

^

^

(II,

^/

/•

yc

/'

^-^

w^aJ-Jj pjLk^

ij

am/5 ne sowi connus que

dans Vadversité.

/ c*c^

y o y

s-c-^y

/(?*

^é-^

lT)^^ *-^^

^^ ^^^^ ^^ terre rester tandis

que y 70)

(II,

^ y c,^ f

J^JLjU

\

c

->

J^***-2_!)*

y c^

La-jjJ! ^^jLdwj ^

Remarques.

les

amis disparaissent.

/es futilités

le

les

précéder tous,

premier. Les verbes s'accordent d'après

occupent par rapport au sujet

grands de son royaume

du monde per~

vertissent les esprits.

— a) Un sujet commun à plusieurs verbes peut

ou mieux se mettre après qu'ils

les

^-^

:

<)c-;^-.I_>^ V^Jl-st^I

à^JL^^>

AaÎ

se soulevèrent contre lui et lui crevèrent les

la position

<^^JULft

yeux

(Bat.).

^Ls


DE L'ACCORD DU VERBE AVEC SON SUJET

193

Quelquefois on n'exprime le sujet qu'après tous les verbes; le dernier suit alors les règles d'accord du verbe placé avant le sujet, et les verbes précédents s'accordent comme s'ils étaient placés après le sujet. Cette construction est appelée 6)

^AjIj

en arabe

contestation d'influence

oL-o-IjT

:

L^j..:L

e^,^-*}»^

les

deux

voleurs sont sortis et ont fui.

Une construction

c)

rare encore appelée JI..àJc.^\ détournement

plus

comme

fluence n'exprime qu'une fois

phrase sujet

^j^J^\

sujet

complément, ^^^v>^jlj\

et

Ju_j

1^^

ou complément un mot qui

C^j-^^

Zéid m'ont frappé

les

et

03^>^jJ

l""

Avec "^J

.^:a-i-_*v

^

2*^

s'il

je les ai frappés. La construction

»

le

sujet

^^\j^

\

bi-T

ces

^

est suivi

O-^^-v-^

^^----X.j

-^

deux

d'un régime,

i,

ou CU%-Cj

,J.-j

£:L^mJlJ

!

4**

Avec

qu'il s'agit

!_j-v-ûj

OU

^UJ

jis-*-f

le

1

le

toutes les

^

régime

est

un

:

femmes pleurèrent.

»!

tous les

comme hommes

2-j._^-2^

'i-fi\-z,

,

._j

et des

L_w

s'en allèrent

verbe se met au singulier ou au pluriel suivant

*-LxJ ^

si le

régime de

le

d'un ou de plusieurs individus *-cj

comme

verbe s'accorde

universalité

a-^v-y-r».

\

:

cAa^we âme goûtera la mort.

J^

autres substantifs qui indiquent

\

o

désirs vont être exécutés et

au singulier

Le verbe s'accorde toujours avec

IjJLLjû-j

J»J>

y

0-5"^ U**"^ ^^^

^

X

cfiacun de vous sera content.

pluriel déterminé, le verbe peut rester >

J'J'

,^---y-^ ^ja.^.

verbe reste presque toujours au singulier

^

Lorsque J-T

composé de -^^

avait pour sujet le régime de ^^'^ cependant

3*^

la

ou ^_^y^j-j<i

^^^:)j.Jo

^

Accord du verbe avec uq

V^\£^

dans

est

C99ityyyy yCSw»

régulière serait ^6_^^-^^j-yô_5

236.

d'in-

1

J-2>i "

^jia-»-,i

:

un savant a

dit

ou plusieurs savants

ont dit.

13


GRAMMAIRE ARABE

194

REGIMES DES VERBES

Verbes d'existence 237.

— Le verbe

\S

^^o

:

et ses

analogues.

a été exprime l'idée d'existence ou d'état;

il

verbes précisent ou modifient cette idée d'existence en

les autres

ajoutant quelque circonstance de diirée^ de lieu, de tempSy etc.

Voici les principaux 1<>

2o

Pour

:

Pour indiquer

^

^durera., il

nier l'état

:

v^-^J

.

durée

la

A

J^^ rester^

pas

il n^cL

été. il

>\:>

:

A

L^,

Jtj

a duré^

A^ L»

A

^jis U,

>^jj> L»,

tant quil viJ-fiJ

i

L*

n'a pas cessé» 3"

Pour exprimer

I *-=^j,

4"

^-Jj

es^

1

Pour préciser

il

a été durant

a

e7e c/ans /e

le

le

changement

IjL^^

:

moment

le

jour,

A,

:

^-^^î,

I

vO^

!.J-c

milieu de la matinée,

U.

l'accusatif

^Lc,

redevenu.

z7

Le verbe

k

.

eVe «i^

âj

^-***-^

^!j,

et ses

^

matin ^^

^

A

7iuity

,^5-=^^^ *^

^

^'^^'

jJh

^^

^^^^'

y

y

(.

jlT

4JJI j_;a_j

f-

XS

a passé la

il

^

238.

devenu^

il est

analogues régissent leur attribut à

:

y •.fc/f/ ^ ,^ ^ y y y L^-^Jà-o vlI-J-c à-iJ J-^.9 tIS' i^

(Har.)

bonté

la

i

Dieu pour

de

a été

toi

grande. ^y

^ ^ y o"^ -^ 'ij^Lj" Ij^..Jl} \

(IbcL)

y y

o

C^J ^

la nuit était éclairée

par

la lune.

y

/yy'^y^i^^^ (Ali.)

LLL-x-;»

y y

*-.^-;-i

c

y

i,1

Lv»^ C^.sr-^1

matin leurs demeures furent dé-

le

sertes,

Remarques.

y

a)

^-^

L'attribut de

se

tif

avec

Jj*^ ô)

et plus

«.->

1

n

est'il

rarement avec

,,.^

met de préférence au génic ^

c :

^..ws-^

pas capable de ressusciter

les

c ,

"Z

«!

y y

morts?

y c ^t

y

1^ oLjL)

,

>^\

(Kor.)

Ces verbes peuvent avoir pour attribut un autre verbe à un mode

personnel

:

me blâmai

de ce que j'avais fait

à-U-».? U» ^-a-c-

--*»wâJ (M. N.).

.^J!

c^^s-^^t

/e

matin, je


RÉGIMES DES VERBES D'EXISTENCE //

239.

Avec

C

c^

/*

^^w-x-)

(Har.)

I

'

C.

on met également à

/

l'accusatif le

terme

ou une circonstance qui

sujet,

J.JiJ f

y

^"^~^

^

s'y

"

^

Ce complément

aimé.

rentrai tout joyeux dans

,;e

^ C''

et

a ma

patrie.

/'<'•

J>

^Jw.Ju_/9 Lia-^

a-j^Lj! jSJ:**j^

vécu glorieux

OM?, ^M «5

w^-fi

^

"

C-?

•î

o^-'^û

J,_^w.^2w

j-^y-^

^

(id.)

/'

:

i^j^^

(IV, 42)

tout verbe,

exprime Vétat du

qualificatif qui

rapporte

/*

195

levèrent en proclamant les

se

2/5

^

bienfaits de ses mains.

en arabe complément d'état, JLsr-' jours d'une action verbale, mais le verbe peut être sous-entendu porter au régime du verbe est appelé

\

il

dépend tou-

il

peut se rap-

;

;

:

(Qal.)

J)^_JLj^

»^L-<j

<^Lsr***^

^k^o

^^\

\

^\^

il

à^

L.o~-^L^-

(Har.)

^_^_-^a_sr''

^^^_>ô\j-^

nuage qui passait

avec lui pour juge.

LJL-o—^.«^'\

iiJL<«

le

/a réconciliation des adversaires

**

^j-_:L\ L.;w**<».>^^

(id.)

\

'

'

regardait et disait.

y

es-tu tantôt de la tribu de Té-

min, tantôt de

240.

Les verbes J'j Lp

cesser s'emploient toujours

On emploie

devant

l'indicatif

et

devant

(Bar.)

le

"^

,

.-î^-i

avec une négation

temps passé on peut remplacer de *J.

,^^ U

devant

le parfait

le

par

l-^,

dl-iJ

(1).

Pour désigner un

le

jy

J

1

/le /?as

conditionnel précédé

le

présent ou le futur,

conditionnel pour exprimer la défense

^l-iJ!

L*

de Kais.

pour exprimer un souhait,

parfait

de l'imparfait pour indiquer

l^ijJ) ^jJ-à.J.oj

celle

les

:

gens ne cessèrent d'entrer par

troupes, 1

j-jw«-w vJl^Jj ^

^Zj^-^\ jS\:> jylî

sois toujours

heureux!

necesse jamais de songer à la mort.

bJ

r 1.

Le verbe

(soleil), fait

J\j employé

à l'imparfait

quittés puisque tu nous

sans négation, avec

Jj^^

:

a quittés

l-Li v£jj (y,

225).

la

$\

signification

^^^^_I^1

de

LU

disparaître,

J\J

décliner

la Joie nous

a


GRAMMAIRE ARABE

196

— On peut

Remarque.

cependant supprimer

... une proposition mlerrogative

la

négation après un serment ou

.

.dans

\j._^L9

»-

j—î

<OlJ\ ^^^-^-^^

\

me

serai pas de

tenir assis;

f

j ai dit

yen jure par

:

L3[^_i.-ow« J._^-jsrC^

la droite de

:

p

<

DieUy je ne ces-

- j.^^ J.-*

\

<,

C^JLs

,

qui suppose une réponse négative

l

avare

peut-il

haï?

cesser d'être

y

^J>

f

ss

y

y

/>

^u j^, jLr — Les verbes

241. ^-ŒT-^i,

>i^

L-p

:

/'•

•ex

^LS',

^-J,

X/'O*

C-^Lj,

JJ?,

peuvent être employés

français être pour indiquer d'attribut

«X

comme

le

simplement Texistence;

xc* ^.**»-pt,

^-;-^!^

verbe substantif

ils

n'ont pas alors

:

(M. N.)

^-^^-^ J-9J r)'^

^^

y «^«^^

(^^

éiai^)

un homme com-

merçant. (Itl.)

^j...A^^

j-T"*'

'

*^^ ^^

vlAJv)

*!^

ce/a arriva à la mort

du chef des

croyants. ^» (Har.)

/

-^

<.

^

^-ir-'

242.

I

oX,'^

jL^-L.«ol

(Tart.)

^

'

ij-^-^

^

^-^

ij-sr-t-^i

Le verbe ^[S

o^-:r^

L^-Ls

je ne puis supporter cela.

le

matin,

ils

coururent chez

lui.

sert enoore à traduire le passé et le futur

de notre verbe avoir; l'objet possédé devient sujet et Tobjet possesseur se met au génitif avec l'une des prépositions qui marquent la propriété

:

J, j.-l£,\_,,

iS

:

(*-;r^^ j j-^ (-\-^ r)J-~,

v^'^^'J

auront un triomphe ma-

ils

qnifîque.

j.-^*-^ J-t--^ ^î:J-^JJ

(K. U.)

)

oXLxJ

\S

lionne avait

cette

un

petit

lionceau. y y

^

y y

^

ol_A_j v^-Li' àJ

Au

^

y.

c^Jo

il

avait trois

présent on dit avec les prépositions seules

y

^ ^

J^

^-^

JJ>

<_

^^ «* ^e ^« /br^w^ie,

v^^ll, »jJLj

i/

filles.

:

a un sabre d la main.

1


RÉGIMES DES VERRES TRANSITIFS

Verbes

243.

l'accusatif

Les verbes

(Kor.)

J

^y

^

^^-Là.

i

— a) Quelquefois

direct h

a créé

deux

les

l^^èbres

^^^

et la terre et établi

lumière.

et la

on place avant

le

verbe

t_jL-L^"^J .\Jj\ :iJ_A

complément

le

direct

maison a réuni

cette

tes

(Mot.).

Un

complément de plusieurs verbes se place après le premier, et chacun des verbes suivants du pronom affixe qui tient lieu du

substantif

l'on fait suivre

substantif

:

i>jJ»^ ^^^LJIJ '

correct de dire

<"

.

.

-^

^^^U<*.J

;

\

v_J;-^

\

y

il

frappa

chassa

et

demander

ment

y f

y c -^

se construisent

y

y

c

^

y c

o

/

est

1

^

empêcher^ nourrir (le

un second complément

-^

^L-jJ

à_:i.^L_c

^

LTi;-^^

y

t-

^îLwd,!

il

y

complé-

direct)

:

yyyc-^^^c'^c'Z

yy

^*^ lO^^j

(Kor.)

y

t,

avec deux accusatifs

indirect français est en arabe •

néanmoins

directs.

— Les verbes qui signifient donner^ priver

244.

voleur;

(^-);~-ô.

y y

vêtir,

le

-

>j-^^

Verbes à deux compléments

)

complément

oL-^-iJÏ

C-^-a..^-:^ j^'

:

2'/

^

^

y j

-^L

j

Remarques.

b)

transitifs régissent leur

0-^!jLy-^

'j y

amis

transitifs.

:

J-*-^j (j^j^

précédé de

197

^

(,..

y

1^_*«-Œ-^

"^

-^ I

!

y

je lui donnai

le

ne privez pas

les

cheval

et ce

que

gens de ce qui

leur est dû. y (Bat.)

^c,-^

y

^

y

y y y

y

^Is

^J_^~w)-*»-

/''-r-*-^' ^

^

y

^

-^

-^ > y c y

J_^aJ! y

y y

^

(^

f avais

y y y ^^

"^j-t^ /^-^-^

empêcha à

tout autre d'entrer.

y

s-tA-:i^l-a^

v^-)

ravirent tout ce que

sur moi.

'

(Dam.)

me

y

^-aJ_vo

y

c

;z

demande-moi ,^

y

^

ce

dont tuas besoin.

t,-'

y

245.

Les verbes qui sont

transilifs à la

l""^

forme régissent deux


GRAMMAIRE ARABE

198

accusatifs à la 2« et à la 4« forme, parce qu'ils ont alors tion

doublement

Har.)

l-^J

transitive

é

^

y (Kor

^

t,

»_^i

-."-xJi

(Har.^^

we

j5

y c

je vous transmets les

^3

^Lia

LaL*«-ji

1

y

"s.

— Régissent encore

instituer, • (Mok.)

diable lui

le

y

c

,

t

y

..^

-^ "

'

y cy

»-^!

\

y

I

Jjua. àJj

won

s.

y y

J>

y y

^ y

y

\

oublier de pen-

billet.

y

verbes qui signifient

les

Dieu a établi j du corps.

^\\

!

"

'

fit

y

y y y

<^'~*>

v-^JLfiJ

beigneur.

:

y

y c-^o

deux accusatifs,

prendre pour nommer, penser

J^-.4.-s-3

communi-

y c^

y

5er a

246.

mon

cations de

-^

"^

entrer dans ton cœur

/ûii^^e

^ ^ ^ /i

c

aJCjLLj!

^

^

••

/

y

vjl^^l—^-î

^-M

)

y c?

viande fraîche.

L^sr-^ v^-aJJ j_â.wXJ'

-i-

Us servent à leur hôte de la

»j-^-L-j>

I

.^

''

(Gaz.)

significa-

:

^-^^J

ly-sr-^

»-£>

une

y

le

cœur chef

yf ^

i\j^ à^J\

(Kol)

^ 1»

^

les

A

penser,

..^a-**»-».

Il

:

voir.,

juger,

faut y ajouter

:

suppose, concède .f

I

,

h

j

et ses

analogues.

les opérations de l'esprit, appelés

,^^^JL3t JLx-M, sont les suivants

croire.,

A

JLck

imaginer,

5

y

y yy

"s-y

A ^!j

je rai appelé Fad'l.

i_:i^_,—w

verbes de pensée

par les Arabes verbes de cœur

^Jb

y <

->

— Les verbes qui marquent

247.

a pris pour son

dieu ses passions.

^^CW ^ c a

c f C/,

jA-^Cfl-j

Remarques sur

celui qui

x.sr-^\ ^jw»

^

(^\ prétendre,

y

y y

"s.

^x^j trouver,

A

^.^

y y y

y

savoir,

t, ^

JLc

^ ^

^-c--'

1

:

savoir,

d

y »

jJLx_ct croire,

t-c-^^

c

'^'^^^

informé.^

y

v.^-»

^LxJJ apprends, j^-iLM penses-tu? ^ y

y

^ ^ y

^

y

c

y

-

y

248. cusatif,

— Pour que ces verbes régissent il

faut

les

deux compléments à

l'ac-

que ces compléments suivent immédiatement les verbes

;


REGIMES DES VERBES INTUANSITIFS .Uî-jA-a^

188)

(VI,

vji^j-^J

!jwV_£

-JLc L?j_Aw/» J._JLjt-3

1

.v-**»-sr-;î

V

il

"

était près de y

y

^_$^ Lio

j

/'fc ^-j:_.^-jt

(VI, 200)

J

"

que sou ami ennemi. croit

lu as pense que

C-w;_;.-Ji

I

199

y

c

//

c

^

y

(.

£.

malade

le

mourir.

m ^

d^^_^*J

îj.-Y-û

j'ai été

''

''

un

est

informé qu'Amr ne

reconnait

pas mes bien-

faits.

Remarques. quand

cusatif

0>-«-i

On peut mettre

a)

verbe est placé entre

le

On met

les

deux: 0^-«-j\ ^^J^^-J^.3 Cj\ ou

L-<Ji\ vous savez que la mort arrive (1).

(Jj3-.<>Jl-s*J>

\

deux compléments au nominatif ou à lac-

les

compléments au nominatif: Lorsqu'ils constituent une phrase interrogative ou négative ou

h)

les

précédés de la particule

homme

cru que cet

J

assurément

:

ne disait pas la vérité,

3>l-o

^y^I^

\v>-a >à

\

^.j-^ ^^.f-^ ^^-?.j^

qu'ils sont

C-^-LxJi

J^ ^^*^ ^^^^

^'^''^'^

j'ai

9^^

Zéid est généreux. 2° Lorsque le verbe est suivi .

J>Lc <OlJ\ 3°

Lorsque

jLa»\

<icJC_.^JLfi 76 le sais,

est intelligent,

Avec ,^^wA

c)

Dieu

verbe est renvoyé à la

le

Zéid

(2)

du pronom

complément

avec par,

»

J

pour,

la

phrase suivante

,-/»

est juste.

fin

de

la

phrase

:

j^

jj—îLfi ^.^.«.-^L^

régissent ainsi que les verbes tran-

i.c su7\ contre,

ve?'s,

.-c

y y

y y

Les verbes neutres qui expriment un mouvement quely

conque

comme

:

A

y y v^^,^-»^

yt ^J|,

y y

w^a^)

un sens

venir, etc. ont

partir.,

I

quand

transitif

ils

y

y

^Lc^ venir,

I

^

y y

^-^) re^

sont suivis de la préposi-

'',

tion

v^

:

y 1.

'^

y

^

il

l'a

emmené

(m. à m.

:

il est

parti avec

lui),

'

Lorsqu'on n'emploie pas l'accusatif, les deux mots forment en réalité une proposition indécomme si nous disions en français la mort, vous le savez, arrive.

pendante 2.

à_j

A

la l'c

:

^J dans,

de, lohi de,

de. y

;

intransitifs.

^

y

250.

:

y

^Jl

y

à,

de

indirect par l'intermédiaire d'une préposition

y V

l'idée

et ^isX-rJ> l'accusatif est toujours obligatoire.

— Les verbes intransitifs

leur

sitifs,

résumant

j'imagine.

Verbes 249.

^

:

personne de l'imparfait on écrit plutôt

JL^\

que

JLrLu


GRAMMAIRE ARABE

200

L--J

/kJ:-«-=^

'oou^

»

lavez ramenée^

-jL^Jo

^.L:Li

\

mon

apporte-mot

livre.

— Nous ne

251.

pouvons examiner en

détail les prépositions qui

conviennent à chaque verbe; nous ferons seulement observer

Que

1^

maudire^ v^ J-*-^

J-c 1^,5

revenir à,

Jl Jj»c z'

JLc

'i

-à.bî

occuper de^

^s> JjL^ être distrait de

^-a J^^-c s'écarter

de^

^j^

zr^

i

,

l-^ jJ L)

v-o

Que

monde

ce

!<i_Li_ii.

les

a distraits de

^J j-^ —

sortir de,

certains verbes transitifs français sont traduits en arabe par :

^ y .J^-^

pouvoir

y y y

y ^ y

,

\^j

plusieurs verbes arabes ont pour

complément

qui est en français

(,

y

la vie future.

apercevoir ,^> j-^^*

complément

indirect et vice versa

ordonna cela à son ami,

il

y

y y

y

fi

iu_j

àJ j-?\ signifie

litt.

il

:

commanda

mot

direct le fi

ê

U>> bémr,

se révolter contre, etc.

v-à^

des verbes intransitifs 3<^

8

J

:

y ^ y

^

Que

2*^

sens des verbes varie avec les prépositions

le

:

:

y

y

y

à_..-a.Lo

y";.

^1

son ami en cela;

s.

:

il

ordonna de

lui

donner quelque chose.

Verbes passifs. 252.

La voix passive

est relativement

peu employée en arabe;

mot qui indique par qui l'action est faite n'est pas exprimé. Aussi pour traduire une phrase française dans laquelle un verbe au passif est suivi des prépositions de ou par on doit les tourner par l'actif le roi juste est aimé de ses sujets, tournure lorsqu'on en

fait

usage,

le

:

:

sujets

aiment

le

roi juste, fi

253.

ment

fi

fi

y

fi

^

i.

— Un verbe passif prend pour sujet

y

direct à la voix active; le sujet peut être

lui-même

mot

le

qui serait complé-

renfermé dans

le

verbe

:

fi fi

fi

y

fi

»«5j«L-a.

(Mac.)

i.

y

fi

-»^^«s-'

^

ses

années sont innombra-

bles. y y (Ibch.)

fc-*

>Ly_i_) "

1

yy

^-U

fi

y

i,

fi

fi

t.

y

c.-^

S^^'^ ^j-Lt-^ ^

!

fiy

t,

y

ij-&:>

la prière

de l'opprimé

portée sur

les

nuages.

est


VERBES PASSIFS f

L_Lx_3

(Fak.)

201

^_îLo.

\^ij^^

,^^jj_*«J Lj ^

^

Us furent frappés à coups de sabre jusqu'à ce qu'ils

^

furent mis à mort.

— Les verbes qui régissent à la voix active deux compléments

254.

conservent à la voix passive leur second régime à l'accusatif

directs,

/ (A. R.)

^

/

C--_x-^-2..

L^

c

^

-z

^

yS

y y ^ a»L**.-;l^

^ ^

:

i.

tu vas être dépouillé de tout ce

que tu as ramassé. ^^^j-X-c^

(Har.)

ir*^

i

on dirait qu'ils ont été abreunés

Lji-*- ^_^_j LS^

^

(id.)

à la coupe des trépas.

^^-jJ—A^J

,_9.^j>-j iwo-s sJ!^ww*«.j

I

on m'a fait oublier V histoire de Joseph le très véridique.

I

''

^^wwi^jJ>.Ji

(Khald.)

\-i\

à-Ldr-H

H

^-«r—

«

y

y

— Un verbe passif peut avoir

255

pour son avarice l'homme aux liards ».

fut appelé

"

"

pour sujet son

infinitif

ou tout

nombre de fois. par un adjectif ou un régime

substantif indiquant le lieu, le temps, la manière, le

Ce sujet doit être déterminé ou précisé quelconque

(1).

Cet emploi de la voix passive peut avoir lieu aussi bien avec les verbes intransitifs qu'avec les verbes transitifs "^

-OJ»

-O^

c

x •

»---*-

J-jj-1?

:

t-t^-*-

on a fait une longue marche

(lilt.

une longue marche

a été marchée). fi

c^

y

i,

^_^wJ te -^

j^

fi

^

-^-r*^ y

fi

^y»3

\

!

y

on a jeûné aujourd'hui.

fi

j»«J-=s.

on

à la manière de Vémir.

s'est assis

fi

y

256. — La troisième personne sive est

1.

A

/*

le

frappés.

/'

'

masculin singulier de

la voix pas-

fréquemment employée d'une manière impersonnelle,

Cette condition n'est pas obligatoire quand

comme

/

ci

nom de

fois^

par exemple

:

^^l

le

sujet

^^j

est suffisamment précis

^

C.-v_>j

«ô

c'est-à-

par lui-même,

deux coups ont

été


GRAMMAIRE ARABE

202

sans sujet exprimé lorsqu'il s'agit

dire

connue, ou lorsque préposition

verbe est suivi d'un complément régi par une

:

(Dam.) /.r-^-==^^-'^

^

f.>-^=^)

"c-^-^

^^ l'amena vers deux hommes

^

*

J-^j

\

*

*-^

I

c"^

^

A--^—J

(Kor.)

le

d'une chose habituelle et

,.»--jÂJ

^

vertueux. j^J L*^_aJ

!

demanderons

nous

"

compte a

ceux vers lesquels on a en-

'^

voyé des apôtres lesquels

^

TJJ~^^

^1

«-^ J-**»-œ:-^

(Qaz.)

J

« été

2*/

3

dit^

^-A-3

9

Zi

terme fixé l'âme sera séparée du corps.

^

cr^^'

^

t

y

J JUL^^

le

j

a dormi

o;î

9

L'expression très fréquente

t

vers

a été envoyé),

quand viendra

^^^

*'-9'

l3j j S-^^^

(J""H

y

il

(litt.

^^ ^^^

/

signifie a-p'peU

:

y

9

raconté. ^

9

L^J JUL^^

!i.

^

«^^-X-^A-^

'

9

une

^_yi-^ \j_-o

ville

appelée Marrakech.

DEUXIEME SECTION SYNTAXE DES PROPOSITIONS 257. dante

La

et

y a deux sortes de propositions la proposition subordonnée. Il

:

la proposition

proposition indépendante est celle dont le verbe ne dépend d'au-

cune autre proposition;

elle

peut avoir un sens complet

grande ou avoir besoin d'une autre proposition qui

plément

:

je veux qu'il vienne

complément

La

indépen-

;

lui

:

Dieu

est

serve de com-

dans cette phrase je veux a pour

qiCil vienne.

proposition subordonnée est celle qui dépend d'une autre pro-

position; dans l'exemple précédent qu'il vienne est une proposition

subordonnée 1.

(1).

Les propositions indépendantes peuvent être

:

indicatives, interrogatives,

impéra-

tives, prohibitives, optatives.

Les propositions

subordonnées peuvent

ôtre complétives, causales, finales, consécutives,

suppositives, concessives, temporelles, explicatives. Ces diverses propositions seront définies et étudiées successivement.

La division

suivie

dans cette partie de

la

syntaxe est universellement

admise dans l'étude des langues de l'enseignement secondaire classique. pouvait cire introduite avec avantage dans l'étude de la langue arabe.

Il

nous a semblé qu'elle


SYNTAXE DES PROPOSITIONS

20:i

PllOPOSlTIONS INDÉPENDANTES PROPOSITIONS INDICATIVES

258.

— Les

propositions indicatives sont celles par lesquelles on

déclare simplement une vérité ou soit

un

fait, soit

sous forme négative.

En

arabe, elles peuvent se

composer d'un

^

dans lesquelles :

joint à l'attribut à l'aide

le sujet est

j*-Jj-^ vJj-j

mode personnel

:

\

sujet et d'un attribut

ton père

s^OL^

{est) îL_=s.

I

:

aux propositions françaises

propositions sans verbe qui correspondent

être

sous forme affirmative

généreux'^ le roi est

du présent du verbe

ou renfermer un verbe à un venu.

A. Propositions sans verbe. I.

259. et

Affirmatives.

— Ces propositions se

du sujet

du verbe

et

composent essentiellement d'un

On n'exprime ordinairement par aucun terme

d'un attribut.

tion

sujet

la rela-

de l'attribut que nous exprimons en français à l'aide

Le

être.

peut être un substantif, un pronom,

sujet

employé substantivement. L'attribut peut un adjectif, une préposition suivie de son régime adjectif

être

un

un

substantif,

:

(Kor.)

^^-jw/^

(Mok.)

wj^-LsJ!

(Kor.)

^— ^ J-i-^ '-'•"'

>

^

awwY_w àjj

»L^

A-A_xJ ^

^

^-9 ••

s.

'

dire

— L'attribut

quand

il

Dieu entend

\

la science est la vie

de V esprit.

ceux-là sont dans un égarement mani-

\

'

prend

et voit tout.

i.

^tX-j'^j

y

260.

y

!

feste.

/ y

(^

? c^^

l'article

^

i

il

quand

s'applique exclusivement à

il

un

est déterminé, c'est-à-

sujet qui est

lui-même


GRAMMAIRE ARABE

204

On

déterminé.

personne

isolé de la 3® • ^ ^ ^jj-â-ao-j

(Kor.)

peut alors relier

sujet à Fattribut avec le

le

pronom

:

^

^Xs,

L/>

^Lx_x.***_yJ

hXj

\

Dieu

\

que

celui

est

f invoque

contre ce que vous alléguez.

j-r^^

(Soy.)

"^j^

'

j-^

^

J-^-^

l'ignorance est la mort la plus

^

complète.

L^-a ^LjwX_flJ

-*-j^-*_cs.

y

deux jeunes gens sont

ces

^

X

j>j>

261.

^l3,_J^

\

^

^

amis.

c.

Le

sujet d'une proposition se met à Taccusalif a -c * est sous rinfluence des particules .1 J\ que, certes que., ^

^

.

\S comme

'parce que.,

plût à Dieu que;

si

^SJ

si,

^

fi9

j-^^

(Mot.)

^

y ^ .^

J,-^LsL)

i

^

_^.a>

à-lJ

y

fi

y

^u

Xjzs.yj'

J,_>

^t

y

«Lj

!

'''' c

V

y

fi

A-Lî

—.9

de temps ou de lieu

une indication dans 'f

forme

la

affixe;

y

beaucoup,

le

peu que donne

^.txj>b

il

en est ainsi parce que Dieu est la vérité.

^

s^'s.

y

XS

On

eût dit que son tombeau était

creusé dans

et les particules

cœur de chaque

le

fidèle-

analogues ne peuvent être séparées du

que par une préposition suivie de son régime, ou par un terme circonstan-

sujet ciel

a) «S\

prend

un ami.

"j^^JJr^

Remarques.

^,''y

\

à_s-f,^—;î>

(Mot.)

il

c'est

»!

" ^M

il

^ t »Lj

J-sJ peut-être que, vju-J

^ y ^ y i

-et

s:

!

^

ù y \^ ^_3r-^

(Kor.)

^^

quand

;

y

y \.^ y v^;^AJw.^-sM

mais,

un pronom,

le sujet est

l'aUribut reste au nominatif

tes

ce

\L-*_J j^-J

n

L^JL.s^ ^-io

que vous venez d'exposer

L.<

.

_s

^_^.J

(Har.);

-^\

assurément,

il

y a

L3a_X_a ^\ ^JL-tl

\

y C ^

6^^> b)

sache qu

On

fait

il

y a aujourd'hui un festin chez nous

suivre ces

tion de la phrase

u^Ol_jLj

\

non,

il

mêmes

particules du

est rien

de plus léger que y

262.

— Lorsque

particule

pronom

ne leur permet pas de régir n

y y

fi

la proposition

J assurément devant

(i,

explétif s lorsque la construc-

le sujet le

cœur

c

fi

commence

l'attribut

37).

:

(K.

,^^^

^

^' \

i^^-^ ^ <0\

D.).

par

ou devant

»!,

le

on peut mettre

pronom

la

sujet de


PUOrOSITIONS INDICATIVES

On

troisième personne.

la

même quand

peut

^^jS^Sj

(Kor.)

^.v_\_^-'

(id.)

>

y

O

^j^y-xJ

1

c

/'

)jJJi_x_j

(id.)

placer encore devant

la

ne suit pas immédiatement

il

//

^^-3

/ ^y

/*

oui^Dîeuestle puissant fie sage.

^1

OMz,

^J ••

£

a dans cela un signe

\j

pow?' rfes gens sensés.

Négatives. On peut vouloir nier le rapport de cet homme nest pas sage, ou l'exis-

placées en tête de la proposition.

comme dans même du sujet comme dans

l'attribut

le

zV

— La négation s'exprime au moyen des particules U, V, c^Y

263.

tence

:

^1

'-z

II.

sujet lui-

I

s^tx.)^

i-jj3

!

la particule

le

cerles^ ils sont infidèles.

^\-^^^

^_^ àJJ

1

205

au sujet

premier cas

:

le sujet est

a pas d'homme sage. Dans

ilri^j

:

déterminé^ et dans

second

le

il

est indéter-

miné. Propositions avec

//y !5^il-i

— Avec L»,

264. tribut

ou

l-^.

y

y

<il.)j

1-4

y

y

J-il-*->

€.

déterminé se met au nominatif,

le sujet

et l'at-

au génitif précédé de v^ ou à Taccusatif. La première cons-

truction est, à très peu d'exceptions près, la seule employée dans

Koran (Kor.)

(Har.)

le

:

Ls.5 j-sLi-j ^t-Cjj ^ ^

^_^-,>-x-j

oXJ

C^w-jJl

«>

^ ^-v-J

ton Seigneur nest pas inattentif

à ce qu'ils font.

Ui

s-^js.L^_j

je ne suis pas l'auteur de cette su-

^

''

(id.)

L/»

ît"^^*»'

percherie. '-^

J-^

tout ce qui est noir n'est pas une datte.

Remarques. le sujet; 2o

40

quand

quand L^

1.

— a)

est suivi

La particule

^\

ton frère n'est pas ^;^_-<.—.»w«

il

L'attribut reste au nominatif est

de

déterminé

^\

négatif

(1)

quand :

il

à^y^^

(yw'w/i

elle

quand

est restreint

^^T

:

par

est placé avarit "^\

L,.<i_^^_>o

s'emploie ordinairement avec '^\

homme chargé

il

si ce

n'est;

^\ ^u1_jMT L^ eifj-«-aJ

avec un sens négatif suit les règles de L-<

malade; mais

ye ne «wis

;

:

d'avertir ouvertement

:

(Kor.).

>^S'^s^\

oJ^_j "V\

l->\

o'

o^


GRAMMAIRE ARABE

206 •par ta

me! l'homme

que

n*est

quHl

ce

jour

est le

même

^jL^^\

(iiar.);

^-=^\j

L^

le

temps ne revient pas. ordinairement, pour le genre et

b) L'attribut suit

de

adverbes de négation

sujet

iJa, ^^,

L^\,

de restriction

ticule

nombre,

le

substantif. Cependant, lorsqu'il précède

du

l'adjectif et

les

^\,

d'accord

adverbes d'interrogation!, J-a, ou

peut s'accorder

il

les règles

sujet et qu'il suit les

le

comme

la

par-

le

verbe placé avant

ces

femmes ne partent pas.

tes

deux frères sortent-ils?

le

:

^

iUvJLJ

^

.

OLJL_a

^*XLJL!>

\

L^

ou 'À-^<-A \> ou ^.^.v_A \>

\3>

^\yjL.\ ^^LawjLài. ou rj^-^

265. position

Avec U,

^

(Kor.)

X^

(^

'^

*^^ n^ auront

il n* est

X-^ 'Lj\^

,.v-*

^

^we

^ ^^

»_^

pas d'auxiliaires.

J-^J

J-=M

I

«V

'•-^

,.»-^

pas

d' animal

iV^e^^

sur la terre

ne prenne a charge

^^ nourrir.

M~^Jj

(id.)

>^tivlwà.i

:

^ ^

C,-«

^i ,>5i^^ "

au nominatif

l'attribut reste

;

(vTi'j-^^ (aT^ CA

àJL)l

indéterminé se construit avec la pré-

le sujet

et le génitif

\

n'esi

p«s d'homme meilleur

que ton frère.

Remarque. satif

moi

ou au

— Ce

sujet peut encore rester

génitif précédé de ,_j

d'asile pour la nuit

,.^_>

(Bar.);

ligent n'est pas étranger n'importe

cU-.^.a_^

:

,-^

il

au nominatif,

et l'attribut à l'accu-

i^^^

^

A-s^ ^^

Jîv^wLi ,-.9

se trouve

^-^

^^ ^'^^ ^^^ ^^^^ w/i

/towmt m^e^

(Moq.).

y

Propositions avec !,.«

y

266.

— La particule

la chose, régit

^

(Kor.)

L à-L) Lj ''

-^

f-^

Yt ^

^

y/

y

(^

y

y

s. "

y y "^

Si

niant d'une manière absolue l'existence de

sujet à l'accusatif sans tanouine et l'attribut

le

le sujet doit

nominatif;

y

'w

'^.

^

JuJ>

yy

Vj

suivre immédiatement la négation '^ <-

y

au

:

^

J_^ V

il

n'y a de force et de puissance qu'en

Dieu.


PROPOSITIONS INDICATIVES wv^_^i ^c JJ

«JwJ

(id.)

O

c

/*

^

J-iLx J

(Ibcli.)

^-^

Y

àJ!

^ /c A

/*

!

"^1

i

y

a pas d'autre Dieu que celui en

il

?^'y

27

n'e^t

y

r

JU> V

j.-3jj!

207

pas de richesses plus précieuses

que V intelligence.

y

y

— ^ régit, à

267.

à Taccusalif

quand

énergique^ quand

façon de

la

U,

le sujet

au nominatif

et l'atlribut

n'implique pas l'idée d'une négation absolue ou

il

le sujet

ne suit pas immédiatement, ou quand

est

il

déterminé. Avec un sujet déterminé l'attribut se met ordinairement

au nominatif -^

:

"y

cifc-^

/*

LwsLj ij^)^^ ^J>

-^

v-5

y y

.-'

"^

et

1

attribut

envieux

:

y y

^t

O-Ç-f

!

rien n'est durable sur la terre.

''

r-^ ^ y

^j^~ij-fi

Remarques.

^^"^ \

y

y^

y "^

i.--*

2^_sr^

j^^w^L

y

c

^

il

n'y a pas d'oiseaux sur l'arbre.

y

Y

ton père n'est pas malade.

— a) V n'exerce aucune influence quand

;>^.cw.«a*

V^

^L.«-«> ^^ f^^-yi

3-^

le

\

il

est placé entre le sujet

croyant n'est ni détracteur ni

(Dam.).

C

O

y

'

Les conjonctions J_^, ^^^,-0 mais, détruisent l'influence de

h)

tribut

qu'ils

^»wfîL3 il n'est

précèdent se met donc au nominatif

pas

éveillé,

mais

:

^SA

la

négation

oLk-J-I

;

_^

l'at-

L-o

dort.

il

Négation répétée.

2è8.

Quand on veut

répéter la négation on emploie

"^Ij

h partir

du second terme. y

269. suivi

'^

y

"^

^ ^

'

'

y

"s,

y

^

:

y

JJ>

Il n'y

y

placé en tête de la proposition et immédiatement

du sujet on peut dire

i

y y

^

y

— Avec

y

a ni lion ni tigre dans la montagne.

:i^'*

^


GRAMMAIRE ARABE

208

/y

— On met tous

270.

^

(Kor.)

j-T'^^ ^^ ^ ^ ï^-jwx-A^

Yj

L^

-?

/

->

cas lorsque le premier est

l'influence d'une préposition

n'auront ni ami ni dé-

^^^

(*~^

:

fenseur.

LïJj

isj._^_r

c

fc

noms au même

ou régime d'un verbe ou sous

sujet

(id.)

les

Mj

y

t_^JLÂ_i-j

ne feront ni grandes ni

27s

petites défenses. (Har.)

^j ^L'vo

^^L/o.;»

"^j

^^^-ji-«-^

O"^"^.

^^ *^^

^^"

^^^^^

t*"^

^^^^^

loyal,

homme sincère, homme juste. ni

Yj

^ L/^_a»j

i^^i-')

^^^^J "^

Quelquefois

>)3^3 JL*o

(^/)

l'adverbe négatif

régit l'accusatif

)

y

c y

y

I.

Le parfait

indicatif

ont protégés

(iv,

IJ

:

3i}.

C^"^.

substantifs de

les

moment de chercher un

ce n*est

pas

le

ce n'est

pas

le

asile.

temps de jouer

.

renfermant un verbe.

— Affirmatives. -

de rimparfait sont

et ïindicatif

dinaires de ces propositions; nous n'avons et la

les

premier terme

y

wA-3j c^y

B. Propositions

modale

le

:

fj-^r^ C^"^

c^-«» s_^^-x-LJ

nution.

adverbe ne s'emploie que devant

^IL*

272.

"^

^ placé explétivement avant ^_^sr^. m richesses^ ni fortet^esses ne

— Cet

(VI, 109)

sans augmentation ni dimi-

/^-^

'^ ''

on trouve

De 271. temps et

j-^

ni

manière dont

ils

expriment

ici

les

modes

or-

qu'à étudier leur valeur

les divers

temps de notre

ivdin(^di\s.

Emploi du parfait arabe. t,

Valeur des parfaits français

273.

indéfini,

Le

:

y y

A-JLc-

parfait arabe correspond

ou au parfait antérieur ;

il

>

c

•5!

«JI^^JL^.

au parfait

défini^

dM parfait

correspond toujours au parfait


PROPOSITIONS INDICATIVES défini

>bX.**^)

N.)

quand

indéfini

quand

rieur

(^I.

ou

il

^J.c :)j.J

\

i^-;;-^-^

lorsque

sJ^^Lw

au parfait anlé-

(1), et

:

je

J-J

.Jy_r.-i^

ci^j-sr--^ J-.2.»J!

^_x«;>

^J

précédé de

est

précédé de J,J

est

il

209

saluai et

/e

il

me

homme m'a

ce^

rendit le salut.

remercié

et s'est

entretenu avec moi. a-Lis

jL^,_aJ|

^'-^

^^jj

(M. [M. N.)

lorsque

I-55-L3

le

jour eut apparu

il

se

leva et vartit.

Remarque.

— On

emploie en arabe

présent quand

employons

le

complit au

moment même où

L.o-'vJLr»- Dieu est sage

d'un

s'agit

il

<^J.JL^

toujours vrai, ou d'un

fait

ou par

l'on parle,

(Kor.);

parfait dans des propositions ou nous

le

qu'on en parle

le fait

,^X_)uk».ii,^ je te conjure

fait :

qui s'ac-

<oLJ

\

o^

au nom de Dieu;

f

^\\>

vi^LX-a-^ je

vends

te

ma

maison. y

Valeur du plus-que-parfait

274.

Le

devant

le

phrase

la

/

du verbe

on emploie

y

il

»l5

la particule »1^

^

JD

^-^

second verbe ;rinfluence de

a

été,

jJ, on

équivaut à notre

met de préférence

la

s'étend à tous les parfaits de

:

^'^y/zc^y

yx yÀ.^

(Gaz.)

£:LôJ-xJ

(Har.)

t,

(*Jr^

:

parfait précédé

plus-qiie-parfait. Si

/

/•

i

i\yS

^"^ ^^

\

CJ^ ^

x

s'était

^^

lJ

c^.iLâJ vJl^-O

proposé de voyager.

j'avais recueilli de la bouche des

savants. ^ A / /

/

La)j-L..\->»j

•^•.C/'/' Ls>jjsr^^ J.J

fi

»

c

fi

j-^Lw*»-^J ^

//y

iJLjj-L

(1,108)

c.-^ !

//^ ii

z^

^^S

7nusulmans s^en étaient emparés et y avaient habité

les

fi

longtemps.

Jw»

Remarque. — Lorsque le sujet est exprimé par un substantif il se met ordinairement, comme dans ce dernier exemple, entre les deux verbes qui s'accordent d'après leur place respective par rapport au sujet. On peut très bien mettre le sujet avant

les

deux verbes

^yS J-^^ f avais

;

il

est rare de le trouver après

eu une discussion avec un fi

Le

y

i,

y

fi

parfait arabe doit encore être

1. vX-s

mon

/ A

devant

le parfait

y

:

homme •

Cf-^3 L5-'^-^ l^Lt^ (i,

O^

oi).

/'/•/'

rendu par notre plus-que-parfait,

peut signifier que l'action vient d'avoir lieu

:

^

^

«^ ^

i^^-^^a^

frère vient de partir. 14

Js_9


.

GRAMMAIRE ARABE

210

non de IJ, il énonce un précédemment exprimé

lorsque, précédé ou

autre parfait

trouva que son compagnon l'avait

il

^

9

i

v^-^xJT

(Ibch.)

^Jl)

i

(M.)

ï

L^-a.

\

^-9

y y y

(^

c?e

.

.

c/»

^ ^

v^.>.l

<XJi

j^-^-*

^jXj

il

y

sera, le parfait arabe, précédé

de notre futur antérieur

^^

.j^^-^-'

y

:

l'aura rendu à la vie et enrichi.

vous serez partis.

.^oJ *_Cj ^'^ -^

y

\

allégua qu'il avait promis à Dieu

/"cA

wVj, a la signification

/^sJi\^-i\ J-J

il

:

— Après l'imparfait »L;.-û ij

z7

y c

-^

Valeur du futur antérieur

ou non de

leva la tête alors que sa colère sV-

^—:iAt ^ V

J-2)Lû àJ Lj ^

275.

il

9.Ji\

^^

x^-w*

/'/' (Har.)

devancé,

à-*-!j

vX-9j

.»_5l*-

.>i

antérieur à celui d'un

:

^2-^-*- J^-3 isJLijJio A_9-j

D.)

(K.

fait

y

c

^

^

^

y

y

Le

parfait a encore la signification de notre futur antérieur

est

en corrélation avec tout autre imparfait désignant o ^ y y

(Kor.)

c y

y

cJUy_c L»

>**âJ

,

^ ^^y y (M. N.)

21^^

c

^

^

J>

J^

._aj-J

^

„ ^ ^ iL^_j

1

/gj

a^e.s

l'indicatif ^ y

Valeur du présent

276.

c

y

>^JLaj

:

^

écrit.

de Timparfait. lé

aJLj

t \.

\

Un

verbe à l'indicatif de Timparfait désigne

lorsqu'il n'est sous l'influence

>

^a|_A4^'

y y ^ L/»

c

y ^ ^

/J^-'î

le

présent

d'aucun verbe, d'aucune particule, ou

lorsque rien n'indique qu'il s'agit d'un

(Kor.)

ce

conserveront ce que ses

mains auront

Emploi do

:

au jour où chaque âme trouvera qu'acné aura fait,

>yi

''

v_;=

futur

xc./

-f.

J-s:-'

yyÇ^^y^c^i^

c^s_._::_S

le

quand

^-U

fait

à venir

:

s-

i

Dieu

sait ce

que vous cachez.


,

PROPOSlTIOxNS INDICATIVES i—Cj -Lo.J

»^.l_x_i_j

\.-fi

*-Lci

^1

i

^ ^c ^

La particule j^* devant traduire par par/'ois,

il

de l'imparfait indique

j^^JLO

:

anges font ce qui leur

les

commandé.

est

l'indicatif

arrive que

sache que

"^

211

rareté; elle peut se

la

Lj «oLJT a^-».-^,

vA_.9

Dieu parfois

une faveur en envoyant Vépreuve.

fait

^ y c y

y

Valeur du futur

ticules

qu'un

j^_«JLa_>

:

— L'indicatif a le sens du

277.

/^ ou ^j-vfait

à venir

^ y

y

y

y

c

y/

y

y

(Ali.)

V

y

c/» ^j-c

"^

il

précédé des par-

est

^ y

\

^

y

i.'s.

y

c

vous saurez bientôt,

^ y

\xs> J,.Y-^l_*v Jj-ii-J

^.J v-^

quand

ne peut manifestement désigner

il

^^j-w

»j-Y_L*-j'

iwV-c

t^j..^,

futur

ou quand

(1),

y

c

:

(Kop.)

(Gaz.)

y

y

(^

y

y

y c-^

J^-v-^

c,-^-^''

i;

^

il

je ferai cela demain,

:

//

^^^ richesses

^^^'

(J^^ '

'^

dit

J>

\jj.àS

seront hientôl dis-

sipées.

^yj JlJ

^-Jî.)

\

y y

Ji.:.U

— Pour exprimer avec force une promesse ou une menace, on

278.

y

fait

usage de l'un des modes énergiques précédé de J assurément

yyyyj'yyy (Kor.)

Lj

1

J,-c

-^

^

^-J-O

\jjJiS

^

xZ

y

y y

.f

nous ferons goûter un châti-

y_a_.5J^_Li

1

ment aux y (id.)

y

c'a-

^,-jw«x_Y_:2^

I

^

c

-^i

y

y

c.^/'

^-^'..jj-c

(id.)

^

^^j-^

i,

y

i,-^

j^j.^

y

-^

ta

grandeur^ je

les

égare-

rai ^0W5.

^ y^

y

^^ ySjLj

^^fi

\

par

^

''

y

infidèles.

«:

s^CJ'^_x-j

-J

:

lu seras certainement

du nom-

bre des lapidés, c

jf

Valeur de l'imparfait

:

y

y

>^-l_li.)

y

^J\^

\

y

279.

L'indicatif de l'imparfait précédé de

imparfait français

1.

traduit notre

:

^ y ^ (isb.)

AS

y

^

i,

y

à_x-^cj *-L]à-j

y

y

*LS

^yi indique un temps plus rapproche que (»_5_^*o.

il

opprimait

ses sujets,


.

GRAMMAIRE ARABE

212

.J

(Gaz.)

L^^jl^Ij

(Bat.)

^

vJI^Lj: J'-j

mes

\J suivi

^o

^-**.>lj

Î

esclaves.

des nattes et vivait

il tissait

^

^

de leur prix.

— On exprime encore l'imparfait français avec

Remarque.

assis sous

j j.>sc.^s-^

du participe

un arbre

actif

'i

:

Vun de

je frappais un jour

Lp_^ c^wi-T

L>;»^_c ^^_JJ^^\ ^

y^-^

^^.^-^

L*«JLr^

le

AJ

verbe

il était

(Isb.).

(^-*-^-î

^J-^^l

^^^J-' X

/•.

L'imparfait arabe, sans être précédé de jLi', correspond encore à l'imparfait français lorsque

précédemment exprimé

parfait >

^/

w

*'

ex

>

J_^ j '-rc-^ ViJ~^^^»

(Cher.)

il

^

fait

contemporain d'un

:

-»txx

•*'x^

(*-^-v-^ '^J>^"'*

^

"^

énonce un

-^'^

passai près d'un maître ^w/ frappait un enfant

''

et

/wi disait. (Har.)

J^

W-^

i

i.j_:ijuj

Jr-^-i^

^ IL

280. pas

.

.

.

en^m wn

J^-^^-^^

vieillard que pous-

sai^ w^ie

femme.

— Négatives.

— Les adverbes négatifs sont

XXtXcX ^, ^

U,

:

*^,

«x /le /?â!5,

ne

L^^J

encore, ^

Négation du passé

X

X

C

^-a-^w,*^

:

L.^.

X

281. —

Pour nier une action

X

se rapportant à

« X

emploie L» avec le parfait, ou *J avec

le

encore régit également le conditionnel ^ OtX sj:^o 1

XX .

^j

-^

xi j.

J

A i

<•

^

X

fc

(Alh.)

(1)

^

X

L;_j

(Bat.)

"^

1. {§

X

Se

^-^^

w ^ C-o

j Lfl_xJ

!

X C X A-i-«-J

"

L^

ne pas

,

.

je n^ ai rien entendu de plus agréable^ ^'^^ ^'^^^

^^ ^^ P^^^ magni-

;?çî^e.

C

aJ

les

païens n* eurent pas connaissance

de nous.

Le second parfait de cette phrase est précédé de ^^ parce que

268).

;

:

e^^

X

L.-^

1

conditionnel

X

L^.ii. sju-_x_^-w L» xc:£

un temps passé on

X

C

la

négation

est répétée


PROPOSITIONS INDICATIVES (l)

(Kor.)

jÂ-j

\yii

>îwV_c

V

LyJ

mais

J-J

"

Négation du présent

— Pour nier U

de l'imparfait; tenant

commencée ^

//—•

Lj

bî!

^

le

m^—J^Ij

^^.A

I

présent on emploie

indique

c

moment

le

L.^.

U

ou

devant Tindicalif

"^

du présent

précis

main-

«

:

y

y

^_^^*Ly

L_;9

C.

yfi

!

s:,

^

^ y

(Kor.)

Âj

:

c

qui se prolonge

et

\u

!^_)L_r

mon

au contraire indique un présent indéfini, une action déjà

"^

».

n'ont pas encore goûté

ils

châtiment. / /^

282.

213

f

c

il

^ y c y

ne leur apparaît aucun signe qu'ils

ne s'en détournent aussitôt.

^j,.^j-x^ L^A-ii

(2)

^y

y

-^

-Zi

J.J ^!j ^

\y

y

^^05

Lj

y

y

y

^j.x_^-^

^

^

"

dii'-

hems ou des dinars.

^^ ^^ (3)j-.JLJjJ!^

(Mac)

^ y

Négation du futur

c

gique

A-^.Lla.J

on emploie encore

futur

le

^

c

/'

avec

subjonctif;

le

"^

avec l'indicatif de

y

c

^

ou

l'imparfait

j

:

— Pour nier

283.

^J

est

une négation éner-

:

(Kop.)

(Oj-v-^-^

^-^-r-^ /y

(id.)

ne vendent pas cela pour des

27^

s.

y

yy

y

y

y

// c

fi

y

y

c

"^

y

\^J^ L^-^_3 ^_^_Y_*«_; Y

Ly-*J'L-j* bîj

^^ seront lésés en rien.

^^^

n'y entendront ni paroles

ils

paroles coU'

ni

légèresy

pables. c

fi

y ^ w

^J

(id.)

y

'^o

à.U

c

y

j-â-s^»^

I

c

y

^J

Dieu ne point

1.

Dans

V

pronon

)\\>*-& le

affixe

de

la

leur pardonnera

(4).

première personne n'est représenté que par

le

kesra

(§151d).' c 2.

La préposition ^\;—« est explélive dans cet exemple.

3.

Remarquez

4.

Nous empruntons à

la suppression

qui fera comprendre

le

la

de ^^ devant

Grammaire du Père Donat

\.

Yernier,

sens précis de chaque négation en arabe

jfrw)

xl

n'a pas écrit

Ji_X_^ L4r-J

il

n'a pas encore écrit

c-^-JC-X-^

j-.j^LJjLJ

est

opposé à

:

t.

I,

p.

441,

le

tableau suivant

:

t_xs_-X_5 il j^.^.«^-X_^

j»^*

il

a écrit. a déjà

écrit. (Voir au verso).


GRAMMAIRE ARABE

214

Négation dans les temps composés de ^ /

284.

^ y

^

c y

Nous avons vu que

y

i,

^L^

emploie

l'on

«u.

pour exprimer

le

plus-que-parfait et l'imparfait, et ^a^~^-i pour exprimer le futur anté rieur.

Dans ces temps composés, premier verbe ou avant

^

ou

suivant que

négation peut être placée avant

la

second,

le

J'/'c^ ^ ^ y «j-^-Lx-j \jJj.^J

(llar.)

yy ^ ^ ijj-A^-j

(Kor.)

y

y

fi

fi

(^

y

c

J

y

[-fi

y y

c

fi

t

y y ^ c.-^

^_LJ=J

y

y

fi

c

,jj—^i'.

!

y

/^-^

ils

7î^espéraient

pas ressusciter.

je ne l'avais jamais connu,

/*-^

y

y

V

fi

que vous ne saviez pas.

y

c

ou M^-^,

fi

ce

y

fi

L-S à_;LSj-c /j-^'

(Bat.)

^

"^j

:

V IjJo

»j_=^w«.)

y

£•

c

fi

U,

négation est

verbe qui suit immédiatement exprime l'idée

le

du passé, da présent ou du futur y

et cette

le

Une

sera pas parti.

PROPOSITIONS INTERROGATIVES

285.

— L'interrogation s'exprime en arabe au moyen des adverbes "s-

OU des pronoms interrogatifs y y

comment?

^^

^»;l^,

o

qui?

y

1

nominale ou

!

n'a pas écrit

Lx)

il

*..^x_J>

Lyo

il

»_,.s._X.^Lj>^ '^

^7

n'écrira

i/

n'écrira pas

e^-».—^_X_^^

^^^

^6

fi

y

y

tX_^

ou

j ^Ls.

^Li

où? y

J! d'où?

y

pourquoi?

\'^\^^^

yt

c

peut s'employer devant toute proposition,

est

opposé à

— — tout —

:

t—'<wX_^ vX_aJ

iCécr il pas maintenant

pas

du

Jv_3; Ze7d esZ debout.

Quand

affirmative ou négative.

En arabe on appelle proposition nominale

—>Ls

wîï

c's-

^\

y

c

(

,

*^X.SL^^

certes il

celle qui

il

écrit

a déjà

écrit.

maintenant.

écrwa plus tard.

** .<f

commence par

le sujet,

comme

La proposition verbale commence par

Cette dénomination viendra assez

elle

-.X_5C>.--*o 27 écinra bientôt.

^.,,.v_JL5Li v_9a.4lvJ iZ *

1.

que?

^^ comment?

verZ>(2/e(l),

v»-x>_.X_5

(

Jj& est-ce

etc.

— La particule

qu'elle soit

y

c y

y

quand?

fi

286.

!,

d\'s.

jU

quoi?

:

fréquemment dans

la suite.

le

c

X

»>j>J

verbe

:


PROPOSITIONS INTERROGATIVES elle marque le ^ ^

précède un verbe à rimparfait indicatif

^ ^

y

précède les conjonctions j

dy^ ^

(Tart.)

jLiJtJ

(Kor.) c

-^•Ca

> y y y y1

A-^JiJ-à. iJJ

(id.)

y y

c

^]

!

^2) y!

\

y

c

:

pas

Fort,

le

le très

Clément

f

yS ne voient-ils pas que Dieu les a créés?

et

y

y't

S.9

^J ensuite

donCy

n'est-il

^Jj]

!j^_j

présent; elle

,

sais- lu ce qu'elle dit?

v»^j-^-^*^

j-ij^J

\

et^

215

^_Jjl

J_>.|

y

c

%.-i

J-A

y

287.

y

c

La

particule J-a ne s'emploie pas avec une proposition

négative; on doit la placer immédiatement avant

pour sujet un substantif déterminé;

elle

donne y

fication

du

^ (Ali.)

s-i.

y

C^.J5jt

y c

y%

j>9

J-JL^

y

c-Ls Lsj à-^jJ-J* ^

w (Cher.)

y

mot

y

a)

«i^.^jwl) ^^\ c)

^\ ^^^

L'expression

t^^

viXJ

J~A

nL* composé de J_a (A.

288.

R.)

\

et

^

y

v*XJ

>! oz^,

O

est renforcée par

signifie

de

le

le

:

as-tu enviel as-tu hesoinl veux-tu'i

blâmer'!

(Har.)

une particule d'exhortation ou de reproche

^^ est

Ç'^^e

ne

me Vas-tu

commençant par

dit

1

plus

est disjonctive,

second terme quand Tune des deux choses si

elles

peuvent n'exister ni l'une ni c*

y

J-a on emploie toujours j!

mairiens font entre

\

C-

et

:

tôt,

:

Les meilleurs auteurs contredisent assez souvent ces distinctions subtiles que S

la vé-

y

J-a

la proposition

devant

c

l'autre (1); après

de supérieur à

J-a.

aS'tu besoin de et

s'api-

sort?

rite ?

proposées doit exister, et^i

1.

e^ e^i-i/ rien

J-5)jî

cSy\ (J—^9 j^-i-X—«—L£\ \La

— Lorsque

on emploie

mon

Dans ce dernier exemple l'interrogation

es

reçu autant que

a-t-il

y y"!-

"

l'emploi des deux adverbes h)

c

i;,

''

Remarques.

y

c

(^t

:

f

toiera sur

J._y^i ^

t^

^

^

^J

wn jeune homme qui

e^^i/

J-a

^

^

y

|-->

f3-3^"^

-Jii

-^

^,

quelqv!un

J--*

siyys^M^^(^^yyyi,y (Har.)

a

y

c

'i.-i

cr^ ^^

J^_cv!

il

à l'imparfait la signiy

futur; elle suit les conjonctions j,

verbe quand

le

Ce

C £

,J-a, entre ^\

et

^\.

les

gram-


GRAMMAIRE ARABE

216 //

/ /

fi

c.*cï

/'/'

A

^J^La.

^-i-^ <^^\-^\

(Tart.)

(.-il

fi fi

j._r:)

1

/>

fi

(A. R.)

c^o

JL^J

te

*_!_» J

>!

1

et

c

fi

"s-

/

fi

J-^-5

!

y

i.^

fi

d2ï

i

L^_j^.j

fi

c

qu

i

vaut

est-ce qui

ou

ce la science

\ y c ^ ^ .^j^_^^aju.^j

/ (Kor.)

C exposer mon besoin^ ou raconter une fable f

dois-je

1

^

et

c

a!

^_5Ujt_/^_A^ J,.»

/

fi

fi

^

le

plus, esl-

la richesse ?

/

V

vous donneront-ils

dessus y ou

le

V auront-ils eux-mêmes?

Remarques.

a)

fréquemment sous-entendu lorsque

est

\

f

proposition disjonctive est précédée de ^\

la

es^ce

<ie

^1 que

un nom, un verbe ou une

sur la consli^uction de A—J^-iJ"

^*\ ^T^t

ne s'emploie qu'avec

et les

phrase ou sur

la

à quand

o^

futur

le

Ce

J L^

^\

VœiH

C

y

y

ii.i

^»^

<*X-^-.;v_jï_j

(Khan.).

/e

\

rtiot

est

particule.

d'où viens-tu'î

^^^_^

^^^^.^v.^

second terme de

le

y^

<i

^j.s>^ ^\ J_a_9^\ ^ù_xo\ <^_«~1-x_j

:

Les autres adverbes interrogatifs

i._9>L.Id

j\^^

y

emploie dans une phrase affirmative pour séparer

l'on

chacun des termes d'une division

c)

C

9

ou un brin de paille que tu as dans

la poussière,

C'est la particule

b)

:

Zi

II

pronoms n'exercent aucune influence

la valeur

promesse,

cette

faut seulement

^su^ ^^}

:

des modes: LX_£^i

\

\X-a

^^^~X_^

vous êtes véridiques

si

remarquer que

quand serons-nous

oQ,^

(Kor.);

quand"}

ressuscites^

Interrogation indirecte.

La proposition inlerrogative indirecte est celle qui sert de 289. complément à une autre proposition qui êtes-voiis ? est une interroga:

tion directe, et dites-moi qui vous êtes? est

Après

demander^ s'informer, regarder,

les verbes français

commençant par

soucier voir, etc., la proposition ^

gation indirecte;

si est

si est

un gallicisme correspondant à

traduit-on en arabe par

le

une interrogation indirecte.

ou

\

y y

savoir., se

une interro-

est-ce que, aussi

J,*. y

c

y

290. et les

— Dans l'interrogation indirecte on emploie les mêmes temps

mêmes modes que ^

y y

y

dans l'interrogation directe c

y

cr^^ d^j-^ S-^ ^-^

(llar.)

y c t

fi

^w.-Y-;'.

(id.)

fi

fi

c

dis-moi

(ATr-c-^r^

pour quHl rite

(id.)

"^

y

fi

Ll-Jaju*

^9

et

C5j

\

e

y

J..2)

y

c

tu vois

si

un jeune homme.

y

y

y't

f^ Lj^^-^^-t^

O^ ''

jfiy

:

ou

soit établi s'il dit la vé-

s^il

ment.

c'ci

y

.^C._^w3uj ^

vJi.j

î

regarde toi-même inculte.

s'il est

une terre


PROPOSITIONS IMPRRATIVES

Remarque.

Dans ces phrases on

tcrrogatifs ---X-« quand'!

^.^\ o«?

lait

etc., et

naturellement usage des adverbes in-

non des conjonctions de temps ou de

l'adverbe Ju.-_r>. où qui est simplement relatif: lX_£^J

demandent quand s'accomplira

^

sr^

d'où

il

f^\

vient

^X_3j_>Là.\ 1^,.^-ij^*

^^y_^

y

(^

^

(,

c

'

c^^jSJux^

^.^J

{le feu),

r.

je

te

c

o\

dirai

(Kor.)

£

y

j^

y

\

'^

y

y^

impardon, ou

le

que tu ne l'implores pas.

y y

y y

-^

^_Lc %\j-^

c^-L*-3

!â_î>

:

flores pour eux

y o

c

o

y

leur est indifférent que tu

il

^_3L;:_**wJ* y

va

il

O

y

^^-^J.-^<-^\

y y

c

^.^-JJLc 'i\y^ '

'

V

y

^_5-J\

c

''

'

dis

forme interrogative

la

yc^cycs-c

c/'c*c-?/'

À

me

tu

^^l\

Les propositions qui expriment un choix, une double

hypothèse ont en arabe

J

.si

(Kor.);

i43).

(n,

y

291.

promesse

cette

\.>_a ,^^-^-^ ^^^J^JL-^^

\

Ce

ils

217

m'est égal que tu fasses cela ou

il

non. y

y c £

j:^JLO

ji

c^s.-^_3>

5

^ y

y

y y

c

y y

c

v^O-jj-^.^

y

/y

c

s-

Lw.JL3jî

^

y

y

y

y y

i,

y

que tu

restes.

es.

o

l-^è ^jXi-^A^ fj^^

vLS'

frappera, que tu partes ou

te

il

"

traite bien ton hôte, qu'il soit riche

ou pauvre.

Remarques.

On

a)

voit par les

exemples précédents que

une proposition affirmative, une proposition négative.

tent au parfait dans

6)

La particule

c)

Quand

le

\

peut être supprimée

premier membre de

second, on supprime d) Si les

\

et

la

on sépare

(2«

(4°

^ dans

au conditionnel avec

exemple).

phrase disjonctive appelle nécessairement

les

deux termes par^^t

deux termes sont attributs de

premier attribut

et

verbes se met-

les

^^,

(3«

le

exemple).

ce verbe se place toujours après le

exemple).

PROPOSITIONS IMPÉRATIVES

292.

— Les propositions impératives expriment C/

le

commandement.

y c^o^

Ul y

L'impératif est n'existe qu'à la

le

mode propre

de ces propositions, mais

deuxième personne, on

à la troisième par

le

"

le

remplace à

la

comme

première

il

et

conditionnel précédé de J. Cette particule s'écrit ^ y

avec un jezme quand

elle suit les

conjonctions j

y

et,

^^

J

donc

:


GRAMMAIRE ARABE

218

\-Li>\ ^

<*-=^J ^j

(Kor.)

'

(K. D.) à-j

^

C^

î

^^^

i

"

c-^

J^.-*-)

(Y[, 39)

^

y

x

c

\

ayez

quelqu'un a un avis à donner, qu^il

si

Vexpose.

^

que

w-^v-X-x-^lJ c

le

sage s'instruise avsc

mon

sort.

X

c

/•

réjouissons-nous donc en cette fêle.

^v-fl-xJU

!Â-^-j

1

et

pitié.

^_/4i.s-rr

J-^

JjL_xJl

JLsT-f

(Har.)

^

"

'}/

dis: Seigneur^ 'pardonnez

J-^

cri) •

PROPOSITIONS PROHIBITIVES

— Ces propositions marquent

293.

y

/

f

s.

la défense.

^

c

Pour défendre, on n'emploie jamais conditionnel précédé de Y;

l'on veut

si

on emploie un mode énergique ^

y c

y

y y

-^

di-^V-^^

(Kor.)

^

on

fait

exprimer avec force

y ^ c y y V ^!

c

1

l'impératif;

usage du

la défense,

:

y s.y

«J Lj

y

y

i.

^,^

,

ne raconte pas ton rêve à

tes

frères. y (id.)

c

y «—^

y

s-

»j.JLxJ1

tpLJjl

?

y

£.

? c-^

j^^j;-^^-^

y

y

3-Œ-^.

Y

-^

1

que

y

pas les infidèles pour amis. y c ^ c-^

y ._^

(id.)

croyants ne prennent

les

y

? y

y

yli ^Slî "^

,_/»

!

»-::_Y_Y-^

y

-^

ne

50?/es

ptï5

de ceux qui

^

^

doutent.

PROPOSITIONS OPTATIVES

294.

— Les propositions optatives expriment f

L

.^

y

y

souhait.

le

y

y

Pour énoncer un souhait sous forme déprécative on emploie parfait; la négation s'exprime avec

^J y

y (Har.)

—^ ^ !

(L.<s_a.

—o y

<«

i^U

!

\

^

y

y "^

y

c

^

y

y

c

^

Dieu

:

lui fasse miséricorde.

'm s-

'^-'.

i>-^ ^^w-JLj U> ^_;l-wûJ

'^

(id.)

c

-wv91jlJ

I

Y

le

que Dieu assiste

le

juge.

puissiez vous, dans toute votive existence,

ne pas rencontrer d^in for tune.


PROPOSITIONS COMPLÉTIVES

295.

— Lorsque J

? j._jj_=s:-^

(M. N.)

J-JjJ

^JL^

C-^-A-O

^-3

\

"

Wst /3j j

\

\

J "

296. après

de

— Lorsqu'il

c^

»!,

la

le

)

^ ^

c

et

le

verbe se

au conditionnel

:

plût d Dieu que je fusse resté dans l'île. 'plût

à Dieu que cet enfant ne

m'eût pas été donné.

temps présent ou

^

futur,

on peut metlre

:

y

c^

•cx

/

»j-Y-^-V.

^.ç""*-?"^

vji^-^)

Lj

^

à Dieu que;

verbe à Fimparfait indicatif ou au subjonctif précédé

^ /

y

(K. D.)

s'agit d'un

,_A_::_^J ^

négation s'exprime avec

(Kor.)

'plùt

dans une proposition négative

'

''

(K. D.)

w—^

une proposition affirmative,

parfait dans

précédé de

souhait se rapporte à un temps écoulé (souhait

on emploie Tadverbe

irréalisable),

met au

le

219

c

^^ ^ £y

à-sr-Lv^-jj à-Lr

U

jf

U

oA/

52 ??2on

^ wX.sr-'

Ujl-J

plût à Dieu que nous puissions

"

trouver ce qu'il mangerait

qui

syS^i

^

peuple savait!

^ jJu>.j\ d^-^J

et

le rétablirait,

plût à Dieu que

mal n' existât

le

pas.

Remarque.

— La particule CU--J est

accusatif; elle peut être précédée de \j^i\^ ,*XJ

^^\

L^

une de

et suivi

celles qui régissent toujours

de ^\ que

ah! plût à Dieu que je n'eusse pas

:

^ ^J

été ton pèrel

(v,

\

CU--v_J

un l-i»

227).

PROPOSITIONS SUBORDONNEES PROPOSITIONS COMPLÉTIVES

297.

ment

— Les propositions complétives

direct

servent de sujet, de complé-

ou de complément indirect à

la proposition principale.

En

français, elles sont d'ordinaire précédées de la conjonction que.

En

arabe elles sont précédées de ^t quand elles sont verbales et de


GRAMMAIRE ARABE

220 s

*

^ quand elles sont nominales\ elles ont cela de particulier qu'elles

pourraient être remplacées par un infinitif

^1^-^ "^i ^U

vaut à

-^

^

»!

équi-

:>\j\

voulut partir.

il

•^

^j-^^lJ^^

:

^

«

>^

«•

y

298.

employer

faut

Il

avec

,!

verbes qui signifient vouloir^ désirer^

subjonctif

le

:

1^

après les

ordonner, permettre, falloir,

empêcher, craindre.

Lorsque

2^

complément ou

le

futuj

sert de sujet

»!

ou de

indirect à la proposition principale et désigne le présent

^J^f

!

y^c

^

(1) ^^ ^-3

(id.)

commençant par

proposition

:

jL^J

(Kor.)

la

!j-çs.j-s:-;'.

^

y

c

»jJ._j^_5

»!

Us voudront sortir du feu.

y

J^-œ:-***-'

b)

vli-suJL^ L;»

!

qu'est-ce qui

Va empêché de

o

.f

y

çS-^

(id.)

J>^

^ y

c't

!j-;»j-^_!)

^!

y

y

c

j--^

vous

il

est

te

Adam.

frosterner devant

y

p tus avantageux de

jeûner. c ^ y y ^».^>jJj*U

c*

\^ ^

^!

j^

s:-

y yc

^

^-fi

£

AwJ

(id.)

"

\

-»«-£

!jU !j^Jj-j ^!

D.)

(K.

!

et

c

jwVJ

^jS~fiy^ JJ>

y

!

avertis ton 'peuple avant qu'il lui arrive

y

un châtiment don-

loureux.

s_^!j._£

y

yy

y

L-x-Y-i^ !_^_sr-^

ils

soufflèrent désirant allumer

du feu {par désir quils allument).

Remarques. considérant

a)

Dans ce dernier exemple on pourrait

comme complément

mençant par

écrire

^-..^Ja

en

d'annexion de ç_.«_L toute la proposition com-

^^\.

CE h)

^^\

devrait être régulièrement précédé de la préposition par l'intermédiaire

de laquelle

le

verbe régit son complément indirect

:

<i^>Uu: A^sr*\

o^-> vJX^-o^a /

je songeai à

quand

1. '

^

^^\ y

Quand

9

la

néanmoins on supprime souvent la préposition pas nécessaire pour donner au verbe sa signification précise

jeter sur lui

elle n'est

<*.-^^^\ Ce

me

^_^\

;

:

v^9\ ^L-w.-i\

^ys

je puis

contenter tout

le

monde

(Mok.)

pour

es

proposition

c ^

"^

(Har.)

devant rindicatif.

est

négative

on

écrit

ordinairement

^)

\

devant

le

subjonclif

et


PROPOSITIONS COMPLETIVES

221

il Jjf signifie quelquefois de crainte que, pour que ... ne ... 23as quand suit un verbe qui marque la crainte, une précaution prise pour parer à quelque

c)

événement

^t-^

:

^\ (^-^^^J

jL-^s-^"

J^j"^^ «^-f ^-^^-J^-»-^

à la terre des bases solides de peur qu'elle ne s'ébranlât avec

donnâmes

'>^ous

hommes

les

{et

ne

les

renversât).

Après

d)

un

fait

(^\ le verbe

de

la proposition

antérieur à celui qu'indique

complétive se met au parfait

corrélation entre la proposition complétive et la

de

au parfait

celle-ci étant

J_>oLA-M

:

jS^-^

^-f->o

pas préjudiciable d'avoir eu une origine obscure C

y

Ce

CUJ_^^

25),

i^

^^\

^6 lui

est

,^\^ O^-*^

(iti.),

faisant sortir

la

{de

sa

(M. N.).

Après

Ce

c

y

y

C .^

y

(iiar.)

on

;

>

y

^^^_>o

de,

on peut remplacer

y

^-^ '^\ au

,Sw-si_3

\

c

^

J--^* avant,

C

vX-Jï~i

encore

dit

yyÇ^yyCyCy

\wi-X_>** j^_A

C

y

Ug

c

x

y

les prépositions js_si_^ après,

par Lxi; ^^^xJLA\

chemin

que j'arrivai à Damas

ce

L.^_iLJL^ son Créateur l'éprouva en /

^\

(Vi,

"^

^j-^--^,

f^\

Ce ^^i-:>

\

demeure)

marchai jusqu'à

j^J\ je

>

e)

désigne

s'il

y

y

s'il

y a une simple le verbe principale, proposition

proposition principale, ou

la

il

s'est

de

lieu

égaré après avoir été dans

o1 S^aS

le

droit

l£J_^-Ls '^jJ

:

^

y

ne fais pas dévier nos cœurs après que tu nous as dirigés

>\ vX_a_.> ' *

ô\

.

'^

1

jl

I

(Kor.).

^ -l .p 1

299.

A

&_„-.«,

Après

entendre,

ordinairement

(VI, 27)

les verbes de pensée

Oj-w-^

1

I

^-^.j trouver^

247)

A J._^

j-^

^-5l

ïLa-s:-^

»1

!

^Lc

^^ /

y

on emploie

que

la vie

conduit à

mort.

y

îLCJ

LaLfl-^v

(VI, 219)

vofr,

:

il sait

la

^î.

après

^emozo'^ze?^

avec la proposition nominale

»!

et

.1

!

^j]

je vois que les pleurs sont folie.

(Dam.)

i^^-O

c^3._a^j

A_s

s-t-^-J

i

J._^-iu_j

témoigne que lu as trouvé

il

un

Remarques.

a)

On peut encore

faire

usage de

la

trésor.

proposition verbale; aiors

c E

on emploie

^

avec

1

indicatif si

le

verbe de

la

proposition principale signifie

savoir avec certitude; le verbe de la proposition complétive doit être précédé des

particules

^,

Ji^-^J

ou des négations LI ou

ne savez-vous pas que vous serez ressuscites'^

...

^^':

c>^^~-^->^~^ ^_^_„JLiâ_j

(Kop.);

jj^l

^^àJi-i U\

^ c^\

c:^wL_a_1_j

je suis certain que vous ne serez pas lésés. Après les autres verbes de

emploie ordinairement le

verbe, et

le

l'indicatif

pensée on

CE quand une particule

subjonctif dans le cas contraire

:

est interposée entre

<_^_^_;;J

^

Ci\

^

1^

"

î

o\

et

crois-tu


GRAMMAIRE ARABE

222

^^x—co

ne se convertira pas?

qu'il

en liberté?

croit-il qu'il sera laissé

On

h)

<M saches

qu'il m'ait fait venir

pour autre

^^_5JLjï_i_^^ ^*X-3j^ Lj:£L^\

Après

JLi

_3Lyo i^L^l

vante

du second verbe

le sujet

,

^.jj^^.sr'^-^

me demander

chose que pour

L^j^-ri.^ nows

à^J^\

\

L^o je ne pense pas

des renseignements

avons trouvé que nos pères

(Har.)

;

faisaient

.?^

à^^^LsriJ

o^ ou J^t ^we (discours ^\ peut môme se supprimer :

^** 'i^^ ion père est vertueux

jO Jw^'

^.^.^j

\

(litt.

:

je dis

:

ton père

on a dit {que) la faute fut à la

ser-

(M. N.).

Après

d)

les

verbes qui signifient jurer ou faire jurer^ on remplace encore le

discours indirect avec

^\

par

choses secrètes,

fait

mon

jurer de partir

La conjonction

indiquer guillemets

^^\

«OU

:

:

;

^we

Je

\

ou

o^

certes,

assurément

]9ar celui qui

connaît

^^^j_^Av>--^J (^^_i>Ji_sr'''~-^\

certes

il

:

i/ lui

partira).

peut être placée devant un impératif ou une citation pour

\^J^-s.

\

(Bar.)

a fait jurer

discours direct, elle

le

^'^iLAo a.-u^*

\

sort est surprenant

(litt. il lui

J

discours direct avec

le

)Lsr'*^ --jL-iô jS* OL-^.-A_s^'^

e)

^\

^i5ULrL\ LJ* je ne m'imagine pas que

que (discours direct),

certes

o] J^^'^

es^ vertueux);

tes

Vhomme

^_jLi^1 répondre^ on remplace

(^?ire,

^\

par

indirect)

t

\

(Kor.).

c)

a

^j-^

:

^^.jf^^.^^w.sr-^'^':^ "v^

(Har.);

c-^-<l^-sr^.

(Kor.)

peut avec tous ces verbes supprimer c>\ ou

devient alors régime du premier

ainsi

^\ (^L^J> ^\

tir^-X_j»

^

\

avertir ouvertement {et je vous dis

fait \

:)

alors fonction de nos (o~-^-3

^J^..^^...y^

j-t'.^>-^

adorez

vrai Dieu

le

deux points ou des j^-3

\

je

viens

vous

(Kor.).

PROPOSITIONS CAUSALES

300.

est la cause de la proposition

^^,

^Li

la

chose énoncée

elles sont

précédées de

Les propositions causales expriment que

parce

principale;

»li ca9%

gîte,

s\

v^-^_=<.

^^

attendu que, vu que,

puisque, particules toujours suivies du sujet mis à l'accusatif.

La con-

jonction 5! peut être employée avec une signification analogue et

précéder une proposition nominale ou verbale / ^ y (Kor.)

^Ji-s:-

^

j-^ ^-U

I

^U

v^Oi

il

:

en est ainsi parceque Dieu

est la

^

vérité. (Arb.)

^-tr^j

y^

>^'

^)-=^

^

v^'j

il

vit

qu'il

ne pouvait rien puisqu'il

était seul.


j

PROPOSITIONS CONSÉCUTIVES ^_x-3

_v>

vjl^-^'n

\

(Qal.)

^jJlJ.>\ y

J'

••

*>

JLsH

!

J-cLi

^

Lj

J-)

oLa-j

»

!

z/

1

223

a été nécessaire de

le

mettre {ce

nom) au nominatif puisqu'il

wo o jJ

I

est

sujet.

*-i>-r=^

i

pouvait

vie

cette

si

vendre,

se

fen

pour le racheter car c'est par lui que

ferais le sacrifice

xZ

j-,j_J_A J

(vj^—^

!

1— ^—

^^

^-i

{mon frère) les âmes étaient heureuses.

• y

v^^-^-LJ*

(Gan.)

PROPOSITIOiNS FINALES

— Les

301.

propositions finales marquent

verbe se met toujours au subjonctif sous conjonctions J, !1-U

pour que i,

(Ham.)

f y

^_^-à

^^,

...

ne

...

-5

^«5,

«/?yz

«j afin

que

dépendance de Tune des

la

que

but de Faction; leur

pour que\ ^LwJ, ^-;r^'

^

... ^ze ...

/jas.

/'«J—o^Cwy

C* .-c

^Sj,

le

/^LJ

vji^_j ._=.

I

y'a^

éprouvé

les

hommes pour

les

connaître. -Lj_\-J

^-x^-c

IJwC5j-_3 L/9

u«^-:'

j.3

noM5 savons

ce

que nous vous avons

prescrit afin qu'il

ny

pas

ait

PROPOSITIONS CONSÉCUTIVES

302le

Les propositions consécutives indiquent

la

conséquence,

résultat de la proposition principale; elles sont précédées des con-

jonctions

^_:l^

en sorte que, au point que, jusqu^à ce

donc, par conséquent

y

Lorsque signent un

au parfait s'agit

et,

en ce cas, donc.

»i!

*

^

que.^

M

-

*

*

l

la proposition principale et la proposition consécutive défait positif, le s'il

s'agit

verbe qui dépend de

d'un temps passé,

d'un temps présent ou futur

:

.v.^

et à l'indicatif

ou de

,

?

met

se

de l'imparfait

s'il


GRAMMAIRE ARABE

224 /

i,

^

(Isb.)

y c-^

^

«J

A-^-.*»>

\

/

s.

^-^^-=^

(A^-^

^^

^ ^^^^ ^^^" ^^'*^ ^^^ dégoûté de la vie.

^

à-i ^_=v v-j

_î;_a.

,

>^ »-^

^-Ld Lj «..^-wlj ^.LwLs

(Dam.)

malade au point qu'on déses-

e^^

«"/

"

père de

vj^^^--^^

^^

./^

lui.

tairai

craindre,

et

vl

aurai rien à

f écouterai

et

je m'in-

struirai. ^

— ^-^-^ '*'

Remarque.

.

.

.

régit le subjonctif, lorsque le verbe qui suit

indique quelque chose se produisant conformément à un désir, à une attente indiqués dans la proposition principale, afin que,

pour que

301)

^<Jl*J

:

!

jv«_^j.'_9

ou quand

.-^^

\

i/'j^^

il

signifie

f étudierai

jusqu'à ce que /aurai acquis, ou de manière que f acquière la science L»^-^c verser

àJ-ûw

— Lorsque

J

!

vju—9- y^ ?;ms f ^rs

1

la proposition principale

^ ou

y

i;^-9

Tigre

exprime

àJl._L_c LJ viJj>

.-=!-

r-^^ se met au subjonctif ^Jv_A_à.i

J'^-^f

1

" ^

^ yy c

le

pour

le ira-

le

commande-

souhait, la demande, le verbe de la proposition subordonnée

le

commençant par (M. N.)

jJ

(Soy.).

303. ment,

-v,a

\

;

y

;>

s.

y

Ls

j_ft-s

^

^ y y

c

M--^-^-^

c

^

y

<^

^

dis-moile montant de ton sataire et je te le donnerai.

y

y

c^--!^^ ^-"-"-rr

.

L_,w-J2_o

(Kor.)

:

P^^^ à Dieu que j'eusse été avec eux et j'aurais rem-

porté un triomphe éclatant.

J-aaj

_"_cs. j._vo

marcrie jusqu'à ce que

tu

arrives.

Remarque. tionnel

Dieu

s'il

et tu

— On

n'était

mettrait

le

y

vj

— Après une

^

même

fication de

pour que

^j-^ cr-^^

<ijL)\

^

«^ crains

'

(Mi.).

i^

^ -^••mm^.^^^^J

^ ȕ

y

proposition prohibitive ou négative ^-^-=s^

souvent à moins

...pas; de

:

proposition consécutive au condi-

^

.5t_J

gnifie

la

précédé d'aucune particule

ne craindras rien de personne y

304.

veibe de

que.,

avant que, tant que ...ne ...pas,

placé après une défense a ... ?ie ...

fréquemment

pas, de crainte que

:

si .,.

si-

ne

la signi-


IMIOPOSITIONS SUPPOSITIVES 18) à-j -sr-' "

([.

^.^.sH

J^_3iJ

J^^51j '^

O

—3:-:'.

V

,^L;j)

oJtJJw-3 a-^JaJ

(Ilar.)

.

^^^^ V^^

^'^*

homme avant

.

.

pas

.

.

.

pour qu'il

tous

hommes

les

aime pour

ce

lui.

y

a-L-j

n obéis

"^

^

pas

à

tes

désirs

de

crainte qu'ils ne f avilissent.

précédé d'une négation correspond encore à nos locu-

^^^JL^».

que, ne

foide l'Iiommen^eslpas parfan^ ow'e/ n\nme pas

/a«7e

.-^

I

la

L*»J

^^

y

Remarque.

^

»L-^_j|

1

^/'^/'S,^*

lions àpcinc

^^^

de l'avoir éprouvé,

^.v-jv

(Gaz.) i>-4»-i-J

^

.A_Y-=^

ls^-/»l

_;:-aw

225

.

.

que

.

:

LL_a_^^

,

-JC

•!>»

^^-^j

»

l-.L5Li_x) l_«-3

sommeil s'était-il emparé de nous, que nous entendîmes une voix, ou nous ne dormions pas que nous entendîmes une voix {Wm.). L3'_5_-o à pct/î<? /e

%

c

305.

marque le

le

Lorsque

la

proposition

c

y

commençant par

s^]

ou

]:>]

futur et qu'elle sert de réponse à la proposition précédente,

verbe se met au subjonctif

s'il

suit

immédiatement

^j^l,

ou

s'il

n'en est séparé que par une négation. Si quelqu'une de ces conditions

manque, ou

si

»«bt

n'est pas placé

en tête de la proposition, cette particule n'exerce aucune influence y y

c

i.

i.

'^

/".

c^sjj

^

^

s.

y

^jjj ^-^

^\ v,tiJ ^ ^ \

^^ visiterai,

j^

^

^

1

c-J»

-?

^^yS\ ^ii

— en

:

ce cas je l'hono^

rerai,

*_3)îU_ï

\

ji^^%.,.J

\

\

^

^

\

tu suis leurs désirs, tu seras alors

si

-

du nombre des impies.

^-.-^JL1jT^,^J

(Kor.)

^^\ c^wJÂ-X-à Ij-s c^v-^-£^l

tu as prétendu cela, tuas donc menti,

PROPOSITIONS SUPPOSITIVES

306.

— Les

propositions suppositives marquent la supposition,

la condition', elles se le

composent essentiellement de deux membres

premier appelé condition ou protase

proprement

dite, le

sition indépendante, s^il

:

est la proposition suppositive

second appelé réponse ou apodase est la propo-

conséquence de

vient, je V honorerai,

s il

la proposition suppositive;

dans

vient est la condition, et/e l honorerai la

réponse. lu


GRAMMAIRE ARABE

226

Une

^i\

j^-, r)^

ce

commence par

proposition siippositive /^-^5

^ï</, ^^<o^ ^w<?

que

les fois

v^ ^ \j-^} celui qui, quiconque ce soil\

^jLj

.-^-^,

^-fi, L^a-jI, sji^_^,

\

U

Î,

r^^

L^-i^^

mots suivants

l'un des

oii,

:

U», L»-^-;», L^-j!

\

quand, toutes

^\

^-^

partout où.

Syntaxe de ^J. "^

307.

£,

La

jJ

particule

sert à désigner le

dire que la supposition est contraire à la

disions en français,

que je

s il

était

c'est-à-

irréel^

comme

réalité,

venu^ je l'aurais bien reçu;

nous

si

s'il s

avait ce

sais, il s'affligerait.

uJ et le passé

Lorsque après

mode

jJ

suivi

si,

:

du plus- que -parfait.

supposition se rapporte à un temps écoulé, on emploie

la

quand

le parfait

la proposition est affirmative, et le condi-

quand

tionnel précédé de ^J

elle est nég-alive.

Si la proposition principale qui sert de réponse est affirmative,

verbe se met au parfait précédé de J le parfait

U^

avec

L^J, ou

le

/ / y

/A

z'

'i-i

\S

L-3

i,

LjwJLx-^J

^-.3

;

si

conditionnel avec *J

L^-^-iv

C.J

si

^

"

^ ij-J'Lv»

(id.)

y

<.

bourgade,

y /^ c y

L;»

Ua-;:-c !j_;L$' aJ

y

yy^ycyc's-L.y L^J à_x-A_/._a. ^J

à_:Ljv_.s2_c

(Tart.)

:

nous avions voulu, nous aurions

s'ils

avaient été avec nous

fieraient

^ y

on emploie

envoyé un prophète dans chaque

^

î._jj,j

(Kor.)

elle est négative,

son

I

si

y

ils

ne

pas morts.

tu V avais aimé, tu ne lui aurais

pas désobéi. c

y

,

y ^

c

y

ç,

c

y

c yc

y

^_sl_x-j ^J ^^»^_j *JjJ

s'il

^

Remarques. '>-:sr-*—

'

\

crucifie le o)

^J

t_,'^

a) Parfois

\_^_^_i^

Seigneur de

pas

on intercale

\yji\j>

n'avait pas volé,

L^

oLJ

l^J-*

n'aurait

été châtié.

entre ^'^'^^

il

yS

et le parfait

avaient su,

ils

:

\^{J yS

n'auraient pas

la gloire.

s'emploie assez fréquemment pour exprimer

le

souhait, surtout avec les


.

PROPOSITIONS SIJPPOSITIVES verbes qui signifient aimer rencontré c)

tjL>>^ je voudrais bien ne pas L'avoir

c^^

(ilar.).

iJo^

Les particules "^Jj et

précèdent

et

parfait,

le

^S^Z^ Li v^s_>^' délai et

à<J4 "^î

:

f aurais

-11

J

une

indiquent

quand

exhortation

^.JiJSj^\

J,\

fait la charité

refroche ou

le

3J

— Dans

^

entre

»!

elles

l'imparfait

:

que ne m'as- tu accordé un court

(Kor.)

^

jl

on intercale

y

et le sujet.

^_^ quand

nominale

est négative le sujet se

met au nominatif

verbe

^LT est sous-entendu;

si la

le

jl YjJ

contient un verbe, le sujet se place après c > /' c ^ ^.^-yi-c tj J R.)

(A.

quand

repentir

une proposition nominale affirmative

Si la proposition

après

le

précèdent

elles

\jJL^ JlJI J^l 308.

227

y

c^

c

Lo

*J-xJ

et

y

I

m

o

s.

J^j»!

:

^

_^J

%!

proposition

savants avaient tenu

/g^

S2

se-

crête leur science. y (Ath

)

X

y CÏfc.^

v^^L*JbJ

j^jLjJ

sJl^J-^-sr-^ ^

!

• fc^/'/'

/'/'

C

/'/'.

Li-SLL^J L::.-Y-^j

i

^

"i

VjJ

i

5ans V histoire,

w-^o

àJLJ

les

RP.rn.ipnt rpsf.pp.s

''

-Sa

/'C^

\l

"^jJ

i

si

généalogies

inconnues.

Dieu ne nous eût

fait miséri-

corde, nous aurions péri.

Remarque. y y o ^ c^ ^

\

On

^

joint assez souvent les of y

y

^-j ^

J

V-3

y

y^

pronoms

affixes à

Yj

vJ ^"^j-) 5an5 ^oz la religion de l'Élu de

{Mahomet) eût été ébranlée

:

y

(^

Bien

(V, 164)

y

it

jj avec

le présent

ou y

le futur

:

si,

suivi de

/

imparfait,

c

1^

— Pour indiquer

309.

l'indicatif

présent ou

le

le

futur on emploie après jJ

de l'imparfait, seul ou précédé de

..jl-J';

réponse se met également à l'imparfait précédé de ^

yc y y y (III,

125)

y ^ y

<-/'

j-àr^l

*J

^ (11,

^ y c y

y

U

y

i,

9

(^

^y y c »jlj-fi_^

J

si

c..^

' c y

y y

J.-^

,JLs

\

J y

c

y

o

JLx«j

^15 ou au

la

parfait

:

tu comprenais ce que je dis

.L**ob5

^ »

y c

verbe de

y

c^^_jJ

JLxJ* '

'

13)

^"s.

J_^l

.JwJjJ^jJ " ^

le

^

tu m'excuserais.

^

oJ

si

V homme

connaissait ce

qu'il est, le maître serait

'

yc

y

c,-^

J a«^

!

sans dédain pour son clave.

es-


GRAMMAIRE ARABE

228

^^J >IVjJ

(Tart.)

<Jl-fi

je ne

vJ:.^-;.-^ iw»

rrC affligerais

pas,

si

je

n'avais une mère. Lw._jj_3

V

(^^^.sr-.''.

1

^L_S'

»L,v««jhM

J

si

f homme n' aimait f as cette vie.

Syntaxe de

et des autres ternies

^jl

conditionnels.

— Avec

310.

J ^^ J

*

sJ

^i

et les autres particules, le

^1

négation s'exprime par ^J la

verbe de

supposition

la

de la réponse se mettent au parfait ou au conditionnel;

et celui

dans

dLajLi jl

et

la

conditionnel dans la supposition;

le

réponse on peut employer avec des modes différents

Y

L/»,

^' r' i,

fi

y

y y

y

i,

J

^J f^ySii

156)^^-^

(ill,

y y

c

c

A

o.^LL;:-9

si

je

te tue, c'est

sans gloire pour

moi. y ^y (lil,

y y ^

y

y

c

r.

130) c

(ta.)

x

t.^

fi

^-^ ?

L

-^

y

x*

et

c

C

z'

ne réponds pas. ^

/

c

z'

savants ac-

toutes les fois que je t'appelle tu

y

c

les

quiert de la dignité.

y"

y

9^2 fréquente

ce/i/z

à

^ y

c

1

1

û_JL3

(Kor,

rri

;î—sf- V«*_J

Remarques.

Le verbe de

«^jj-.-***j te

roles.

a) ,^\ et les autres particules sont

L^

la

précédée d'une particule de serment

j^vAxo-s.—*-^

par Dieu,

même

supposition est au parfait

Dieu réussit,

On

doit

»>w^o_sr?.

employer

^J

tu sèmes

si

a mort)

elle se

iJi\

;

permis pour

le

I_.^-^î C-^^j

:

bien, tu récolteras

^\

à^fu

une moisson

:

^_5_-^-^^_jt.J

le

^J-^^,

^^

celui qui

a confiar^e en

^^^^ celui qui sème récolte,

^

^j^\>

souvient de vous

L_^_^

même

temps; néanmoins le prele second est au conditionnel et verbe de la réponse quand celui de

IJ-s'^ «^3JL->

:

conjonction

la

une proposition nominale

à^l.A\

du

réjouira,

vice versa; l'indicatif est

d)

suivies

supposition se met toujours au parfait lorsque la proposition

c) On met ordinairement les deux verbes au mier peut très bien se mettre au parfait quand

la

immédiatement

*

est affirmative et

qui

parlent, tu écoutes leurs pa-

c

verbe. b)

s'ils

-'i

(llam.)

;

tête

>-4~3

2-^

Là viU-^

en

quand C)\

si

de la réponse

«^-.t-i-^^-u*-^ elle

^\

:

1° si

quand

c'est

vous V oubliez,

interroge, ordonne ou défend

je 7neurs, pleure-moi

comme

je

:

le


-

PROPOSITIONS CONCESSIVES mérite

(lar,);

,Jw^*

^^j-^

avant

lui

3*^

(O

(Kor.);

l'imparfait

quand

^\ J)r—**J s>^A_s ^j-^u^^ après lJ l'indicatif

^_,cvwi-^^

:

précédée

est

elle

^\

,^,s._a^

de

jJs,

part,

il

un de

y

^J

iJo,

ses

verbe do

est. obligatoire, si le s'il

^_^-li,

J^,

a volé

à'<7

(jj\

229

(1)

:

a volé

frères

réponse est à

la

s'égarera.

Lorsque le verbe de la réponse précède celui de la supposition, le verbe de la réponse se met à l'imparfait indicatif et celui de la supposition se met au parfait e)

:

0< eSj^JW^

^_^-Ji^sj

,«s-A_5»^o-.X-i-JLj" tuez-les

f)

visiterai si

l^

partout où vous

Pour donner au verbe de

de cS^

:

me

les

rencontrerez.

visites;

la supposition la valeur

cU;t-k-rL CUX_^

_-L_^s-i>L-»_9

,

tu

,-v\

dupasse, on

que,

si...

ne, pas, jusqu'à ce que, ou bien; le verbe qui suit se

me

j^^JLi»* ^^_>L-^k_jt_J>

donnes,

si

tu ne

me donnes

le fait

précéder

faut ajouter la conjonction ^1 signifiant à moins

^i^^;-^

j)\

\

sifai mal agi, punis-moi.

particules suppositives

:

^_X_;c_s

(Kor.)

Aux

jonctif

ib

j,

^^

g)

il

«^

._"^

^^

je

te

met toujours au sub-

frapperai à moins que tu ne

qui m'est dû.

ce

PROPOSITIONS CONCESSIVES

— Les propositions concessives sont une variété des proposi-

311.

un

tions conditionnelles; elles expriment

pêche pas

la

chose énoncée par

la

ou

fait qui, réel

fictif,

n'em-

proposition principale.

"y s.

y

Les propositions concessives sont précédées des conjonctions

\\.,

jjj quoique^ bien que, malgré que, même quand, qui se construisent de la même manière que ^i et ^J dans les propositions conditiony

c

nelies;

.!j yy

i,

y

(Mok.) LsT^T'^

£.

marque y

y

y

<A^3 (^

yy

un

^

y

y ^f

ij

^^^

fait réel

y

Vignorant

quil m y

y

c

y

y

et^J^, un

fait fictif

:

\s-

j-T^-^ J.-a>Lsy|

^^

"^

o

d'ordinaire

soit

est

un

un enfant guoivieillard.

y

ne fais pas peu de cas d* un en-

nemi, fut'il peu redoutable. ^yi-Ja-^ y

il-^

y

^J—c yy

I

y £ y

(r»^' ^y ^

^

^

^^^

t'afflige

passé., serait- ce

Lorsque

lement

la

la

négation est exprimée par les adverbes "^ ou

conjonction

^3: ^%V-s.> X^-jl-.^.-^

n'écoutent pas ton appel

(hb,).

un

est

fleuve d'or.

^ y

/

1.

pas de ce qui

V

ou n'emploie pas habilucl-

j«kJ

(,>_^-;t^O*

^\

si

lu les appelles, ils


GRAMMAIRE ARABE

230

— On peut assimiler aux propositions

Remarque.

^,

mencent par ^\

iJ

\^i..û

il

ç-^ malgré que, quoique;

^^\

t'aidera malgré que tu sois

pour

concessives celles qui com^J^_^JLJ

o^ Ç-* ^i^^--^-^.

un ennemi.

lui

PROPOSITIONS TEMPORELLES

Les propositions temporelles indiquent quelque circonstance de temps; elles sont précédées des conjonctions de temps (page 154) ou d'un substantif qui en tient lieu.

312.

y

— Le

313.

y / y /

c y y

bSjxSJ

à_Jl-c

fi

D.)

y /

y

fi

1-^/

c:

défini

ou au passé indéfini

quand

V aperçut^

il

pita sur lui et

JLs c^-^-^

(Ham.)

y^

(Ali.jLstj

r)J\

^.^j^^J^à.

"

quand

L^-i-^

J

\jjS..i

^_i_^J

2$

\

1j>

L^J

peut être suivi de

y

fi

c

y

/•

314.

tua.

parvenu d

ce vers

terre.

explétif

:

^^\

J~-^_5 C>\

l-^

(Bat.).

y

y

c

fi

y

^

s. "

c

o\

c y

c

c

fui

se préci-

pas défendu leur chef quand ils l'ont vu renversé

jLjL lorsqu'il arriva à Vile du roi

/'

il

le

il

n'ont-ils

\

par

Remarque.

:

il dit.

1^1

\^

\

^-^

\\j!s>

!

et corres-

^

W-^

^ ^j

J-v-=^

au parfait

est toujours

au passé

à notre passé antérieur,

pond (L

\^

verbe qui suit

ne s'emploie également que pour un temps passé

3t qui

peut précéder une proposition nominale ou verbale, un verbe au parfait

ou à

même

temps qu'une autre

y (Kor.)

l'indicatif de l'imparfait;

y

fi

(.

y

>_û~,-^-*'^=s-:'.

i.

_

^1

c

<,

il

signifie

qu'une chose a eu lieu en

:

y y

y

c

y

fi

>.^-js^J vJI^^lT

U

tu n'étais pas avec

eux quand

ils

se disputaient. y (Ram.)

fi

c^

^wV_.^.J

1

fi

y yc

y

fi

j Lx»^

-.Y:»!

c.~^

c

c

fi

y

c^_LaJ

je dis,

lorsque l'enseigne

de

la

vraie religion m' apparut. fi

(V, IGG)

o

y

(.

y

-fi-J

yy

Lu:".M

-CL

,^.

y c y

il i\j.^.zs.

*

fi

fi

y

ï>A_)

sa

main

était

rouge [de sang) quand

la pointe des lances frappait.


rUOPOSITIONS TlilMPORFJJ.ES y

y

jS^i

315. futur;

^

J-dL*Jl

lil

CL,-^-^

s'emploie pour désigner uq événement présent

13!

précède toujours une proposition verbale dont

il

rarement à

parfait et plus

prime avec ^J

(II,

j-O c^JL^

\

i

(1)

LxJ>"Lj

*_^J_c

1

^^^-Xj L»

^

il

ne

Ajxii

lorsqu^on leur

t3î

lit

nos pro-

*

dlges,

ô^i yl'i L^

v5j 1-9

quand

parle pas.

^

(Bail.)

sage réfléchit

le

\

^

l^^Ls

verbe est au

le

:

J J LxJ

I

ou

de l'imparfait; la négation s'ex-

l'indicatif

conditionnel

et le

70)

(Kor.)

231

^_Cj^J

disent.

lorsqu'il n'arrive

lit

^

''

ils

veux^

tu

pas

veuille

ce

ce

que qui

arrive.

Remarques.

— a)

comme une

sidérée

Lorsque

la

proposition

commençant par

\>\

peut être con-

parenthèse introduite dans une autre proposition qui désigne

un temps passé, on

doit la traduire à Taide de notre imparfait ou de nos parfaits

^JJAJLXJ

<^^_^v>wo

il

vxxJl-stt'.

donnait audience au peuple h) Il

suppositives;

Uo

L.^

3\,

l_,,_-^.v>_>

vent en corrélation avec

pendant que je

\>\

y

Cf

mon

sur

sort,

si

dès que^

^ -^ que

qu'il est très y

JU^

>\

f aperçus

^

sou-

P***y^yyC^y S^k\ l^^>o

quelqu'un

(Bat.);

(Har.).

J

manières de traduire avant que, après que.

la

me moque de

''1.

signification lui, il

du présent ou du futur;

elle conditionnel

.„.

..

me

de

:

Voir enfin dans

L» signifiant tant que, aussi longtemps que est toujours

a quelquefois

je

^

depuis que j ai fait mes premiers pas

gation s'exprime avec

\

y

voici

suivi d'un parfait qui a la signification

jj,_i

\i

OU \M voici gwe, ^^asr^

les propositions complétives les diverses

l'I \>\

(^JL^, quand,

que peuvent précéder une proposition nominale ou verbale

j^^y-x)wX^ C.v_s*_-tAj v>._^

316.

ville,

(Gaz.),

pendant que, tandis que n'a de particulier

M

dans une

en gMei!gMe^e???psgi«e ce 5o/i) dans l'étude des propositions

réfléchissais

S.Ji-ya depuis

{.

s'arrêtait

il

a été question de quelques conjonctions de temps

Lx> ^-_;c_^,

v>_.c,

^\^ lorsqu

J._.X_ak.\ \>\

:

o*

*^

,

*

y

^-^

la né-

:

f

C^

<^-*-.-o

yyO.ffCy.y,, <^_X_r^;L-o a_-fr_-co\

dira des paroles désagréables

;M.

N.).

i.>\


GRAMMAIRE ARABE

232

(111,

^cf-

Jl-^

vJl^J^

/j»^

y ^

vI^-C^

Ho)

L;»

iu mH auras rien à craindre tant que

tu garderas y

o^-^—

(llar.)

y

y

es.

L/»

>

c

.

silence.

le

i

c

^J^-CiL.!

sois-ynoi reconnaissant tant

que tu

vivras. y (lY,

y y

(.

L;Jj-)

\Âi)

y

y/

^ y

<^

ij-vvcLrs.

y

^^

y

^

(*-^

(•r-'^-'

**'^*

^^

^^"^

^''^^^

y^^^

présent

a\

milieu de nous.

^

^

y

\M

^w

^

.~^

y

y

y

c

/

y

c

c

s.

y

317.

La conjonction j indique fréquemment

même

c'est-à-dire qu'une chose a lieu en

temps qu'une autre; que

signifie alors tandis que., 'pendant que^ alors ^ (111,

GO)

ui

y ^

^

yxi

M^

/3 j-â-'

^ y

^-^y

V-^

^

^•'^^'^'-

j

-^j-f'

y

y

i^s-y

y

y <'-^

i,

y

y

c

^

.tLw!

y y ^ 1-^ \-^c »_dr-^

!

.

^ ^ -^

s^^X^

^

^^

^

^

J

y

y

y

c

y

mort

te

sur-

tu fuis loin

du

Seigneur. y^ y

XS

mon

père

un des

était

rois

du

Khoracan tandis que Jj'étais en^

^ y

c

la

prenne alors que

^

'

"

cor e jeune.

C^-i-T,

LjLi;.

)

y

s.

^-A

j.fi

^

^

O":*

c

-^

frends garde que

vlJLi

^ ij-^

le

y

s-

s\

^

"^^-îj

Bah.)

y

c

v^-j Jj-x_j

\

:

V homme ramasse pendant que temps dissipe.

'

''

JI^JL sji)ç^

elle

^''^?

y

c

la simultanéité^

Xy'-S

-^

^j^3 <^^^\

J-TL;

V

y

318. jonctif

— x\près si la

le

première proposition exprime l'ordre,

rogation, le souhait yy

y y

Li-/.J

j de simultanéité on doit mettre

s.-^ yy y. y j.t*Jj v^.Y-***J \

^

_

^

j^

y

y

L-!>*

^

s.

à-Y-L>

Ij

la défense, l'inter-

ne mange pas du poisson en buvant

du y y ^ y-iy

verbe au sub-

:

y y c V

le

f y

y

i,

x,x.^_**._j

f y

i,

lait.

y

à_;L^

y)/i(/

à Dieu qu'il

in

écoutât tandis

que je lui parle.

c

y

-^

y

yy

319.

moyen

On

SL

y

i^

y

"y

désigne fréquemment

des substantifs jL^j temps,

X

le

temps où une chose a Heu au

^J~^, C^-9j moment,

>^ jour,


PROPOSITTOXS KXl'I.lCATTYKS Lsl

heure mis à l'accusatif sans tano}dne[\.)\

»

xion

comme

considérée

suit est

proposilion qui

la

complément d'anne-

leur tenant lieu d'un

:

(Kor.)

a-Lkj*

-VLV

J-^

iT*-^^

(Ali.)

^^

^"

^...^! c^J--^

..y^-y^

au jour ou chaque âme com'paraU

>a-j

"

ira.

cache les défauts de ton frère lors-

v-^^-wi

^w

Remarque.

sujets d'une proposition

jour où

*_^Jj._.^ c^est le

la justice servira

raient se mettre au génitif .^_i_«..^

>^^

i/s

56

produisent.

Ces mots se mettraient au nominatif

comme

considérés

.

J

s'ils

:

^^i:>L^

aux

justes

aJu^

I

étaient

s'ils

(Kor.);

^y.i ils

Ij-a»

pour-

élaient précédés d'une préposition

:

accorde-moi du répit jusqu'au jour où

Ji.2èLj\

!

seront ressuscites

ils

238

(Kor.).

PROPOSITIONS EXPLICATIVES

320.

une chose

Les propositions explicatives indiquent

ou

s'est faite

les circonstances qui l'ont

la

manière dont

accompagnée;

elles

correspondent d'ordinaire à notre participe actif précédé ou non précédé de en

venu en pleurant, ou à

l'enfant est

:

des prépositions sans^ après

tardé

:

l'infinitif

précédé

il est

revenu sans tarder, après avoir

o y

y

(2).

^ ^

y

y

u —

321.

Lorsque

la proposilion

explicative est verbale et qu'elle

désigne une circonstance présente par rapport à la proposition principale, son verbe se

met

d'aucune conjonction, ^ (Har.)

à-

J

y

^

c

J^^^s-;'.

I

y

U

à l'indicatif de l'imparfait sans être précédé

la

négation s'exprime avec L* ou V

^

^

:

y

c

^^^J y^

v*.-La^

il s'assit,

observant ce qu'on allait

lut apporter. //

(K.

(.

^ ^

y

D.)!.A-^

^

^

-.Uaj'

^

-^

1.

On ne peut employer /

précise, 2.

comme

Lorsque

't

i,

y

>y>^

y

<^

y y y

C-^j-iâ.

elle sortit

un jour à

la recherche

d'une proie.

'

de cette manière les substantifs de temps qui désignent une durée

<

j._^g_-Cù mois,

•f.

^

--

<^^_^Lco

année. n'ont pas le même sujet, il y des conjonctions pendant que,

la proposition principale et la proposition explicative

a entre elles une relation que nous

tandis que.

y

c^!i

exprimons en

fran(;ais à l'aide


GRAMMAIRE ARABE

234

Llà-s:-^

(flar.)

Y

»-jJ._j

baissa la tête sans jeter

il

l3^-^^

un coup

d'œil autour de lui.

/'c/'-'

yy

c

y c y y c

— Lorsque la proposition explicative marque un temps passée

322.

verbe se met au parfait précédé de j-9j

le

on emploie

tive

y ^

y

yy

le parfait y

y y

(^

c

avec Uj, ou

yy

y cy y LjL3j.j:J!

''

(Har.)

c

y% y

/y

c .-^

w^Jil_;L*o!

y

Uj

proposition est nega-

conditionnel avec J^^

le

woi<5

:

y

c ^^y

(^

nows séparâmes après avoir

pleuré amèrement.

^ y

si la

<^

j^Sj

tjoj-i;. sL5C) LxwwSIj

;

y

comment

w-_Œr'j ^^^^^-T

est -tu entré

sans deman-

der la permission ? % y

LiLwLj

(id.)

y

y y

^^

LJsi

c y

y y y

/f^-^ij

/»L«..j

— Quand

323.

il

s'approcha sans tarder.

i^-i-x^

proposition explicative est nominale, on la fait

la

toujours précéder de la conjonction j, qu'il s'agisse d'un temps présent

ou d'un temps passé ^

^

.

^^-J /^Lx-)

(Asm.)

:

Jw^U

ij

Lj

\jA^^

y

^

^J>£.

y

y y

y J'y

s.

y y

c^

_L^_j a-jLs j-Sj à_5^_jbL^

i

que ^

c

y

v^tj-s:-^-^!

Remarque. explicative <^>_<w9

<0*,>U

les

s

"^

li-^

\

hommes dormaient.

anges l'appelèrent tandis qu'il

pjnait debout

dans le sanctuaire.

^^

Cependant on n'emploirait pas ^

ne servait qu'à renforcer

ul^-wj

les

y

o

(Kor.)

prièrent durant la nuit tandis

ils

^

l'idée

c'esf la vérité,

si la

proposition nominale

de la proposition principale

^_a

:

\vX-a

sans nul doute.

Ordre des parties d'une proposition.

324. vant

:

verbCf sujet,

y^

^ .

w^LJl)

^^z'

L'ordre logique des parties d'une proposition est

y

à_j l_> " y y

\

^ l

à-U

complément

^ \

cette disposition doit

direct,

Dieu manifeste

complément

ses signes

souvent être modifiée.

indirect

aux hommes

:

sui-

le

(^t-r^ " "y'

^

(Kor ),

mais


PROPOSITIONS EXPLICATIVES

— On

325.

»Ly-=s-^)

^j-fi\

\

^^

c^!

L)

à-"-çvj.-Œ-^^-**'

(Mac.)

ê

1

^t

^«i.

^ M y

J'

mot qui

joue

le

:

Miséri-

cor dieux?

^A

^-fi

le rôle qu'il

eU-ce cela que Ca ordonné

13.-^1 ''

(id.)

la proposition le

d'une interrogation, quel que soit

fait l'objet

(Cher.)

commencement de

place au

285

jeune

homme

^

de qui es-tu

fils f

de quoi l'as-tu exh^ait?

^_^

c.

y

326.

On met en

seulement,

il

^

\u

y f

ou

L^\

B.

c

^o

\u

J,_p-.^U

I

restreint par Yl,

se place en tête de la proposition

\

y

^

\

-^

L^ M

c-^o

J-ju^J

mot

le

n^y a que; ^\ précède immédiatement l'objet restreint, y

tandis que

dernier lieu

!

y y y

y

'^^j"'^

^-^

il

:

n'y a que le maître qui ait frappé Vétève,

^

^JljJ

<)wv«â.

y ^ c^^

^\ ^-Lat-yJ

\

,J

\

>u

y

y

y

<^^y-y:a

!

ci^jcji-j

la-c

à

!

y

le

L_>»

L^

\

maître n'a frappé que V élève.

je n'ai envoyé de cadeau qu'à

son

frère.

y

327. stantif

— ou

Un mot

le

y ^

suivi d'un

pronom que y

L.^-^_=^.L^

Lj

à

y

"

y

'

> y j._=i.

1

Jiwj

^

:

^

le

maître de la maison s'y trouve {dans la

maison

est

son maître).

yy ;

"^

Néanmoins lorsque sujet,

affixe se place après le sub-

cet affixe représente

^--3

!

"

c

s-

pronom

-^

jjjJ ^

y

" ^

y

on peut placer

av»

îl-a».

avec Zéid est venu l'un de ses

fils.

\^

le le

pronom

affixe est joint

complément avant

JLcJ d^JL-^^jf *JL£

le roi

au complément

le sujet

:

a opprimé ses sujets.

^^X-i-^o-J

\

et se

rapporte au

à^-:L^.s.j

^s-U? ou


GRAMMAIRE ARABE

236

328. terminé

Une proposition ne peut commencer par un

on doit alors énoncer en premier

;

d'une préposition et de son régime

J-^w^aJ

quand

il

J

\

il

est précisé par

verbe

le

homme

roi sortit

adjectif

pour

est

s'est

enfui; 3»

2'»

quand

quand il

un diminutif:

c'est

exprime l'espèce

:

jl

chasser.

plus rapide qu'un âne; 4° dans les

5° après

JwA

les

diverses particules

est-ce que,

parfois

i.

(

A-iU

:£Li».

:

j^.LaJ

— En

\L=^>

ou

I

0\

^

/

y

I

est

^^c

(a.

\

j y y ij^-^_s

R.)

Je

c*

c

!

J J

^-^-.w^-j

pas,

\,

;

la disposition c'est la clarté, :

y

a-sLi

la science est utile.

y i,t -iS^jsb

y ^ -^ y c -^

.

y

y

c,^ j^

ou ^J-xJ

.

.

A-i^*

dehors des cas précédemment énoncés,

A-L*J

ne

toi;

venu.

l'importance des mots, l'harmonie que l'on doit consulter

0.-3 L'j

cheval

^

LJo, ^J,

un homme

oui,

^1-jtJ

y-

des parties d'une proposition n'a rien de bien absolu

JJ

gêné-

«^XJ^J-c f'^L-^ salut à

:

ses analogues,

et

y

y

329.

o\

:

souhaits

la proposition

Lr-^^ ^y-^ ^^ c

est

:

^j^] ^.Oi-i un jeune esclave «^ ^^_^

;,

formé

ô-^) ^^ homme

L3j^_^fi <Hlj~^

:

est

chez nous.

£/•./' chez nous;

veux

s'il

indéterminé peut commencer

le sujet

un

y a un

un

vlA-l-^ 7- ¥-^

— Cependant

Remarque. 1°

,

!

259) ou

(,§

LJ J.-;i-a

J,_9.j

lieu l'attribut

sujet indé-

\

ils

ont servi les passions de leur âme.

\

y e y^-^ j.-s-o-' 1

y

y

JU*

jv->À-A-)lj

y

"^

-^

JL^JL_j

c''est

avec la richesse et

''

j>

|Y, 163)

j

^

iwJUb

^

9^^

celui

Voblient.

qui cherche

le

courage

la

gloire


VERBI'S INCHOATIFS

VEKBES DE PROXIMITE

237

TROISIEME SECTION

SUPPLÉMENT ET PARTICULES 330.

Il

reste à étudier dans ce

verbes, des participes, de {i

Verbes

— Ces

cipaux sont

A

^3-^5,

l'imparfait

/'/'

•/'î

jL^,

j-ckl,

LiuJI;

J-c-^K

^^c/'x

^

"s-

o

A

/'/'

/'/<'

A

J-»-^^,

p

A

v-^,

y

y

A ^-^,

i^i-i,

sont toujours suivis de l'indicatif de

ils

X

y y

f

^c c,^-^

y y t

-^i

L-» ^-^-c- ^-V-xJ

1

^e commençai à ce

I?j..**»JLj

(TarL)

y y

i,

à_j^_/s^_,j

^

(Har.)

mettre à; les prin-

se

à,

y'y'/'

^ ^

y

w>,-à.

i/

1

>_^wJuJ

L;:_j

f avais

repentir de

fait.

5e mit à lui

donner des coups

de fouet,

^

/^LaJ! J-*-^. ^^s.yy^i.-i

^y y / y »^Ja-«» l-^ J-/9

que

me

s.

<Jw-Lc ^j_Y_L**»_j

(Isb.)

;

:

^-:;_l_x_9

(M. N.)

de divers compléments des verbes

verbes signifient commencer I

;

syntaxe de quelques

inchoatifs.

f M ^ y

331.

la

termine par l'étude des particules.

cette section se

190);

l'infinitif,

supplément

1

les

^3"^"-^

^^

^

gens se mirent à

le

vieillard se mit à

saluer.

examiner

ce ^w'i/ avait écrit.

Verbes de proximité. y

332.

i,

y

i,

s-

Ces verbes indiquent qu'une chose est possible ou qu'on y

est

(12^

sur le point de la faire. Ce sont

forme)

il

peut arriver que,

?7

peut que\

se

y y

y

,«v»wc,

:

^t-sw,

A

y y

o

y c

^^^^-L^

^LS,

!

v^_j^,

y y f,%

oX-i-jl il

a

il

a été près de, sur

manqué de

...

le

point de

Le verbe qui

suit se

.

.

.

peu

s

en

est fallu

que

.

.

.

met au subjonctif avec ^! ou


GRAMMAIRE ARABE

238

/*

à l'indicatif;

d'employer

est préférable

^ y

c y

y

c

^^X^j

52)

y

c

y>

y cy

y y

^,-2-i-^*

c*"-^

"£ ,

C^-oii

\h\

C

X c

:

possible que tu trouves,

^^ ^-^^

-

C

/"

après ^j-=^ et ^^JjJLà.!

^\

de ne pas l'employer après ^LT et ,^^jJ

et

(I,

il

pèches, quelqu'un qui

67 tu

te

pardonne.

^j

(Kor.)

(Ham.)

Remarques.

c y

y

iny

o

cr^"^^, In

a)

Lorsque

ô

-J?'

c^^Ly

^

la terre

manqua de s* entrouvrir.

verbe >^ est précédé d'une négation, on doit faire

le

y

tomber en français

,OLX_^

négation sur

la

manqua de ne pouvoir

il

^)^' pew s'en

verbe qui suit

le

arriver chez lui

(K.

D.);

Verbes d'admiration ^

y

^

c

-^

c

JV^.^.XJ

met à

\

»a...»

I

y

y

(,

l'accusatif le

J-^-9^ on emploie naturellement

Si tion,

on

le

être répété y

(§104). t

y

^. y

y

t^ s.

le génitif.

premier verbe

le

pronom qui

y

c

^ c-^

y

y

\

,c^

y

^3

c,^

àJ^I

(H, DK)

y y o't

(V, 23) viJ Lv*.J îj

c

s-

chacun des

L» peut ne pas

Lw»

c%

y

l9^^

ce

jardin

beau!

est

s-

i.

^_A«_aw

y c

^ y y

j._j^

y

,

c

\

jw._.sûJ I

y

\

y

y

et l'on fait suivre

lient lieu de ce substantif;

^-^«-a.!

\j^^

i

y .

!

.

verbes d'admn-a-

:

»Ljl**4_J

(Cher.)

"^

dit.

est sous Tiniluence de plusieurs

place après

autres verbes du

y

^

o^^L5L^^

à-j>

.

un substantif

L_^ aJ

H.

c:>j^-Ai

^

y

O

y

y

verbes d'admiration de la forme J-^^^l L», on mot qui est sujet en français; après la forme

les

ce*

v_,

y

o

y

P

j—^-^. ^-^.

^^J\

y

— Après

333.

:

ne comprennent rien de ce qu on leur

/"aw^ qu'ils

me dirigera,

peut-être que Dieu

^-**«-5

(j^

j^j ^

j

y y

"a

L*

o

!

que la patience

monde

s.y

est

belle

en ce

agréable à J

et qu'elle est »

Dieu!

àJ-.^-=s.i_j

A

y y

c

y

v^J^j»

y yy

y

c*^ ^ ^ ^

(^"t

y

vlA-i-^l L»

comme

tu ignores les bienfaits de

ton maître et

comme

tu les ou-

blies!

Remarques. du

futur,

a)

on intercale

Pour donner aux verbes d'admiration

o^

ou ^_^Jl^, entre L>g

et le

la

verbe

:

valeur du passé ou J^

^

«^

\

^^

Uj


VERBES D'ADMIRATION, DE LOUANGE ET DE BLAME A>o que ton compagnon fut insensé! ^^^^su^\JlJ\ que

ch'Uiment des pervers

le

Un

6)

lion

le

des vivants

J—

as\

'^

y

y

qii il est

(^_^_kJ T

:

^Jl^I,

nominatif:

le

même

Uo comme

il

préposi-

recherche

^-^ î^e la mort est à proximité

^^^.l^ra^l être

L^

^_I_^^\

\jv-jfc

Ces verbes sont

:

!

beau admettent une forme

quel joli petit faon!

et de blâme.

^ M y

^ o

Jw^-a».,

^xJ

qit^l est bon;

jv«

i,

^eL.

y

Lk J

,

U

\

précède toujours son sujet;

est invariable et

le sujet doit

déterminé ou précisé par un adjectif ou toute une proposition

I

c^—»-A_j jJ

c^-J

\

(Fak.) 'T^-^^

c"^

je recherche la science

^ y c ^ j>^ y o ^ J-v-^"" (jLji**o

que tu serais bon

3^-;.-=^

!

i

y

y ^

,

335. le sujet

suivais!

peut porter dans une sacoche

y

^

correspond à

— Les

me

si tu

quel beau jardin que celui qu^on

s'agit

iJ-^-a.^

quelle

^ y

tJ-A.cs.

'

-^

et

belle recherche!

^

**

''

d'un

! (il

livre).

c

,r^y , ^^jco, i'

verbes

:

et

i,

._>^LL ^-LxJl

liw..c^j "

(id.)

^

y

• wx'/'

aJlLJ

V

!

mauvais. ^

lJ.-*-aw

U

C

y

Verbes de louange 334.

i3^_-^JLl»\

^^-^l

211.)

/ (§

de diminutir

a.Jl.aJlJ

:

C^^-^\ ^j-^^

^^j^

Les verbes ,^^_Lï»-1 être bon,

(Har.)

j^-i^î

on pourrait dire avec

sera long!

comparatif correspondant O^ CSc . C

la science! i$Ll_3=-^T

être

>\vX-fi

verbe d'admiration régit son complément indirect avec la

que

c)

,

239

y A l>*w-j,

seul ou avec le sujet et

y

.

sL^ peuvent

un terme

se construire avec

spécifique.

\

Lorsque ces verbes n'ont que lui; le sujet doit être

d'annexion précédé de

le sujets ils se

déterminé par l'article;

il

l'article

peut être

le

placent toujours avant

ou par un complément

pronom L»

:


GRAMMAIRE ARABE

240

L

^...c L&

-Vj^-s^

»!

*

y

j>ww**»J

vous us avez été en toute circonstance

A-»-J

1

y

y

'

deux chefs

excellents.

J^ cK

(vi,i8g;

y/

•s

^ c-c f y /

..,.Ji_x'.YJ

(Kor.)

i.

j!^ A-*J

i

beau

çw'^7 sera

hommes

séjour des

le

pieux! ^ y y

L-Lx-â

(\li.)

^^-^ ^'^^'

;r-^f ^^

L/>

^^^

^M'^7s on^ /<2î7.

^'^

y

Remarques.

S^\

Zéid

U

^'T

V

^^_^.

est bon,

\X_A comme

^

D'après la règle énoncée, cLl_fi

homme

cet

mauvais!

les fruits sont

£

i,

ç>~-^

\

-^

y

quand

à l'accusatif

^

c

l^^

rameaux

le sujet

:

sont beaux, mais

c*

y

y

-

est indéterminé, et au

il

ïA-cN-^

' y

y c y c-^'-c-*-''

^---/-J^!

<--9

1

le

le

c

Jj-L»v^

^

;

se

il

il

terme spécifique :

y c

>l-::_C3l

A-«-j

s

«-^^

y c

le

livre est

un excellent com-

'^

pagnon dans c

^

y

c

^

y y

w-i^^jJ pU-^Ji c'^i.-^/'c

y c,-^

verbe

terme spécifique

y

/*-«-J

t,

f.

C^-J

î

tu serais

cieux ^

le

nominatif quand

verbe quand

doit se placer après le

il

s-c--^

(Har.)

verbe et

le

immédiatement après

peut précéder

le sujet

;

est déterminé, sinon

(Tart.)

entre

— Lorsque ces verbes ont en plus du sujet un régime spécifique^

déterminé

(Fak.)

Q^^^

L^

y

ce régime spécifique se place

est

^-a-3

:

boni

est

y

met

mauvais

est

(m, 3i).

^

336.

c

n'est pas correct de dire ^_jï^

de Joseph ^J^-^ resdave

L-C-^JT L4-vL.1_^ cj-^3 ^j_j3-^_ij que

il

intercale quelquefois la particule explélive

On

b)

a)

^^**.3

c

^y^

Jjic

I

y ^

c

un

la solitude.

objet bien pré-

si tu

durais.

y c^^ y c

^yÂj\ ^xJ

guel excellent peuple

que

mon peuple quand on sort y

^

y

y

//

y y

Vépée du fourreau!

xi

v^_;»^_r L^^LS' jr-~wj

que ton langage

Ka'ab

et

est

mauvais!

Zaïneb sont deux

bien méchantes femmes.

On voit que, lorsqu'il y a un terme spécifique, la détermipas soumise à des règles aussi précises que lorsque le verbe nation du sujet n'est Remarques.

est

a)

accompagné seulement du

6)

^^

Le sujet placé avant il

le

sujet.

verbe peut dépendre de

^\

certes que,

a pensé, et des particules ou des verbes analogues 1

|J>_aJ)

»_j3-^

»

o^

"^^^ ^^^*'

^^

excellent serviteur.

(§§

^^^

il

a

été,

237, 247, 261)

:


PARTICIPES

«OJ

remarquer l'expression sô

faut

c) 11

so?i /«i<),

J^^^

cj-^

homme remarquable

(tuel

homme

«*JLJ 7Me/

<^j>

241

(litt.

à Dieu

tu en!

Participes.

337.

Les participes suivent

du substantif

''

^JLc j^iJ

ê^_i, JJ"

:

/

->

et suiv.).

Quand

tu

même

la

peux

tout

préposition que le [h\.),

L^

*JiJ

»l

i

"

X

c^Ji

d'accord de Tadjectif et

sont dérivés d'un verbe in-

ils

gouvernent leur régime avec

transitif ils

verbe

189

les règles

c.

jJL^îu-» Dieu emhraase (de sa science) toutes leurs actions.

Ja~w2s-^

Quand

sont dérivés de verbes transitifs

ils

ils

peuvent gouverner

leur régime à l'accusatif à la manière des verbes, ou se mettre en an-

nexion avec

lui à la

manière des substantifs.

y

4^

— Le participe qui régit

338.

quand

Tarticle

présent ou futur /•

X

</

C,^

s^jLy^&U-iJ

déterminé;

est

il

il

/*

>

X

>

o

j\^ ^»/»LxJ c^s-/_3r-^

i

peut indiquer un temps passé,

:

^

je m'étonne de quelqu'un qui bâtit

'^ .

.

&LjL^J

([[,71)

^ (Ali,)

son complément à Taccusatif prend

/'

c

y'

y

/ ?

/'

"^

;iw>i2-x-^:aJ^)

!

demeure

wne

"T

A:>

s'

périssable

sans

occuper de la demeure éternel le.

/% y

ïL-j

\

y C' si-^Ja.^3 [

»!

celui qui est soumis à son père ne

sera pas confondu.

Remarque.

Le participe considéré

iréquemment avec abandonne

la préposition

ses frères sera

abandonné

J

jirend (§

l'article s'il

comme un l'article

>

w ^

JuiS

^

207) dans

la

il

est

celui

qui

avec son complément ne

exprime un temps passé, car

vrai substantif;

quand

e^»L-XJ\

(Bah.).

— Le participe qui est en annexion

prend jamais sidéré

agent verbal se construit encore

eJ'* ,-JLyo r^xt^ «4.^-3

:

ô^jLS 339.

comme

s'il

exprime

déterminé,

le

il

est alors con-

présent ou

comme

le

futur

il

cela a été indiqué

syntaxe de l'adjectif suivi d'un régime spécifique 16

:


GRAMMAIRE ARABE

242

-^ ^ > ^ ^ ^^-Ljv«9 J-X-5

^

Si

.

(P*)

ceux qui l'avaient mis à mort furent en-

^j

suite tués. (Ror.j v«^-j^-iJ

aJ

1

^-J

^-û

iâ-jv»x_j

c^-5'^^""'

naît ce qui est secret.

JbLCU

!

Remarques.

heureux celui qui étouffe sa colère.

c-^,^^

Pour que

a)

de son régime au génitif,

participe précédé de l'article puisse être suivi que ce régime soit déterminé par l'article ou par

le

faut

il

un complément d'annexion ayant le participe est

ramenés à quelqu'un qui con-

"Gous serez

'

"

^

l'article; cette

condition n'est pas nécessaire

au duel ou au pluriel; on peut donc dire

celui qui frappe la tête de

V esclave',

mais on ne doit pas dire J.-^s

J^_.-^_fi

^vL.-^\

j^_>c_sïJ

\

^L

si

<^^L-4aJ\

ceux qui frappent un esclave;

iXJaJ^\ celui qui frappe un homme.

^

h) Si le participe provient d'un verbe doublement transitif (§244 et suiv.), le premier complément se met à l'accusatif ou au génitif d'après les règles précé-

dentés

le

;

second se met toujours à l'accusatif

^JT

v^^-<-,.iLjT ou lJ^-^»—

\J1 yj» l-o.jT'^

C--V

ti

:

«)

»

U ^

"g

(l)

^^^—aJ

\

^^J-^

" ^ - nous autres Arabes, nous

servons aux hôtes de la viande fraîche; on dirait avec le participe déterminé

:

Q^H>Jïii-»J\

hôtes de la viande.

^

y c-^

c

:^\

^

c

y

^jjj^^

j>j>

J>

/

J->.j

y

340.

— Le

participe passif suivi d'un régime suit les règles déjà

étudiées pour Tadjectif suiv.)

(^

y y

spécifique

206

et

:

c,-«o

J.-J

!

^

c y c--*

^ .-j

accompagné d'un régime

jj

/

^

^

i

y

i,

c^-«

p jJaJL^J

^

y

c

1

y yy

^ y

JJ>

jj.-**»-^

J"-T^j

^^ homme dont

la

maison a

été volée.

<-',-.o

sX_5_^

îL-a.

t

il

''

est

venu V enfant qui a

les

mains

coupées. > ^ y

»A-j

y

^

i,

y

i-c^loJL/»

^

yy

J.J_^j

^

Remarque. sitif est

— Lorsque

le

1.

f fc^çt >yJ^.^\ correspond

i^ ^^^^ passé près d'un enfant qui a la main coupée.

participe passif masculin singulier d'un verbe intran-

l'article et suivi

de toute une proposition dont àJ^

y y

**-^JJ~*

''

précédé de

(^

le

d'un complément indirect,

il

tient souvent lieu

verbe à la voix passive aurait pour sujet

à <^3 oX.J^ (^v>-)\

celui à qui

Le substantif en apposition avec un pronom se met à

il

l'accusatif.

est

né un

fils;

^j3\

;

\^sX.jt\


,

INFINITIF ^_^_-s_X_c

)^--ia-i_^J

^

nont pas encouru

2'i3

j-^-£- ...l>\j—v3 dirige-nous

\

ta colère

le sentier

de ceux qui

k^^:) IJ ^^j^ri\'l_^.

pour ^_^^_i_c'

(Knr.)

dans

Infinitif.

— L'infinitif est un véritable substantif.

341.

ment

de Tintinitif

direct

donc entendre

faut

il

Par sujet ou compléles

substantifs

rempliraient les fonctions de sujet ou de complément direct uitif était

arabe doit souvent être traduit par

L'infinitif

français

:

(Ham.)

»^LJ

y

I

y

c/'

c^^o

^

y

,

(, (^

y

ç^

y

nous

^

y ys.y t-y

^y /y

y ci^ y y

U^^!^ Â-a^L^^ C-o

y

343.

Le

^ y s.

^3

sujet,

^J

f y c y A, M >-g j ..

y o

c,-^

»L»*wjj5

!

^

lûmes

et

vou-

la faire cuire.

y't

me permets-tu de

»3L3*t

quand

après rinfinitif et au génitif

(jbch.)

hâtâmes d^ouvrir la

nous achetâmes une poule

L-j»^j:.i;,i

y-^

^)^_va-jbJl

nous

^, c

' (Mâç.)

infinitif

porte.

y '^

y

1

y y

Uj^U-V

^-::_3

S

/'Ck y c L^-ŒT-H' ^

(Bat.)

si l'infi-

remplacé par un verbe à un mode personnel.

342.

qui

y

o

il

est

y

c^^o

c

partir f

y

exprimé, se met immédiatement

:

y

c

^ J—*

la louange

me

je

que

l^

homme

suis attristé de ce

se

donne.

que mes amis se

sont éloignés.

y

^^

Il

^

^

y

Mk Vk I

A

,*"

c

y 1

».

^

344.

— Le complément direct

médiatement cédente),

il

se

se

met au

l'infinitif (le sujet n'est

met à Taccusatif quand

génitif

quand

pas alors exprimé il

il

suit

— règle

est séparé de Tinfinitif

:

impré-


.

GRAMMAIRE ARABE

244

*_9.j-;:-w!

à-^K-:^:''

jLjl.**.-^

(Bat.)

il

'^

y^

''

y

c

J>j>

.

c

"

r

-^

complément h) Si

M

«>ljJ

/

c)

ticipe

a)

On

voit

la royauté

dérive

il

complément

monter dessus

345. le

l'infinilif

'«

préposition

la

J. pronoms

direct sont deux

ou

les

amour pour

séparer par \^\

on peut

^_yJ

tu Vaimais)

dit

\j_^ft jv_J^_s.-^ ^l_A_L\ C action de

son complément indirect avec

^LJlL.o—o-J\

:

^iX--^_r»-

:

{en disant que

lai

affixes

comme

les

CU->J^ (Tart.)

avec

le

ou

par-

Mohammed donnant

empoisonné.

dv-^^JL-û

{}i^.);

<

par ce dernier exemple que Tinfinilif peut régir son

moyen de

\;_;L_rL.

d) L'infinitif régit

verbe dont

malii.de

toi-meme.

Amr un pain

à manger à

'^

d'un verbe qui régit deux accusatifs on

l'infinitif

le

glorifier autrui, c'est te glorifier

Jà_xJ'

"

direct par le

L-«^_«-u^

:

,,lL^

1

^M as wenfi dans ton

Avec

comme

,

<^

.^

^^

joindre immédiatement à sL.i\

cherche-les

cJierche sa guérison.

sujet et le

le

^.^-^-LLI

-1.1?

V

y'

/>

^

Remarques.

]

''

vlI-*^.ÂjJ ^-Js-xJ* ^

pour gai' der un

jardhi

»:£li-ù. ^jcj

(Ali.)

fut pris à gages

.-^^

mêmes

^T

l'L^<JL}\

o^swl

^^-JUi

>jf.st.-.^J\

les

il

prépositions que

préféra

x>xJL^^

se

le

démettre de

personne ne put

^^.J

(H. N.).

— LMnfmitif mis à l'accusatif peut exprimer l'ordre, la défense,

souhait

:

!j-Â-c

(Har.)

Seigneur, pardon

Lj

»j

s

!

y //

(lY, 64)

/ y

Liw

^ ^ L -^->

j^

àJU

1

y y / ^y

/^c

îîL^Oj àJ

y

L^JL«,

^we Dieu lui accorde le

^ ^

y

yy

\ùj^*3

^

y/

y

)LJjJ

1

V

revête de la lumière de gloire.

y

L^ c

L

inlinitifs

arrose,

remplacent

Uj^juJLj'

^

lo-;»J

non point

debout

et

coupez

les têtes.

assis.

y

jj~^

J

Ces

la pluie et qu'il

les verbes

levez-vous

:

et

ci

^_^\

>

pardonne,

ne soyez pas

y y

«LiLw quil

assis,

Ij_j^-^I y

coupez.

B.


COMPLÉMENT DE MANIÈRE

245

Supplément aux compléments du verbe. Complément de manière.

s.

On met à raccusatif le mot qui indique la manière dont 346. une chose est faite; ce complément peut être Vinfinitif à\i verbe ou d'un verbe synonyme pour confirmer Tidée exprimée, le

nom

de manière^ un terme spécifique

ù^)^

Lci^j

(Kor.)

yy

c

c y

yy

c

^

y

c

i^^j-^^ y f

y

c

secousse

yyCi

^

y

(^

y c~^

ij^ ^^w._xJ

(id.)

o y

y

-L^^

L/s

"iy

!

y

c

L^w^-a.

(A. R.)

^yf

c

y

c

^»2)_5;.i-j

y

violemment),

fois,

^y

^

ses larmes coulent

deux à deux.

o's.y

C^lj

fai vu quelque chose qui remplit l'œil

^/

(c. à. d.

frappé deux

il l'a

ywJ^ki ^.^^Li Jj-^' L.^^^^

(Har.)

de fois

:

^ ^j-jwij^^^-^

nom

lorsque la terre sera secouée d'une

-^^

^-^-^J

le

<,i

y yt

«1

^ijl

27

de joie.

voulut

les

attaquer avec

des

troupes. yy

(Bat.)

^

f

ci

y c ^

y

y

Lcj^^/9 ô^)^

lJ-Ja_9

^y

',

je descendis vers une terre plantée

'

y

yy

y

monstratif, par

terme qui

le

wxs.

servir de régime à

un

:

y

yy

f

peut être suivi d'un adjectif ou

peut être déterminé par un adjectif dé-

il

y/

(.

<).-"

y y

y

La.^

iA«)A_.d.

(K. D.)

y

complément d'annexion, ou

modifie

(M. N.)

y

y^

— Le complément de manière

d'une proposition relative;

coton.

c?e

yy

347.

y

c y

^*^-H-^

-yy-

-,

^

y

r^~^

yy

h g-j!

LâA_J i-ijU

c

se réjouit

il

lui

d'une grande joie.

^ y y y

^ y (^t

y

il

y

une piqûre qui

le

ré'

nous en sommes venus à

cet

fit

veilla, (l!)ch.)

y y c y

c-^o

lA.

)

^ y

> (Ham.) l^_çs:=^ fc

c

^^

.,

^

\

y

\X^

^ ^

c

y y

l^xJ^i

i^)

^'y

'

..

y

\

' '

'

j

excès a son égard. f^'^

l.^.sr-^

]

y

^ f

f

(.

y y

T j/^ C^^^-à.

je suis sorti

comme un

sort (de la sortie

de son repaire.

serpent

du serpent)


GRAMMAIRE ARABE

246 • c-* (Tart.)

jj

c-f.xx^c/'c^

y

-^w«-aw

^H^

L*4/j J>-^J

!

jl.j

1

(M. N

ôa^2V ce^/e école avec la

i/ /î^

'^

grande magnificence.

jo/ws v^,^-Œr^-^ y

)

Remarque.

je fus étonné au plus haut foint.

C^-A-sr-*-'

^,r^

!

Le quatrième des exemples ci-dessus donne une manière

très

élégante et très usitée de traduire nos expressions commey à la manière de.

Complément de w y

y

y

quand \u

(Gaz.)

f

y y

\jSJ:^ à—^

i_3

y

y/

^-f v-'

i,

y y

^j:>

cause ou

il

descendit de cheval pour remercier le

c

y/

^c y LJ^ck

y

c

/'

^-La.!

A-Lx-L3

(Fak.)

^-f>

c

Ij^j»

^ ^

y c-c

iL-y-'^

^ y

\

c-

c

^ ^

^ ^

-s

Ljfc J._**._Â-J

(I)al.)

349.

— Lorsque

on couvrit

les

fontaines de crainte

»!

complémenL de cause ou de but

le

par un génitif, on peut le mettre à Taccusatif ou

d'une préposition marquant la causalité, J,

^^^ ^

y

préposition est obligatoire ticle

1

i,

y

y

^j5a-»-j

,

I

y .<

^

.

«^^-^-^

y

1

précéder

l'emploi de la

'y

est déterminé par l'ar-

^.

\

il

> ^

/

'

/l

y .

p^œ:-^

,-^

L_j

voulut aller dans une contrée par

moyens d'exis-

tence.

!

i.

y

.»j ^_:l-^_j

,-j2_Y-j ^

y

yt

y

6\s

^

c^^SLlJ V

(llar.)

^

I

îLjL^j

y ^

^'^

(Gjz.)

.;

v

déterminé

faire

désir ( d'acquéi'ir) des

^jj^) y

\..~^

-j.jj-sr^

^

(K.D.) y

^ ^

y

J

''

-3

complément

le

si

le

est

:

J > i"-.o 5^_aw_p

^

la science.

qu'il ne les infestât.

^

^

pour honorer

tu fais cela

-p

C^J--w

(aT^^

Seigneur.

c y

J._x«iJ*

A

but se met à Tac-

le

:

y y y j'j-i

y

c

la

''

c

y

y

indéterminé

est

il

^

c

— Le subslanlif qui indique

348. cusatif

yy

cause, de but.

^

6..\J] y

il

me

couvre d^une robe, par recherche

du visage de Dieu, non pour avoir

ma

reconnaissance.

y ^ y c y y^ycyi,^c ^ c

^t-CJ_a)

._^

c

%-.^-^-^

parmi eux, jann.

les

uns moururent de


.

COMPLÉMENT DE TEMPS, DE LIEU

247

Complément de temps. A

— Le nom

350. le

qui indique

moment où une chose

le

temps qu'elle a duré se met à l'accusalif

^LS'

(Gaz.)

1

v-^-i»

yy c

/

,^

J-^jJ

^j-;!

(Fak.)

J^

<^txJ 5

^

^

/•

un mois

entier,

yt

c

VL^ vj:^J_n

I

ou

:

resta en cet état

^^

^'^~i

a eu lieu,

je mangeai

un jour avec Ar-Ra-

chid.

jL^_;-3

)

ïx^ ^^-A_&

^c*-^£

(Gaz.)

>l_3

_^

î

jeûnait durant

il

^^-^^^ lO

!

>,

(

— a)

Le

nom

^x-^-iï, ,5-d,

J

qui désigne nvX-aJ

:

Il

pour

faut

c)

se

une chose

faire

et la terre

employer

la

en trois jours

génitif avec

^j

Jf>J^^^^

^L^ L> ,iXJ3

:

^x-;^_a_^^

(isb.);

après Aristote

le

temps que

cuJL-o

Jwa_^

'</

l'on a

a cr^e

mis

/e ciel

^^

^^

elle

mourut quelques

t'éci^i

pas longtemps

(Aih.).

y

lieu.

^

y

//

^^

lieu par

l'avons

avant ou après une autre,

lieu

yCyO^/'Cy, o-^, ç-^

Ce

_^_k_-cc^\

//y

se fait,

souvent précédé des pré-

est

îL-^-JlJÎ ,3-L:L

.xst^ji

Complément de

351.

durée

(Kor.).

P

jours après

la

_ô sl_>LJ^\ Lj\ nous

Le mot qui exprime de combien une chose a eu

met au

moi

(Kor.)

^^

^"SLS'

,

jour.

vie.

^^^ pour indiquer

préposition

^Gl

temps

le

<^<J-.-^.J

\

réué/e (/e Koran) dans la nuit des décrets 6)

ma

de

Remarques. positions

était resté chez

5'27

''

le

c

^^

— Lorsqu'on veut exprimer

le lieu

on met généralement à Taccusatif

y

/y

^

y

'^-r-^j

^

y

/y

^-^~c~*-;!

i.

l'on est,

où une chose

mots qui indiquent

les

eux-mêmes, ou d'une manière vague

(M. N.)

y y

le

:

^ y

w'j-ià-J

je regardai à droite et d gau^ che,

^ ^ (Isb.)

y

yyyyyy'^-^

A-w aj.=v i')^-^

L^J«^-'

\

y

c

y

y y

v^J.y ;i-^«

il

plaça

ou

il

cette

poutre à l'endroit

était assis.


GRAMMAIRE ARABE

248

352.

— Si

absolument précis ou délimité, il faut emJ; on emploie encore une préposition avec

lieu est

le

ployer la préposition

mots

les

dehors

J-ow!^,

^JLa^, L^-^ côte.

y

\

y c,^

y

à-**»«s-iJO

c^

y (M. N.)

(1,232)

^J-v-^

^

y

j ^h \Li. le

y

fai prié à

y y /

c

"

elle s'assit

^

*

du

H^ ^-^ L-^-A.:^^

i/

^_^L-Uo i_Li^\S

:

le

on pourrait

^i_J_5j^.^'\ r^.^ ^-^r-^ c)

I

On met encore

îLs*. venir,

ville

pendant C

JE

Vinféneur {de

à

nom le

de dislance est précédé de

L.r-^>-*

arriver

:

^^

le

^^^

^

"'^

se

Ramadan

le

mois de

il

entra dans la ville

(Bat.)

'

le

parasange de

mettre à

la ville

1

accusatU':

(Jab.).

J.-rL> entrer,

<x—i_jiLX_^J

<k-LS.J. jj,_^_sw

;

^^

1

régime des verbes

o>—^-«s (^

préposition

la

y

construire avec ^^-i-* ou

à l'accusatif

J-'Oj

palais)

ce

\

cULo^^

^^^)~fi

I

,^^\,

j arrivai

<^c-^j^-«J

\

a la

A-:^>

C

L.^jLJb\ ^2^ d)

I

roi.

(Jab.).

dernier exemple c)

V épouse

côté de

trouve dans les auteurs d'une époque assez récente

à l'accusatif

350, Rem.

cl

en est éloigné d'un mille à

^

(cf. §

Véglise,

'

On

a)

trouvent des habitations

Dans

y *^

i,

woLsT-f c^.*JLa.

s-^UJI

^J^-v-^

9

vJ:^».JL/^

--3

\

y

i,

*-=^jj ^

Remarques.

h)

^jl_^, ^_^Uj exteneiir,

intérieur, dedans',

^-^^,

quand

les

habitants n'y songeaint pas

(Kor.).

L'endroit où l'on passe se construit avec <_j; celui d'où l'on sort, avec ij:-^; c

celui d'où l'on s'éloigne, avec

^LJLïwLJLJ

\

viJLJLi*

,^\

y

/

^^^\

celui vers lequel

^K-Z,^JS^ 6j\>

^-j_x>

rj-^

il

on

se dirige, avec

sortit de sa

maison

,^\;

et se di-

rigea vers cette région.

Complément de concomitance. y y - -

c •

£ ,^ »i

y ^

Je ^

y

353.

Le complément de concomitance indique quelqu'un qui

fait l'action

i 'accusatif

avec

le sujet

précédé de ^

ou qui l'endure avec

et signifiaut -_^

avec

:

le

régime;

il

se

met à


PARTICULES LiiJjJ

(llar.)

(iij.)

>^i_xJ

\

C^^—

ij

xh dirent tous deux ainsi que l'enfant.

Jlj

d^j

l_â.!j à-)

ï

je partis avec mes amis.

L^5>bi_>

«

ro

CONJONCTIONS

je

v-^

pa55^ prè5 de lui

5i«'s

de son frère.

et

complément de concomitance puisse «Hre mis à l'accusalir, il doit èire précédé d'une proposition renfermant un verbe, et l'action de ce complément ne doit pas cire nécessaire à ce verbe; ainsi on ne doit pas dire

Remarque.

XJ

L1Jl_cI

a)

Pour que

^lJLiô\ Zéid

X

le

et

Ali se sont associés, car

pour s'associer; on dira correctement b)

faut être au

moins deux

^y-^^'

o^-l\

Le complément de concomitance peut être un terme circonstanciel

_--^ioJ V,»c)

^_5_)_fi^

il

\

dès

a il sortit

Le verbe de

la

:

rj-^

matin.

le

proposition peut être sous-entendu

\^j^

:

^iO L^ qu

as-tu

à faire avec Zéid"! d)

Dans

et dire

les

phrases précédentes on aurait pu employer

<k-'À.hjJ\^ l_>\ Cj>j—*o;

:

_,-_-^aJ

la

construction ordinaire

j^^c C/-^' '^-iH^^^ ^^

\

^-^Ar^*

PARTICULES

— Dans cette

354.

étude des particules, nous ne reviendrons pas

sur ce qui en a été dit antérieurement^

notamment dans

l'étude des

propositions.

Conjonctions. 355. jouent

— Les

le

quence\

conjonctions suivantes servent h unir deux mots qui

même

rôle dans la proposition

^-^^-=^ et

J_j mais,

mais-,

même, y

an

contraire',

/y c

356.

Les mots

8j-dw

!

l-X-jJ

^J

y

/>

j»^

-^tc

»J>

même

wo^j

So-j!

pL^.

cas

et;

^

et,

ensuite',

donc, en conse-

^ non\

^j-^

ji ou plutôt bien plus, ou bien. ^

/*

^

c

et les adjectifs joints

précèdent se mettent au

l^-Y-£ j

compris',

j

:

*•

/*

par

les

conjonctions qui

:

fai VU Zéid

et

Amr.

son père est venu, ensuite son frère.


GRAMMAIRE ARABE

250

Exception.

L'attribut placé après

venant après un autre terme à

J_3

met au nominatif bien que

^^^JiJ se

deux conjonctions

l'accusatif, lorsque ces

traient à l'influence d'un verbe (^^\J et ses analogues

(L^

'^)

264) dont

§

J\11JÎ ^.t—*^ ment:

rien ne dure, «J--^^~-t^*^ :^(^ioLJ«

<^^_-^à_Io

,-v-5Lla

,-.ii.lJ)

un commerçant

contraire

met à l'accusatif ou au

l'attribut se

stiipide

affixe

avec

es

au

n'est pas obligatoire de répéter la prépo-

il

ou lorsque

^-x-a.

vJIjIj L_.^**»J

..

JvJ

Ljl>JLc

^

U

^_3

!

^

"

le

premier régime est un

iJU

à Dieu appartient ce qui est

^

^

danslescieuxet (sur) la terre.

U-.»

î

''

lw»j -jJiJLj

nows croyons en Dieu

"^

''

Jt

^j-:.».

J-JO

Jl

!

et en ce

qui nous a été révélé.

'^

>^G!a-c!

pas célèbre, tu

:

i¥')^^3

(IL)

tout passe rapide-

Lorsque plusieurs noms joints par ces conjonctions sont

sition, si ce n'est

(Kor.)

n'es

:

" ^

x

régimes d'une préposition,

pronom

au contraire

une préposition

(Arb.).

357.

238) ou d'une particule

génitif avec

CU-u<J tu

<^.<_-._i__>

§

sous-

le

fais

,-**».:^!

,

du

bien d tous,

même

à

tes

ennemis. c

"t

y

*

iwwâ.Lj >l

c

yt

y

O; v-^

^,j

es-tu passé près de lui

i

Remarque. — Il arrive souvent qu'en poésie la préposition même quand le premier régime est un pronom affixe.

ou près

n'est pas répétée

Emploi des principales conjonctions. /»

358.

La conjonction j

indique simplement la réunion ou

et

l'agrégation sans aucune idée d'ordre ou de temps.

devant tous éycyy (Bat.)

|^-û-_^.j

y

yy

^ y

'"T^^-^^fÎJ

^^

f

c c-y

à— r.._:sr-^

ij

(.

c

yy ^

^-^,.3

C"^^^"

yy

jj

^'i

yiy

y

y

-^

199, 317

^y

:

y y ^^

dort,

il

mange,

I

il

écrit.

descendit au milieu de sa famille,

de ses amis, de ses soldats^ de ses

yy

généraux.

'^

et suiv.,

il lit et il

^

sr-'

à-j!v_>»L »^fL***_cj y y

(Voir

%.

t

à._L.5>! y

(Fak.)

doit l'employer

termes d'une énumération à partir du deuxième

les y

On

.^

322

et

.^

353).


,

CONJONCTIONS

—^

359.

donc, car^ en conséquence indique l'ordre,

et,

cession sans intervalle, la cause ou d'interlocuteur dans le discouis • w

y

.-^

y

f-sr^ >

S

^ y

^^)

(Kol.)

y

t y

/y

^

C^_jL^L9

!

^/ /

sL^>x_j

2-X_j

'

"

^

-i-o

y

...y-**».)!

^

,

,

la

conséquence,

c_3

c

^

c

/'

y

c-,«

^-*«_^V u»*«_*J

le

c

bâton touchant la jarre, la

brisa, et la graisse lui

c

y /

y

yy

c

^

Remarque. L./V—^^-ùx-ô *

^

L:^-^^

^

patiente un peu, car après la

i

gêne tu seras dans V aisance.

-

j

s'emploie encore dans les expressions distributives

^-*^.

t

par

^^ ^^^^ ^ ^^^"^^

*^

tomba

tête.

c

J-x-^_3 -i-^wL? ^«^_/o

I

main avec son bâton:

leva la

il

»

-^

\^

sur ta (Ali.)

changement

y y y

L^J ..v*wO

is.a-»«J

le

la suc-

:

.

251

petites quantités; ^Lk.;

:

A.jï._^

U

i

«L^^

t y

homme par homme,

Nli^^s entrez

(Voir

§

302

310, note

et suiv., et §

w

d).

^

^ — La conjonction

360.

même nom,

préposition de

y

ne faut pas confondre avec la

^-x-=s., qu'il

s'emploie à la

vant la dernière partie d'un tout, avec

compris y

i

^

*^1

c,-^^-^

y

y

y-^s-c^

les

anciens sont

-zi

^—

'^J

y

y y y

vj,"^^"^

(Voir

§

302

-^

y compris

^

les

^cx*

,~^

CU.li'i

Ï-X-Y.*»J|

361.

i'ai

mangé

y

c

-a

oXo^ ^^ ^ y y y b^jli

-^

même

la succession, Tintervalle;

quer rinsistancc dans une exhortation t,

poisson et

la tête.

r

— *J ensuite^ indique y

le

et suiv.).

s f

(Itl.)

morts

prophètes.

y y Ay

49)

même^ y

signification de

y

/

w''-^

r)^-\3-^^

^

(I,

la

d'une gradation ou de-

:

itS-c^^

»-;:-:->

fin

>

^_j'

^

/c^c

peut mar-

:

c^

Jî vl3jj-c ^j> v-^y

repends-toi de tes excuses, ensuite

^

y

il

de ta faute. y

<~

jLlj^ ^^ J

s.

^

!

2L]2_si

y ct il

lui

donna mille dinars, ensuite

il le

nuit ta.


GRAMMAIRE ARABE

252

(*'"*

viJ^j^i

C^'.

e^":'.

^

^-j .xJ ^

le

^

.

(Kop.)

qu^est-ce qui t'enseignera ce qu^ est

^->»

la

rétribution? oui,

encore une fois, qu^est-ce qui

^y^ L^ vjlj^i

!

jour de

V enseignera

^

ce qu'est le

jour de

la rétribution f

362.

Y

y "^

conjonction s'emploie pour nier du second terme ce que

du premier

l'on affirme

:

à'^o/'^./^c^ i^v-^

û

^y cl j

363.

y

y

yl

-i.

^^

V

j_c \

y

y

c

sJI^^a:»

''^-:!j

tu as fra-pfé

^s.

'^,

'

sourd

il est

y

y

c

(^

^

x

y

t.

vjj-awi

{J-^~^

non Amr.

et

non

'pas

borgne.

deux propositions ou deux termes

^jSa^ mâf25 se place entre

y

et

y ^

yja

\

opposés (substantifs, adjectifs, pronoms)

^-?"f

Zéid

y

y

3IJ

L/9

:

ton frère ne s'est pas levé, mais

ton père s'est levé. ''* '

^]

f'

^

e^^

y y

\

J

'"'^*

-^

c

xci

y

^^-'

(0-''

y

y

i,

ce

C!^.**.J

^

n'est

mais

pas c'est

toi

qui as dit cela^

moi.

r—

Remarque. ou

stantifs

Cette conjonction devient

pronoms; mais ^jJ^ exige après

les

on ne dira donc pas

Amr,

faut dire

il

^Jl_o

^eïc?

fréquemment

:

:

V,_^-*

\,_-^û

cr^

X-O;

^"^^J

mais on dira

Amr

vertueux, mais

n'p.'îï /)a.9

^j-i

est

:

lui

^-'«

^;^^J^ devant les sub-

une proposition complète; ^^

\1^"

^'« P^* frappa Zéid, mais

,"v.^

L^L^

J^i^;

L^

vertueux.

}-; 364.

— Cette conjonction

affirmative, mais^ y

yy c

i^-v-^ y

(Ali.)

^y

i,

^y^—

1 ,1

c

y

J-J i,

y

signifie

ou plutôt dans une proposition

mais au contraire dans une proposition négative y y

/y c

y

'-^J v^j-^ y

f y

y

jjj s^t^-^'-**'

*^

^ frappé Zéid, ou plutôt Amr.

y

^

2^5

we t'ont pas aidé, au contraire

Cont trahi.

365.

— (Voir pour

es.

et-

^,

J

:

.^.§

286-291).

ils


CONJONCTIONS

....

...

V_^ 14

— L»

366. choix,

ôzen, soit

o^<, oi<

1

253

• •

.

.

\_«<d

]

comme

sozV, sert

.

j

1

doute, la permission, une double hypothèse;

le

toujours avec la conjoncliou y, placé par ji ou par

"iîli

w

,-^jL;w5^

j

second V^

se répète

il

fréquemment rem-

est

\

le

:

/^

ou

le

marquer

à

.

/*

^

L^i

ijLjw).)

/*

2w_ir_£!

e7 /m2

a donné un dinar ou

deux.

^^-^

S-f.

C*

wî/'

A-sT-^

»j

U>!^

^

\u

^ ^

(,

^1

)j_*_j"

S-

^ (Kor.)

^

/'•C-^^wx'^C* (Gaz.)

L»)

'

"

^t-^Y-^l j_^_i_j' ji

/'/'C

/'*/'-<'

oXi-xJ

»-.-*J

^

367.

c

I

'

.?

^^'^^^^^

C*

w

^j^

'-''^

"

membre

châtier ou les

^"^c générosité.

^^ change de conduite y ou change de nom.

"

^ f ^ y ^

J-x-j

U!

•C/'/'/'X-X

O/'

J-.±>

^^

c/"

,^j-.**.-3

j! ou

est toujours

/'

^

^JU^-:^'V

(,

^^

membre

^!,) le

précédé de

^

de

:

w* l-/»

quant à ceux qui agissent mal nous

i

^

punirons.

les C

l'at-

de phrase qui suit immédiatement (sujet, com-

phrase qui sert de réponse à

(Har.)

les

»' :>

plément, proposition commençant par

à-j

peux

Cette conjonction qui signifie quant à, sert à attirer

tention sur le

(Kor.)

lu

C.*.

j-JLi ^-J'.j,_x-À L^!

mon

quant à

excuse, elle est

ém-

dente. (Bah.)

JLà

t

j-T

g.

.,,:.,

^-3 j_.^_3r-'

!

quant à Vignorance,

!

elle

est

la

source de tout mal.

Particules d'exception.

368.

Les particules d'exception sont

U-La.. ,^-J, ^j^^-xjL-^ jonctions, parce que

;

"^1

:

"^i,

v-^,

nous en donnons l'étude à

^j-^y

la suite

'^-->

des con-

la principale particule d'exception est

une

conjonction.

Syntaxe de

369.

Lorsqu'on exprime

la

"^1.

chose dont Texceplion est tirée


GRAMMAIRE ARABE

254 '^\

régit l'accusatif

OU

le

quand

nominatif quand

proposition est affirmative et l'accusatif

la

la proposition est

^U-J

Ij^j y!

i

îL:a.

négative

:

hommes

les

sont

venus,

excepté

Zéid.

^j^\

OU

Yi ^jJiJ

v-l3Lâ.l

U

A3

1

peuple ne

le

^

VI

,.Uj|

mée,

si la

met au cas

proposition est négative

sans Vt

qu'il aurait

> y

j^_J-j! y

(Kor.)

M -j'Jj-^w y '-o ûJ (id.)

I

y ^ yy

^ y y

il

U

!é.y £.

(, f^

y

/v-a-*-j

:

ils se

prosternèrent^ à V exception d^Iblis,

y

^

^ cl, «r y <^ y

M

Y

il

n\j a que Dieu qui en connaisse Vin"

<•

C-'j j-^ l—^

1

,y^

^e 5W^5 passé qu*à côté de son père,

a

y

y

Remarques.

— a) ^\

répété pour donner plus de force à l'expression, ce qui a

devant un appositif, n'exerce aucune influence

<Jc-A»iL\

de la chose exceptée

ierprétation.

àwj-j "

nom

proposition est

''

*

^

le

la

y

ij J.-s-*»'

\

y! ^J-JjU* *

lieu

tirée n'est pas expri-

i

y

iJL)

IjJi.

régime de Yt se met à l'accusatif quand

affirmative; se

y

y^

— Lorsque la chose dont l'exception est

le

pas levé excepté

ton frère.

J>

370.

s' e%t

Je n'ai amené que

régit l'accusatif:

Amr son frère;

\jJL:L

si SF\

^ ^\ J^

'^\

\,—

N\ a,-H»_A->

:

S)\

CU^\ Co

répété indique de nouvelles exceptions

;

'^\

aLô

L^

il

ne

s'est levé

que Zéid,

gwe Amr, que Khaled, peut régir un

b) *^\

membre de phrase quelconque, (compléments, termes de

comparaison, termes circonstantiels) /es funestes suites

:

<ic_.^^L^

.

jLi

ne

.

,

.

Y!

avec la signification de

pas, à moins que

toute une proposition; y

lion ^

:

-JuSji^ JLSI SLc

.

de Vinjustice ne retombent que sur leur auteur

J>^

371.

'^\

.

il

.

.

ne

.

.

.

est alors

5«?îs

y

y

L-i

(K. D.).

o /

^we ... ne

...

;?âf5, ç'?/^

pas peut avoir sous sa dépendance

fréquemment

suivi de la conjonc-


CONJONCTIONS A»

^

-^

^9 y

^

.!^

iT

L^«^5j ^1

^ .^

.

y

^

c <

(Qaz.)

"

^

LuJLx I^JLS" Vi

i-)

c

^

^^ maison qui n'ait

^'^^^ ^'^*

^^

.

tme Citerne.

^^wJj'Lj* U»

y-/»

!

'^

*

255

^

^

1

ne

//

apparaît aucun signe

/ei/r

qxi* ils

ne s' en détournent aussitôt,

^^-^^^_x-/>

(Kop.)

^^

cA

y y y

y

-^

c

y

.-£,

s.

372.

— "^ij

signifie sinon^

dans

membre

cas contraire^ le second

le

d'une proposition suppositive précédant ^Ij est fréquemment sous-

entendu quand c*

w/"

à-jj„^!

Ylj

^ ^

(y.)

est facile à suppléer

il

y

y y

i,.

J,.i:-;L>>

^Ij

1

*

'^

s* il

'

-^

pronom

^^ c y

de ^5-*-.

et

y

,^j-w sont toujours suivis d'un génitif ou d*un

et

^---c

j^j-w est indéclinable; quant à

affixe;

que l'on donnerait dans ji s.

obéit [tout ira bien) y sinon Je le frap-

perai.

Emploi de ^.«^

373.

:

w —^ r y^ r xc^/'fc/' ^

j^LaJ

\

la

même

m

y ^

-Z

j^^

y i

,c-^^

-^ '"O ^

^

yy

vlJ J-Jj

(Yl, 214)

'-^^

,

^-r***-^

c

j-^

J-^j

^

^-J*

v-S?**'

374.

y

— j~^ ^?{i

d V exception

chef.

l-^

i/

n'e5^

"^^

(*-^

i^

^''^^

/*

i,

y

'^:^ ^^

^

:

x

i

//y

b^!

^riÔM es^ partie

^^

venu que ton trouvé que

pleurât. /*

met au cas

se

y y

y ^

y

il

phrase au régime de

du •

j^^

y

le

sabre qui

'

y

%.

^-^ y'/

fils.

c^l "

y

placé devant un substantif ou un

pronom

affixe

peut

encore désigner des objets différents ou opposés, autre qucy autres que\ placé devant un adjectif

il

correspond à une négation. (Voir

page 130.) y (Kor.)

^t//*

^j-.x-A«j

>*.-^

àAj\

y c y yf-

^o j-jwiL?! ^

désirent-Us une autre religion

que

celle

de Dieu?


GRAMMAIRE ARABE

256

vl)J>b

(Mac.)

c

j

d'autres opinions ont été don*

J-r-^

nées. v-^-J

J...C

LLy-s-^ ^

(Mac.)

Remarque. e-Jj

Jl

iJb^L '^^^^''

(Bat.)

ù?-'^

o-^'

^X^^\

chameaux)

(ces

î

conduisit à

un

sont-ils chargés

ou non chargés?

''

•'

me

puits qui n'était pas profond.

-a ïwLy-s:-''

>!

chemin)

[ce

I

^

'•

Nous avons vu

j-^

185) que

traduit notre proposition sans

précédé des prépositions

^j^_à-^

:

tuent injustement {sans droit) les prophètes

ils

375.

ê

C^w^i

^-i

s^

^^^j-.-s_^_^

\

^^_i_XJLj.

(Kor.).

Ces mots sont toujours précédés de la chose dont on

excepte, et régissent l'accusatif; néanmoins Li-La. se construit de

préférence avec génitif,

le

mais quand

obligatoire

peuvent également régir

génitif; ^-=k et l^_c

sont précédés de

ils

L>»

le

explétif, l'accusatif est

:

^

c^

^ y

-?

g^^s ^ont venus excepté Zéid.

^^^

y

i ,

''

^

y ^

.^

Expression à retenir

'

:

^^

y

y y

yn

y f

a^Lo ia-UL»

bonté de désespérer un coupable!

(lll,

<^

peuple se leva excepté ton père.

-'i.''.^

<

s-

vjJ:u-3H Lù,La. loin de ta

%!

14).

(Voir pour \S^\ §326).

Prépositions. Prépositions de serment.

376.

— Le

nom y

par lequel on jure est précédé de l'une des trois y

prépositions v^, j, c^, par

:

y

v_,

usage

s'emploie avec un substantif ou un à Texclusion des autres particules

exprimé

:

pronom

quand

le

affixe;

on en

fait

verbe du serment est


,

PREPOSITIONS par Dieu

Lj

J.JL3

U

«jJU

y

257

^^..^S je jure

j ne s'emploie pas avec un pronom serment est sous-entendu

par Dieu.

avec

affixe, et

verbe du

elle le

:

(Kor.)

^j-r^— jjr^j ij-?"^-/

^-?

'

^

"

^

^

^

^_

vj:^w--y-jtj

(llap.)

«s:-;^

^

la

v^^

Ce/wi qui donne la vie et

;^«^'

'j

^

Oj

par Volive^ par montagne du Sinaï.

V^^' ^^ fi^^-G et

^J

{J^:.

qui fait mourir.

employé que dans l'expression àJJU* par Dieu.

n'est guère

Significatioa des principales prépositions.

377.

— v^ signifie avec^ par (nom de l'inslrumenl) moyennant^ pour

(nom de

prix), à cause de, auprès de,

^^^

^^j-jw-*»JLj

(rak.)

"^

'

(V, 292)

(Har.)

j-L^ U

^.s_aJ ij

La préposition

y

y

réiomr

A

y y

-^

^_9,

1

-^

y

y

y

*_*M_3

"

t-f

y

(Ali.)

^:la

''^

—Là.,

vends pour

i,

^^—

;:.&!,

y c y

^J\Jl^-j

attacher

s y

^l— f

;

y ^ y

être bienveillant

y

i

trois

je parus au marché avec de

y y y o

s-

pour

^-LJ,

se

cony

t

i;«-^U

:

x o

c

Ly-f ^---3l ^ '

contente-toi de ce que

^t

M

3J<^ji

^-j

i

le

souverain

/?0î ^'a assigné.

,

*

le

te

dirhems.

(,

y y y c ^-^-v..>

.,

,

y c^o

^t-C-wL^

(V!,1()J)

C^J

avouer ^-J

;

J-^ii"!; M ^

y

y

je

^

31

furent frappés à coups

de sabre.

i._\_3u-w;!

y

^j-w-2-J

a.j:_3,

ils

se construit avec les verbes adhérer,

y

A

:

^

"

^^j-**Ji

A

^^—s:—^,

tenter de se

v^_>

''•

y'

A

Lj'^-ïlj

^"^b"^

dans

i'

avoue

ma

chute et

ma

faute

238, 242, 250, 264)

(Voir

378.

— Cctle préposition signifie à, vers, jusqu'à, auprès

:

n


GRAMMAIRE ARABE

258

^

^

C/

(in, 9)

^ •

J!

à_^_:-9.

J.-a^

^

/'

J

JLJ

à

z7 û?^7

un homme qui

était à

ses cotes,

LjJ

(Cher.)

^J!

«^^^-a^

nous sortîmes une fois [four prendre part) à l'une de nos

LA_a.j_=k

iy~fi

-

'^

guerres. M y

y

y

(,

J

(M. N.) LffiJ^A-w

Jt

V-A-^

>Pdî-^

y

<

J!

c.^-a.

elle revint vers la

VJ1.A..JLL

demeure de

son maître.

^ j«j-U c

yy y

y

Y

y

>Lo

J!

î

y

jeûna jusqu'à

il

la nuit,

y

On emploie ^-Jl y

y

sirer

y y

c

^i^

^^\

avec les verbes neutres qui signifient

y c % ^^^*>-:n \

y s y y

''

JaJ; supplier

regarder

i;

y

du bien

;

y

o

^r^''^-^^^;

du mal

faire

^L^; avoir de Vinclination pour

y y

y

J L-/»

avoir besoin

y

y

faire

y

c,j.^:£lj;

dé-

:

se

;

plaindre à c^

(VI, 111)

y

(^

î^

^^1

Sj^o

:

y

y

y

y

c

t

^*«-a.!

^

^-^

a fait du bien à celui qui

z/

du mal.

fait ^ y

c y

(Ali.)»)j-Lj

y

y

y ^y,^

J-H-is-^

J>

c

y

^^ ^Ji jS.J^

1

lui avait

malheur au SoU'

se plaint de son

il

verain de gloire. y y y

;

(Voir

§§205

379.

—J

^J

et

^ !

y

<Â >.

J-jj-v-^

J-^

221.)

marque

^

c

y

î

:

^y y

^.-«

^X-.,-isH

^

c

^

c,-«

à^ J v^Cl_Y-^

\

^y

à

à-j

lui

appartiennent

et la

^

y

(Tar.) i^als..

y

Jf

y

vJl^xj

U

i,

^

but et correspond

la propriété^ Pattribution^ le

ainsi à notre proposition à

(Kor.)

tout être est attiré vers son semblable.

«;îc..-«

^L>i^î

y y

t,

^^J

fi

le

pouvoir

louange.

y

^J-^jl^

les

jours

te

montreront combien

tu as été insensé.

Opposé à ^-Lc, J indique la créance, à, pour^ en faveur que ^-Lc marque une obligation., à charge de, contre

de, tandis

:

cvi

(Tart.)

y

.

^^«.^J

1

^^

c, y

yj^

(*-t-™

"^^

c

,

c:

W^

y

fi

(,

y

i,

y

iO.?*r^"*^'

^^^ ^^'^^

te

JLc:> bénir {invoquer en faveur de), contre).

^11

confus de ce qu*ils

doivent.

LiS maudire [invoquer


PREPOSITIONS Cette préposition se place devant le

c^*-x-*«_^U

demande gens,

prend un fatha

elle

L_j

de secours

v^^ÂJ

-j

marque Vétonncmenty

la

de l'auteur

— a)

Le

et

v^_3r-*-U Lj o merveille

:

au secours contre

Remarques.

nom

:

\

Prairies d'or de Maçoudi.

/tf5

Précédée de

259

!

ya-LU

,

^LJJ

,

L)

le voleur.

nom

de

personne ou de

la

comme dans

appelle au secours, est précédé

chose contre laquelle on

la

ce dernier exemple de

J

avec un

fcesra.

Pour marquer l'admiration, on emploie encore

b)

bien on remplace 3_5Lj> faire

le

aJ^ mal

.

LS

complément

leur

pLL;

obéir

présenter a

y^

w-i_*JLJ

1

^j-^

§§

154

ô),

par

l'intermédiaire

ÎJj,

^

OJ'

-

eut compassion de leur sort.

malgré à charge

wn voleur

voyage,

se présenta à lui.

205, 211, 243

a),

338.)

/•

signifie swr, auprès,

par r intermédiaire

:

y

iJj-a?-^

jjwj-i?

^_j L^J

la

s'humilier devant

^7

— Celte préposition

de

préparer à v^^— al-J',

se

^j

III 6),

ne cessent de

quelle perte!

/•

(Bat.)

et

me préparai au

189

ou

cj-^^ ^-^-^~*

je

jvaJ àJ jj^¥-&

(K. D.)

de,

peur du châtiment

indirect

compatir

3^^

^J«ji_:i-wl

^^-^;Ls:-^

380.

v^LjLaJT

J, les verbes qui signifient

se

(Voir

^

iJ par ^^^

J

^\^JLsr^\ ^_^ <0 U»

L);

(A.

préposition

«.wwslj-j;

.

.

chose étonnante que des gens qui ont

Régissent

S-jux-ll;

.

l'accusatif indéterminé,

i

^5"^

^-JLû I_^LJ>I

!

i/

î/

a

c?e5

oiseaux sur Varbre.

Us restèrent près du puits.

y ^ y c,^ (Fak.)

J-j v-J y x y

1

y y

J^

y

y

c-^*>

O

v^^Ij:— '

^

!

y y (^t

J-*-j

^

d envoya

sa lettre par la poste,


GRAMMAIRE ARABE

260

»-d^^s^-^

«

1

Ja

.

Q,

à_i-J

i

^-Ls

àJs-^

(Tâl.)

Oq emploie

malgré son peu de consistance, brise la pierre malgré sa

l'eau,

1

dureté.

J_£

avec

^_JL-£

L,^)

t^

verbes

les

qui indiquent un

mouve-

ment du corps ou de Tesprit contre quelqu'un on quelque chose se

je 1er sur

^^^,

I

s attrister

1

^)-^

^-s-^,

^-'^-c;

K

sur

J-^J

y

fi9

^

(^

J.^_s.;

se révolter

A >aJ;

e/re «yzWe

v^v-^l;

c/e

:

y

LLy-9-

1^-;»

I

se repentir de

w^-x-^;

difficile

être sur le point de

sy.':^',

/ c ^ <^-<:> jjl.»^^_flj i

(Bat.)

^^Vre

préférer à

j

charger (ï ennemi)

w^-^j;

I

:

c

•/'/•

//

Lljv.1-c

j^»-^

une troupe de cavaliers s' élança sur nous.

*-L3

(Bar.)

y

y y

y c y

^-^

c,-«>

J^-iJ

(i<l.)

1

^^^^ Cfj"^^^ ^

i

r*^

*^^

*^^^

P^^ avide de ramasser.

w •

c.~^

Jw^a-s

^

préfère ce jour à celui de de-

main. Celte préposition entre dans y c^^y

c

£.M

y y

c

y

-^

•^

iS^s^j à-dJ y

(Mac.)

lo'-^

c *

y y

A

.-5l£

381.

^

y

JT^.-^

c

(,

'volontiers [sur la tête et sur

^

cs

y c y

^j-L.v-j

I

y

-s

«26

c?e

craindre Dieu seul.

^m'ow m! amène un vieillard âgé, dé'

^-^

à condition que,

5om

y y

^-^""

-<:-"-^-f

^^-H conformément

— La préposition ^o indique Véloignement, /'>"/'->'

l^j^-j\

^

\di

à.

provenance,

la

beaucoup d'idiolismes

:

^ct^yy

w

/

vO^-^v-îs:-^^ ^jû

V œil).

y y

vlIw-Lc

substitution, le point de départ; elle entre dans

(Bah.)

:

y y

^~^

^wj-xJ ^j ^^j-^^

(Âlh.)

beaucoup d'idiolismes

J-2>i ^

^

pjj

V aversion qu'ont pour

les

choses

défendues ceux qui observent la loi.

//

(Tari.)

j

i,

y -^

\

;;

vj

^

y

il

^"^

o-"^^

^

^^^^J-9^

9*^^ /^iew te

récompense à

ma

place. c

(Khajd.)

*-2>^-2w

!

y

^

c

.y

y

y y

^.^A^:l3

il tes

tua jusqu'au dernier.

1


— PREPOSITIONS /'C-'-'utC/'

C-' (Yl,

X

-P

^-c 1j_LVLJ

*_>^'^j!

^_51:l»j3^

i7)

261

comhaltpz pour vos enfants

et

votre religion.

i_L-w

^,

»«_Y_ai.

«XJj

._c

c^U>

._c

mourut

i/

a y

c

JwJLî L^c,

bientôt

y-c

v^j^s-j^J

fils,

y

,_c ^«.c^-j

;

un

âge de cinquante ans.

l

c

y/

laissant

/om

^«^/i

(/e, ^û'/i^

sV^i

ffnit que.

Remarque.

c

On emploie y

A

cesser de

y ^

après

^

y

J~»j,

-^

y ;

y

y

c":.

A

y

A

y c y c

'S.

5?/r

y

y

k

découvrir

JLw*,

y ^

^

y ? ?

f.-^

Jlj-^Jl ^_c ilAl^î

(Mot.)

A

détourner, empêcher

c

^

;

J-»-?, y

t ;

y y

n'avoir pas besoin de

:

y

/e^

^

Vempêclieront

pleurs

de

rien demander. y

y y

^ ^

vsjXJ

^A_j

'>-v-îi

y (Har.)

éloigner de

répondre pour v^Lc^î

^-iu-f;

àJjLô^-j

i

y f y s

;

^

y y ._v^^

.

^_:^-::-w';

y y

J^&,

y

,-5Caw

I

ot

s'abstenir.,

y

v-sr-^ y

s'informer de

signifient

y

._^J!,

raconter d'après ou

;

des pronoms ^^^^

négliger, être distrait de

;

y y

J-a.»_j

qui

le ^

d

y

vjJl-*«-x!

incapable de

^/r^

avec

verbes

les

y

y

^-^,

^

y

y

J-jLJi, y

^i

^

contractent leur

el ^^^_^

^^^

l

J

y

informe-toi de ce qui bon

>

te

semblera. y (Ath.)

y

e.c~o

c,

^La»^^

^

y

c

y

oU-c ^-c

\

(r»^-^

^^

^

,_5"'V-^

^

empêcha

les

gens d'adorer

les idoles.

y

382.

Cette préposition signifie en, dans^ avec, parmi^

de, sur, touchant

(1,23)

JJi-^

(Bat.)

(.

t.

àjLs-^1

UJ^I

r-^ * i-^J

1

jjj».w

de

la joie

^j~f>

L»44«^_dw

(Har.)

^^-^^

's

,^^jJl^\

en ce

tromperie.

^

c

y

/^-^ vJ!^jt.-,-*~

,

je m'éloignai avec cinq de

£

••

c

est

Vhomme

t.

^

y

sujet

:

monde y

au

^Qg

compagnons.

y

U>

oX^^ ^

-iïL-*^ •'

ce

que j'ai entendu de ta bouche

pour

me fait de

toi.

la peine


.

GRAMMAIRE ARABE

262

marque encore

Elle

xcf

y

^fi

.

^-9

^r-*^j-s

(Cher.)

proportion

la

(,

^,

.

c y

/>

2L*a^

Jr-*-^-^

:

son port a un parasange de côté.

AT

J J_^Lj*,

s'emploie avec les verbes qui signifient considérer, examiner

^_xiJ;

être avide de^ désirer

»-v»^

^Lx^

(Har.)

— Cette

383. de, en

^^^JL^

I

préposition signifie

comparaison de;

indique l'origine y y ^-o «.-;»i.u.s-^ -^^^

àjL-jJu-J

y

^

V^

»

i^^-ar-*-^

c^

y y

v^^._i-*J

(Tart.)

c

:

tu désires cette pièce luisante.

si

(fe,

depuis^ en fait de,

par

suite

< t

^^J

viJ-Lj* ^

!

y

^^

«;

^

y a dans cette

il

^

^

'^j^'*

1

en fait de

ville

,

.

.

,

mosquées ^quelque chose qui ex^^^^ i admiration.

o

I

^

-^

13.-2)

1

^vu-Y-^-^

(Har.)

j-a>j

réfléchis à cette affaire,

»i

o

28)

A

encore très souvent un sens partitif ou

elle a

y c^^

y

^

renoncer à

;

:

y ,.»_^

I

C^ y (1

.j C^^_a-ôj

î

^^-^j

J-^Ly

_9

tj,_a>

i

A

no!

>

^ y y c-^

^^

M-^

j-~r-^^

c*

y

^

donne-moi de ces raisins

(j)-.''J

qu^est la lune en

comparaison du

''

-j.

(i(j.)

5j_^ J-jb!

interroofative y y

(Har.)

^-j^-iuJ

j^-/»

I

s »!

)

.J^:^o^

y -.

cy

c

(,

U.*^^

»;»

J.a>

e^re proche, s ^

^ y

de

s.

;

se

moquer

y

\\

les y

^.

U^, c

y

i,

^

v

>.)

;

une lumière qui

préserve des faux pas

s

verbes qui signifient échapper

y y

y

»._^3;

y

y (^t

^jaJ_ck, vji^Jji;

Lsr-',

approcher

y^

^..^-ws-*-'

^

la préposition

délivré

être

est-il (avez-vous)

me

y

à,

gens de Sarouj.

une proposition négative

explétif dans

'^

Prennent

ce vieillard est des

:

^i-p

o -^

»LiL«-)

soleil.

^

a

y c

fréquemment un sens

Elle a

ou

cSc

^ y

y

se

désespérer

venger ^JL-^J

,^ll v_JLL;

demandera

! ;

A

t

^r-.-'J^

s'étonner >'/'/

sortir

de

r^j^-


PRÉPOSITIONS >-*-^

i3

pi. N.)

^

JLjuj* àJU

(id.)

(K.

'^

«uom échappé au nau-

*^^^^

frarje.

I

4-Lâ.

«

.-^ sjl^w.-sr-*-'

iwJL_j J.-yJ

D.)

'—^j-?^

r)-^^

"

2G3

^^

i

\yli^ \^\

je m'émerveillais des créatures

quand

ils

furent

près de la

(Voir la note de la page 166 et

— La préposition

384.

jiy

va/* c-^^-=^

y y y S -rf, L,C^-***J !

>

/

c

ville.

si^ni^e jusqu'à (exclusivement), elle

^v,în

d'un verbe précédemment exprimé y

deux

210, 265.)

§§

se place devant la dernière partie d'un tout,

L^-*-ij

tous

non comprise dans

l'action

:

s-

fai mangé

vJ:^^JL5'!

le

poisson jusqu'à [sans)

la tête.

^M_y_iuJ

p^_LI?

1

^

U^-.^—w

^-îLa.

385.

^^

signifie «vec,

eii

^

y

ïjJiS a_^ j

t

compagnie^ malgré^

>-âJ

c

"S

.

--«

<'

i

-

^ M

^-9 &_^_^î ^ c

fl_^

«î

..^«

prosterne-toi avec ceux qui

^

51

y c..^ j-*»4_xJ

(Bah.)

!

A

C(? <7?<2

— Cette

malgré toutes ses précautombe souvent dans le pièqe,

C y C

y y

y c y

c

fi«^

j_*»wJ

fi

^ac^e ^K^

patience

"^

.~^y

/e

secours vient après la ei

,

V aisance

c

^

réunit OU sépare deux objets^ aussi :

la

y

préposition est l'accuf^alif du

tantôt la séparation

après r

^ene.

!j

y

386.

font.

^^-jwti'

j*-Lct

t

le

ce^ oiseau

y c

implique

\

lj-»

^t

w-,^.^îjJ

elle

:

tions (Dam.)

jusqu'au lever du

y y

.^o

[jT*^ '^ /''-^ ^"*"^J c-.^ycyyy^c'^ y

à-tL^-Ji-a.

veillé

soleiL

quelquefois une idée de succession

(Kor.)

nows avons

^

^

^-^

c

y

mot ^^-^

intervalle,

indique tantôt

i

union,


GRAMMAIRE ARABE

264

jL-i^î^ ij

(Har.)

JJsLJ

(il)

.

(Gaz.)

._

^^

ij

f3-^-^

^ r^

^j-^

\

'

(j-rf

.__j

t

ô"''^^.

^^

distingue la venté de

il

7'endait la justice entre les plai-

Lv)*-^

CX

i/ ^5/

C

/*

/*

/

z'

^-^

^

^-^-^^

l

y

c

sa présence-, ^j^^

entre deux, ni bon ni mauvais-, ^.^^^j

erreur.

/

l,

^

^-^i

^ 9

^

^^^-^^ ^^-^

soixante mille [hommes) tant fantassins que cavaliers

c^?2/

J_ç^tjj '>>

méchants.

rew^î27 /e^

à.;^ ^-^i en

:

ei les

ï'^

c;-'^=-^

Expressions à retenir

6on5

^-v-?^"^.

{i\û.).

//

JJ:>

387.

-?

exprime une idée

.\j^

avant d'arriver

à,

sans aller jusqu'à -P

/ ^ C /

^^

v^OjLc

^JlSs^^

(Bail.)

,-)

d'infériorité, plus bas, :

/

.f

i,

en deçà,

,-^-J

owe ton intelligence

soit

soumise

a ta religion. f jjt»-Â_3î jjjvî v»^^^ " /

.)

J-JLî ^

^ /

(Tal.)

t-c^^o

^

^

y

y

^

^

est

a_âj

I

peu de chose.

y y

y

ys.i,<^o

\^^ j,-cLj ^

tout ce qui n' est pas la séparation

m'

^

''

j.lj^!

s

y

fc--c

il

''

a secouru

les

sion de ses proches. ^

y

j-^iJ

y

y

mort en deçà de

1

»j^ C-jL-p

la

deuxième personne ^^^

il

est

pronom de

la rivière.

y

y

Suivi du attrape,

étrangers à V exclu-

signifie prends^

amène, allons! y ^>

>bLiJ!

(M. N.) c

(Gaz.)

y

c-^y

c

y

-?

s^Jj^

c^

v-^-i-Ls ^)-:r^ J.-J

388.

y

\'xj9>

^

-J»

xx

,_j*

L_;»j

y ^y

à,

va à la fontaine

allons! fais ce que tu veux.

marque

la

comparaison;

on ne remploie pas avec

(Voir la note de la page 121)

:

et bois.

^

v-t^j>^

Celle préposition

comme, semblable

^

^^Sjj^ y y

attrape cet enfant.

les

elle

pronoms

signifie

affixes


PROPOSITIONS

»^^J

(Ali).

-L::

^J

.1-5^

V

sois ipùur lui

,.,-^

'''^

ô^_-s-iJ

(Mot.) l-*-''

L>

ia^j-^

(Kor.)

^

-^-^ y

/

y

,_j

JJ VS

lion et

comme

commc ceux qui

ont été

comme

à la fois

?7 (?5/

j.î)

le

nuage.

le

y y

comme un père à f égard

de ses enfants.

vJ:^>v-^JJ

o

1

205

y y y

\yl'ySlyH

ue so^Bz ptts infidèles.

Remarques.

On

à)

indique fri'îquenîmcnt

C^C

fie slanlif

homme

j^\ J-^^

ressemblance,

J._À:_^

C

P

y

comme complément de manière: rendait la justice

^

assez souvent

enlise les

joint à

i

^L5C_sH

plaideurs

J_;^:_^

r

suis passé près d'un »J-^r-î Cjjj.^ je

C

y

.ao

}

J^i*->o

\

du sub-

l'aide

y

qui ressemblait à Zéid; ce substantif se met à l'accusatif Zi

il

comparaison à

la ^

9

comme

9

\

^

^^—wa-sH\

C

y

ce qui constitue

employé

est

y

y

l,

(j}-^\ L5-^-*~-rl

font les magistrats

le

s'il

(Gaz.),

On

une espèce de pléonasme

y

y

O^

trouve

c^j\

:

<Ol_-X*_o^ tu lui ressembles. y

y

y

/

On emploie encore

b)

y

y

mot J>J:_^, de même

le

que J^'_>«, devant chacun des termes que y

y

y

v*X—5t.>o

y

t'

qui court avec

^yo

^

,3^J

^^_^-*iv_<^_j»

toi

{\\,

ii5)

^

^

(J—ii-3

\

:

\

9

fient s'il

^<2

,^^LJ^J

<^..;_>û

un

9

9

le

y

iy

A^-^L.\=iSS

môme

signification

second J—ii^ peut c

Z^yo

c y

\

y^

9

.$JsJ\ J^'sr^^\

y

y

A_À'.w)

y

^J—^*-^

science qui ne sert pas ressemble à

389.

y

:

compare;

l'on 9

s^ ou en être précédé

être remplacé par

racine et de

gf/oi?^e (/?/e

"4 j.JLSi.i

tu poursuis est

£-»—^e,

"^^

trésor dont on ne dépense rien

comme ombre l

(<»^^ J^-i--^ la (il,

i32).

— Ces deux particules employées comme prépositions, signi-

depuis

si le

temps

est écoulé, depuis le

commenceme?2l, pendant

n'est pas écoulé; le substantif qui suit reste ordinairement au no-

minatif quand le temps est écoulé £.

(Rar.)

y

y y

y

y c y

A»x-^

J-i^l-^

fj^-^j^^

c

^

^

y

y

:

y

^!^L»

il

n'a pas depuis

deux jours goûté

quelque nourriture. y 1

y

\

A_a

y

^j^^

(Voir sur «L^,

Remarque.

c

3.-1.^

J'c-p^^cÎ^ Â-A_.*

à_:Lj Ij

^

conjonctions,

je ne

§

l'ai

pas vu de

315, note

tout ce mois- ci.

à.)

Voir sur les prépositions dérivées de substantifs §§

185

et

187.


f

GRAMMAIRE ARABE

266

Adverbes.

^^

— ^!

••

••

w^-a. sont deux adverbes de lieu, mais le premier s'emploie surtout pour V interrogation directe ou indirecte^ oit? (§§ 285, 289) tandis que le second est simplement relatif; ils peuvent être pré-

390.

et

cédés des prépositions ^_p

J

,

d^oii? vers oii?

t

ou suivis de

qui leur donne une idée d'universalité partout où •

c /

(flar.)

J-sr***-'

(id.)

vj::^-._çy.

»i

X

es-

sJU^JL^5

(M. N.)

c*

-^

A_=s.^ ^.^^^.vv-a.

V

:

c

^i\

!

l'affixe

d' oii viens-tu

où tu devrais

te

prosterner,

/'£-?C^OCC ce. c

v^i^^.^^

._»

^-9^)^

retourne à Vendrait d'où tu es venu.

^ y c ^c '6\y.^\ ^*Xl.j à^-^-j:»

3. y J-cvi

(Bat.)

y

^

y

^c y

y

l.—a»>_c5w

'Xjs^.c.

celui qui ressemble a ce portrait 6?5^

p?'2S,

partout ou on

ren-

te

contre.

vJ:.A-jwsr-f

^

o

signifie e;î sorte que, •^

y

»J>-A_sr-f ^

%

''

^^L?

c

fi

y

^^***_j

y

^

il se

mit à dérober par petites

^wan^i^e^

/'

à_-wa.Lo

74)

:

y 1

wV_à.i

^ j>

(I,

c y

L..-^i;.

de manière que

._3t-iu_j

^

c?e

manière que son

compagnon ne

s'en aperce-

vait pas. c

fi

(Voir pour

y

c

^t O-^^^ ^-^

yy

§

yt

yy

Ia»jI,

— ÎJ^iy1 ne

300.)

L^I^, L_5

yy

391.

gnifie toujours

s'emploie qu'avec

^-A.-A_J\ ^Jl-AAi \j«^^\ (IV,

d'être rétif

41);

(Bah.).

l

~>.j)

^

le futur (1);

et

il

si-

jamais dans une

:

Les auteurs ont cependant employé

me \e7it sûr

présent et

dans une proportion affirmative,

proportion négative

1.

le

z7 e^^

.>..

\js._>\

mo?'/ ceZ^^z

\,>._^

\

J^j"

avec un temps passé

:

s\l3 \J^

^^^Jo cIjLJo

que nous voyions toujours doué (ïun juge-

^

,^X_-ci-._JL_3

<o?i

es/)ri7

n'a

jamais

cessé


ADVERBES

oX^^

(lliip.)

jSbJj

\x.i\

L-p

267

souviens-toi toujours de ce qui

Ces arrivé.

^ LAw^c

\xJ\ ^^\-^

(Ali.)

^-^_LLj3

une

oui, je chercherai

vie qui

ne finira jamais.

L^i^

toujours^ ne s'emploie que dans

quel que soil y (Y, 22)

temps indiqué

le

c-o

X

c/'c./'

d)---^-c

^^

V

//

s:.

/

:

c /

/

c^

^ ^

,

C^-^îi

^r^^*^

une proportion affirmative,

J-«-=^l

place toujours la mort devant tes

ki ou

iaJ

jamais ne s'emploie qu'avec

tion négative,

c

:

ïLw

ia-3

y

-^^

LJ

,JLx«,*

(id.)

passé, dans une proposi-

ou dans une proposition interrogative qui suppose une

réponse négative

(Ilar.)

le

yeux.

y

L/s

^iw3

y

y

c

c

Î3

!

y ^

qui donc

»-^

a jamais mal agi f

y

c

i/t

n''

vJLi-^-c C-^-^-fi J--*

tes

yeux

ont-ils jamais

vu quel'

qu'un comme moi?

il,

392. (§§

lii

Ces particules ont déjà été étudiées

314. 315). Employées

comme

Tétonnement, un événement

comme

conjonctions

adverbes elles marquent la surprise.

subit, voici que, soudain;

b\

y

devant un verbe; il

est très

se place

£

131 se place

devant un substantif ou un pronom

souvent suivi de ^^ (Voir

315, R.

§

à)

et

:

y ^

J>f

(Kor.)

^_jv_A_;»

j>j>

^

y (Tart.)

y y ^ y y t^Li ïL/^c -

y

y

" y

fif^ y

^-wsA^^ J,2^j

y ÎJ>)

^ J'J>

«3)

/ c y

tL^J

y y y

.~^

r:i

jl_^^!

^.ju>

y

Ct

^à'Jî

il jeta

fut -Zi

son bâton

un serpent

l^J-s

quand voici

y

(Bat.)^.^sr-^

y

y

J -.Y

^

y

'

J

i\=^

il "

y-i

<M

véritable.

le

jour fut avancé

quun homme

criait.

y y t,y

X_3l '-^^-f

"

quHl

y y

* c

et voici

pendant que je

réfléchissais

mon sort^ soudain un homme m'apparut. sur

*

393. nombre,

Cet adverbe est employé tantôt pour indiquer un petit et tantôt pour indiquer un grand nombre; on doit donc le


»

GRAMMAIRE ARABE

268

traduire suivant les cas par parfois^ quelquefois, souvent, beaucoup',

indéterminé

est toujours suivi d'un génitif

il

>ÏS

70)

(II,

o^_^_^ ^^

à._Lj!

.-p

le

y,

w—

/

silence est fjar fois plus éloquent

que

yy

y

c

c

^

^— 2i^ J

3

y

i,

y

/>

^

o

^

-s

.—^j-j:— fi—

les

paroles.

x

bien souvent la

Lj

jj

V

:

ont réuni (II,

160)

w<5»3:-^^

Remarques. ment après

— a)

comme

î^

\

kZj^ est :

(^^Jl-a

L.,-^-^-^L9

<^:Lj

\

j-^sr-H

et plus

^y-^ 0-^3

\

vagues de la mer ont baissé sur moi leurs

les

papier

cœurs de deux

les

fréquemment sous-enlendu après 3,

^J^ j-xo

et le

hommes séparéa

9

rare-

souvent des

voiles.

9

b) <wJn est ,, 1

j ^^J

^ ou J._^

nuits sombres Zi

1

plume

accusatif

9

deux cas

9

Zt 9

à^\ pour

— ^est

394.

pronom

quelquefois suivi du

* 9 y \L_2*.j

y

J-s*-;

explétif

a,

substantif se

le

met

alors à

9

ZU

un homme...

parfois

>^

<

interrof/atîf de la quantité

ou exclamalif; dans

les

peut être employé sans régime avec la signification de C07n-

il

hien? que de fois!

(Itl.)

\jP--^-^

i-.;y-^~9

\'-^'s>

^

savez-vous combien vaut ce

^jjJLJi'i

A-j

chaton? ^ (Ilar.)

^^

xSi

ya

<.-.*«;

b

^

^

y

^J.^.j

^

^ y

c

y

^

c

yy

c

C-i-L

JLL.^-f

y

fai obtenu par mon astuce ce qu on n 00-

«-^

crwe c?e /b?5

'

tient

pas avec

les

sablées

(par la force). P

^

y

c

jA-c

^

jt—J

y

//

f^

,L.,-Aj^ *wo—i» J^

^-j

^

,

/y

395 régime

Lorsque

reste

^S

est

immédiatement

au singulier indéterminé;

il

se

suivi de son régime, ce

met àTaccusalif dans une

proposition interrogative, et au génitif dans une proposition exclamalive

:

y ^

yy

yi,

sJS^ L^_a>ji y y (^I.

iN

)

y

^-X-j^-a.'.^

y c.^

Jw-^

^

c.

^

w P y

c y

^_i c

y

j3-aJ jj.>c j,S ^ "^

combien as- tu de dirhemsf que d'ennemis ont d'être

fait

semblant

mes amis pour

l'ar-

gent que je leur donnais.


ADVERBES

remarques.

a)

^

Si

inl(;rro^nlif est précédt^

peut se inelLre à l'accusatif ou au

CU-^"

\

/

îLL. ^l-L.

uiais Taccusatil' est préférable

combien de

livres as lu

combien d'hommes

f^

M

— Lorsque

396.

tement Tadverbe, lorsqu'il est

se

le

met à

L;l..._£

;*,«/»

-"

^ Lj

^

^^^Sv

^S

apportés?

génitif

restent

au singulier

:

\

^_)

w4/

ou pluriel; mais

ce qui est très fréquent,

:

que d'yeux joyeux auparavant

j,S

c^^_;l_d^--'

ont pleuré hier! nue d'yeux

Ljj

c^' ^-3

c

joyeux hier pleurent mainte-

«

nant! / M

(Kor.)

^

ç^^J

y f^

z'

i_Aw>-j

'Li

'^

^

y

''

c^

c

/'c//~-c^

^-jtLjw-j'

..fi

\

^S

que de prodiges

^«e

^_r

i

porter à toute une proposition; f et/ y

yA

1a-^ ^Là.! C-ol.j

il

/'/'/*>

//

lli^^lJ

rfe

n'avons-

générations

nous vas détruites après Noé!

^

Cet adverbe composé de

ne

leur avons -nous pas accordés!

y/

397.

évidents

/'C/'CtC/'

L;:._-0_2> .JJ/-3 (^-^^

^._3i_j

\

''

>J'C

/

O

^y

X

^

l'accusatif singulier

"

(id.)

:

exclamatif ne suit pas immédia-

^

L^-x_.0

.^\

.

*

la préposition ^_^,

précédé de

régime

venus?

^.„*_-*—:?e

C-

V.-.

régime de

se

il

l

met naturellement au

'iy^j3

sont-ils

**

le

*

»

ùj^j-^

X

(rnno préposition,

Le verbe ou Tatlribut qui se rapportent au régime de

6)

il

^^^éiiitlf,

LoIJ^X aXo

)LJC_^ ou

*

••

269

comme,

Ivî

cela peut se rap-

signifie alors ainn^ aussi, de

même

:

C*/'

/ai uw çwe

d3Lj! c^jIj

et j'ai

io/i /9ère est

excellent,

vu que ton frère

est

de

même, 2°

Placé devant un substantif singulier indéterminé à l'accusatif,

signifie ta7it,

on peut alors yi^

y/

3"

y

y

^ y

y

répéter

i,

y

y

y y y y

\^^-^ iJ^j

Il

i

:

y ^y c

LjjLs. \xSj \SS

(Har.)

(id.)

y

le

hj^j.^

il

a tant et tant de servantes,

le

chef a acheté tant d'esclaves.

^

y ?

tc^^

J-T .«^^

!

y y c

^jjU^\

peut servir de complément à un substantif qui

médiatement;

il

il

signifie alors tel^ telle

:

le

précède im-


GRAMMAIRE ARABE*

270

y^^ y^ J^j Lf

(R. D.)

"^'y

y

.L^

3.J

L^^j

i

on a rapporté qu'il y avait dans telle contrée un commer-

'^

çant. L-;-^c

(id.)

y^S ^Lè.^

wJ^-^^j

^

\J^ indique même que; il

com?ne, de

^jXJ^-'^ ainsi, de cette

"

est

manière

»tjjj*

c

/ / y

^,

"^

_^J L^J'

ij-^,^

•/'c^c*

^^

LLs'

t

J^J'

*-::-J ^

^

Remarque.

— L^

a pour

—;L.^J-a) L^LL»

1

399.

— ^à_J»i

gative, et

^ y y |j)

t-û-^

y/C

la

bon comme Dieu

pour

L^

été

l'a

tdi,

comme tu jugeras,

tu seras jugé.

y y

L-^

\

jf

y y

comme vous êtes, nous étions, comme nous sommes, vous *^^^^-

synonyme L^JJL^

ne m'a usé

comme

:

^^-^ ^Jw»^-^

>J

les chagrins.

comment, dans une proposition interroga-

manière que, dans une proposition qui n'est

:

/«-Pw.-o

^^

rie72

signifie

comme, de

pas interrogative

(Kor.)

sois

ijj-^j-^

(Tart.)

13-^,

:

''

^_iJ

fréquemment en corrélation avec

&

(id.)

^

comparaison entre deux propositions^:

la

jLJi l.Ur^-1-iî L^i^^-^-lî

(flar.)

tel

y

y

398. __

ie mens de trouver dans endroit une source.

-^-3

^

^>-U

^

</•

«'^<.

v^'-^-V;!

''-'^r^

comment Dieu

dirigerait-il

ceux

qui n'ont pas cru, (V. 75)

L^? -*-

v,^à-jj_i

Jà-j

i

•O^. C^^wg^J» ^'-^H! ^^-J~T^ (^ JJ"^^.

regarde comment

il

Va

volée.

y y

(Kor.)

y

400.

— Cette

^^

^^^* façonne

comme

il

veut.

expression qui signifie surtout, principalementy est


ADVERBES

^_w

négatif, de

composée de ^

nom

êlre suivie d'un

semblable et de U» ce qui. Elle peut

indéterminé à l'un des trois cas, ou d'un

déterminé au nominatif ou au génitif ^ t

^

vlA-^i ou

^^i

^

^

271

y^ >

<^

/>

nom

:

i,^

^-^T^ ^j (y^^

^

^""C^^^

peuple m'a plu,

^^

surtout

et

ton frère. '^^ ^

jjj»

->••-:

b^j OU J^j

-//'

y%

L^yw-w'bj

J^i -

I

iJU

y

'

.

.

^

y

^-T^J'

V

c

,Ji

c

.

Les

trois particules J.J,

affixe signifiant il suffît', à la

^S.i, ^^]=J, ^3^-^

vjl^

\

J—^j

suffisance.

ki,

deux dirhems me

>^Cj-*»»cs.

/*

>

y

/-

(Har.)^CH^^ L»

y/c,-^

y s.

X

Ut

La

précédés de

me

voici

d'huile.

L».

signifie voici se place

les substantifs

^JwC ^j^t

dit

suffisent.

^7 ie 5w/y^^ c^'wne /iu?'e

— Cet adverbe qui ou devant

sujets,

pronom

première personne ^du singulier on

Adverbe démonstratif 402.

suivies d'un

v^*»»:>.

:

^^A-3

Lç-îBj^

im homme oui ne

(?n

craint pas Dieu.

_aj:_j^ J-=^) OU

i

en personne, sur^

^e con/?(?

^owi

Adverbes de 401.

ne

»!

devant les pronoms

:

maintenant dans Vétat que vous

voyez. AP

.

/»A

«-^ij v^Lj!

Œ »!

La

voici ton père qui revient.

Adverbe 403. et

affirmatif J.

— Nous avons déjà vu cet adverbe employé

devant

le

second

membre d'une

proposition suppositive

peut encore précéder toute la proposition

(Har.)

avec ^! (§262),

y c ^ y •fc/'XC/'/' ^ c^xJa-j Lg-^-^ c^sj,^ jJL3

307),

il

:

oui, tu as dit la vérité

enpar^

tant ainsi. (111,23)

v^^nœt^!

^jJIj "

^

ïL-j^

^jJ',;^. '^

^,U

0U2, ce/wi ç-wi achète ce

au prix de surprenant.

la

monde

religion

est


GRAMMAIRE ARABE

272

Locutions adverbiales composées de

404.

\

y.^S

(Ali.)

J>

y

o

J>

//

,

-^

^-^Ls

.''<<'

/

I^jLL

/Kor.)

longtemps à bâtir des

maisons pour y trouver un y

y

t-^-^-J'

t—^

j>

/•

l

oni mis

i/5

''

''

au com-

;?ew, se placent

:

Lj.-^J;.

Kj.^

*-o-:l.^s:-^ '

f

-f

U

beaucoup,

cornent de la proposition (,

L^JU

Les loculions L^Li? longtemps, Lpj-i-^ souvent^ L^

rarement,

i—>».

.\

«

Jf

c

bi-Jj

asile.

U0W5 e/e5 bien peu reconnaissant?,.

Autres locutions. y

/^ y

//

y

^

//

t,

^

/*

c

i /^^

yy

^S>

(^

y

..dr'"^

>'

,

l

J

2 ^x 'i

i

y

l'aide des substantifs

^c

ijj Ij*

<*

,tj^

z*

je suis tantôt Sakhr et tantôt la

XSi

"^

sœur de Sakhr,

y c y y

i.

i__xJ:>-

I

yy

c

^z'

405. — Tantôt.., tantôt se traduit à

(Har.)j.3r^ vji^dwî SjLjj

y

^ y

^^c*

/y y

''

Sj-^J

v,^^-"-S'l

2.

Lj

y 1.1 .-9

i

^

/y

<.

^

^ et

y ^

y i.i.y

J>-^

y

tantôt /écris, tantôt je ;> w?e

^ yt

•'

tantôt

liSy

promène, d'autres '

fois Jje

'

'

J'-* 406-

— L'expression ^jLiU» marque

la différence, elle se construit y

do l'une des trois manières suivantes y

^^5-f^j

^t

y

ft-y

OJÇ^i

/

^

y

-Ci

y

y

lO^^-^^-^

"s-

y

^^ "^^H^j

:

ft y

s-t^-f^j

y

^

"s.

^jSy=^\

y

-^

y

mL^^-^ ou

'sy^,yy^^y

y

«^tCwà.!

^-^L»

jjl-^i-^

que ton

frère et ton père sont différents.

407.

— La locution

w

^

^

J-j ^^ littéralement

:

pas d'échappatoire, pas

de dispense est suivie de ^-p quand elle précède un substantif, et de et et c ,.,_^ (|uand elle précède un verbe .,! .,^^ V-

w

^

:

-


INTERJECTIONS X (Miik.)

^iX-L>

IJl-5'

408.

y-A

V

il

nous faut absolument un

w\-j

Y

«7

^c

»!

>

C

vlA-j

!^^L**.

/«Mi faire cela.

ou

»!

cer^e^

ç'î^c

:

/'/'•/•

^w seras certainement crucifié.

y y y y

<>>-J !

j^'j-i^

^?^e

/»^-=^'^

!

^ y y y ^ ^

y

yy

»!

wlA

'l

wA«L^A-j

(Tart.)

roi.

s\^m^\Q certainement^ sans nul doute \\di^vo^o?>\i\oïi

"^

commence par

qui suit

(Gaz.)

LJ J^

J^juâJ)'

^^|-rw

f y

-^

/"

273

(

j-^

certainement

qxjCil

ne cesse de veiller.

Interjections.

Du

vocatif.

f ^ y

409. y

y

y

Avec

autres particules du

L) et les

vocatif

!,

y y

s^

LÎ,

L-jb

^t

(L^!

excepté), le substantif ne prend pas l'article;

nominatif sans tanouine quand

d'aucune proposition explicative

y

y

'--;'.

y

y ? y

y

L/»

j--^^

l-J

yy

homme

oy

L)

^

que dis-tuf

y

vj:^wy_i2_£

tes

attribuas sont grands^ ô

Etre

suprême.

y9cyyyi,yy

L_^j_r

(Y, 243)

y y

c

n«^Xj'Lâ_^

se

:

f y

fyyy^y /*-jr^=^

n'est suivi

JjJiJ*

>

(Asm.)

il

met au d'aucun complément ou il

c^ j-i

d mo?'^, ^w a*

frappé un homme

généreux. i,

y

^

y

y

^>-» 410.

— Le substantif au

vocatif se

suivi d'un adjectif qualiflcatif, d'un lative

ou explicative ^^^_-^J_3

l'accusatif lorsqu'il est

complément, d'une proposition

i^^w.-^=s.j

^_i_^

y

y

.^J

y

U

lumière de mes yeux

mon y y (IV, 95)

J!j_;5^

1

re-

;

c y

(Cher.)

met à

et

ami de

cœur.

yy

^-^^ ^^^.J"^

..

^ ^^^ Q^^ ^^ avide des richesses. 18


GRAMMAIRE ARABE

274

dJJL/» ^*-Ls:-^ w^-y./Cc

(IV, 49)

2Jj.-i.a.

Lj

tombeau qui renfermes

ô

belles qualités

>

^

411.

— Lorsque

nom

le

c^

au vocatif

met au nominatif ou à

positif se

est suivi d'un appositif, cet ap-

à.U

^ /» p^-**wj

C,^ ^

/'

I

complément

"y

" ^'^

\

faut employer

:

U

6 Jésus ^ le Messie.

l_j

6

a

'

il

/>

.

A-J-à. *_^a)L_j!

1

mais

l'accusatif,

l'accusatif si l'appositif est suivi d'un

^^jw*«-^

les

de Mâlik.

Abrakam, ami de Dieu.

"

cr;

L5-;' ^/'

— Quand l'appositif est

nom au vocatif se met au nominatif ou à l'accusatif si ^\ est suivi d'un nom propre; le nommatif est obligatoire si est suivi d'un nom commum 412.

le

^

*/'c>/'c*

^Lô-

OJp-j» ^_j

i^_^_^^

Remarques. le

^^

.-^1

même

cas que

^Sr^^

Lj

Joseph,

(^_5-i

\

c)

,^^a-C_^ l_3

,,_j\

fils

j

fils

d'Abou Khaled,

des rois de Juda,

être supprimée,

mais on emploie

:

(3^>J

\

.

<

.

^ ^

notre Père qui êtes

1-3 L^\

Le mot perd quelquefois sa dernière

amt;

Ahmed

^

"•.^

b)

:

^-^

si elle était

Cj\_5^>—».-<^i^

le

!

La particule du vocatif peut employée

a)

j^t,

y

v^.,w^.)

1

substantif

lettre

pour *^-^aX_yo lo o iHansowr;

:

aux deux.

_l>^ Li pour ,^^^lJo LS d

lo pour o"^-»

J^

L:»,

o

wn

mon

tel!

père et ^\ mère ont au vocatif les formes particulières C-o\ ,CUv«\.

/'ce (3>—•*»—*

413.

^

-p

(Uar.)

y c c^^

\L*4»_jY Si

c-^o

L^-iJ

I

i

la particule L^-->

y

I

y

-it s-

L.^-J

îtj->a>

'

w*^—

>

»

y ^-^t.

— Avec

prend toujours Tarticle (Ibch.)

rf

y

!

.

> y

^

i,

,^o !

i.-^

L^ L^JjU

fém. L^-^1,

met au nominatif

et se

y m .L*^_1j

i,

I

le

terme du vocatif

:

xc iii_a.t

sunoeille ta langue^ ô

homme.

y ^ -s* L-^-Ji-^l

enfants^ pourquoi cette tristesse?


INTEFiJECTlONS

Remarque.

f

de

l'article, ni

Harets; ,OlJ

\

L^^

On ne peut employer

noms propres précédés

avec les

\

^

c

avec (Ol-J\ Dâ'u; on L^, ô

275

fait

alors usage de l_3

y :

^

^

\.^

ô;Lsr\

L^

d al-

Dtew; on dit encore fréquemment ^o-ç-JÛl ô Dieu.

Autres interjections.

tk-'' 414. dit lit

J-jj marque la douleur, la menace,

avec un pronom

^_jj la pitié; on

^

J^jJl, ^^O J-jj

v^txJ

ÎI^Ljj,

avec un substantif J..J

et

:

Xi J-j^i, ^tXJ et

c:::-^

toi.

:

^Jj, A-jjJl, J-Jj

;J

malheur à

malheur à Zéid.

*•

415.

— Lj

douleur;

le

marque Pétonnement,

'j

marque

la

substantif que ces interjections précèdent prend l'une des

terminaisons suivantes

yycyyoyyy ^ns:*-U

la surprise, la joie;

l) ,2*1-;-^^

y y y

y

)^^^

Lj

y ^->

:

y y y

y

j^^^F^

^

^ merveille!

y s^y

(de

c y 2.-**»cs.)

O

I

'^,y c

J^J

416.

La

y

^y

2Uw_*v_^

>jl_ô

i_5

d regrets!

ij

pauvre serviteur de Zéid!

particule LjI suivie de

pronoms

affixes peut signifier

^«re/ gardez-vous de^ méfiez-vous de, fuijez. Placée devant un substantif elle le régit à l'accusatif avec j et plus

^\ placée devant un verbe y

y

y c-*^

elle

demande

et le subjonctif:

y

J-**»_^Mj vJLj!

(Har.)

^

rarement au génitif avec

fmjez la paresse.

A,

1

a,yJi..

Ifi

V

.j!

A-^'

5

1

(jardez-vous d'être injustes.


APPENDICE Notions succinctes de métrique 417.

Il

— La métrique étudie

(1).

de la composition des vers Le vers arabe se compose de pieds formés de syllabes brèves et de syllabes longues. comprend deux hémistiches d'égale mesure et se termine par la rime. les règles

De 418.

;

la syllabe.

La syllabe se compose d'une ou de deux lettres (2); elle est brève quand formée exclusivement d'une consonne et de sa voyelle; la syllabe brève sera

elle es^

« o

indiquée par

quand

le

signe Ji

:

o

i^«);—

a frappé

il

La

3 brèves.

:

syllabe est longue

pas exclusivement formée d'une consonne et de sa voyelle; la syl-

elle n'est

u

• c •

labe longue sera indiquée par le signe

.^^XX_^^

dity

^

il

alifs et le tanouine o o9 9 r^

longues

cXsL.\

^_^ {—

:

Le madda

n'a pas écrit.

jj^

passée \_^Ld

_

9

fi

^e prendrai,

C

^

9

« lui,

^

9

f

o

,

LS dans

!<*

f

comme

CE

9

de lui; 3° ^ mis pour ^ dans ^o—X-M f

9

C

y

o

/

9

C

Des

9

9

,*>_^ ,^o~fe et

à la 2« per-

^ ^

II

mots formés avec

9

1.

écrit.

pieds.

pieds sont formés par la combinaison des syllabes brèves et des

syllabes longues.

9

comme

pronom Lj\ moi;

le

9

9

brèves ou

sonne masculin pluriel du parfait ^-X_^wJC»$' (pour ^X_;^_X_$) vous avez

~ Les

ont

(= ^^^X-^x) homme.

J^^

9

419.

ils

qui correspond à une voyelle suivie d'un Ci forment des syllabes

longues s'appellent syllabes communes; ce sont:

pronom

est

qui indique la contraction de deux

\

Quelques syllabes pouvant être à volonté considérées

2° le

il

le

y a en arabe huit pieds réguliers que nous représenterons par des

verbe J.-*a_3

^

9

^

9

:

''•

''

''

^«O

C

9

^

9

Ces courtes notions n'ont d'autre but que d'apprendre à reconnaître et à scander un vers.

Voir pour de plus amples détails les auteurs qui ont traité cette matière. La grammaire arabe du P. Donat Vernier se termine par un remarquable traité de prosodie 2.

On ne

^>^yJ

CT"^

trois lettres

dant

tient

{>

aucun compte de

\

ou de

\

ajouté

re?i/an/ est sorti, \_^„^a.> =:_^-^-A^

quand

— >Lw;)

elle est

au ils

^

\

j^-<>Ls

le

Juge de

501-595).

II,

du pluriel

:

«>-J^

\

r r-^

=

sont partis. Une syllabe peut avoir

formée d'une voyelle longue suivie d'un

«*w^.5»>-©-J

(t.

j«_

ou d'un

la ville (^<—^-_>^X_.^

_ç^

:

3L>o éien-

,J ljt^

— ^)'


NOTIONS SUCCINÏES DE MÉTRIQUE

277

Les pieds irréguliers sont formés des pieds réguliers par i'altéralion ou la suppression des syllabes, par exemple ^^JL>o_à_;u*^-o peut devenir 6

C

^\

/-

C

i.

X-^,

)>

—ouÀ_^x.t<-^

etc.

De

— Les

420.

r^J.^

la rime.

même rime (1), c'est-à-dire que leurs consonnance et la môme mesure; dans le premier vers d'une poésie, le premier hémistiche rime avec le second; de celte manière on reconnaît facilement si un vers est le premier d'une poésie. La rime commence après la dernière lettre de prolongation ou la dernière lettre jezmée du vers; elle peut être une lettre jezmée précédée d'une lettre de prolonga1° une lettre jezmée précédée d'une lettre tion. On compte cinq sortes de rimes vers d'une poésie ont tous la

même

dernières syllabes ont la

:

de prolongation 2°

Une

jj.-^ dans J_^^JlJ» peu nombreux.

:

syllabe brève toujours considérée

comme

longue

j—^-^

j dans

:

\

le

tombeau. 3°

Une longue précédée d'une brève

bout, L-;_> dans 4°

LX_0L-^

Une longue précédée de deux brèves

Une longue précédée de

421.

Il

Le \

fath'a

celui qui se tient de-

jJlJ dans

:

brèves

trois

y y /

^L^,^»»

:

Jv_i_lj 9

y y /

\^ et le

pays.

o

\y^

dans 'kSyjs:r

\

le

mouvement.

y a quelques remarques à faire sur la dernière voyelle d'un vers ou

d'un hémistiche 1°

\

notre chien.

9

l-Â-s\^

lJl_s dans

:

:

JL

—^J

>^SL-s.

est toujours suivi d'un

\

^*xJL^sw C^^\s

\

à la fin d'un vers

l_.o-J

lorsque

f ai

vu

:

ta beauté disparue.

2° Le d'amma ±_ et le kesra~7 à la fin d'un vers ou d'un hémistiche font toujours une voyelle longue, car ils sont censés suivis de la lettre de prolongation corres-

pondante. 3° Les trois voyelles se

Je n'ai

pour

suppriment souvent à

toute fortune que ce

4° Le tanouine peut se

la fin

dirhem ou

d'un hémistiche

cette haridelle noire.

supprimer ou se remplacer par

ce qui a toujours lieu à la fin d'un vers

Puissiez-vous être préservés de tout

mal

:

la voyelle

correspondante;

:

et

ne pas rencontrer d'infortune tant que vous

vivrez.

Des mètres. Il

1.

y a seize mètres en arabe.

Les poèmes arabes sont d'une longueur assez restreinte; les grands genres de poésie l'épopée, la tragédie sont inconnus. Dans une pièce on emploie toujours le même mètre.

comme


GRAMMAIRE ARABE

278

422.

I. y

Deux

fois

o

LE LONG

(1).

'

p

^^^-L-^-oUJ!.-^ ^^^^J^-^â-s

:

— —

— J-j'j-tJ!

o

o

o o

o

o

o

o

o

o

o

c

f

l-_

o

I- -

o

o I

Tu as vécu libéral entre

o

o

II

o

o

y

o

1

o

^^

o

o

,

c

c

..

.

o

à ta mort tu n'as pas eu à subir la pression du tom-

tous, et

beau.

423.

II.

Deux

fois (2)

y ^_ o y

_

:

O

J».J-V-^3

LE PROLONGE.

)

^^^cXS ^^L^U — — O O O

O

«

C O

-

C

O

C

C

O

O

o

-I

^^^'NLoU

O

<-'

O

~|-o

o

O

«

Il

_|_„_|_ _

o

-

Cette vie n'est que misère^ peine et tristesse suivie de tristesse.

424.

III.

Deux

fois

:

,^^X_-oUs

k,

L ETENDU.

^-j-A-^ol-S

,^_A.,/s^a-Ji.-.^-c^-o

(-j>-».-*â_Jï_-'>,*^^

o o

o

o

o|

Il n'est

pas

comme

O; d'affliction

celui que

La clémence le

plus doux

'

f

OjwLi

ô^jJLil ^L>^4-^ o

o

o

o.

O

o|

c

''

,

^^^^-^ O

I

égalant celle que

Ja^ m ^^\ O

o|—

O

II

^ o^^ ^b^ ^1 o>^ ^ |—

O

'^ I

"

eut-on jamais à regretter quelqu'un

f éprouve;

mes yeux pleuren t.

est le plus bel

ornement de l'homme de cœur;

le

pardon

qu'il

accorde est

fruit qu'il puisse cueillir.

1. Il faut lire

de droite à gauehe,

comme une

ligne de

texte arabe, les pieds qui servent

à

former le vers. La première ligne représente le vers régulier; les lignes suivantes indiquent les principales modifications que peuvent subir les pieds du vers. La suppression possible d'un pied

h la 2.

fin

de chaque hémistiche est indiquée par un

tiret

Le vers primitif qui ajoute h chaque hémistiche

le

.

pied ^^^-.*o\-h est rarement employé.


NOTIONS SUCCINTES DE MÉTRIQUE 425.

— j^]jJ]

IV.

Deux

fois

,^^-o_3

:

ou — o y o — o — u

o|

y

O

^^^_XJLoL

— o o —

o

o o

o u

O

PadH

o

o

o

u|

ie suis affligé de ta mort ô

l'exubérant.

^^^j_XJL^l_fi_-o o

279

o

o «

«|—

o|

(I

o

O

o

o

o

o o

o

o

o

de Yahya; on ne peut blâmer celui qui s'afflige

fils

de ta mort.

y

o| J'ai

pleuré sur leurs demeures

426.

V.

"^11 et

J-^LO

:

^

"

"^

je ne crains point la honte.

LE PARFAIT.

t

Six fois

'^1

.<

'

^^^_>â

— o — o o — o — y o — y — y o ^— o o — o — o — y — o — o o — o y — y y

— o — y y — o — « y — y — y y —— y y — y — y — y — y — y y — y y — — y y —

.

1

y

Meurs

^

si

tu le

peux avec ton ami; ne

y

y

pas après

vis

lui

en proie à V ennui

et

à la

tesse.

o

— 0«|—

o

Il

y

— oy| —

Tu occupes un rang plus élevé que Vétoile Soha

VI. y

9

— TyÙ —— y —

Plût à Dieu que la fortune, quand

1.

Dans ce vers

il

y a

'^^

^

y

f

enjambement,

elle

le

— «o

généreux.

y yc-

-?

427

et tu es

y

f

«

I

y

I

VIBRANT. y

*

f

y o

y

devint injuste, m'eût ravi

mot

JL^

mes enfants.

étant coupé par rhémistiche.

tris-


.

GRAMMAIRE ARABE

28.0

428.

^rs^jUi LE TREMBLANT.

VII.

J^

Six fois

:

.

— —

— — —

o y

o

y y

y

y

J-^-a^ ^5^-^-* of^-^-^

y

y

— —— y

«^

o y

y

— —

©

^-^0^3

o

1

^

y y

o

'.

y

— ——

-

*if

O

Jj:^_-^J

I

y

o

y

y

y

y

\ J-a\ L*

'

\jw-*

l

— ——

y y

^•'*-t

II

Salut, habitants de celte demeure; puissiez-vous toujours jouir d'une vie agréable et aisée!

y

y

Louange à Dieu gui a chassé

429.

— '

*

^

y

^^

fois

—— y —

y

y y

S-^J-^

y y

y

——

y

rois puissants n'avons-nous

430.

IX.

Deux

fois

^^_j_X_^U9

:

y

y

— — —

y y y

— y y

y

Vaffliction.

-f.

LE COURANT.

^

y

y

——

y

y

y y

pas vus devenir

^ »^

-"

a_J^^J

o

— —

o

y

y y

y

y y y

— y y

y

y

o

y

— — —

y y y

— y y

y -

y

y

Sois conservé à Vlslam aussi longtemps qu'une

431.

X.

fois

>

y

c

y y y

y

y -^ y y

'

Il

I

sort retourné contre

^_X_-*^

y ,

du

LE RAPIDE.

j^^j-JL-^o-ji.--*.—«.**.-«

y —— o —

1

]

victimes

les

— — I

o

^

^^*«-;l_^

\

y

tourterelle roucoulera

grands arbres.

Deux

y

o

^ ~

y

^-jJs^LoLs ,j^'\LoLi

——

y

^

y

o

f

y

Çwe de eux !

j>

,-j_A.yoLs

:

nous

loin de

VIII.

Deux

y

1

LE COULANT.

y

au haut de^


NOTIONS SUCCINTES DE MÉTRIQUE

o o

— |o —

(J

o

o

I

o

o

II

o

o

o

— l^o

o

w

— ou

o

o

u

o

281

— |o —

o

Le chdtimenl de Vinjustice ne dort pas, quoiqu'il se fasse quelque temps attendre.

432.

XI.

v^Q....Q,.r^-^ "

Deux

fois

,j^j\]L.adV-S

:

o

«

«

a^.»M^

Écoule

mon

i

— —

o o

o

o

— —

o

II-

— I

o

o

y

I

l-.»,w.A»l_^

O

_.

w_Sa

o

o

Il

Hier, J'ai loué le souverain avec de la prose

;

— —

o «

o

^.X

«

«

I

tes bienfaits les soucis qui

o|

o u

o

'-

o— I—

par

^^^ iL-^Us

o o

récit et dissipe

LE LÉGER.

(^^,-J_>va_JL_-/«^-cc».x)

CIjL^vI-Ij j^^ j^_.>Uo (^^3 o

\

/'

m*accablent.

o_-o|

I

o

aujourd'hui, je viens

louer avec de la

le

poésie.

433.

XII.

y

.

y

fi

c

s.

pjL^a-^!

— >-

-o

c

LE RESSEMBLANT (au xiv^ mètre).

o

o

o

— |o

XI II. 9

o

9 y

I

o

u

II

Elles ressemblent à des branches de saule et réjouissent

434.

^

«

par leurs chansons.

£-««'* ^ y \ ^

JL^

v.^^^«:2-;.'

t

LE MUTILÉ.

et

^^u^

0. ,«^.4<I<V„..<0

o

^

^

'

cA^ HO

Je ne t'appelle pas de loin, mais je t'appelle de près.

L

^

»

".^),^^u >

o

E

.'


GRAMMAIRE ARABE

282

435.

XIV. *

.j\)L_^ol-i

o

?

,

f

u

o

o o

o

Huit

®

— —

/

X

o o

,

— —

o

tu seras lorsque tu

awas

été enseveli.

^ ^ ^ et

«^jLiLjL^

fois

o

1

LE RAPPROCHÉ.

t

,j^^>o_s

:

o

o

.,,.v-*».Ly^\_^

t>

r ^Xô CU_^3 U> iL5j^^

Lo \^\

«

-y

XV.

^2»-A»^o

ocX-Si

o

C>^d>

Que Je voudrais savoir comment

«

ta^^Vi^d

o

o

C

9

>

/

f

<,.^>»._5 L^fi^J

>

L AMPUTE.

]

j_^

(••

^'v«l-5Lj

436.

..,^-sJ

/

'J

a,_>,

A

j^"-^

^i

c-»-.;^-.^-3T jj-fi

y

©

o

o

«

CU^-L^ Li_>

<^^-i-^

o

w

o

>\^^-4-

o

Faisant large part de ce qu'il possède à Vhôte^ au voisin et à Vami,

w| Alexandrie serait

ma

o]

patrie

si

XVI.

437.

Huit

y

o

O

u|

avais une demeure fixe.

fy

vi/Jl^JLiçJi LE CONTINU.

fois

O

O

ol« —

Il

,^^JL>oLs

:

O

O

O

O

O

fi

C

y

O

/ f

O

o

w

o

• c.

S t.^

u

i^\^^\ u<x^^)\

«— iWon

cœwr

n'est

pour

lui

qu'une demeure

De quelques 438.

On conserve

le

I—

h

1 I

oii

je

«

le fais

habiter dans la joie.

licences poétiques.

hamza qui devrait

être remplacé par f

donne un ouesla à fils

'y

(Co\

J.-^^

Vâlif qui devrait conserver le

{à^\

^J-^,^)

o

o

malheur à sa mère.

hamza

:

f

c

y

f

un 9

ouesla; Cy»

on

y'

<^>L-^ \^ (^<_>L^ \^) et son


NOTIONS SUCCINTES DE MÉTRIQUE 2° Les finales :i\

\JuJ

:

et

'j\

peuvent perdre leur hamza',

il 7i*a

pas

f

f

C y

J>^

5° Les

N

peut se changer en

final

lettre qui devrait porter

un chadda

:

j-à.4,

(>-^

(r-^-?.

f-^)

fuit.

On supprime ou on

^

(i'L-l^) habit,

On donne un jezme à la

lui,

jf\

283

9

/

((J~=?v)

noms de

ainsi de la

ajoute des voyelles dans fi

9

9

fi

homme, ^\.^ la

{f--^^}

:

corps du

mot ^jyi :

(3-^3-^) ^^

^'^^c-

deuxième déclinaison

première déclinaison

le

O f

144) prennent un tanouine

l_fl.^_^^

(^^-^

et

l>L-l-co^)î v:U-iL->

deviennent

j^s

les fils

de Jacob ont avant moi vendu Joseph. 6* Les lettres de prolongation fi

y

C y

{^j-As)

scorpion,

CZ

\, _^,

^ s'ajoutent

et .^k-j\ (^là_j\) je regarde.

>

f

9

f

FIN

se

suppriment

:

<^j\ ._a_û


TABLE des mots arabes qui ont donné lieu à quelques observations

interrogation, 182, 186, 264

\

285-291,

b),

328 R. 1 interjection, 188,

JjI

^

^\

183, 189 II), 297-298, 313 R.

^\

154

^\

183, 189 II, 264 a), 306, 310.

/•),

!83, 261, 296 R., 299.

409-412.

117 h), 127, 139, 143

e),

166

e),

o^^

183,

195.

311.

\S^1 186, 391. ,fJ^\ 189

I b),

o\£

189

195.

III e),

154

Cm

/"),

186, 261, 262, 299 c, d), 328 R.

183, 326.

c

Cj^\

189

^^\

159, p. 126.

jL:L\

168.

I 6),

^-A^\

f.

^Ji^ 186, 285, 288 189 J\ 183,

>\

adverbe, 186, 315

>\

conjonction, 183, 314.

b),

adverbe, 186, 315

\>\

288, 291

c).

159, p. 127, 168.

127, 139, 143 e), 195.

^'\

II),

c).

l^J 188, 409-412. 392.

b),

t|\

188, 218, 344 6), 416.

186, 285, 288 c), 290 R., 390.

^.1

\^A

392.

186, 306, 310.

/

conjonction, 183^ 315.

\>\

e^M

^1

l4|t 157 R., 306, 310.

,il>M 183, 305.

UsM ,Co\M

183, 306, 310, 315 b).

jl

140,

20,

18,

189 III

141,

6), 192, 193,

171

S

174,

^^\ 189

1

a),

207, 211 a), 213.

183, 218, 234 a), 264 a), 326, 369-372.

^A

^\ {^ ^\)

^Jjf

I

a),

^G\

c),

186, 288 c), 306, 310.

188, 413.

l4f3 ,Ur-Ç.^

(_) 176, 182, 184, 205, 211, 238

a), 242, 250,

184, 205, 211, 352

104, 234 c), 335, 336.

J^^

220-223.

(^^j

/1\ 154

157 R., 306, 310.

'264, 277, 349, 350 c), 352 5,) d).

298 note.

157, 189

157, 158, 227-230, 306, 310.

cl),

Xi

104, 407.

378.

cXso ,\vXïO jvXs^ 185, 187. ^\ 183, 189

Û\

Û\ 1.

II),

288-291.

jL^i

lo9,

page

128, 236.

183, 367.

34 183, 366.

Les chiffres indiquent

183, 189

^^ le

paragraphe.

II,

185, 386.

167

6), 355, 356, 364.


TABLE DES MOTS ARABES Cj

^Ui

i82, 184, 37G.

'i^

405.

d^

406.

210.

J"

,^^

J^owUo

,CUs:* 185, 187.

285

195.

/ y

P p 355,361.

^

i-^^

<^U

186.

159, 236.

408.

^j^

{^))

l^U^

219, 247, 248. 299, 336 0). 159.

,\jiU

js.fi

\

404.

l^li.

184, 375.

(^5^

\j^L

104, 334.

^

^^^IrL conjouction, 183, 302-304, 355, 360.

104, 332.

154

Js^

184, 375.

184, 189 II, 352 d), 381.

rf),

185, 242, 350 a).

y

i^j^^ préposition, 154

e),

Jl

184, 384.

^^

s\S^s^ 185.

^

127, 143 e).

S-^ 0\

154

j^

,U.ii^

186,

C-wOi. ,^^

290

R.,

306,

310;

300.

page

159,

page

159,

^

176, 184, 249, 352 6), 380.

c),

130. 130, 185, 373, 374.

182, 183, 302-304, 355. 359.

2;U

186, 300.

c

CX^319. J.X«î.-aa.

kil

page

^

158, note.

163, 186.'

113

C5^ 101. ii 184, ?75. oJiÀ. f

(.

1 e). f

Cy

,

/

fC y

Jlâ

,UJLrL ,^ÀIà. 185, 187.

247, 256, 299

y c y

y

é C y

}

J-^* ,\U5

210.

j.^^

y

C>3^ ,15^ J_^* 185, 187. <^s 176, 184, 350 a b), 352, 382. y

éO y

y O y

166

e),

^O

y c y

C

c).

y

,J.>à*

185, 187.

(U) ^\S 237, 241.

J^9 186, 273-276, 310

C^\S

kâ ,Lô

^^>

187, 391. 185, 387.

Uîs

156, 214-216.

é^

rf),

322, 401.

186, 391, 401.

404.

I

^> y

154

182, 184, 388.

e),

y

\'>

6^ O^

155.

y

j3

143, 147, 195.

Cj\>

Zjj _io

JJ^A^o 182, 186, 277, 299 a), 310

^\j^>^

195.

(<3*u> 373.

C^)

U4*^

186, 400.

y

\j.^

98, 219, 247, 299.

186, 328 R., 393.

,

et ses

cl^

147, 195.

y,

^\j

237-242, 274, 275, 279, 284, 291 d).

y

rf).

154 y

analogues, 237, 241. 186, 211.

f\ *

y

,^JSS

186, 397, 398.

3

1^9, 236.

V^

,liclj' 159,

^

186, 189

CJ

186, 398.

page

II,

/,<: ,(J:i ,\li$^

127, 234 6), 236.

394-396.

,\U^J

183, 301.


TABLE DES MOTS ARABES

286

L» d'admiration, 104, 333.

^Jl^

186, 285, 399.

J

189

III 6),

J J

pour

183, 186, 285, 290 R., 306, 310.

^J:U

J

262, 307, 403.

154

U ,^^

6), 379.

J.;:.^,

préposition, 154

6),

176, 189 III 6), 205,

J conjonction, 29 ^ 29 186, 240, c),

6), 182, 183, 292, 301.

263,

266-270, 283, 284,

293, 294, 296, 299 a), 321, 362. t^S)

,Ui3 183, 301.

O"^

154/"), 183, 261, 300.

184, 242, 385.

^^

157, 158, 189

^

154 d), 184, 189

U4^

II,

224, 226, 306, 310.

II,

193 d), 194, 2^ note.

157 R., 306, 310.

J6.aS 104,

234

e),

335-337.

J^vOS

159, p. 130.

183, 267 6), 354, 355, 363.

U

l^ p 186,

154/"), 183, 261, 363 R.

240, 281, 284, 295,

,0

402.

CjU 307,

310,

186, 189

J.A

,\>UJ

104.

315,

316, 322. 186, 285.

conjonction, 183, 273, 313. adv. de négation, 186, 281.

II,

285-290, 328 R.

Su

287

^k

143 e).

Uij

188, 409-412.

^

183, 189 II, 306-309.

y\

183, 315 6}, 389.

271.

^

Ô O

a), 6).

210, 265, 383.

y

^^

IJ

^

J^ 388

^

ÔJU,

'211, 243 a), 338 R., 344 a), 349, 379.

183, 306, 310.

c).

182, 183, 199, 317, 318, 322, 323, 353, 355, 358, 416.

^^

,U^i 307

CS4^

JJ^

U

154

/•),

\i 188, 415.

c).

^V^

186, 261, 295, 296.

S.a.\_^ 159,

104, 237-241, 368, 375.

pronom,

,^J^ 183, 311.

négatif, 186, 263-265, 299 a), 307,

322.

U

de durée, 183,216.

127, 168.

168.

157, 158, 225, 226, 285, 306, 310,

335, 400, 404.

U

page

188, 414. 321, IS

So

188 , 296 R, 409-412. 117/1),

1241

c), 127.


VOCABULAIRE DES PRINCIPAUX TERMES DE GRAMMAIRE

en premier lieu les

(Lire

mois entre parenthèse

numéro de

concave (verbe).

t^<)**.\,

r"

nom

\,

la règle

;

à côté d'un terme

substantif.

{g^\) 2$jlXôV

adjectif

\,

y

ç-^.2».,

pluriel.

^ -

^ >'

<•

<*^.«-xo\ e\X&.a»,

annexion, 193, 208.

<^^^«^ uÂ3\,

\

de séparation,

alif

un hamza

tant

'ijy<xsJi lJJ\,

et

(alif

^^ muet,

<:U.<^:s».,

proposition nominale. proposition verbale.

por-

une voyelle).

alif bref,

prépositions.

\,

ou pronom dé-

monstratif.

çkJLJ

le

^^'^li*, trilittère.

((w5^^^) j.sr'

<iksl.^\,

obscur çst indiqué

qui l'explique.)

^^^^.vfc-Asr \,

(^i>-co\)

16.

nom commun

désignant

les êtres d'une même espèce. ^ \^ (w->»_^, réponse, apodase, 306. ''

\

^J.^0^

lJu\,

alif

d'union, 14.

complément

Jls.-'l,

d'état, 239.

yo\, impératif. i^-Sj.^*.,

Jjo,

permutatif, 196,

J^U, J^^,

lettre, particule.

2°, 3°.

corroboratif,

y^,

attribut.

(,j.5, ^.^.^îsic,

^Arsi., génitif.

^.^,

en opposition,

^^_^.c<Â_J,

196).

o*^ (--co\) j..^^à./oXj

^,, ((Jljïi\)

)j

quadrilittère.

diminutif.

1,

»..^s;*^\, verbes d'admiration,

nominatif.

JouJ\,

lettres serviles, 17.

104. (--u)\)

,J..y^>ai.Xj

\,

comparatif,

superlatif.

^Uo,

'

/

fi

cf.

ii*-*-o->,

P

terme spécifique.

cf.

j^_^>o, tanoume. X' ' <M3^-^j ^U,

1.

ta

marbouta.

'

sain, régulier, (verbe, pluriel).

9

O^X-uj, soukoun. f c'. i>^-CÛ,

condition, protase, 306,

(Jbisi)

^^yx^\^

verbes inchoatifs, 331,

Les termes techniques de grammaire ont été éliminés dans le cours de cet ouvrage, comme le texte ; nous donnons ici la traduction des principaux pour ceux qui

surchargeant inutilement

voudraient étudier les grammairiens arabes.


PRINCIPAUX TERMES DE GRAMMAIRE

288 _ .3

11

fi

''

-i

^o^-t**H>.iô,

(J_aJ)

^^.^L^

solaires (lettres), 18.

1_-.ws:*^,

verbe solide (hamzé ou

le passé.

\,

une propoou placé avant le verbe).

^\v>-X.-^, inchoatif (sujet dans

sition sans verbe

sourd).

dk^yib,

l>.aX/o, transitif (verbe).

d'amma.

j>.ji.X^

y^f^^i pronom. (^l.Â3Î

'nom

pronom de

j-^^-o-ô,

Tétat,

(pro-

représentant la proposition qui

:$

JlX^, _

pronom de

l>oXw) j-^.^^,

pronom

duel.

>^s;r°, primitif.

afflxe. fi

J,.AoJu.wc j-jmj-'O)

assimilé (verbe).

/

j^-iAIx),

rappel, 221.

pronom

»

^ '." vLls."^, 3c

complément 193

<J>i>,

complément de

^JuLi, conjonction.

Uukî,

même

désignant

appositif

objet que le

nom

le

dent par une conjonction.

ou, fi

Jij-^J \,

nom

de

fois.

au nominatif (nom)

^^j^i

qui précède. «^.-.3

,

madda.

(^6-co\)

,3^^X31 ô^s., substantif joint au précé'

génitif.

j-^jv/o, masculin.

>0^\, nom de nombre.

C>d^\

6).

^Ja^sr^, au /_

lieu.

2$j.^,

(a-co\)

d'un

indéterminé,

d'annexion

complément de temps.

(wSj^,

\

suivi

(substantif

précisé

^^^^a^os."*,

^^JSi^

personne.

isole.

kM^JLi\, signes orthographiques.

^Loll\

mtransitif.

j-.^,

/Jl-XJLo, l'e personne.

suit, 248 h) 20).

v>6lû ^><-«^,

indéclinable.

j^^^Lvvo,

^JU^o, adjectif qualificatif.

personne.

/ ••/

jvi :^, dérivé (verbe).

V' /

commun

^iLvwwo,

^ xL^,

(des

deux genres).

imparfait.

'.

^ftls, sujet, participe actif.

^y>y<i

^s^sT^, fatha.

j—'^-va^Lo

(^ >^-<*^>

indicatif.

p xLo^, subjonctif. /

jjjii, verbe.

^^j

(Jla.à\) «^_jy.Ju

<^»-^, .<-

o

\,

verbes de pensée.

lunaires (lettres), 18.

^sLô/o, conditionnel.

-sT'

^jUb^, énergique

jji^x) u-sufcsr*'

^

grave.

vLô^, énergique

léger.

.

J-Xax), verbe à lettres faibles.

Sj^c^^, kesra. (a.^\)

<^s-.<J,.JLj \,

à^-^J^,

surnom.

nom

abstrait, 118.

(._jj-5i./o,

(wSjj»--3,

^jV, neutre

f^.*Aj\)

déchnable.

détermine.

^_y.oî^

\,

nom commun

abstrait.

(verbe). >jj>^, singulier.

oÂi

vJtJo

\

^V,

article. *^i

^ ^« '

.

.

,

,

,

^^jii-o, participe passif, complément, c.**JO, sobriquet.

Kimc.

,

rc-


PRINCIPAUX TERMES DE GRAMMAIRE y

à>j

J^jii.^, compiémeut direct.

c ys s

c

f

f

^

c^

^^-o^.^

(*-mj^)\)

289

\,

pronom

relatif.

/

«A.-vd

M<vJ«j».x>,

complément de

lieu

ou de

IcliJ

v„.^^>^, sujet d'uu

\

verbe

passif.

temps. ^}asb, défectueux (verbe). ^^pti..x5,

«*.J

complément de cause, de

complément de concomi-

à<juQ ij^jï-ft.^,

tance,

35.].

rintiuitif

^..<saj,

accusatif.

J^^jiî, adjectif qualiticatit.

j^Ux-ï Jl^jii.^,

de

but.

complément absolu (formé du

verbe,

à

ï JCJ, indétermination.

l'accusatif,

346).

X>liyT <^»L}Lo.H, verbes de proximité,

(,JIas\)

noîm de précaution (^ du

<j^y,

pronom ^^)

332. ij-^rA, haraza. '^Sty^aJi^,

triptote, 142. y l»o y

y

Jlir'T 3\^, (^_2>^,->a>«-^

j^,

indéterminé.

«..^^^o,

..

/

/

^ de

simultanéité, 317.

diptote, 142.

=

X

^

1

,

xc>-

f

/

t

y"

V

^ _5

de concomitance.

c.

C^, à Paccusatif.

l'J


TABLE DES MATIÈRES^

v

Avant-propos

Auteurs

vu

cités

PREMIÈRE PARTIE Alphabet arabe,

i.

Remarques sur

Liaison des lettres, 4 VoyelleF,

7.

— Tanouine,

7.

Signes orthographiques, 8. Division des lettres

:

les

~

LECTURE

Position des lettres,

4.

hamza, ta-marboula, 6. Voyelles longues, lettres de prolongation, 8. Ouesla, 9. Chadda, 9. Madda, Jezme, 8.

Lettres supplémentaires

lettres, 3.

:

9.

lettres fortes et lettres faibles, lettres radicales et lettres ser-

viles, lettres solaires et lettres lunaires, 10.

Exercercices de lecture,

n.

DEUXIÈME PARTIE .

Des parties du discours, 14. la racine et de la forme,

De

DU VERBE,

MORPHOLOGIE

i4-

i5.

Classes de verbes

—Régu-

trilittères et quadrilittères, primitifs et dérivés, i5.

:

liers et irréguliers, 16.

Conjugaison

:

voix,

temps, modes, genres, nombres, 16; personnes,

infinitif,

par-

ticipe, 17.

VERBE TRILITTÈRE PRIMITIF RÉGULIER, 17."— catif, 19; subjonctif,

actif,

24;

21

;

Parfait, 17.

—Imparfait

énergiques (grave et léger) 22; impératif, 23

;

:

indi-

participe

infinitif, 26.

Tableau synoptique de

FORMES DÉRIVÉES.

la

voix active

Leur

sur les formes dérivées, 3i.

du verbe régulier

signification, 27.

— Conjugaison

primitif, 26.

Remarques orthographiques

des formes dérivées

imparfait, 33; impératif, 35; part'cipe actif, 35; infinitif, 36.

:

parfait, 32;

Tableau des

dix premières formes (voix active), 37.

VOIX PASSIVE.

Parfait,

imparfait, participe passif, 39.

Formes du verbe

triiittère passif, 40.

VERBES QUADRILITTÈRES,

4').

Supplément aux formes dérivées,

VERBES IRRÉGULIERS. Verbes

som/y;?s, 43.

voix active,

1.

Les

cliifl'ies

4<^»

Formes du verbe 4'-^.

— Notions préliminaires,

— Conjugaison du

voix passive, 4?.

indiquent

la paçjc.

quadrilittère, 41.

43.

verbe sourd, 45.

Formes du verbe sourd

:


TABTJ-: Vorbcis hamz(is,

^\j.

MATlKlUilS

DlilS

291

Gonju^^aison du verbe hamzo,

radicale, 51.

du verbe liam/.é, l'<" Conjugaison du verbe iiamzé,

l'c radicale, 5o. Formes 2" verbe hamzé, du Formes radicale, Formes du verbe bamzt'', radicale, r>3. r>'>,.

3*

3" radicale, 54.

Verbes à lettres faibles, 55. Conjugaison du verbe assimilé, 57. Verbes assimiléfi, 55. Formes du verbe Formes du verbe assimilé par ^. assimilé par^, 58. Conjugaison du verbe concave par ^ 0, r)3; du verbe Verbes concaves, Go. Voix passive du verbe concave par ^ A, fi5; du verbe concave par ^, 65. Formes du verbe concave voix active, 67; voix passive, 08. concave, 6(>.

— —

:

Verbes défectueux, 68. verbe défectueux par

— ^

du verbe défectueux,

75.

I,

Conjugaison du verbe défectueux par 3 0, 69; du A, 74. 73; du verbe défectueux par ^ ou Formes

\cvhGS k plusieurs irrégulariléSy llamzés concaves, 77. 77.

79.

Assimilés-défectueux,

Verbes

défeclifs, 8f.

76.—

Hamzés-sourds,

77.

78,

Verbe négatif

8r.

^_^^,

81.

Verbe de

verbes de louange et de blâme, verbes unipersonnels, 82.

DU NOM OU SUBSTANTIF. Non commun, 8/|. — Nom

Nom

propre, 85.

DE L'ADJECTIF, tifs

— Assimilés-sourds,

— Hamzés-défectueux, — Assimilés-hamzés, — 80. Concaves-défectueux, 80. — Hamzés-con-

— Assimilés-hamzés-défectueux,

caves-défectueux, 81.

^

nom

collectif 85,

possibilité ^^y^a,

Impératifs, 83.

d'unité, 85.

— Voyelle finale des noms propres, 86. —

—Adjectifs simples, 88. Adjectifs d'intensité, 88. AdjecComparatifs et superlatifs, 89. de couleur, 89. Adjectif relatif, 91.

Du nom

87.

abstrait, 93,

DU GENRE, 93. — Formation du féminin, Noms du genre féminin, 96. — Noms

93.

Noms du genre

masculin, 96.

des deux genres (genre commun), 98.

98. — Du Duel, 99. — Du pluriel, 100. — Pluriel régulier masculin, — Pluriel régulier féminin, 102. — Pluriel irrégulier quadrisyllabique par 100. io4. — Autres formes du pluriel irrégulier, io5. — Pluriel de petit nombre, 109. — Pluriel du pluriel, 109. — Pluriel arbitraire, no. DÉTERMINATION ET DÉCLINAISON. — Détermination, no. — Déclinaison:

DU NOMBRE,

\,

i^«

m. —

déclinaison ^^Ow_^,

Ov-^3./o, ii5.

déclinaison

déchnaison ^^LJlJ', ii5.

4*^

Tableau synoptique du genre, du nombre

et

de

yk^\,

i\l\.

5° déclinaison

3« déclinaison

^^JLo^,

ti6.

la déclinaison, 117.

DU PRONOM

Pronoms personnels affixes, isolés 118. Modifications que peuvent subir les pronoms affixes, 119. — Modifications qu'ils peuvent faire subir aux verbes, :

,

120; aux substantifs, 120,

Pronoms démonstratifs

Pronoms

relatifs

Pronoms

interrogatifs

:

:

\

^vxJÎ, :

aux particules,

jofc,

^;^,

^,

.^XJ^, 122.

U, ^\,

C, ^\,

Manière de traduire nos pronoms*

Tous

les

deux, l'un et l'autre,

les

autres,

Même, lui-même,

128. i3o.

i23.

124. indéfinis

et adjectifs

1^,7.

chose, nul, aucun, personne, rien,

uns

121.

l'i-].

Tel,

La plupart,

129.

Chacun, 127.

:

tout,

chaque, i25.

Quelqu'un, quelque

Certains, quelques, plusieurs, les

Autre, l'un l'autre, autre que, i3o.

i3i.

On, i3i.


TABLE DES MATIERES

292

SUPPLÉMENT AU SUBSTANTIF. d'abondance. i34. i35.

— Nom de

Nom

Nom

de lieu

— Nom

de métier, i36.

noms de trois lettres, 137; diminutif Du nombre dans le diminutif, 139.

DES NOMS DE NOMBRE Nombres cardinaux

:

(morphologie

de cinq à dix,

à quatre-vingt-dix-neuf, i43.

des

Manière d'exprimer

Du

Nom

_

Nom

d'une

diminutif

noms de quatre

:

fois,

dimi-

lettres, i38.

De onze à dix-neuf, 142. De vingt milliers, 143. Emploi de l'ar-

Centaines,

fois,

et syntaxe). i/|o.

ticle avec les nombres cardinaux, i45. Nombres fractionnaires, Nombres ordinaux, 146.

expressions adverbiales une

de temps, iSa.

d'instrument ou de vase, i34.

manière, i35.

nutif des

et

deux

i48.

Noms

distributifs

:

fois, etc., 148.

les dates, 149.

Mois lunaires des Appendice aux noms de nombre divisions du temps, i5o. Concordance de l'année grégorienne et de arabes, jours de la semaine, i5i. :

l'anné.e hégirienne, i5i.

— — Chiffres arabes,

PARTICULES, i52. copulatives, CONJONCTIONS

i5!>,.

162; disjonctives, restrictives, de

:

subordination,

de cause, de but, t53; de conséquence, de supposition, de concession, de

temps, i54.

— Prépositions

PRÉPOSITIONS.

proprement

dites,

i55; prépositions dérivées de

substantifs, i55.

ADVERBES de

:

d'interrogation, d'affirmation, i56; de doute, de souhait, de négation,

de temps, de manière

lieu, 157;

et

de comparaison, de quantité, i58.

Adverbes dérivés de substantifs, iSg.

INTERJECTIONS, iSg. Voyelle que l'on donne Mots commençant par un alif d'union, t6o. OUESLA. à la lettre finale du mot précédent si elle est jezmée, 161. — Suppression de

l'alif

d'union, 162.

TROISIÈME PARTIE Première Section.

- SYNTAXE

— Indétermination,

DU SUBSTANTIF.

i63.

Détermination par l'annexion, 164.

SYNTAXE

D'ACCORD ET DE RÉGIME.

Détermination par

l'article,

164.

~ Emploi de l'annexion, i65. — Remarques

sur quelques substantifs fréquemment employés en rapport d'annexion, 167. Mots transposés, 168. -^ Remarques sur le Mots en apposition, 167.

nombre, 168.

— Accord de l'adjectif et du substantif, 169. — Détermination de 172. — Syntaxe du régime spécifique 172. — Régimes de spécifique, 173. — Construcrégime avec Tarticle de l'adjectif emploi de

DE L'ADJECTIF.

l'adjectif,

l'adjectif,

a)

le

:

tion dans laquelle le substantif qui suit l'adjectif est considéré

ment terme

spécifique, 174.

suit l'adjectif est considéré ratif, 175.

-

DES PRONOMS. personnels

Du

:

h)

comme

Construction dans laquelle

le

sujet d'une proposition, 174.

comme

réelle-

substantif qui

— Du

compa-

superlatif, 178.

De

l'adjectif et

isolés,

181;

du pronom démonstratif,

affixes,

182.

179.

Des pronoms

Manière de traduire nos

verbes


— TA13LE DES MATIERES pronominaux,

— ^^\

i83.

^

— Des

iS'î.

pronoms

sans antécédent,

DU VEUUE. sujet

relatifs, 187.

pronoms

interrogalifs,

composé de

^,

\]l^,

RÉGIMES DES VERRES. Verbes

^v>.M précédé d'un antécédent,

— Emploi de ^^ et de u ^ 187. — Syntaxe de ^\, 188.

De l'accord du verbe avec son 190; quand le verbe suit le sujet,

sujet,

:

iS(;.

*•

et L«

relatifs

29:i

marques sur

:

quand le verbe précède le Accord du verbe avec un

Çt^-«^> l>=^» ^9^' :

oli

et

ses analogues,

194.

Verbes à deux compléments directs, 197.

verbes de pensée

les

transitifs, 199.

iiy.>..

Verbes d'existence

transitifs, 197.

sujet

:

^

et ses analogues, 198.

Verbes

— Rein-

Verbes passifs, 200.

Deuxième

Section.

PROPOSITIONS INDÉPENDANTES,

SYNTAXE DES PROPOSITIONS.

2o3.

— A, Propositions sans verbes. — a) Affirmatives 2o3. — Négatives propositions avec La, 2o5. — Propositions avec 206. — Négation y répétée, 207. — De l'adverbe négatif C^"^. — R. Propositions renfer-

Propositions indicatives. b)

y,

:

mant UN VERBE

:

a) Affirmatives, 208.

parfaits français, 208.

antérieur, 210.

— Valeur tion

y

du

Emploi du parfait arabe

Valeur du plus-que-parfait, 209.

:

Valeur des

Valeur du futur

— Emploi de de l'imparfait valeur du présent, 210. — Valeur de l'imparfait, 211. — Négatives néga212. — Négation du présent, 2i3. — Négation du futur, 21 l'indicatif

:

futur, 211.

du passé,

6)

:

3.

— Négation dans les temps composés de ^\j^, 214. Propositions interrogatives, 2i4. — Interrogation indirecte,

216.

Propositions impératives, 217. Propositions proAi6ï<wes, 218. Propositions optatives, 219.

PROPOSITIONS SURORDONNÉES,

219.

Propositions complétives {^\ el ^^\}, 219.

Propositions cowsa^es (0^5, rX^, ols,

o\

.-v^),

222.

Propositions f.na\es (J,

/, /5J, o'J, ul^, ^U5LJ, ^^),

223.

Propositions consécutives

i^J^,

d:--^^

/

Propositions suppositives

termes conditionnels

:

^,

Propositions concessives

<J,

^j3>\).

syntaxe de

^f, U,

(oU> ^'i^

^

^^X

/^

6

C/

^^,

etc.),

Syntaxe de

^l^^ lt^»

o^

^t

^-^X C-î^^,

des autres etc., 228.

229.

Propositions temporelles {\.^J, >\, \>\, ^ C ^ vII^Vj,

226.

4

L^

23o.

Propositions explicatives, 232. Ordre des parties d'une proposition, 234.

de durée

;_9

de simultanéité; ^-^^,


TABLE DES MATIÈRES

294

Troisième Section.

SUPPLÉMENT ET PARTICULES

SUPPLÉMENT A LA SYNTAXE D'ACCORD ET DE RÉGIME,

287.

Verbes de proximité, 237.— Verbes d'admiration, 288. et de blâme, 239. Participes, 241. Infinitif, 243.

Verbes inchoatifs, 237. Verbes de louange

De quelques compléments du verbe

:

complément de manière, Complément de temps,

plément de cause et de but, 246. plément de lieu, 247. Complément de concomitance, 248.

PARTICULES,

25i;

-

^XJ,

\),

j^^ ^y<M^ Prépositions

25o

;

Adverbes i''

l.,:ôliw,

C

263,

^j^cc^,

\v>ji,

^_i 257,

:

ç^

y

y

y

{^ 270, ,

^\

Particules d'exception

Q^_^^l^,

,^_j,

257,

^, Cj^ 256.

J

258,

n)\,

y

It

y

m

;

^ic

Signification des prin-

^

259,

260,

272,

Interjections jections

js..iS)

:

:

^^

261,

^

268,

t^ ^^4, ^^y O^^ 265.

C

y

y

uk_s,

C

y

kJà,

y

adverbe démonstratif Ia 271, adverbe affirmatif J,

U

253;

256.

y

271

Appëndick

f ^^

L-À^-^ 270, U..<^N 270, adverbes de suffisance

adverbiales composées de

^Uio

263, ^^^.j 263, ^^<^> 264)

y

(^^.***.2w

^,

;

^V\, «iJ^j^. 266, iJ^I, C^\>, ts 266, M, \M 267, ZJ) 267,

\vX-S 269, f

252; [^\, U\, 253.

prépositions de serment

:

^_^.Xiw

:

Emploi des principales conjonctions 3, 25o

J.^,

cipales prépositions

^wi 262,

ComCom-

249.

Conjonctions, 249. _>',

247. --

245.

CJIJL, I^^^JLÏ

etc. 272,

locutions

ï^lJ, \^^L, ^jts> 272,

272, ^j^"^) 273.

des particules du vocatif i^, \.^\ etc. 273,

l^, J«-?.> ^i>

L^

\

274; autres inter-

^^ ^\ 275.

Notions succintes

Ue la syllabe 276, des pieds 276, de la rime 277, des mètres 277, de quelques licences poétiques, 282. :

de métrique

276.

Table des mots arabes qui ont donné lieu à quelques observations, 284 Vocabulaire des principaux termes de grammaire, 287. Table des matières, 290.


CORRECTIONS

La leçoQ fautive du texte

donnée entre parenthèses, à

est

de la correction,

la suite

toutes les fois que quelque confusion est à craindre.

Page 29, ligne H, 37,

5

:

41,

9

:

16

1

0>>_5.

-

78,

^^\\ ..

14

9

:

:

39^ 22

^y-^-

:

36,

^JL^_i-^.

40,

52,

:

:

50,

7

^s L^A

:

(^r^);

82,

13

6

î^_^

:

:

11

:

"y

p.

sj>y y

.i_^X_â; 12

28

foie.

18,

rapprochée {méprisable),

la plus

:

99, 14

o\

p.

:

^^yyyy^^^y^

103,

21

:

OUl-^-'O^,

.'c^ 17

:

116, 20

— —

:

ff-^^-si.-^-^-^ ou y

^J>

142, 12

146,

10

^.

Ô\l_j".

:

:

11

:

191,

4

f

194,

9

:

— 201,

fort.

(«^^.^-i-i"

143,

17

y

"^l^; 2j

4^t.

:

;

18

:

j

P-

J

^^

!

y

c's.

80,

:

4

:

93,

— 95,

^^_^..^^\.

-

y

3

13

:

^^^^_^, ^^_fi^.^.

118,

25

:

de moi.

genre des noms. 10

121,

180,

\2

:

:

"y - 202,

^J^^^.

147, 22

Al Harets.

le sujet.

-

^^..^Js^...

— 144,

7

:

5

107,

18

11

186,

196, 27

6

que tu désires.

:

''w f ^

C

192,

5

ij.

-

:

172,

un

:

(cinq). y

145,

21

^

3

:

J L-^y

v.

:

*

198, 22

:

y c*.-

....

,:a_-^Y\. ^

189,

<

/'

.s

^_^_L£jT;

:

24

,

15

CU_9^_i._j, L-A-ao; 21

:

-

*

y

cent neuvième.

:

y

î\^ j^_fi.

:

^lI-Li

:

140,

-

neuf millions.

y c

114,

'•

(j«>._^_A_^-^-r^ ^o—^î-^).

terminés.

:

^ y y ^^\.st.-y:>. y

:

y

(^

:

101,

105,

y c y :

— 96, 9

^--«—«J-

^^^^-^.

:

y

seize.

:

:

§

:

^\. 199.

— —

^^Jj.

y 3

:

[^iJl:^\; "

P^\

^v_^jL_:ti;

:

Lia^j^.

:

pour

:

:

J-^l^-j».

:

pour ^^_X-i\.

:

9

;

/^

Le verbe placé avant

14

c

2

^^r»-^_jï»,; 20

y ^y ^ t ^>^L-»._5\LXJ\. y/

178,

9

*

y Il

y

y^

'

:

^^ y c y

10^»

^J^). — [^\ y

^\j.:i^

:

o

,^_5_i_.X_9,

:

id,

^9

^j-^'^

"

f/-=^""°

y

^^_5_A_-o_3; 19

126,

89, 28

?y f^ct j$\.il.V\.

y (, y

98,

58,

l-^^wo

**

^S,^\

**

^

i,

J.-o_i._^.

^J

:

x-

79, 14

,i_:>^:;^^; 25

p.

:

>.

> y

'l^-^ (^=F") ^

:

:

••

^2^-^.^-

v

10

7

^_i_jlJLx).

:

>j._^\; 5

:

'/>

O^/--^*; 23

^^ y y y

— 94,

^y^^.

4

8

;

U

£-=^3.

:

77,

(^5--:^^)

l'inapératif suivi de

:

7

^

•*

:

56,

((^JL^-I).

^

..

(^>U.

:

^

/'

^c'C 24

J»_5.

4

(^^-»i^^); 24

^^^-^i^-o

:

4

^^^

:

/'

ki\tù\

46,

64t

4

_

2me.

:

^£».>j\.

31, 24

0>ïj-û~-> (OLû^Jî._j).

:

C-c^l

A

2

:

53,

ç-k_}Lj.

:

38, 24

^.^-i^^^^,.

59,

:

J.-o_i._^^.

J.:S.-c^;:_>o.

1

lire

212,

25

:

U

''

V3 IJÎ

:

J^J y

(Jj-ij);

LS_Jl_i:j.

y

id.

:

23

:

y

215,

— 210, 9 ^^pt ~ ^^

vT -

218, 27

:

:


CORRECTIONS

296

\y^

<^_)_^^_fi.

— 225,

{\j^). ^ ^

y

239,

7

— 234,

21

17

:

pries; 18

à proximité.

:

:

\

02^

241,

:

21

:

\_^^_^; ^_^,

22

^>^JjT

271, 19 :

:

:

:

jLi-ui-^T;

oVT — 276,

o}-i-

— 279,

10

:

31

:

270, :

13

:

238,

14

<j^

:

245, 29

^

18

-

^

— 283,

:

c

^

non à :

"^

-

il^y,

:

277,

comme 1

:

^

\,

27

\;

233,

:

30

:

31

:

^\.

J

9^.

252, 22

L_fiX

^-Jb^^^T

:

278,

7

:

:

257,

259,

261,

tu traiteras, tu seras traité.

succinctes.

:

^

X

248, 30

maçonné {profond).

258,

7

yc y ^^^'V^-^. /

c.~^

l_;;_-^_^ w / <(!, ^--^-sr^ \.

:

{la mort).

35 /

..

-^«^ txJ),

,_^l.j. tT

Fadl.

</

^_X_^_.^_k_I..

260,

J..^<a_sr^.;

(<Ol_> aj»); 5

«^>3 ^_Jd

:

26

û.

:

^^..

;

^aJ

32

se rapportent à et ^-.J, y ^ ..

ç_X_S* 2

199.

§

:

/^ •*->

(^-c

27

6

y

-^

14

^

\

\

228,

dorment.

:

— 249, 24 plutôt bien plus ^ ^ ^ LsHL^ (Lsr-'L^). — 256, 4 \^

t'honorerai.

:

4

:

CU-i._fi; y

5

:

fui.

— 291, 22

:

nom.

Préférer les transcriptions (Moq.) (Qaz.) (Qol.) à (Mok.) (Kaz.) (Kol.), pour désigner les w ^ c y et d3 ^ c ^ et auteurs ^^^^.SL.^ \, ^^_X_^_5^_aJ \, j^^^_^^vJl.jLJ \.

wx^cî







>.

^

^;

V-

:fi:;^:w^

:3i^lr-^.'h

:

'

,,,..^ï•$^'''

'•

^ -

;'.^'', ,

J'i'"

-,

'"'^-f.

.

'

'

'w

-!.'• '

s,

«"

l-JC's^ji.^s;.

A;V;,vV\.:-V-,

;\:

^<^^<M?W:..::i;>;..-'^.\.

^^^s^^'

m&f^-

:.'''.

,.:-. ':#,'

'Vv;

;U-ï-!fJrtU:k

ti


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.