7ª EXPANSÃO
A 7ª expansão começou com a entrega do deck parking com 1.250 novas vagas cobertas. E em agosto de 2013, trouxe mais 23 lojas e 3 restaurantes, ampliando seu mix e oferecendo ainda mais opções. Com essa transformação, o RibeirãoShopping inaugurou também o maior Centro de Eventos da cidade e região, além de uma Academia com 4.000 m 2 e um Jardim Suspenso com vista panorâmica. +PÉ • A CAPRICHOSA • ARRANJOS EXPRESS • AUREA PHARMA • BANCO SANTANDER • CIA ATHLETICA • DAYCOVAL • DROGÃO SUPER • ESPAÇO LASER • FISIOFORMA • IÓDICE • LUMINUS PLATINO • MADERO BURGER & GRILL • MUNDO VERDE • OUTBACK STEAKHOUSE • PIUKA • PRIMICIA • SÍ SEÑOR! • UZ GAMES • VERANO
8ª EXPANSÃO
Com a oitava expansão, o RibeirãoShopping inaugura 60 novas lojas com grifes exclusivas e internacionais e mais 800 vagas de estacionamento coberto. Muito mais variedade, comodidade e so�isticação para nossos milhares de consumidores, que agora têm um total de 380 lojas e 4.100 vagas de estacionamento.
ribeiraoshopping.com.br ACCOMODATE • ADCOS • ALLBAGS • ANY ANY • ATEEN • ATMOSPHERA • BO.BÔ • BOB STORE • C&A • CAFÉ DO PONTO • CAMICADO • CARINHOSO • CASE & COMPANY • CERVERA ALPARGATERIA • CHICCO • CIA. MARÍTIMA • CONTÉM 1G • DAMYLLER • DROGASIL • DUDALINA • EMME
• FABRIZIO GIANNONE • FANTASIA • FILLITY • FOLIC • FOREVER 21 • GAMBO • GLITZMANIA • HERING KIDS • H.STERN • IMAGINARIUM • INTIMISSIMI • JOHN JOHN • LACOSTE • LE LIS BLANC DEUX E NOIR • LIVRARIA DA TRAVESSA • LUIZA BARCELOS • MILON • MY GLOSS • MY SHOES • MY STORE
• NESPRESSO • OPHICINA • POLISHOP • RENNER • RESERVA • RIACHUELO • SCENE • SHOULDER • SPEZZATO • STARBUCKS • TIP TOP • TVZ • YOUCOM
É ASSIM QUE O RIBEIRÃOSHOPPING SE RENOVA TODOS OS DIAS, TORNANDO SEMPRE MAIS ESPECIAL ESSE SONHO QUE NÃO PARA DE CRESCER. E PODE TER CERTEZA: O MELHOR ESTÁ SÓ COMEÇANDO.
Com tecnologia alemã, presente em mais de 86 países, as esquadrias Ekohaus são dotadas de sistema de travamento de até 5 pontos, apenas com uma chave, e possuem isolamento termoacústico e certificação internacional em todas as normas da construção civil mundial. Conheça de perto a qualidade dos produtos Ekohaus em nosso showroom. Rua João Penteado, 929 – Boulevard - Ribeirão Preto - SP
ekodots
A mesma sofisticação dos carros alemães você encontra em nossas esquadrias. Portas e Janelas Ekohaus. Qualidade, conforto e sofisticação presentes em mais de 86 países.
(16) 3969-2533 | www.ekohaus.com.br
www.matrizveiculos.com.br
CONCESSIONĂ RIA AUTORIZADA
Respeite os limites de veloc
Av. Francisco Junqueira, 3.00
KIA SPORTAGE FLEX. CONFORTO E TECNOLOGIA COMO POUCOS. DESIGN COMO NENHUM OUTRO.
BANCO DO MOTORISTA COM AJUSTE ELÉTRICO - 8 OPÇÕES DE VARIAÇÃO
MOTOR 2.0 L FLEX 178 CV (ETANOL) 169 CV (GASOLINA)
GPS INTEGRADO AO SISTEMA DE SOM
AIR BAGS FRONTAIS, LATERAIS E DE CORTINA CÂMBIO AUTOMÁTICO DE 6 VELOCIDADES
ACENDIMENTO AUTOMÁTICO DOS FARÓIS TETO SOLAR ELÉTRICO, DUPLO E PANORÂMICO
BANCOS REVESTIDOS DE COURO
cidade
00 Ribeirão Preto/SP
BOTÃO START/STOP E CHAVE SMART KEY SENSORES DE ESTACIONAMENTO
The Power to Surprise
Fone (16)
2133-9700
Se você é do tipo que fic com elogioS, eScolha ou No BMW 320i, o prazer de dirigir é item de série. O design, conforto e tecnologia proporcionam uma experiência única cada vez que você assume o controle. A potência do motor TwinPower Turbo de 4 cilindros vem aliada ao câmbio de oito marchas e à tração traseira, garantindo mais agilidade e precisão nas curvas. Toda essa potência vem acompanhada da conveniência do ConnectedDrive, que conecta você ao mundo, e da inteligência do EfficientDynamics, um sistema que permite alta performance do carro e baixo consumo de combustível e emissões de CO2.
BmW 320i. diSponível na verSão active flex.
sabbre.com
ca Sem jeito utro carro.
Respeite os limites de velocidade.
ribeir達o preto Av. Wladimir Meirelles Ferreira, 1600 (16) 3965-7000
www.eurobike.com.br
CENTRO DE EVENTOS O mais moderno centro de eventos de Ribeirão e região.
• Mais de 4.500 m 2 de muito conforto • Poltronas especiais
• Espaços modulares
• Capacidade para até 1.800 pessoas
EDITORIAL
O
RibeirãoShopping preparou uma série de presentes para seus consumidores e, um deles, é a Revista RBShopping. Este exemplar que você tem em suas mãos é a primeira edição “Special” e pontua um momento tão aguardado do empreendimento: a inauguração da 8ª Expansão. Nas próximas páginas, além de conhecer os detalhes das lojas recémchegadas ao empreendimento e todas as novidades desta ampliação, você também poderá saber um pouco mais sobre José Isaac Peres, presidente e fundador do Grupo Multiplan. Numa entrevista inédita, ele conta toda a trajetória do RibeirãoShopping ao longo de seus 32 anos e também revela planos futuros para o desenvolvimento de um complexo multiuso. Patricia Abravanel, nossa estrela da capa, é outro destaque desta edição. A simpática apresentadora recebeu a equipe da RBShopping nas dependências do SBT, em São Paulo, para um descontraído bate-papo e também se rendeu às lentes de Fernando Louza para um luxuoso editorial com prestigiadas marcas presentes no RibeirãoShopping. E falando em moda, a estação mais quente do ano inspira matérias que reúnem as principais tendências da temporada. E as páginas da Special também trazem dicas de Lifestyle, Gastronomia, Decoração, Beleza, a seção Drops e também o artigo do professor Sílvio Passarelli, que fala sobre as peculiaridades do mercado de luxo brasileiro. Já a editoria Moda destaca a vinda do Vogue Fashion’s Night Out, evento que celebrou a moda e movimentou as lojas e corredores do RibeirãoShopping. Um outro evento que o público prestigiou foi o show “Verdade, Uma Ilusão”, que trouxe Marisa Monte de volta à Ribeirão Preto para a inauguração do Centro de Eventos RibeirãoShopping. Não deixe de conferir também a reportagem especial sobre Toronto, esse surpreende destino localizado no Canadá. A versão mignon de Nova York é cosmopolita e reúne cenários incríveis para se visitar. Aproveite e confira as dicas de viagens. Tenha uma excelente leitura!
RibeirãoShopping prepared many presents to his customers, one of them is the RBShopping magazine. This copy is the first edition of “Special” and focuses on a much-anticipated opening for the enterprise: The 8th Expansion. On the following pages, besides knowing the new stores that arrived in the enterprise, you will have the chance to know a little bit more about the president and founder of the Multiplan Group, José Isaac Peres. He will tell us about the 32 year history of RibeirãoShopping and his life trajectory. Patricia Abravanel, our cover star of this edition, is another highlight. The friendly presenter received RBShopping team inside SBT studios, in São Paulo, for a casual chat. She was clicked by Fernando Louza’s lenses for a luxury editorial. And talking about fashion, the hottest season of the year inspires articles about the main trends of the moment. You can also find tips about Lifestyle, Gastronomy, Beauty, Decoration and an special article written by Sílvio Passarelli about Brazilian luxury market details. The editorship “Fashion” highlights the international event Vogue Fashion’s Night Out that happened in our mall. Marisa Monte, an Brazilian singer, made an incredible show “Truth, an Illusion” to inaugurate the Events Center RibeirãoShopping. Don’t miss the chance to check the special review about Toronto, an amazing destiny in Canada and enjoy the hints about traveling. Have a wonderful reading!
Felix Diez
Superintendente do RibeirãoShopping
28
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
RibeirãoShopping | 8º Expansão w w w. f a b r i z i o g i a n n o n e . c o m
SUMÁRIO
CONTEÚDO
ribeiraoshopping.com.br
42
RBS ONLINE
8ª EXPANSÃO
ENTREVISTA
EU INDICO
SOCIAL
MODA
BLOG & REDES SOCIAIS..................................38
APRESENTAÇÃO..............................................42 FOREVER 21...................................................48 NOVAS LOJAS.................................................52
JOSÉ ISAAC PERES.........................................82
PATRÍCIA DO AMARAL MUNIZ BORGES............ 90 CLÁUDIO PIMENTA BORGES............................ 92
INAUGURAÇÃO IÓDICE.................................... 94 INAUGURAÇÃO COMPANHIA ATHLETICA...........95 SHOW MARISA MONTE................................... 96 2º CHALLENGE TENNIS....................................97
82
TRENDS..........................................................100 DESTAQUE VERANNO...................................... 126 DESTAQUE ÓTICAS DINIZ PRIME......................132 VOGUE FASHION’S NIGHT OUT.........................136 EDITORIAL CIA.MARÍTIMA................................148 EDITORIAL RICARDO ALMEIDA.........................162
148
136
SUMÁRIO
CONTEÚDO
ribeiraoshopping.com.br
172
CAPA
BELEZA
DESTINO
LIFESTYLE
PERFIL
ARQUITETURA
CULTURA
TECNOLOGIA
CENTRO DE EVENTOS
GASTRONOMIA
INFORMAÇÕES
PATRICIA ABRAVANEL......................................172
ADCOS...........................................................190 CONTÉM1G.....................................................192 M.A.C.............................................................194
TORONTO.......................................................198
COLUNISTA - SILVIO PASSARELLI.....................218 DROPS........................................................... 222 NAUTIKO CONCESSIONÁRIO............................ 226 MARTINELLI PESCA & NÁUTICA....................... 240 LIFAN..............................................................244 MARTINELLI IMOBILIÁRIA E CONSULTORIA....... 246
VIRAZÓM........................................................250
ALL DESIGN....................................................258 DROPS........................................................... 262
FNAC............................................................. 266 LIVROS...........................................................270 DVD & BLU-RAY...............................................272
ELETRÔNICOS.................................................274
MARISA MONTE..............................................278
RESTAURANTES..............................................282
SERVIÇOS.......................................................298 GUIA DE LOJAS...............................................300
200
SPECIAL EDITION # 05 • 2013 • ANO 2
EXPEDIENTE RIBEIRÃOSHOPPING SUPERINTENDENTE FELIX DIEZ GERENTE DE MARKETING MARCOS BOTELHO GERENTE DE OPERAÇÕES ESTEVÃO MINELLI GERENTE DE CONTROLADORIA NELSON FALCONI ASSESSORIA DE IMPRENSA OUTRAS PALAVRAS FOTOGRAFIA AYRTON PHOTOS VÍDEOS TK PRODUÇÕES
EXPEDIENTE EDITORA ALDOLEITE HOUSE DIRETOR GERAL ANDRÉ LEITE DIRETOR EDITORIAL DANIEL MANARELLI DIRETOR COMERCIAL JOÃO PAULO LEITE JORNALISTA RESPONSÁVEL ANA PAULA POPOLIM DIRETORA DE REDAÇÃO FERNANDA FERREIRA ROMERO JORNALISTA KADIDJA TOURE REDATOR RODRIGO MARTINS PRODUÇÃO E ASSISTENTE DE ARTE KÁTIA HELEN COSTA FOTOGRAFIA ALEXANDRE TAVARES PROJETO GRÁFICO DANIEL MANARELLI REVISÃO RAQUEL ELISA DEL MORO EXECUTIVO DE CONTAS EDUARDO CARRENHO ADMINISTRATIVO E FINANCEIRO VANESSA SCAVACINI IMPRESSÃO E PRÉ-IMPRESSÃO CNEC EDIGRAF
ANUNCIE NA REVISTA RBSHOPPING contato@aldoleitehouse.com.br (16) 3329-2632
ALDOLEITE HOUSE EDITORA E EVENTOS
Rua Cerqueira Cesar, 481 - Sala 205 - Ribeirão Preto, SP CEP 14010-130 - Telefone (16) 3329-2632 www.aldoleitehouse.com.br A Revista RBSHOPPING é uma publicação customizada da ALDOLeite House Editora e Eventos Ltda. Todos os direitos reservados. É proibida sua reprodução total ou parcial sem autorização do editor. A ALDOLeite House Editora não se responsabiliza pelos conteúdos em reportagens assinadas, informações provenientes de assessorias de comunicação e imprensa, assim como, créditos das fotos utilizadas para a divulgação dos produtos, dos anúncios e mensagens publicitárias que estão incluídos nesta edição.
34
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
costume.com.br
COLABORADORES | REVISTA RBSHOPPING
FERNANDO LOUZA Nascido no Rio de Janeiro, Fernando Louza, tem o estilo marcado pela busca do ângulo perfeito, da sofisticação e da força de cada imagem. Mais do que fotografar uma peça de roupa, o importante para o fotógrafo é a tradução da beleza e a atitude do corpo. Além de fotografar, viajar é uma paixão. Cada vez mais, Fernando tem aliado essas duas linguagens em seus ensaios e já fotografou no Caribe para grandes marcas nacionais. São dele os cliques da apresentadora Patricia Abravanel.
JP TROVÓ Estilista e produtor de moda. Formado em moda pelo Senac de Ribeirão Preto participou de cursos e workshops de moda e trabalhou como assistente de estilista em edições do SPFW.Teve sólidas noções de styling pelas ruas das principais capitais da moda como Milão, Londres e Paris. Atualmente trabalha como produtor de moda e é estilista da marca que leva seu nome. Para ver o portfólio online de JP, visite: http://kawek.com.br/jptrovo
MARIA ELISA BICHIATO Maria Elisa Bichiato, coordenadora pedagógica do CNA Campos Salles, atua como professora de inglês há 16 anos, e dedicou toda a sua experiência adquirida ao longo desse tempo para a elaboração do projeto criado em parceria entre as escolas CNA e o Ribeirão Shopping. Integrando os colaboradores das unidades Campos Salles, Dom Pedro e Boulevard, as versões em inglês das matérias presentes na RBShopping destacam a qualidade e o pioneirismo da publicação.
VÂNIA BENVENUTO Vânia Benvenuto é formada em Desenho de Moda pela Faculdade Santa Marcelina e com especialização na área de Consultoria de Imagem e Estilo por Manu Carvalho, Silvana Bianchini e Oficina de Estilo. Trabalhou no SPFW durante duas temporadas com grandes nomes e empresas da moda. Hoje trabalha como consultora e produtora de moda e estilo, com conteúdo de redes sociais de moda, além de ser editora do blog Fazendo a Phina, dedicado à moda: www.fazendoaphina.com.br
A revista RBShopping agradece a participação de Rosinha Sciubba, diretora das unidades Campos Salles, Boulevard e Dom Pedro da escola CNA, pela elaboração das versões em inglês dos textos desta edição, com o apoio dos seguintes colaboradores: Ana Carolina Di Mauro Cinci, Kalinka Kil Silva, Maria Elisa Bichiato, Simone Lucio Mota, Thaís Bouchardet Marengo e Simone Mota Lucio (responsáveis pela revisão), Alexandre Motta, Aline de Carvalho Cornélio, Ana Carolina Di Mauro Cinci, Ana Claudia de Oliveira, Andréa Tavares de Oliveira, Caio Cesar Arantes, Daniel Brigato Moralez, Deborah Rego Barros Dubbelt, Heloisa de Souza Gomes, Hermes Ribeiro, James Herbertt Jorgeto Arantes, Juliana Tiraboschi, Leticia Veronez Borri, Marcelo Crósio de Oliveira, Maria Elisa Bichiato, Maria Helena Peti de Oliveira, Regina Maria Sandroni Jorge, Thaís Bouchardet Marengo, Victor Gobatti, Adriani Raquel Moralles, Ana Paula dos S. Teixeira, Henrique R. Passos, Lucas Pedro Pereira, Luis Filipe C. Paes, Pedro Luiz de M. Rubiano, Washington Luis Ferreira, Simone Motta Lucio, Adriana Lima Estevão, Ana Rita Martins dos Santos, Carolina Durazzo Francelin, Fabiano Rogério Pereira, Felipe Boresso Gonzalez, Kalinka Kil Silva, Leandro de Moraes, Mario Lucas Bueno Magalini, Sarah Passos Viera da Costa e Sabrina de Souza Elias Mikael (professores).
36
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
RBS ONLINE | BLOG & REDES SOCIAIS
ribeiraoshopping.com.br
RBS ONLINE
REVISTA DIGITAL
Curta nossa página no Facebook
facebook.com/ribeiraoshopping Siga nosso perfil no Instagram
instagram.com/ribshopping Siga o RibeirãoShopping no Twitter
twitter.com/ribshopping
Faça um check-in no Foursquare
foursquare.com/ribshopping Veja nossos vídeos no YouTube
youtube.com/RBS0581 Leia nossos posts no blog
ribeiraoshopping.com.br/blog Fotografe a figura ao lado com um leitor de QR Code do seu celular ou tablet e vá direto para as versões digitais da revista RBShopping.
38
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
BLOG RBS
DE OLHO NAS TENDÊNCIAS As principais e mais badaladas tendências de moda, além de dicas culturais especialíssimas podem ser conferidas diretamente no Blog do RibeirãoShopping, que diariamente é atualizado com muitas informações. A agenda social dos eventos do shopping também é apresentada no blog e, lá os leitores ficam por dentro de toda a programação de shows, lançamentos de livros, workshops e muito mais. Ribeirão Shopping Blog - Ribeirão Shopping blog is constantly updated with main fashion trends and very special cultural tips; you can find events, a complete schedule of concerts, book launches, workshops and much more.
Sempre atento às necessidades de seus clientes e às novidades, o RibeirãoShopping disponibiliza em uma plataforma digital todas as suas revistas, permitindo que elas sejam acessadas através de computadores ou tablets, tudo de uma maneira dinâmica e interativa. O projeto editorial da revista digital, que é a mesma da versão impressa, traz as melhores dicas e informações sobre moda, lifestyle, gastronomia, tecnologia, arquitetura, turismo e cultura, tudo pautado pela exclusividade e o refinamento do mercado de luxo. O maior shopping da cidade oferece aos seus frequentadores as ferramentas e meios de comunicação mais modernos, sempre com o objetivo de ampliar o relacionamento entre o RibeirãoShopping e seus clientes. Always concerned with clients’ needs, as well as the latest technological trends, RibeirãoShopping offers all its magazines in digital format, allowing readers to access the best of fashion, gastronomy, lifestyle, technology, architecture, tourism, and culture from computers and tablets.
8ª EXPANSÃO | APRESENTAÇÃO
42
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
RibeirãoShopping
apresenta a sua 8ª Expansão
AMPLIAÇÃO TRAZ NOVAS MARCAS E SERVIÇOS, FAZENDO DO RIBEIRÃOSHOPPING O MAIS COMPLETO EMPREENDIMENTO DA REGIÃO Por FERNANDA FERREIRA ROMERO
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
43
8ª EXPANSÃO | APRESENTAÇÃO
E
stabelecendo-se como o maior e melhor centro de compras e serviços de Ribeirão Preto e região, o RibeirãoShopping, após inaugurar duas grandes expansões – a 6ª, que proporcionou uma revolução nas opções de lojas e um novo padrão arquitetônico, e a 7ª Expansão, que trouxe um jardim suspenso assinado por Renata Tilli, espaço VIP, três badalados restaurantes, novas lojas e um sofisticado centro de eventos - anuncia o início de 60 novas operações. O ponto de partida para o lançamento foi a abertura de duas badaladas cafeterias no mês de setembro: a internacional Starbucks Coffee e a Suplicy Cafés Especiais. Até o final do ano, outras duas cafeterias também estarão funcionando no empreendimento: a tradicional Café do Ponto e a 2ª unidade da Starbucks, que funcionará dentro em um amplo espaço da nova ampliação. A 8ª Expansão, que traz novas marcas nos segmentos de moda, beleza, cultura e tecnologia, chega com a loja americana Forever 21, varejista de moda que escolheu o RibeirãoShopping para a abertura de suas primeiras lojas no Brasil. Com uma espaçosa loja-âncora, a marca venderá itens de vestuário feminino e uma completa linha de acessórios. Outra estreia nessa expansão, é a Riachuelo, uma gigante do setor de lojas de departamentos. No segmento de moda, as grandes marcas já estão confirmadas, como Spezzato, Bob Store, Ateen, Fillity, Folic, Shoulder, TVZ, Damyller, Reserva e a Ophicina, especializada em moda esportiva. No setor de calçados e acessórios, as novidades são Luiza Barcelos, Atmosphera, My Shoes, All Bags, Cervera Alpargateria, My Gloss e Case & Company. O mix de moda praia e lingerie se amplia com a Cia. Marítima, Any Any e Intimissimi. Já o setor de moda infanto-juvenil ganha reforço com as marcas Tip Top, Gambo, Chicco e Hering Kids. O segmento teen ganha também um serviço inédito na cidade: o salão de beleza infantil Glitzmania. Para os fãs de entretenimento, a grande novidade é a chegada da tradicional Livraria da Travessa – uma referência na vida cultural carioca. Já os que buscam novidades tecnológicas poderão contar com a My Store, revenda autorizada da Apple. Já marcas como Scene, Drogasil, Imaginarium, Nespresso, Adcos e H.Stern aportam no empreendimento inaugurando lojas dentro da 8ª Expansão e tendo como vizinhas, marcas que estreiam novo ponto-de-venda no empreendimento, como Accomodate, Contém1g, Polishop e Lacoste. Outra novidade é a consolidação de grupos já presentes no empreendimento e que agora trazem ao shopping outras grifes de seu portfólio. A gaúcha Renner traz a Camicado – do segmen-
44
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
to de presentes, e a Youcom – rede de moda jovem inspirada nas grandes tendências do streetstyle mundial. Já a Companhia Restoque, dona da consagrada Le Lis Blanc Deux, aumenta sua presença com as marcas BO.BÔ e John John Denim. A Dudalina S.A., por sua vez, trouxe a marca de camisas masculinas Individual para o mall da 6ª Expansão e, inaugura na área da 8ª Expansão, uma nova loja com amplo espaço. “As novas marcas e inaugurações chegam para coroar as obras de revitalização e ampliação do empreendimento, reafirmando o RibeirãoShopping como uma referência no setor de shopping centers em todo o interior de São Paulo”, afirma o superintendente do RibeirãoShopping, Felix Diez. De acordo com o executivo, no início de dezembro, além das novas lojas, a 8ª Expansão oferecerá aos clientes, 800 novas vagas de estacionamento, contabilizando 4.100 vagas à disposição dos clientes. “Com a conclusão da 8ª Expansão, o complexo RibeirãoShopping contará com mais de 92 mil m² de área comercial, e ultrapassará a marca de 380 lojas. Com essas inaugurações, o RibeirãoShopping será o mais completo empreendimento da região”, completa Diez. 8th Expansion - Ribeirão Shopping presents its 8th expansion. New enlargement brings new brands and services turning Ribeirão Shopping the most complete Mall of the region. Ribeirão Shopping has become the largest and the best commercial establishment for shopping and services in the area of Ribeirão Preto. After two great renovations the famous Mall has set new architectonic stands which have also included a rooftop garden signed by Renata Tilli. The 8th expansion has brought new brands for the segments of fashion, beauty, culture and technology. The American Forever 21 has chosen this Mall to open one of its first stores in Brazil. Another giant in the segment of department stores is Riachuelo that will also be opening one store along with other famous fashion brands such as Spezzato, Bob store, Ateen, Fillity, Folic, Shoulder, TVZ, Damyller, REserva and Ophicina that have already confirmed their coming to Ribeirão Shopping. The novelties in the shoes sector are Luiza Barcelos, Atmosphera, Cervera, My shoes, All Bags, My Gloss and Case & Company. The fashion mix of beachwear and underwear has expanded with Cia. Maritima, Any Any and Intimissimi. Juvenile fashion has been reinforced with brands such as Tip Top, Gambo, Chicco and Hering Kids not to mention the exclusive beauty parlour Glitzman for teens. For entertainment lovers there is the traditional Livraria da Travessa, which is a reference in the Carioca cultural life. For shoppers who seek new trends in technology there is My Store Apple authorized dealer. Within the 8th expansion there will be stores such as Scene, Drogasil, imaginarium and H Stern along with other brands such as Accommodate, Contem 1g, Polishop and Lacoste. There is also the consolidation of groups that have long been established in the enterprise, which only now have brought new brands from their portfolio. The new brands and inaugurations have come to crown the renovation and also the work of revitalization restating Ribeirão Shopping as a reference in the sector of Shopping Centers in all the interior of São Paulo State. According to the executive Félix Diez, at the end of November, besides the new commercial establishment, the mall will also offer to its costumers 800 more parking spots and after the conclusion of the 8th expansion Ribeirão Shopping will embody an area of 92000 m2 with more than 350 stores. It will be the most complete enterprise in this region.
“AS NOVAS MARCAS E INAUGURAÇÕES CHEGAM PARA COROAR AS OBRAS DE REVITALIZAÇÃO E AMPLIAÇÃO DO EMPREENDIMENTO,REAFIRMANDO O RIBEIRÃOSHOPPING COMO UMA REFERÊNCIA NO SETOR DE SHOPPING CENTERS EM TODO O INTERIOR DE SÃO PAULO” Felix Diez, superintendente do RibeirãoShopping
46
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
8ª EXPANSÃO | FOREVER 21
O FENÔMENO FOREVER 21 CONHEÇA A HISTÓRIA POR TRÁS DE TODO O SUCESSO DA REDE CALIFORNIANA DE MODA QUE POSSUI MAIS DE 500 LOJAS ESPALHADAS PELO MUNDO TEXTO POR KADIDJA TOURE FOTOS DIVULGAÇÃO
S
onho de consumo de toda fashionista, a marca Forever 21 tem causado alvoroço no mercado da moda desde que anunciou a abertura de algumas lojas em território brasileiro. Os preços acessíveis e a rápida troca de coleções são os maiores atrativos da rede de fastfashion que já está espalhada em mais de 15 países. A história da Forever 21 começou em 1984, na cidade de Los Angeles, quando um casal de imigrantes sul-coreanos resolveu investir suas economias na abertura de uma loja chamada Fashion 21, que logo no início de suas atividades conseguiu atingir um faturamen-
Emiliana Rodrigues Perez
48
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
to considerável. Com todo o lucro, os empresários criaram a estratégia de inaugurar uma loja nova a cada 6 meses, mas já com o nome de Forever 21. Um marco de sua expansão foi o ano de 1995, quando a rede já estava consolidada no mercado californiano e abriu sua primeira loja fora do estado de origem na cidade de Miami. As rápidas expansões garantiram que em 1997 a Forever 21 já contasse com 40 lojas espalhadas pelos Estados Unidos. Com a chegada do novo milênio, a partir de 2001, a preocupação da Forever 21 era também oferecer um espaço amplo em que os consumidores pudessem encontrar tudo o que queriam e,
Emiliana Rodrigues Perez
FOREVER 21 | 8ª EXPANSÃO
O IMPRESSIONANTE FATURAMENTO, DE ACORDO COM A REVISTA FORBES, COLOCA A REDE VAREJISTA FOREVER 21 COMO A 121ª EMPRESA MAIS IMPORTANTE DOS ESTADOS UNIDOS
por isso, começaram a ser inauguradas as lojas âncoras da rede, batizadas apenas como XXI. Cidades como Texas, Miami, Los Angeles, Chicago e Edmonton, no Canadá, foram algumas das localidades que receberam essa nova versão de loja que comercializada todos os produtos da marca, que não incluem apenas roupas, mas todos os tipos de acessórios possíveis. A inauguração da primeira unidade em Nova Iorque, a expansão além do mercado norte-americano contemplando países da Ásia e Oriente Médio. Mesmo com o sucesso eles continuaram investindo no público, lançando coleções com tamanhos extragrandes e priorizando uma decoração mais moderna em suas lojas.
NÚMEROS QUE IMPRESSIONAM
De acordo com um levantamento da
revista Forbes, a Forever 21 arrecadou, somente no ano de 2012, cerca de US$ 3,4 bilhões, sendo considerada a 121ª maior empresa dos Estados Unidos. Os mais de 500 pontos de vendas da Forever 21 já atingem países como Canadá, França, Indonésia, China, Tailândia, Coréia do Sul, Emirados Árabes, Jordânia, Filipinas, Reino Unido e Irlanda, sendo que no momento, a companhia se esforça também para conquistar o público latino-americano. Um ranking recente elaborado pelo prestigiado grupo financeiro Goldman Sachs e pela revista Vogue Teen, elegeu as 50 marcas mais importantes para as mulheres da geração Y. Liderando a lista, aparece a Forever 21, que conseguiu deixar para trás gigantes como Victoria’s Secret, H&M, Chanel, Louis Vuitton e Topshop, por exemplo.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
49
8ª EXPANSÃO | FOREVER 21
DAS PASSARELAS PARA AS RUAS
A sensação causada pela Forever 21 é explicada pelo fato de a rede adaptar, rapidamente, para suas araras as principais tendências lançadas pelas grandes grifes, tudo associado a preços que, muitas vezes, parecem ser inacreditáveis! Coleções cheias de novidades são disponibilizadas semanalmente, garantindo que os clientes sempre visitem as lojas para conferir as últimas peças. Além disso, a marca soube aproveitar o mercado ao explorar segmentos diversos e lançar coleções específicas voltadas para diferentes públicos. A Forever 21 é a linha clássica, com roupas femininas, moda praia e uma infinidade de acessórios. A Heritage 1981, já segue outra tendência com roupas e acessórios vintages. De olho no público que veste números maiores, a marca lançou a linha
50
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Forever21+, com roupas femininas de tamanho extragrande. Os milhares de turistas que visitam diariamente cidades como Nova Iorque, Miami e Los Angeles não deixam de aproveitar boas compras nas enormes lojas da Forever 21, que deixa os consumidores enlouquecidos com a grande variedade de itens mais descolados do momento. Saias, bolsas, blusas, shorts, calças e dezenas de acessórios ficam distribuídos em sessões criadas de acordo com o estilo. Em 2010, a marca causou alvoroço ao inaugurar mais uma unidade em um ponto emblemático da Times Square, em Nova Iorque. O prédio em que funcionava a Virgin Megastore, importante loja de discos, deu lugar a uma loja da Forever 21 de 9 mil m² que comporta quatro andares e quase 500 funcionários.
A CAPITAL COLOMBIANA FOI A PRIMEIRA NA AMÉRICA DO SUL A RECEBER UMA LOJA DA FOREVER 21, MAS PARA ATINGIR O PÚBLICO LATINO, JÁ FORAM INAUGURADOS PONTOS NO MÉXICO E PORTO RICO, SENDO QUE O PRÓXIMO PASSO SERÁ O BRASIL
FOREVER 21 | 8ª EXPANSÃO
PLANOS PARA A AMÉRICA LATINA
O reflexo do sucesso da marca se reflete no imponente escritório inaugurado no final do ano passado em Los Angeles e que se tornou a sede de toda a empresa. São 18 mil m² que se dividem entre o setor executivo, onde as operações burocráticas são controladas, e a parte operária. A primeira loja inaugurada na América do Sul foi em 2012, mais precisamente em Bogotá, capital da Colômbia. Porém, os planos de expansão para atingir os consumidores latinos envolvem também o Brasil, Chile e até o Panamá The phenomenon Forever21 - The world famous brand Forever21 has caused a bit of a fuss in the fashion market since it has announced the opening of a number of stores in Brazil. Affordable prices and the fast changing collections are the major attractions of this fast fashion chain store. The opening of the first unit in New York and the expansion with branches in Asia and in the Middle East have contributed to profits of 1 billion dollars in 2006. It has been considered the 121st larger company in The USA. The first Forever21 store inaugurated in South America was in 2012, more precisely in Bogotá, The capital City of Colombia. However, their plans to reach Latin consumers also involve Brazil, Chile and even Panama.
OS MILHARES DE TURISTAS QUE VISITAM DIARIAMENTE CIDADES COMO NOVA IORQUE, MIAMI E LOS ANGELES NÃO DEIXAM DE APROVEITAR BOAS COMPRAS NAS ENORMES LOJAS DA FOREVER 21 Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
51
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS
CONTÉM1G
MOMENTO DE BELEZA
ADCOS
FOTOPROTEÇÃO
Uma das linhas mais pedidas da Adcos é a de fotoproteção, que atende todas as regras nacionais e internacionais de desenvolvimento. Os protetores com ação tonalizante contribuem para o bloqueio dos raios UVA e UVB, além de prevenir o envelhecimento precoce. A boa notícia é que a textura e as cores dos produtos foram desenvolvidas exclusivamente para a pele brasileira. One of the most requested lines of Adcos is the photoprotection line. The sunscreen protects the skin of UVA and UVB rays and prevents a premature aging. The good news is that the texture and the colors of the products were developed exclusively for the Brazilian skin.
As mulheres que frequentam a Contém1g têm a possibilidade de experimentar, sentir a textura e se encantar com todas as cores presentes nas coleções e que ajudam a revelar ainda mais a beleza única que cada uma possui. Outra vantagem são os cursos de automaquiagem oferecidos nas lojas, que contemplam desde as produções mais simples, para iniciantes, a até mesmo makes mais elaborados para ocasiões noturnas. Contém1g is a make up brand that offers self makeup courses in its stores.
DROGASIL
CUIDADOS DE BELEZA O Dermo Center da Drogasil é um espaço dedicado aos melhores produtos que o mercado de dermocosméticos tem a oferecer no momento. Marcas como Avène, Neutrogena, Vichy, La Roche-Posay e Roc, por exemplo, dividem as prateleiras e a atenção dos consumidores que não dispensam um bom tratamento para cuidar da sua pele. Beauty cares - Drogasil’s Dermo Center is a place dedicated to dermocosmetics. Trademarks like Avène, Neutrogena, Vichy, La Roche-Posay and Roc, for exemple, share the aisles and attention from their costumers.
52
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS
ATEEN
INSPIRAÇÃO GREGA A marca Ateen tem em seu DNA uma definição clara da essência feminina, que se transmite em cores únicas, silhuetas leves e fluidas. Comandada pela estilista Maria Rita Magalhães Pinto, a grife aposta, para o verão de 2014, em batas e saias longas com volume na medida certa, caimento e shape sofisticados. A inspiração veio diretamente do Mar Mediterrâneo, que banha o litoral grego e se contrasta com o branco típico da arquitetura da região. As estampas da Ateen vão desde animal print, passando por elementos gráficos e a famosa padronagem Paisley. Jovem, sofisticada, delicada e feminina, essas são as características presentes nas roupas Ateen, produzidas para mulheres elegantes e minimalistas. Greek Inspiration - Ateen Summer 2014 collection presents the essence of the female world with unique colors, and fluid silhouettes. Headed by stylist Maria Rita Magalhães Pinto, Ateen invested in blouses and long skirts inspired by the Mediterranean Sea and the Greek coastline in contrast with its typically white architecture. Patterns range from animal print to graphic elements and the Paisley pattern.
54
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO LACOSTE
UNCONVETIONAL CHIC É impossível não associar a Lacoste com o espírito esportivo que volta e meia ressurge nas principais semanas de moda do mundo. As estruturas e linhas sofisticadas que fazem parte da marca ganham um status casual e elegante que permite que as icônicas criações sejam usadas em qualquer ocasião. Para a Coleção Primavera/Verão 2014, desfilada na Semana de Moda de Nova Iorque, o diretor criativo da Lacoste, o português Felipe Oliveira Baptista, usou e abusou das formas amplas, que não limitam os movimentos, e na modelagem funcional. Os predominantes tons de laranja criam looks modernos e versáteis com cores vibrantes como vermelho, azul e amarelo. It is impossible not to associate Lacoste with the sporting spirit, which now and then resurfaces in major fashion weeks around the world. The structures and sophisticated lines that are part of the brand gain a casual-chic status that enables iconic creations to be used in any occasion. For the 2014 Spring/Summer collection, paraded at the New York Fashion Week, the creative director of Lacoste, the Portuguese Felipe Oliveira Baptista, used and abused the broad shapes, which do not restrict movement, and the functional modeling. The predominant orange tones create modern and versatile looks with vibrant colors like red, blue and yellow.
DAMYLLER
SUMMER TRENDS A Damyller convocou a top model internacional Michele Alves para estrelar seu mais recente catálogo, que mostra que cores e texturas múltiplas combinam com as temperaturas mais altas do ano. As principais tendências apresentadas são as modelagens amplas presentes nos cardigãs e túnicas, estampas étnicas misturadas, o infalível preto e branco, jeans flare e destroyed. A locação em uma praia paradisíaca combinou com a essência dos looks, que mesclam um luxo despretensioso, leve e refrescante. Summer trends - The top model Michele Alves, convined by Damyller, shows through her catalog that colors and textures combine with high temperatures. The mainly trend are the wide modeling present on cardigans and tunic, mixed ethnic patterns, the black and white, jeans flare and destroyed.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
55
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS FILLITY
ESCOLHA CERTA A modelo Ana Cláudia Michels encarna a mulher chique que valoriza a leveza de tecidos sofisticados e suaves, bem de acordo com o verão. Linho puro, algodões confortáveis, sedas e crepes são algumas das escolhas da Fillity para 2014. As tonalidades variam entre o azul, nuances de areia e coral, tudo inspirado na beleza natural do mar. As estampas foram buscar referências na cultura grega e no exotismo que vem da África. The right choice - Top model Ana Claudia Michels represents the sophisticated woman who values light and smooth fabric, which has everything to do with the summer. Pure linen, comfortable cotton and silk are some of Fillity’s choices for 2014.
HERING KIDS
DIVERSÃO EM CORES Os produtos da Hering Kids combinam diversão, conforto e estilo vestindo crianças com coleções inspiradas nas principais tendências de moda ao redor do mundo. Voltada para os pequenos de quatro a dez anos com extensão para a linha baby, a marca tem referências fashionistas e o estilo casualwear de vestir, pronta para brincar ou passear. Hering Kids products combines fun, comfort and style wearing children with collections inspired in the main fashion trends around the world. Facing to kids from four to ten years extending to the baby line, the brand has fashion references and casualwear style of dressing, ready to play or enjoy a ride.
56
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
ALLBAGS
LINHA DE ACESSÓRIOS A AllBags é uma loja completa especializada em acessórios, incluindo variedades de bolsas, mochilas, malas, nécessaire, carteiras, case, pastas e linha escolar. Grandes marcas fazem parte do mix selecionado da AllBags, incluindo famosos selos nacionais e internacionais. AllBags is a store specialized in fashion accessories.
*
VIVENCIE A EXPERIÊNCIA SUPREMA EM CAFÉ NO RIBEIRÃO SHOPPING BOUTIQUE NESPRESSO - PISO CALIFÓRNIA *A Experiência Suprema em Café
www.nespresso.com
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS RIACHUELO
MODA NACIONAL A Riachuelo é uma das maiores empresas de moda do país, e há anos vem democratizando o acesso das principais tendências nacionais e internacionais desfiladas nas passarelas. A marca está em constante processo de pesquisa, criação e produção de roupas e acessórios que se renovam a cada temporada. Riachuelo - one of Brazil’s main companies in the fashion industry, is always on the lookout for the most recent trends in clothes and accessories through constant research.
GLITZMANIA
BELEZA INFANTIL A rede Glitzmania veio para provar que o salão de beleza também pode ser um espaço lúdico e divertido para crianças das mais diversas faixas etárias, apresentando um novo conceito de tratamento infantil. Os cuidados oferecidos aos pequenos incluem o primeiro corte de cabelo, penteados, maquiagens artísticas, entre outros serviços especialmente elaborados para eles. Glitzmania came to prove that a hair salon can also be an entertaining space for kids of all ages.
58
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO
CIA.MARÍTIMA
SINTA A LIBERDADE O conceito gypset de uma vida com liberdade, com conforto e contato com a natureza é a inspiração para a nova coleção de Verão 2014 da Cia.Marítima. Esta exigente tribo, extremamente elegante, se conecta diretamente com a tendência de uma moda despojada, com liberdade de espírito. As estampas de bichos e grafismo étnicos são pensadas em cores vibrantes e resultam em tecidos com vivacidade e explosões de texturas. Feel the freedom - The gypset concept of life with freedom, comfort, and contact with the nature is the inspiration to our new summer collection.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
59
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS NESPRESSO
CAFÉ PARA TODOS OS GOSTOS As máquinas Nespresso combinam um design moderno e arrojado com uma tecnologia capaz de extrair o verdadeiro aroma do café, através de um prático sistema que utiliza apenas cápsulas. Especialidades como Ciocattino, Vanilio, Caramelito e o Rosabaya da Colômbia são algumas das opções que podem ser preparadas na Nespresso. Nespresso machines are capable of extracting the real coffee aroma by using only capsules.
ATMOSPHERA
EXCLUSIVIDADE NOS PÉS Preservando a ideia de oferecer calçados de qualidade por um preço justo, a Atmosphera se reinventa a cada estação criando acessórios exclusivos e com design diferenciado, tudo sempre alinhado com as principais tendências e o uso das melhores matérias-primas disponíveis no mercado. Quality footwear for good prices. Atmosphera reinvents itself every season by creating exclusive accessories with a unique design, following the most important trends and using the best material available.
CASE & COMPANY
GADGETS PERSONALIZADOS Celulares, tablets, smartphones e notebooks podem ser personalizados com os produtos vendidos na Case & Company, loja especializada em acessórios para esses tipos de gadgets e que oferece aos clientes uma infinidade de modelos. A qualidade das peças associada ao mix com diversas opções são os maiores atrativos da loja. Case & Company specializes in accessories for your cell phone, tablet, smartphone or laptop.
60
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO
H.STERN
LUXO EXCLUSIVO A criatividade no conceito de suas coleções, com inspiração nos universos da moda, arte e arquitetura, a qualidade e a exclusividade em suas coleções de joias e relógios fazem da H.Stern uma joalheria consagrada mundialmente. Brasileira, fundada em 1945 no Rio de Janeiro, está presente em 280 pontos de vendas, em mais de 30 países entre os quais Estados Unidos, França, Alemanha, Inglaterra, Rússia, China e Coréia do Sul. A marca é frequentemente escolhida por celebridades e estrelas. Angelina Jolie, Catherine Zeta-Jones, Sharon Stone, Cate Blanchett e Jennifer Lopez já exibiram as criações da H.Stern nos red carpets. Exclusive Luxury - The creativity into the concept of its collections, with inspiration from the worlds of fashion, art and architecture, the quality and exclusivity in its jewelry and watches collections turn H. Stern the most successful jeweler worldwide. Brazilian, founded in 1945 in Rio de Janeiro, it is present in 280 points of sale in more than 30 countries including United States, France, Germany, England, Russia, China and South Korea The brand is often chosen by celebrities and stars. Angelina Jolie, Catherine Zeta-Jones, Sharon Stone, Cate Blanchett and Jennifer Lopez have exhibited H.Stern creations on red carpets.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
61
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS
BOBSTORE
DNA DA MODA Vestir-se bem e com estilo em todas as situações. Este é o conceito da Bobstore, atendendo há mais de 15 anos e se destacando no cenário da moda nacional, mantendo sua essência com atenção às tendências de cada temporada. Sua proposta é oferecer o ready-to-wear com looks atemporais e contemporâneos. A marca tem o DNA paulistano e o espírito brasileiro, com lojas em todos os estados do país, garantindo produções preciosas e peças exclusivas. Bobstore has over 15 years of history dressing women in the latest fashion trends in ready-to-wear looks inspired by the Brazilian soul.
62
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS LIVRARIA DA TRAVESSA
A ALMA LIVRO Com o conceito da bibliodiversidade, a Livraria da Travessa é uma das principais importadoras e distribuidoras de livros do país, com estilo e referência. A livraria foi considerada uma dos recantos privilegiados dos poetas no Rio de Janeiro entre os anos de 1970 e 1980 quando ainda utilizava o nome “Livraria Muro”. Livraria da Travessa is a bookstore that was born in Rio de Janeiro, in the 70’s. It is one of the main book importer and distributor in Brazil.
ACCOMODATE
DESCANSO PARA OS PÉS A loja Accomodate comercializa com exclusividade a linha de calçados Opananken, focada no conforto, saúde e bem-estar dos pés. Confeccionados a partir de couro legítimo, os produtos são montados manualmente e possuem palmilhas anatômicas, que se adaptam ao formato dos pés e não se deformam com o uso contínuo. É a mais alta tecnologia aliada ao conforto e estilo. Opananken comfort footwear is sold exclusively by Accomodate. Our shoes are comfortable and guarantee the wellness and health of your feet. The shoes are handmade out of leather, and with anatomic insoles - which adapt themselves to the shape of the foot, and maintain their quality even after long-term use. It’s modern technology combined with comfort and style.
64
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
CAFÉ DO PONTO
PAUSA PARA O CAFÉ A paixão pelo café permeia a história de mais de 60 anos da rede Café do Ponto, que consegue transformar um simples hábito em um momento mais prazeroso. Para manter seu padrão de qualidade, a empresa se atenta para todos os detalhes, desde a escolha das melhores máquinas e equipamentos, passando pela rigorosa seleção dos grãos de café. Café do Ponto maintains its quality standards by choosing the best machines, equipment and also by selecting the best coffee grains.
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO DUDALINA
TRANSPARÊNCIA E ROMANCE A Coleção Verão 2014 Dudalina traz peças florais conectadas com a estação mais quente do ano, idealizada para mulheres românticas e fashionistas. Alguns modelos rebuscam com transparências, tornando o estilo mais sofisticado. Além do colorido, há uma forte mistura entre o branco e o preto, criando uma atmosfera clássica para o dia a dia. Transparency and comfort - Dudalina shows transparency and romance in floral , Black and White and classic styles.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
65
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS JOHN JOHN
ESPÍRITO JOVEM Grife hypada entre o público jovem, a John John é conhecida por suas coleções impecáveis de jeans, promovendo peças descoladas para quem não tem medo de ousar. Sua linha é complementada por alfaiataria, calçados, lingeries e muitos acessórios que se tornam objetos de desejo a cada temporada. Youthful spirit - John John is known by its great, cool and daring jeans collection.
IMAGINARIUM
SHOULDER
A palavra criatividade define bem a loja Imaginarium, que hoje é uma referência no mercado quando falamos sobre produtos inovadores e divertidos. Seguindo o conceito fun design, a marca trabalha com um mix super variado de itens, como bolsas, mochilas, relógios, luminárias, canecas, jogos, artigos de papelaria e uma série de artigos que são ótimas opções para presentear alguém.
As criações da Shoulder são desenvolvidas para as mulheres modernas e que desempenham inúmeras tarefas ao longo de seu dia, seja em casa, no trabalho ou nos momentos de lazer. As peças versáteis são inspiradas em referências femininas e buscam evidenciar a personalidade e estilo de cada uma.
FUN DESIGN
Fun design - Imaginarium is well defined by the word creativity, being a reference in the market when it comes to innovation and fun.
66
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
VERSATILIDADE FEMININA
Female Versatility - Shoulder’s creations are aimed at modern, dynamic women; its versatile items are inspired by the female world, as well as their different personalities and styles.
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO
POLISHOP
PRODUTOS INTELIGENTES Uma das marcas mais reconhecidas em todo o país, a Polishop representa a possibilidade de adquirir produtos inovadores, com novas ideias para mudar sua vida. Dentro das lojas o cliente pode encontrar soluções práticas para o dia a dia, além de poder testar e conhecer os aparelhos vistos pela internet ou televisão. STARBUCKS
NA TERRA DO CAFÉ Ser a maior rede de cafeterias do mundo exige da Starbucks a seleção de produtos cultivados sob os mais altos padrões de qualidade. A estratégica arquitetura do ambiente é projetada para que o cliente observe a preparação da bebida, uma proposta de atendimento personalizado, local ideal para ouvir música, relaxar e encontrar os amigos. A edição limitada do Triplo Caramelo Frappuccino celebra a primavera e o Starbucks Anniversary Blend, com grãos envelhecidos da Indonésia, foi criado na comemoração dos 25 anos da marca e a cada edição inova em sabor e textura. At Starbucks customers will find customized services in a pleasant atmosphere, and will be able to listen to music, and relax in the company of friends. Starbucks® offers a selection of prime products, such as the limited edition Triplo Caramelo Frappuccino, celebrating Spring and Starbucks® Anniversary Blend, in commemoration of the brand’s 25 years of existence.
Smart Products - Polishop brings us the chance to buy incredible products and new ideas and solutions to make our lives easier. Besides this, the clients can test the products inside the store
EMME
MODA JOVEM Ótima para a mulher urbana e informada. A Emme oferece para suas clientes de personalidade marcante, roupas e acessórios conectados com as principais tendências da moda mundial. Suas lojas possuem um ambiente moderno, alegre e divertido, com minicoleções que acompanham os últimos lançamentos. Young fashion - Emme is connected with the world fashion designed for urban and present-day women.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
67
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS
FABRIZIO GIANNONE
TOQUE GEOMÉTRICO Razão e emoção andam lado a lado nas peças da coleção Hermética, da grife Fabrizio Giannone. O conceito da linha se inspirou na Optical Art e em trabalhos de artistas como Ugo Adriano Graziotti (1912-2000), pesquisador da beleza geométrica que resgatou temáticas relacionadas à técnica Op Art. Os elementos matemáticos construídos por arestas, vértices e faces resultaram em peças que apresentam a essência da referência artística: a ilusão de ótica. Matemática, arte, sonho e razão se unem em um jogo de opostos criado especialmente para o verão. A leveza dos materiais contrasta com o pulsante design geométrico, que se torna ainda mais especial com a cintilância colorida das pedras. Perfeição, ousadia e modernidade pautam as joias que combinam com as mulheres sofisticadas e que valorizam a criatividade. Sense and sensibility go side by side in the Hermetic collection of the designer Fabrizio Giannone. The concept of the line was inspired by the work of artist Adriano Graziotti, a geometric beauty researcher that rescued technical issues related to Op Art Perfection. Perfection and modernity guided the jewels that match the sophisticated women who value creativity.
68
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO
BO.BÔ
ALTO VERÃO Onipresente nas principais semanas de moda do mundo, a top britânica Cara Delevingne é o rosto que estampa a campanha Primavera/Verão 2014 da Bo.Bô, fotografada por Jacques Dequeker, no luxuoso balneário de Hamptons, Nova York. A mistura de cores fortes como azul, vermelho, verde neon, laranja e pink, além dos looks total white chamam a atenção para uma coleção moderna e sexy. Nos tecidos, renda, franjas, seda e tule são os materiais usados para dar leveza às peças da temporada. Bo.Bô - Present in the major fashion weeks of the world, photographed by Jacques Dequeker in New York, the British top model Cara Delevingne is the face of the spring/summer 2014 Bo.Bô campaign. The mix of bright colors like blue, red, neon green, orange, pink and white call attention to a modern and sexy collection.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
69
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS LUIZA BARCELOS
REFERÊNCIA EM CALÇADOS FEMININOS Não há como negar, uma das grifes de sapatos nacionais que se tornou queridinha das celebradas blogueiras Heleninha Bordon e Thássia Naves é a mineira Luiza Barcelos. Espalhada pelo Brasil e países como Austrália, Japão, Estados Unidos e Líbano, por exemplo, a Luiza Barcelos traz em seus catálogos as principais trends da estação, sempre elaborados com o máximo bom gosto e elegância, marca registrada da grife. Luiza Barcelos, a shoestore from Minas Gerais, presents the main season trends, with elegance and taste.
CAMICADO
OPHICINA
A Camicado é uma rede de lojas especializada em artigos de casa e decoração, presente no mercado há mais de 25 anos. A variedade de seus produtos inclui utensílios de cozinha e domésticos, eletroportáteis, cutelaria, cama, mesa e banho. Para o verão, a surpresa é a coleção Tropicália, uma linha de produtos adornada com uma estampa exclusiva inspirada na flora brasileira.
Identidade e espírito radical imprimem os conceitos e as emoções oferecidas pelas marcas na Ophicina. Com foco nos esportes radicais, o ambiente é remontado para elevar a liberdade e as tendências da moda no esporte, no dia a dia da urbanidade e na contemporaneidade dos estilos.
CASA DECORADA
Camicado is a store specialized in house décor and gifts. The products range from kitchen tools to bedding.
70
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
RADICAL STYLE
Identity and extreme spirit are trademarks of Ophicina, which focus on extreme sports, aiming to take freedom and trends in the world of sports to a new level.
AULAS INDIVIDUAIS DE AUTOMAQUIAGEM INICIANTE
NOITE
OLHOS
MINERAL
8 EXPANSテグ (16) 3902 1178
SEGREDOS
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS MYGLOSS
ACESSÓRIOS EM ALTA Quando iniciou suas atividades, a MyGloss era apenas um blog que compartilhava dicas de moda e estilo. Hoje, a marca se destaca no mercado como uma das principais lojas do segmento de acessórios femininos, sendo que a cada temporada lança peças que ajudam a valorizar qualquer produção. A coleção mais recente é inspirada nas criações da hypada designer francesa Shourouk Rhaiem, famosa pelas peças de cristais multicoloridas. The trademark MyGloss, once a blog, nowadays stands out on the female accessories field. The most recent collection is inspired on the French designer Shourouk Thaiem.
GAMBO
CUIDADO E BEM ESTAR O cuidado com os pés é fundamental para uma vida saudável, afinal, são eles a base do nosso corpo. E o cuidado com os pezinhos dos bebês e crianças deve ser redobrado. Por isso a Gambo é admirada e reconhecida pelos consumidores como referência em conforto, qualidade e segurança. São mais de mil estabelecimentos comerciais espalhados pelo Brasil levando a preocupação e o respeito ao bem estar dos pequenos com muito estilo. Gambo is a well known brand due to its concern with babie´s feet care and comfort.
72
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO CHICCO
MOTHER’S HELP A Chicco oferece um universo de produtos dedicados às mamães, papais e aos seus filhos. Desenvolve uma linha completa de roupas, brinquedos e acessórios respeitando sempre cada fase evolutiva da criança, levando em consideração as características específicas das etapas de desenvolvimento. A marca se preocupa em reafirmar seu objetivo em fazer um bebê sorrir e desenvolve ainda projetos sociais para levar o sorriso a crianças especiais ao redor do mundo. Chicco offers a universe of products dedicated to mothers, fathers and their children. Its products range from baby clothing to accessories.
SCENE
NOVIDADES DA ESTAÇÃO Moda casual e clássica com criação de tendências da estação e novidades a cada semana. A Scene se diferencia por oferecer produtos com modelagens diferenciadas unindo o conforto e qualidade nas peças. Dos reconhecidos moletons e camisetas, ou pelas cores e variedades de produções como blusas, shorts, bermudas, calças, jeans e acessórios, a marca amplia seus horizontes com a experiência de mais de 26 anos no mercado da moda. Scene specializes in offering comfortable, high quality casual clothes.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
73
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS
MY SHOES
PARCERIA COM HELENA BORDON Mesmo estando há pouco tempo no mercado, a My Shoes já conseguiu imprimir sua marca no concorrido segmento de calçados e acessórios femininos, com suas criações ousadas, confortáveis e cheias de personalidade. Prova disso é que a it girl Helena Bordon assina a coleção de alto verão, que mistura o fashion com o casual, agregando estilo e frescor aos dias mais quentes do ano. My Shoes brings a bold, comfortable and unique women´s collection, signed by Helena Bordon.
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO FANTASIA
MUNDO DISNEY Toda a magia do mundo Disney pode ser encontrada na loja Fantasia, que atua como rede licenciada da marca americana. Ao todo, são comercializados mais de mil itens entre materiais de papelaria, brinquedos, eletrônicos, jogos interativos, bolsas, roupas e artigos para casa. Personagens clássicos, como Mickey e sua turma, além de outros chegados recentemente, como os dos estúdios Pixar, estão espalhados pelo espaço que encanta crianças e adultos. All the Magic of Disneyworld can be found at Fantasia; over one thousand licensed items including games, electronics, clothes, and bags can be found in the store.
LE LIS BLANC DEUX E NOIR
LUXO & ELEGÂNCIA
RENNER
LOJA COMPLETA As vitrines das lojas Renner estão sempre antenadas com as tendências do momento e as peças mais comentadas de cada estação, através de releituras modernas e com muita informação de moda. Além das roupas, uma incrível variedade de acessórios também pode ser encontrada na loja. Complete Shopping Experience - Renner’s store windows are always in tune with the latest trends and the season’s must-have, providing its customers a complete line of clothes and accessories.
A mulher que frequenta a loja Le Lis Blanc sabe que lá é possível encontrar peças para todas as ocasiões, desde roupas para festas, dia a dia e até mesmo moda praia. Para completar, ainda são disponibilizadas as linhas de beauté, casa e petit, dedicada ao público infantil. É uma loja completa, focada no varejo de luxo e que coloca a elegância sempre em primeiro lugar. Le Lis Blanc – A complete clothing store Women know that the clothing store Le Lis Blanc every kind of clothing can be found, from party clothing to beachwear, for women and girls, always with good taste and elegance.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
75
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS SPEZZATO
ESCOLHA CERTA
MY STORE
CERTIFICADO APPLE Em um ambiente descontraído e interativo, a Apple oferece a oportunidade de experimentar e comprar os excelentes produtos “i” na loja My Store. Inovadores e de qualidade incomparável, além de iPads, iPhones, iPods, Macs em geral, você encontrará uma linha completa de acessórios. Apple offers the opportunity of buying “i” products in a laid back and interactive environment.
CARINHOSO
SEJA CARINHOSO A Carinhoso é uma moda inspiradora e romântica, idêntica ao charme de ser uma criança. Vendendo um conceito, a empresa produz roupas conectadas ao melhor da tendência mundial infantil, com delicados detalhes e acabamento personalizado, para vestir os pequenos de corpo e alma em uma linha de acessórios e peças exclusivas. Carinhoso makes its own kids clothes, with delicate details and customized finishings.
76
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
A Spezzato propõe em suas coleções um estilo versátil, atual e diferenciado conquistando assim o gosto da mulher brasileira. A empresa foi fundada em 1986 e de lá para cá são mais de 450 pontos de venda em todo o Brasil com classe e luxo, itens indispensáveis para prestar um atendimento com excelência focado na feminilidade. Founded in 1986, Spezzato has over 450 stores all over Brazil, focusing on the latest fashion trends in versatile items and excellent customer service.
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO FOLIC
BELEZA INDEPENDENTE A Folic busca no dinamismo da vida urbana e na beleza da cultura brasileira a inspiração para unir sofisticação e despojamento, uma representação do estilo de vida da mulher contemporânea e independente. As coleções trazem um design arrojado, com tecidos nobres e acessórios exclusivos – itens que valorizam a beleza e a personalidade. Folic collections bring modern designs with noble fabric and exclusive accessories.
TVZ
COSMOPOLITA A TVZ proporciona às suas clientes uma moda transitória, presente em todos os momentos, do casual ao trabalho, do trabalho à festa, sempre traduzindo as principais tendências para o universo feminino. Elegante e cosmopolita, a marca é apaixonada por tudo o que faz a mulher se sentir bem. TVZ offers its clients fast fashion at its best; from casual to formal wear, the brand translates the main trends in fashion into versatile items for cosmopolitan, elegant women.
CERVERA ALPARGATERIA
ALPARGATAS Cervera, a única alpargateria brasileira, é uma mistura entre o Brasil e a Espanha, com tradição e autenticidade, produzindo peças com estilo e conforto, benéficas ao bem estar no dia a dia. Seus produtos são inspirados na beleza e na alegria do cotidiano com coleções masculinas e femininas. Cervera, a mixture of Brazil and Spain with tradition and authenticity, is the only espadrille factory in Brazil; for men and women who value style and comfort inspired by the beauty and pleasure of daily life.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
77
8ª EXPANSÃO | NOVAS LOJAS TIP TOP
UNIVERSO COLORIDO Em total sintonia com o universo infantil, a Tip Top traz para a sua loja, na nova expansão do RibeirãoShopping, todas as tendências de moda e o conforto que reforçam a qualidade de seus produtos e que torna a marca reconhecida no mercado de roupas infantis, principalmente no segmento bebê. As roupas e os acessórios são criados de acordo com cada estação do ano e buscam traduzir toda a diversão e o colorido que as crianças gostam e merecem. Tip Top clothes and accessories for children and newborns translate the excitement and color that children crave and deserve; in tune with the latest trends, the brand opens its new store in RibeirãoShopping’s new expansion.
YOUCOM
CONEXÃO URBANA
C&A
ESTILO AMERICANO A C&A é uma das maiores redes de varejo de moda do mundo. A filosofia da loja é vender o melhor das tendências mundiais a preços justos. Suas coleções são versáteis, com uma infinidade de opções para montar looks despojados, casuais e com estilo urbano. American style - It is one of the biggest retail chains in the world. We aim at selling the best products with fair prices.
78
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Com atitude e originalidade, a YOUCOM chega ao RibeirãoShopping para descomplicar a moda, transformando a hora de vestir num momento leve e prazeroso. Conectada ao mundo, à música, à arte, à tecnologia e a tudo aquilo que faz parte do contexto urbano, a marca conta com uma equipe criativa de designers exclusivos que busca o diferente e o novo, e que sabem as necessidades do mundo jovem oferecendo toda a composição do look. Tuned into the world of music, art, technology and everything urban, YOUCOM works with a creative team of exclusive designers that understand the needs of today’s youth.
NOVAS LOJAS | 8ª EXPANSÃO
ANY ANY RESERVA
BEM-VINDO A TRIBO A marca carioca que conquistou o Brasil, a Reserva concentra em seu atendimento o principal diferencial do segmento da moda, transformando o espaço em um ambiente acolhedor com envolvimento e comprometimento. Seu estilo é inspirado nos homens modernos, que adoram viajar e conhecer novos lugares e tribos. Suas roupas são confortáveis, com personalidade, funcionais e com refinado acabamento. Modern men with a taste for travelling to new places and meeting new tribes are inspiration for Reserva clothing line with its comfortable, functional pieces that have taken over Brazil.
INTIMISSIMI
DELICADA E SENSUAL A Intimissimi é reconhecida no mercado de moda íntima pelo estilo italiano elegante e sofisticado. A marca explora o romance inspirado na fantasia e nos sentimentos. Leva um toque de sensualidade acompanhada de naturalidade. A rede está presente hoje em 33 países e seu estilo provoca uma crescente expansão, com produtos de qualidade e atendimento personalizado de seus consumidores. Intimissimi, known for its elegant and sophisticated style, explores romance inspired by fantasies and feelings with a touch of sensuality. Present in over 33 countries, Intimissimi offers quality products with personalized service.
VALORIZE SEU CORPO O fascínio e o encantamento provocado pelas lingeries são a inspiração para a criação da Any Any, marca desenvolvida para realizar os desejos íntimos da mulher. Antenada às principais tendências internacionais, cria looks com estilo em produtos compostos por tecidos nobres e tecnológicos com alto padrão de qualidade. A coleção Verão 2014 contempla cores vivas e alegres, sempre com as modelagens e recortes estratégicos elaborados para valorizar a silhueta feminina, ponto forte da marca. The fascination and enchantment provoked by lingerie are inspiration for Any Any Summer 2014 collection; in vibrant, cheerful colors and strategically flattering, feminine silhouettes.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
79
ENTREVISTA | JOSÉ ISAAC PERES
RIBEIRÃOSHOPPING SOB A ÓTICA DE JOSÉ ISAAC PERES “PROMOVER, ATRAVÉS DO DESENVOLVIMENTO DE SHOPPING CENTERS E EMPREENDIMENTOS IMOBILIÁRIOS, QUALIDADE DE VIDA, CONVENIÊNCIA E GERAÇÃO DE VALOR”. ESSA É A MISSÃO QUE NORTEIA OS 37 ANOS DA MULTIPLAN TEXTO POR BIA CAMARGO FOTOS DIVULGAÇÃO
T
oda trajetória de sucesso é resultado de trabalho árduo aliado a uma aguçada visão de longo prazo. E é assim a história do empresário José Isaac Peres. Seus pensamentos e atitudes estão refletidos na estratégia da Multiplan, do qual é presidente e fundador. Sua bem sucedida trajetória profissional teve início em 1963. Desde então, Peres vem inovando e acumulando prêmios tanto na área imobiliária, quanto na de shopping centers, sendo um dos precursores do setor e uma referência no mercado brasileiro e internacional. Carioca de Ipanema, Jose Isaac Peres criou, aos 22 anos, sua primeira empresa, a incorporadora Veplan, quando ainda era estudante na antiga Faculdade Nacional de Economia, na Praia Vermelha, no Rio de Janeiro. Seu primeiro desafio foi vender um prédio residencial no bairro da Lapa, no Centro da cidade, que foi todo comercializado em 19 dias. Em 1966, o empresário lançou o edifício Cidade do Rio de Janeiro, na Rua Almirante Barroso, também no Centro. Foi o primeiro prédio da cidade a ter garagem mecânica, um marco imobiliário na época, totalmente vendido em apenas dois dias. Peres não parou mais. Começou a investir no segmento de shopping centers quando essa indústria ainda era incipiente no Brasil, apostando sempre em áreas distantes dos centros urbanos. Os shoppings acabaram por estimular o desenvolvimento das regiões onde foram implementados. Foi assim com o BH Shopping, em Belo Horizonte; com o BarraShopping, no Rio de Janeiro; e com o RibeirãoShopping, em Ribeirão Preto. Peres também inovou no setor imobiliário, construindo o primeiro condomínio residencial com campo de golfe iluminado da América Latina, além de ciclovia, heliponto e clube de lazer. O Barra Golden Green, localizado na Avenida Sernambetiba, na praia da Barra da Tijuca, no Rio de Janeiro, é sinônimo de condomínio de alto luxo no Brasil. O espírito empreendedor e visionário de Peres fez da Multiplan uma das mais sólidas e dinâmicas empresas do Brasil, que atua de forma sinérgica, unindo os setores de shopping centers e de incorporação imobiliária. Em 2007, Peres abriu o capital da companhia, capitalizando a empresa e acelerando seu processo de expansão. Atualmen-
82
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
te, a Multiplan é uma das líderes em faturamento e receitas no setor de shopping centers, com 18 unidades em operação e um em desenvolvimento. A meta de Peres é crescer cada vez mais, investindo em projetos multiuso, que reúnem, em um só local, shoppings, edifícios comerciais, torres residenciais e hotéis. Esta é uma tendência internacional de mercado que a Multiplan vem implementando com sucesso há vários anos em empreendimentos como o BarraShopping, no Rio de Janeiro, que é interligado ao Centro Empresarial BarraShopping, ao New York City Center e ao VillageMall; e o RibeirãoShopping, em São Paulo, que tem um hotel, um centro empresarial e profissional em seu entorno, entre outros. Como Sr. avalia a evolução do mercado de shopping centers em Ribeirão Preto desde a inauguração do RibeirãoShopping há 32 anos? O RibeirãoShopping é um shopping center pioneiro não só para sua cidade, mas também para o país. É considerado um verdadeiro vetor de crescimento da região. Na inauguração, em 1981, tinha 100 lojas – duas salas de cinema, a Divertilândia (um parque de diversão indoor) e uma praça de alimentação. Naquela época havia apenas outros oito empreendimentos do porte espalhados pelo país. Quando a cidade de Ribeirão Preto ganhou mais shoppings em 1999, o nosso já era um empreendimento consolidado, com quatro expansões concluídas, quase 250 lojas, quatro áreas de alimentação e mais de 10 salas de cinema. Analisar esse histórico hoje, no momento em que o RibeirãoShopping entrega sua 8ª Expansão, alcançando quase 400 lojas, além de novos espaços como centro de eventos, academia de ginástica e um amplo jardim suspenso, nos leva a concluir que o empreendimento é uma referência no setor e um dos mais importantes centros de compras do país. Um dos shoppings mais antigos do portfolio da Multiplan não para de crescer e se transformar - faz parte de um complexo multiuso que inclui um hotel, o Centro Empresarial Ribeirão Office Tower e o Centro Profissional RibeirãoShopping, este último entregue em 2012. O RibeirãoShopping impulsionou o crescimento econômi-
“RIBEIRÃO PRETO É UM IMPORTANTE POLO ECONÔMICO DO INTERIOR DO PAÍS. É O CENTRO NATURAL DE UMA REGIÃO QUE REÚNE CERCA DE 80 CIDADES E UMA POPULAÇÃO ESTIMADA EM QUATRO MILHÕES DE HABITANTES. A CIDADE POSSUI ESTRUTURA DE SAÚDE E EDUCAÇÃO ALTAMENTE DESENVOLVIDA E QUE ATRAI USUÁRIOS E PROFISSIONAIS DE TODO O PAÍS E DO EXTERIOR. ISSO FAZ COM QUE AS OPORTUNIDADES EM RIBEIRÃO PRETO SEJAM MUITO INTERESSANTES PARA OS VAREJISTAS, INCLUINDO OS INTERNACIONAIS.” José Isaac Peres, presidente e fundador da Multiplan
JOSÉ ISAAC PERES | ENTREVISTA
co da cidade para a região sul. Hoje essa região tornou-se a meca do luxo na cidade e concentra imóveis de alto padrão, grandes empreendimentos, concessionárias de veículos importados, alta gastronomia e lojas de grandes marcas. O Sr. acredita que o RibeirãoShopping contribuiu para a introdução do conceito de luxo na cidade? O RibeirãoShopping foi o empreendimento que transformou os hábitos de consumo da população de Ribeirão Preto e de toda a sua região de influência. É uma tradição que os shoppings da Multiplan valorizem a região onde são implantados em todo o país. Isto aconteceu não só em Ribeirão, mas também em Belo Horizonte, no Rio e em Brasília, por exemplo. Por isso, a cidade acaba aproximando-se do empreendimento porque ele é um polo de serviços que agrega valor à região. A qualidade do mix de lojas que é característica de todos os projetos da Multiplan garante aos nossos shoppings um bom volume de tráfego. Isso também atrai construtores qualificados que querem associar suas marcas aos nossos empreendimentos. E como o Sr. vê a cidade de Ribeirão Preto no cenário econômico nacional? Por que a cidade tem atraído tantas grandes marcas, principalmente internacionais? Ribeirão Preto é um importante polo econômico do interior do país. É o centro natural de uma região que reúne cerca de 80 cidades e uma população estimada em quatro milhões de habitantes. A cidade possui estrutura de saúde e educação altamente desenvolvida e que atrai usuários e profissionais de todo o país e do exterior. Isso faz com que as oportunidades em Ribeirão Preto sejam muito interessantes para os varejistas, incluindo os internacionais. A abertura de lojas como a Daslu, a Armani Jeans (primeira da América Latina), Forever 21 e Michael Kors no RibeirãoShopping, é uma prova de que o mercado de luxo e de grandes marcas em Ribeirão Preto já esta amadurecido? Nos últimos anos, houve um aumento significativo do número de empresas que trabalham com luxo em Ribeirão, desde grifes de moda internacional até revendas de lanchas, de helicópteros e de carros importados. Mas acredito que é, principalmente, a solidez do mercado como um todo que atrai essas marcas. E como o RibeirãoShopping carrega em si o padrão de qualidade que é característico de todos os empreendimentos da Multiplan, que além de garantir um tráfego intenso em seus malls, atrai tanto marcas consagradas quanto novos entrantes em busca de boas vendas. A preocupação do Sr. em receber bem o cliente é muito anterior à criação dos programas de relacionamento nos shoppings, gostaria que comentasse um pouco sobre isso. O foco no cliente, acima de tudo, é uma estratégia da Multiplan. Nosso objetivo é fazer com que o cliente se sinta bem dentro dos nossos shoppings. Nossos empreendimentos são espaços de lazer, entretenimento e acolhimento, muito além de serem centros de compras. Podemos, sem receio, afirmar que a Multiplan
faz sua vida melhor. Um dos primeiros serviços que criamos foi o das shopping-moças, um conceito inicialmente implantado no ParkShoppingBarigüi (Curitiba, PR), em 2003, e que rapidamente foi difundido entre os demais empreendimentos da rede. Desde então, nossos clientes contam com o charme e dedicação das moças que estão constantemente à disposição para ajudá-los no que for preciso: seja para localizar lojas, pessoas seja para carregar compras, se for preciso. E esse acolhimento também se estende à infraestrutura dos shoppings. No RibeirãoShopping, por exemplo, há o Espaço Família, um ambiente criado especialmente para atender aos pais que passeiam com seus filhos. Esse local conta com sala de amamentação que oferece cadeirinhas e micro-ondas para aquecer alimentos, trocador e também um banheiro família. Outra conveniência é a Sala VIP, que vai oferecer os serviços da personal shopper e todas as comodidades do programa de relacionamento que está em implantação. O RibeirãoShopping é um empreendimento que constantemente impressiona seus clientes, seja pelo completo mix de lojas, seja pela arquitetura, beleza, sofisticação e conforto. Comparado aos demais shoppings da rede, qual característica do RibeirãoShopping o Sr. avalia como a mais importante? Sua capacidade de transformação constante. Quem visita o RibeirãoShopping pela primeira vez nem desconfia que ele seja um dos shoppings mais antigos do país e isso se deve à sua moderna concepção arquitetônica, suas constantes revitalizações e expansões. Sem falar na qualidade do mix de lojas. Que fatores determinam o sucesso do RibeirãoShopping? São três fatores, e o primeiro deles é a localização. Sempre tive uma intuição muito forte sobre a direção de crescimento que cada cidade teria. O segundo ponto é a arquitetura, a qualidade do empreendimento, o que envolve a operação como um todo. Para nós os detalhes fazem muito a diferença. O terceiro ponto está no mix do empreendimento: a oferta de lojas com uma série de atividades comerciais, cujo conjunto atende a quase todas as necessidades dos consumidores. O Sr. idealizou um magnífico Jardim Suspenso que ocupa uma área superior a 4 mil m², qual a importância de criar um espaço como esse no RibeirãoShopping? O Jardim Suspenso é o grande cartão postal do RibeirãoShopping, é um cenário de encher os olhos: um amplo deck de madeira rodeado por jabuticabeiras, tamareiras e outras plantas, com passeios que cercam uma lindíssima fonte d’água com borda infinita. As árvores escolhidas tornam o espaço grandioso e remetem a um clima tropical. O jardim foi idealizado como um espaço de relaxamento, descontração, lazer. A vida na cidade, com o dia a dia agitado da maioria das pessoas, muitas vezes impede um contato espontâneo com a natureza, e o jardim foi idealizado para favorecer esse contato, permitindo momentos de contemplação dessa beleza natural e da paisagem.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
85
ENTREVISTA | JOSÉ ISAAC PERES
O Centro de Eventos do Ribeirão Shopping foi inaugurado com um megashow de Marisa Monte e, conta com uma série de espetáculos para família, ao estilo Broadway, em sua programação. Grandes shoppings devem prezar pela oferta de lazer e cultura? O varejo se especializou, cresceu e os shoppings se transformaram em centros de entretenimento e lazer. Hoje é possível resolver quase tudo em um shopping, como ir ao cabeleireiro, a uma academia de ginástica, restaurante, pagar contas, ir ao cinema e ao teatro. Essa tendência se completa agora no RibeirãoShopping com a abertura do Centro de Eventos. Com capacidade para um público de quase duas mil pessoas, ele está preparado para receber atrações dos mais variados tipos, de grandes shows até exposições de obra de arte raras, que necessitam de um controle rígido de temperatura e umidade. Com este novo espaço, Ribeirão Preto entra oficialmente na rota dos grandes espetáculos internacionais que chegam ao Brasil, pois o Centro de Eventos reúne todas as qualidades técnicas que essas atrações exigem, como qualidade acústica, projeção de efeitos multimídia e até mesmo a disposição do palco. E que outras novidades os clientes do RibeirãoShopping podem aguardar após a 8ª Expansão? Qual a previsão para as demais inaugurações que fazem parte do complexo multiuso do shopping? Temos um complexo multiuso em Ribeirão Preto que ficará ainda mais completo em breve. Vamos desenvolver edifícios residenciais de alto luxo, uma nova torre comercial, um apart-hotel e um hotel de alto padrão. O objetivo é que o complexo se torne uma verdadeira microcidade. Com a entrega da 8ª Expansão, encerramos um ciclo de 12 meses que envolveram três grandes inaugurações. O Ribeirão, mais uma vez, apresenta aos seus clientes os resultados de sua constante busca por inovação, estreando nova entrada principal, novos acessos, um projeto arquitetônico magnífico e novos malls que privilegiam o bem-estar. O RibeirãoShopping se consolida como um em-
86
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
preendimento completo e que proporciona uma qualidade extraordinária de vida aos habitantes de to da a região. Multiplan has 38 years of experience in the real estate development and shopping center management segment. The history of the company is entwined with the history of its founder and major shareholder, José Isaac Peres. He started his path as an entrepreneur in 1963 with the founding of the real estate development and sales promotion company Veplan Imobiliária Ltda. Three years later, he inaugurated the building Cidade do Rio de Janeiro, in Downtown Rio de Janeiro, a real estate milestone that was completely sold in only two days. In 1971, Veplan was already one of the largest real estate developers in Brazil, when Peres conducted the company’s first IPO on the Rio de Janeiro Stock Exchange. Later on, he promoted the consolidation of Veplan with H.C. Cordeiro Guerra, which resulted in Veplan-Residência and carried on his success story. One of the highlights of this period was the construction of Ibirapuera shopping center, launched in 1973 and opened in 1975, in São Paulo – Peres’ first venture in the shopping center segment. That year, he sold his interest in Veplan-Residência to the partners and founded Multiplan. In 1977, a strategic decision was made to enter the shopping center segment. Two years later, BH Shopping opened in Belo Horizonte – the first shopping center developed by Multiplan. In the following decade, Multiplan opened four new shopping centers: RibeirãoShopping (1981) in Ribeirão Preto, to meet the demands of one of the regions with the greatest economic growth in Brazil; BarraShopping (1981) in Rio de Janeiro, a major shopping and entertainment compound; MorumbiShopping (1982) in São Paulo; and ParkShopping (1983), in Brasilia. In the 1990s, the company experimented with new concepts of shopping centers and residential and commercial enterprises. Creating a new living concept, it launched the luxury residential condominium Barra Golden Green (1992), with 14 oceanfront buildings surrounded by a golf field, and DiamondMall (1996), with a bold architectural design in the form of a diamond, and the first to adopt the fashion style; In 1999, the company opened New York City Center, an enterprise focused on entertainment and recreation, and Shopping Anália Franco, in the East Side of São Paulo. It was also in that year that Multiplan launched its operations on the international market with the enterprise Il Villaggio, on Miami Beach, conceived and developed by the company. The
new millennium marked the construction of Centro Empresarial BarraShopping (2001) in Rio de Janeiro, with 11 buildings over an area of 67 thousand square meters in addition to the construction of the first Multiplan shopping center in the South of Brazil, ParkShoppingBarigüi (2003), in Curitiba, Paraná state. In June 2006, the Canadian Ontario Teachers Pension Plan became one of the shareholders in Multiplan. In 2007, the company debuted on the Stock Exchange on July 27, when it conducted its initial public offering (IPO) at level 2 of Bovespa. In that same year, Multiplan acquired 84% of Pátio Savassi shopping center, in Belo Horizonte (MG), thereafter assuming the management of the shopping center and its full control to carry out expansion, changes in its mix and other projects. In February 2008 Multiplan opened the MorumbiShopping Professional Center, a commercial building fully integrated with MorumbiShopping, in São Paulo, where the company has its headquarters. The building has 11 floors and holds 198 offices. In April 2008 Multiplan acquired 37,5% of Santa Úrsula shopping center in Ribeirão Preto (SP), where the company already hold RibeirãoShopping. The opening of BarraShoppingSul - the largest shopping center in the South region of Brazil - happened in November 18th of that year. In 2009, Multiplan launched the ParkShoppingSãoCaetano, a shopping center in the city of São Caetano do Sul, São Paulo state, and inaugurated the Shopping Vila Olímpia in the capital of the same state. In 2010 Multiplan had its 35th anniversary. The year also marked the lauching of the malls VillageMall and ParkShoppingCampoGrande in Rio de Janeiro and JundiaíShopping in São Paulo State. In the segment of real estate, the company launched the MorumbiBusinessCenter in São Paulo, and ParkShopping Corporate in Brasília. In the beginning of 2011, Multiplan launched Morumbi Corporate, a project that will add two commercial towers to the MorumbiShopping mixed use complex in São Paulo. In June the company announced the further development of the RibeirãoShopping Complex - located at Ribeirão Preto City (SP). The project includes three expansions to the mall and eight developments integrated to ths shopping center, in a total investment of about R$ 750 million.
EU INDICO | PATRÍCIA DO AMARAL MUNIZ BORGES 01
02
03
07
06
05
“Como sou muito vaidosa, minhas lojas preferidas são as de moda, acessórios e maquiagens, mas também não dispenso uma boa cafeteria. Além de o RibeirãoShopping oferecer conforto, segurança e ótima estrutura, agora podemos contar com a personal shopper, que nos auxilia durante as compras e tem sempre um bom gosto e ótimas ideias. Eu tenho um estilo próprio e a Vânia percebeu isso, me deixando muito à vontade para fazer as minhas escolhas.” PATRÍCIA DO AMARAL MUNIZ BORGES, empresária
90
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
04
01 • CD Crazy Love (Hollywood Edition) Michael Bublé • Fnac 02 • Colar Maxi Pedras • Morana 03 • Duo Blush • Contém 1g 04 • Bolsa de couro caramelo • Capodarte 05 • Camisa listrada • Dudalina 06 • Carolina Herrera CH L’eau de Toilette • Fragance 07 • Top Fitness e calça bicolor fusô • Blue Beach
EU INDICO | CLÁUDIO PIMENTA BORGES 01
02
03
07
06
05
“Costumo fazer compras no RibeirãoShopping quase todos os finais de semana, e aprecio as lojas de roupas, acessórios, itens culturais e bons restaurantes. Prefiro vir aqui pelo público diferenciado e as comodidades oferecidas, como o Centro de Eventos e o Estacionamento VIP com manobrista. Para essa seleção de produtos, fui até às lojas que sempre frequento e a Vânia me ajudou nos momentos de dúvidas, mas escolhi apenas itens que estão de acordo com o meu gosto.” CLÁUDIO PIMENTA BORGES, empresário
92
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
04
01 • CD The 20/20 Experience Justin Timberlake • Fnac 02 • Calça Jeans • Forum 03 • Blazer • Daslu 04 • iPad • FastShop 05 • Gravata bicolor • Brooksfield 06 • Camisa de pois • Dudalina 07 • Tênis camurça • CNS
SOCIAL | INAUGURAÇÕES COQUETEL DE INAUGURAÇÃO DA IÓDICE FOTOS POR AYRTON PHOTOS
A modelo e apresentadora Adriane Galisteu recebeu os convidados de Valdemar Iódice e Jéssica Marques, para a inauguração da Iódice no RibeirãoShopping, em um coquetel, para abertura oficial da 13ª loja da marca. Com um layout amplo e moderno, o espaço recebeu um mix de produtos da coleção de verão, expostos de acordo com modelo e linha. Cocktail Party at Iódice Many celebrities were present to inaugurate our thirteenth store. With a wide and modern layout the new store boasts many products of our summer collection.
Muitos convidados foram prestigiar a inauguração da Iódice
Adriane Galisteu
Valdemar Iódice
Mara Pereira Alvim, Luciana Sensini e Fabiana Albuquerque
Letícia Bighetti Savegnago
94
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Jéssica Marques, Valdemar Iódice e Nicole Marques
Jéssica Marques, Adriane Galisteu e Nicole Marques
Jéssica Marques e Luis Ronaldo Nobre
Cinara Balbo, Carolina Calil, Lucimara Pereira, Luciana Carvalheiro e Mônica
DJ Fabricio Tigre
INAUGURAÇÕES | SOCIAL INAUGURAÇÃO COMPANHIA ATHLETICA FOTOS POR AYRTON PHOTOS
O coquetel de inauguração reuniu muitos convidados
Nayara Cândido
Gustavo e Pryscila Coffani
Dulce Neves e Abranche Fuad Abdo
Pablo Feitosa
Companhia Athletica has inaugurated the second branch in Ribeirão Preto. One of the most modern gyms of the country which provides more than 200 activities holding up to 6 thousand clients.
Melissa Crochiquia
Daniele Vieira, Marina Vianna, Fabíola Alcantara, Maisa Ninin, Fabiana Alves, Alexandre e Mariana Furlan
Patricia Maes
A Companhia Athletica inaugurou sua segunda unidade na cidade na 7ª Expansão do RibeirãoShopping, em um espaço de 4 mil m². Os convidados puderam conhecer as instalações de uma das mais modernas academias do país, que oferece mais de 200 atividades e conta com capacidade para 6 mil alunos.
Marta Matulionis e Fabiana Carneiro
Gustavo e Julia Lopes
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
95
SOCIAL | ACONTECEU SHOW DA MARISA MONTE FOTOS POR AYRTON PHOTOS
A cantora Marisa Monte apresentou sua mais recente turnê, “Verdade, uma ilusão”, na inauguração do Centro de Eventos do RibeirãoShopping. Considerado o melhor show do ano pela APCA (Associação Paulista de Críticos de Arte), a apresentação foi embalada pelas músicas do último CD da cantora, além de grandes sucessos de discos anteriores. Brazilian singer and songwriter Marisa Monte’s new concert “Verdade, uma Ilusão”, considered by APCA the best concert of the year, was chosen for the inauguration of RibeirãoShopping Events Center.
A cantora Marisa Monte emocionou a platéia no Centro de Eventos
Veridiana Campos e Fabiana Mari
Maria Amélia Plunato e Bárbara
Leila, Bruna, Juliana e Júlia
Marcos Almeida
96
| Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Ludimila e Viviane Borin
José Carlos e Fabiano Carvalho
Daniela Perdonati, Silvia Pierre e Fabíola Consone
Haidée Ribeiro e Luis Carlos Junior
O show teve todos os ingressos vendidos
ACONTECEU | SOCIAL 2º TENNIS CHALLENGE ESPAÇO GOLF FOTOS POR AYRTON PHOTOS
João Dória Junior e Ricardo Almeida
Letícia Medeiros, Flávia Cavalcante, Victória Carvalho e Patricia Meirelles
RibeirãoShopping was one of the sponsors of the II Espaço Golf Tennis Challenge, from October 21 to 26, at the Tennis Country Club.
Karina Tardivo e Rafael Andrade
Vinicius e Renata Ferreira
Fabiane Vega
Paula Azevedo
O RibeirãoShopping foi um dos patrocinadores do 2° Tennis Challenge Espaço Golf, realizado entre os dias 21 e 26 de outubro, no Tennis Country Club, em Ribeirão Preto. O evento reuniu importantes personalidades e grandes nomes do esporte da cidade e da região.
Camila Guerra e Wilker Abreu
Alexandre Colucci e Paula Berardo
Beto Jábali
Michelle Daguano
Henrique Azevedo e Paulo Celso Azevedo
Tatiana Cury, Marcela Mello, Valkiria Barrenha, Sueli Biagini e Cacau Cury
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
97
MODA | TRENDS LEVI’S®
CLÁSSICOS FLORIDOS A parceria entre as marcas Levi’s® e Liberty of London rendeu peças que misturam o que de melhor cada uma das grifes faz. De um lado, toda a tradição jeans da norte-americana, do outro, as estampas florais que fazem parte do icônico design da Liberty. Foram desenvolvidas duas estampas exclusivas e a coleção completa é composta por 15 peças, que inclui a jaqueta modelo Trucker, o badalado short jeans 501®, calça boyfriend e top cropped. Flowered Classics - Levi’s® e Liberty of London come together to offer clients the best of both worlds, uniting Levi’s expertise in the jeans market with Liberty’s iconic flower print designs. Two new patterns were created exclusively, composing a 15-piece collection carrying the Trucker Jacket, the trendy 501® jeans short, the boyfriend pants, and the cropped top.
100 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TRENDS | MODA
MANDI & CO
SERGIO K
OLHAR VINTAGE
ACID SUMMER
O clima dos anos 70 e 80 traduzidos em liberdade aparecem nas referências de cores e efeitos das novas peças da Mandi. Os modelos femininos abusam dos motivos florais e aplicação de técnicas de lavanderia. Para os homens, boas opções são as camisetas de cor flúor e a linha de camisaria em estilo artesanal deep-dye.
Mais uma vez, o fotógrafo de moda norte-americano Terry Richardson assina os cliques da nova campanha da grife masculina Sergio K, intitulada “Acid Summer”. As peças ousadas podem ser encontradas em tonalidade como o flúor do turquesa e o clássico militar camuflado. Bermudas que fogem das estampas comuns, jeans confortáveis e sungas bicolores são alguns dos protagonistas da temporada.
Based on the 70s and 80s style, colors and effects are reference for new Mandi´s clothing articles. Women wear is flowered and full of washing techniques. Men wear comes with fluorine t-shirts and deep-dye shirts.
The North American photographer Terry Richardson is in charge of “Sergio K” brand named “Acid Summer”. The garments can be found in different colors and patterns. Bermudas, comfortable jeans and two-coloured man swimwear are the protagonists of the season.
FORUM
NAVY CONTINUA COM TUDO Fernanda Lima e Rodrigo Hilbert são os rostos escolhidos pela Forum para estampar a campanha da estação mais badalada do ano. Os anos 20 e 60 serviram como inspiração em combinações cheias de texturas, milimetricamente desenhadas e silhuetas despretensiosamente menos marcadas. Os tons de laranja e a inspiração navy prometem ser a sensação da temporada. Fernanda Lima and Rodrigo Hilbert are the faces of Forum’s Summer Collection marketing campaign. Shades of orange and Navy inspired looks promise to be this season’s big hit.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
101
MODA | TRENDS
COSTUME
ROMANTISMO NO AR Os looks femininos da Costume continuam com um clássico frescor romântico, mas sem perder a contemporaneidade e priorizando os tons de branco, cru e off-white. As texturas passeiam pelas rendas, guipures, tules e laises. A estação mais festejada pede o uso de vestidos, batas, minis recortadas e com babados em evasê, saias longas e shorts. Blusas rendadas, vestidos leves, calça flare e conjuntos cropped, que se inspiraram nas silhuetas estilo seventies, são algumas das peças que ditarão a moda da próxima estação da marca. Além das composições monocromáticas, o verão também pede animal prints, que agora aparecem revisitados em tons crus e beges, além da estampa tie-dye em degradê que forma uma charmosa mistura com acessórios em prata e turquesa. Love in the air - With a huge variety of clothes and accessories, get ready for the most celebrated time of year at Costume.
102 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TRENDS | MODA
by Costume
Special # 05 | Revista
Ribeir達oShopping |
103
by Costume
104 |
Revista
Ribeir達oShopping | Special # 05
TRENDS | MODA
by Costume
Special # 05 | Revista
Ribeir達oShopping |
105
MODA | TRENDS VICTOR HUGO
CORES VIBRANTES As bolsas e acessórios da nova linha Victor Hugo foram criados com matérias-primas exclusivas e a qualidade artesanal que já é marca registrada da grife. Couros exóticos como o de cabra e o de canela de avestruz ganharam cortes especiais e cores como azul celeste, tangerina e coral. Bright colors - Bags, purses and accessories by Victor Hugo: exclusive high quality exotic leather in bright colors, such as sky blue (azure), tangerine and apricot.
106 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TRENDS | MODA
OSKLEN
AREZZO
Looks monocromáticos e alusão às formas das pedras preciosas foram algumas das referências usadas pela Osklen para apresentar sua coleção de verão nas semanas da moda de São Paulo e Nova Iorque. O que chama a atenção são os decotes valorizados, além de acessórios como espadrilles e clutches em forma de pedras lapidadas.
Muita personalidade e influências de múltiplas referências marcam as mais recentes criações da Arezzo. A década de 70 ressurge através do couro rústico que é empregado em rasteiras e gladiadoras, que continuam com tudo. Além do couro, outro destaque é a tendência Cool Nautic, o novo náutico, que é bem discreto e esbanja feminilidade. A cor branca aliada ao estilo metalizado já é considerada um hit, dando um ar futurista às sandálias abertas com tiras finas da linha White Hot.
Monochromatic looks and allusion to the shape of gemstones were used by Osklen in its summer collection presented in São Paulo and New York fashion weeks. Deep necklines and accessories like espadrilles and clutches in shape of polished stones stand out.
Plenty of character and influence of multiple references mark the latest creations of Arezzo. The 70’s emerge through the leather used in rustic sandals and gladiator, still doing it successfully. Besides leather, another highlight is the tendency Cool Nautic, the new nautical, discreet and exudes feminity. The white color combined with metallic style is already considered a hit, giving a futuristic air to open sandals with thin straps White Hot line.
VERDADEIRAS JOIAS
TENDÊNCIAS REVISITADAS
CARMEN STEFFENS
GLAM HIPPIE Estampas descoladas, insights metalizados e cores exuberantes compõem o visual glam hippie proposto pela grife Carmen Steffens, que mais uma vez investe em uma campanha requintada em seus luxuosos sapatos e acessórios. Prints florais, folhagens, araras e tucanos bem tropicais surgem ao lado de motivos étnicos inspirados nas culturas indígenas, africanas e asteca. Cores vibrantes como laranja, topázio, pink, turquesa e esmeralda ajudam a compor looks perfeitos para aproveitar os dias ensolarados e as noites badaladas. O trio composto pelas cores pink, turquesa e marinho aparece em acabamentos holográficos e envernizados. Vibrant colors like orange, topaz, pink, turquoise and emerald help composing perfect looks to seize sunny days and night outing. The trio integrated by pink, turquoise and navy colors shows holographic and varnished finish.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
107
MODA | TRENDS DUMOND
VIAGEM AO FUNDO DO MAR Uma inspiração vinda de Fernando de Noronha não poderia deixar de render acessórios em sintonia com uma natureza exuberante e com a máxima elegância, perfeitos para serem usados durante o dia ou à noite. O editorial estrelado pela atriz Giovanna Antonelli mostra o universo de cores e texturas que ganham formas nas bolsas e sapatos da Dumond. O brilho das águas e da pele dos peixes ressurge em materiais metálicos, furta-cor, bordados e aplicações de pedras. O fundo do mar aparece nos ornamentos e recortes a laser dos acessórios e das sandálias gladiadoras, que com seus efeitos trançados e vazados remetem ao estilo folk. Aliás, o modelo também aparece na versão rasteira e mostra que ainda tem fôlego para aguentar as próximas temporadas. The editorial starring the actress Giovanna Antonelli in Fernando de Noronha shows the universe of colors and textures that come in the shapes of handbags and shoes. The brightness of the waters, the fish skin resurfaces in metallic materials, embroidery and stone applications show the universe of Dumond colors.
LE POSTICHE
GEOMETRIA MODERNA A produção dos acessórios Le Postiche está sempre dialogando com as principais tendências mostradas nas passarelas mais influentes e, por isso, mulheres de diversos estilos conseguem usar e abusar das coleções em qualquer ocasião do dia a dia. As mais recentes criações têm investido nos recortes geométricos e na brincadeira color blocking em bolsas e clutches super charmosas e delicadas. O uso de tachas, cores metalizadas e mix de texturas associadas aos precisos recortes feitos com laser privilegiam a clássica combinação p&b, efeitos degradê, listras e quadriculados que combinam duas cores. The production of Le Postiche accessories is always in dialogue with the main trends shown on the most influential catwalk parade, and so, women from several styles can use and abuse of the collections at any time of their day to day.
SCHUTZ
APOSTA BÁSICA A Coleção Schutz Verão 2014 percorre por diferentes lifestyles para criar sapatos exclusivos, seguindo a tendência da moda para a estação mais quente do ano. São quatro grupos temáticos que refletem o espírito feminino: Desert Elegance, com tons terrosos e materiais naturais como a madeira e juta; Made in Japan, com influência oriental e plataformas retas; Sports Illustrated, voltado para o mundo dos esportes e atividades físicas; Digital Fantasy, abordando as interferências digitais. Schutz Summer 2014 Collection encompasses different lifestyles for the hottest season of the year; Desert Elegance, Made in Japan, Sports Illustrated, and Digital Fantasy are the four thematic groups of this exclusive collection.
108 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TRENDS | MODA SWEET MOMMY
GRÁVIDA NA MODA Para quem acha que as grávidas não conseguem andar na moda, usando roupas confortáveis e estilosas ainda não conhece a loja Sweet Mommy, que comercializa peças com modelagens exclusivas e que acompanham as tendências de cada estação. Além de ter uma linha própria, a Sweet Mommy também trabalha com outras marcas, revendendo etiquetas como Emma Fiorezi e My Lady. Pregnant Fashion - If you think that pregnant women cannot be Fashion and comfortable at the same time, you still don’t know the store “Sweet Mommy” that sells exclusive clothes and trends. Sweet Mommy has its own trade mark and sells other brands like Emma Fiorezi.
A ESPORTIVA
MODA IRREVERENTE A rede A Esportiva configura como uma das líderes de mercado no Brasil quando o assunto é material esportivo. Trabalha com as principais marcas do mundo em calçados, vestuário e equipamentos. O atendimento personalizado conta com vendedores experts para dar suporte a escolhas dos melhores produtos. A Esportiva is one of leaders in the sports segment, offering the main brands in footwear, sportswear and equipment, as well as specialized customer service.
LAUZI
SOFISTICAÇÃO EXCLUSIVA Há mais de 60 anos que a joalheria Lauzi vem desenvolvendo coleções delicadas para atender a exigente demanda do público que consome luxo. A marca surgiu em uma tradicional família especialista em manipulação de diamantes e, por isso, tem o know-how e a experiência necessária para trabalhar com perfeição algumas das mais preciosas pedras do mundo. Associando design refinado e a sofisticação de gemas valiosas, as criações resultam no que há de mais exclusivo e sofisticado que o mercado pode oferecer. Lauzi has been developing refined jewelry collections for all those who loves luxury for the past 60 years. Lauzi come up in a traditional family expert in handling diamonds. Associating design and the experience to work perfectly some of the most precious stones in the world, Lauzi offers the most exclusive and sophisticated creations in the jewelry market.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
109
MODA | TRENDS BROOKSFIELD DONNA
UNIVERSO COLORIDO As cores da nova coleção da Brooksfield Donna navegam pelo fluxo dos temas que a marca trouxe para inspirar a liberdade e as sensações intensas de um novo ciclo. A busca pelo inusitado passa pelo Sunset and Blues, onde estampas de azulejos clássicos se juntam ao branco, azul bic e amarelo; vai ao Art Movement, que buscou as estampas de caleidoscópios, vidro murano e animal print multicolorido; e chega ao terceiro tema, Line Up, que revisita o preto e branco e traz a elegância misturada em uma mesma peça ou, em peças separadas no mesmo look. O último tema, Estrela d’ Água, vem junto com o alto verão 2014 e traz os tons de pink, turquesa e laranja que se misturam com as estampas inspiradas em resorts com folhagens, estrelas do mar e algas marinhas. Os cintos e colares se apresentam cheios de pedrarias coloridas e muitos brilhantes, finalizando os looks de maneiras diferentes. The new Brooksfield Donna Summer 2014 collection inspires freedom and intense feeling of the beginning of a new cycle, ranging from the “Sunset Blues” reproducing classic ceramic tile patterns in white, azure blue and yellow; to “Art Movement”, reinforcing multicolored animal prints and kaleidoscopic images in its pieces, and “Estrela D’agua” with its shades of pink, turquoise blue and orange in exclusive prints inspired by leafage, starfish and ocean images. The brand’s belt and accessory line are presented in colorful and bright stone gems, which complement the outfits.
110 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
MODA | TRENDS
COLCCI
LISTRAS, QUADRADINHOS E MUITAS CORES Liderada pela top Izabel Goulart, a campanha Primavera/Verão 2014 da Colcci prova que o branco é a cor desejo da temporada, misturada com tachas, pedrarias, aplicações e compondo looks atemporais com o tom que nunca sai de moda, o preto. Aliás, o clássico p&b surge na forma de quadriculados, listras e pois, criando efeitos e ilusão de ótica. Cores marcantes como o verde e o amarelo também estão em alta e aparecem nas roupas e acessórios. Stripe, plaid and many colors - Led by top Izabel Goulart, Campaign Spring / Summer 2014 Colcci proves that white is the color of the season desire, mixed with nails, stones and applications composing looks with the tone that never goes out of fashion.
112 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TRENDS | MODA SACADA
MODA IRREVERENTE
DASLU
LUXO AUTÊNTICO Há mais de 50 anos ditando tendências no mercado nacional, a Daslu é a tradução de uma moda clássica, extremamente luxuosa e que não dispensa as referências modernas. Hoje, ela consegue criar uma conexão muito mais forte com os seus consumidores através de uma moda consciente, autêntica e inspiradora.
A Sacada se inspirou nas artes plásticas para criar seu mix de cores, formas e texturas que farão parte do verão das mais antenadas. Os tecidos trazem telas e outras aplicações que ganham vida e movimento. Dentre os materiais escolhidos estão combinações de ráfia com paetês, que dão uma impressão de artesanato de luxo. Irreverent Fashion - Sacada’s inspiration in the world of art resulted in a mix of colors, shapes, and textures that will surely find their way into trendsetters’ closets in the upcoming Summer season.
Authentic luxury - For more than 50 years Daslu means classical fashion and extremely luxurious collections
ÓTICAS CAROL
LINHA EXCLUSIVA Chanel, Dior, Dolce & Gabbana, Gucci e Prada são apenas algumas das marcas mais conceituadas internacionalmente que fazem parte do mix oferecido pela Óticas Carol. Há mais de 16 anos no mercado, a empresa não se destaca apenas pela escolha selecionada das grifes com as quais trabalha, mas também pela incrível variedade de produtos que oferece aos seus clientes. A campanha de verão é estrelada pelos tops Isabeli Fontana, Evandro Soldati e Izabel Goulart, que mostram peças exclusivas da grife Vogue Eyewear, criadas especialmente para a Óticas Carol. Chanel, Dior, Dolce & Gabbana, Gucci and Prada are just some of the most prestigious international brands that are part of the mix offered by Óticas Carol. For more than 16 years in the market, the company stands out not only by the choice of selected brands, but also for the incredible variety of products it offers to its customers. The summer campaign is starred by tops Isabeli Fontana, Izabel Goulart, and Evandro Soldati, showing unique pieces of Vogue Eyewear, created especially for Opticas Carol.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
113
MODA | TRENDS BARBARA STRAUSS
BELEZA FARAÔNICA A única loja Barbara Strauss que não está localizada em uma capital é a unidade do RibeirãoShopping, que foi inaugurada no final de 2012. A vaidade e o grau de exigências das mulheres de Ribeirão e região, fizeram com que a empresária Amanda Macedo decidisse investir nessa empreitada. “As joias Barbara Strauss são feitas para as mulheres modernas, exigentes e que buscam a qualidade em qualquer produto. Todas essas características combinam com as pessoas da região e, por isso, elas mereciam que a marca estivesse presente por aqui também”, destaca Amanda. A coleção Nefertiti, inspirada na perfeição da rainha do Egito, traz acessórios poderosos desenhados com linhas geométricas e com um toque colorido especial. Desenvolvida a partir de muitas viagens e pesquisas do setor de criação da marca, Nefertiti recria a beleza e o mistério de uma das personalidades femininas mais famosas do mundo. Pharaonic Beauty - The women´s vanity from the region of Ribeirão Preto has made the businesswoman Amanda Macedo decided to invest in this endeavor. “ Barbara Strauss´s jewels are made for modern women that are searching for quality in every product,” said Amanda. The Nefertiti collection, inspired by the perfection of the queen of Egypt, brings powerful accessories designed with geometric lines and a colorful special touch.
114 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
WWW.RUBINELLA.COM.BR
MODA | TRENDS
DEMOCRATA
PARA TODOS OS HOMENS Cada uma das linhas de calçados desenvolvidas pela Democrata remetem a um estilo que agrada desde os homens mais tradicionais a até mesmo aqueles que se preocupam mais com as tendências. A Denim, por exemplo, traz os confortáveis sapatênis, que funcionam como ótimos complementos para quem segue um estilo mais jovem e descontraído, já que são peças despojadas, leves e que combinam perfeitamente com o jeans básico do dia a dia. Os modelos da linha Garage são produzidos manualmente e a riqueza de detalhes chega até mesmo nos solados de crepe e couro que imitam madeira. O
116 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
design, personalidade e conforto são os principais atributos. Para os homens clássicos, a Metropolitan traz calçados de bico quadrado e redondo, com design elegante, moderno e sofisticado, características para quem busca um visual impecável. São os mais indicados para se usar no trabalho ou em um evento especial. Democrata for men - Shoes designed by Democrata please every style of men bringing them personality and comfort.
MODA | TRENDS
IÓDICE
MIX DE TEXTURAS A região da Toscana foi a grande inspiração para a coleção de verão da Iódice, que criou peças ricas em detalhes e com muita fluidez. A modelagem perfeita se uniu a alfaiataria para a produção de roupas impecáveis que equilibram texturas como seda, couro, jersey, sarja, neoprene e musseline. Os must have da estação serão peças coringas como as pantalonas, vestidos longos ou com silhueta ajustada, blusas com volume e cortes nas mangas. A cartela de cores traz tons como branco, off-white, lima, azul, verde pinheiro, amarelo sol e baunilha. Tuscany has inspired Iódice Summer Collection: This season’s must-have items include key-pieces such as wide-legged-pants, long or adjusted silhouette dresses, blouses with volume and cutaway sleeves. The colors are white, off-white, lime, blue, pine green, sunlight yellow and vanilla.
TRENDS | MODA
by I贸dice
Special # 05 | Revista
Ribeir茫oShopping |
119
MODA | TRENDS
by I贸dice
120 |
Revista
Ribeir茫oShopping | Special # 05
TRENDS | MODA
MODA | TRENDS
ESPAÇO FASHION
MISTURA FINA As estampas florais criadas pela Espaço Fashion são incrementadas por formas psicodélicas e vibrantes sobre um explosivo fundo neon. A jovialidade e tropicalismo também estão presentes nos looks que investem no p&b e animal prints. A dica da temporada é apostar no mix de estampas. This season’s hint is to invest on mixing flowered patterns, enhanced by psychedelic and vibrant shapes. Both youth and Tropicalism are present in the looks.
122 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
MODA | TRENDS COCA-COLA CLOTHING
JEANS EM ALTA Jeans com manchas em deep-dye, mix com estampas florais e inspiração nos esportes náuticos marcam as peças da Coca-Cola Clothing, que possui uma moda descompromissada e super confortável. A atriz e modelo Bruna Marquezine, produzida pelo top maquiador Max Weber, é a estrela da campanha que foi fotografada em Trancoso e que promete deixar as ruas mais coloridas. Trendy Jeans - Stained fabrics, floral prints and nautical sports inspiration are the new trends at Coca-Cola Clothing; a relaxed and comfortable fashion. Bruna Marquezini, who was styled by Max Weber and photographed in Trancoso, stars the brand’s new campaign, which promises to make the streets more colorful.
RICARDO ALMEIDA
MODA FUNCIONAL
Referência quando o assunto é roupa masculina, a grife Ricardo Almeida também diversificou suas coleções ao investir no público feminino. As peças de alfaiataria deixam homens e mulheres impecáveis e com um estilo insuperável. As novidades que a marca traz para as próximas estações são peças com um estilo urbano, que prezam pelo conforto e praticidade no dia a dia. Cores sóbrias como o preto, chumbo e marinho se misturam com outros tons que remetem ao verão, conferindo um toque moderno às peças clássicas e sofisticadas. Functional Fashion - Ricardo Almeida, a renowned brand in men’s fashion, has diversified its collection by investing on the female market. Somber colors such as black, navy and lead are paired with summer shades in impeccable tailored items with an urban style.
124 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TRENDS | MODA
RUBINELLA
COLEÇÃO LEVE E DESCONTRAÍDA O verão 2014 multicolorido da Rubinella se inspirou nas exuberantes paisagens tropicais da América Latina para criar estampas fortes e contemporâneas. A elegante alfaiataria, marca registrada da Rubinella, aparece nos shapes soltos e fluidos, calças flare e pantalonas, saias e vestidos longos, túnicas e peças mullet. Cores como branco, marinho, lima, verde e esmeralda refletem o frescor da estação. The multicolored Rubinella - Summer 2014 collection was inspired by the lush tropical scenery of Latin America to create beautiful and contemporary prints. Elegant tailoring, Rubinella´s trademark, can be seen in the clothes. Colors such as white, navy, lime and emerald green reflect the freshness of the season.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
125
DESTAQUE | VERANNO
ACESSÓRIOS QUE VALORIZAM JOALHERIA VERANNO TRAZ O REQUINTE DE SUAS JOIAS PARA O RIBEIRÃOSHOPPING TEXTO POR KADIDJA TOURE FOTOS POR AYRTON PHOTOS
A
preciosidade das pedras e dos metais nobres compõem joias sofisticadas, exuberantes e que, desde os tempos antigos, encantam homens e mulheres no mundo inteiro. Marilyn Monroe deixou clara sua predileção pelos diamantes. Elizabeth Taylor também ficou famosa por sua enorme coleção que, após sua morte, foi avaliada em milhões de dólares. Porém, não são apenas as estrelas de Hollywood que possuem essa paixão pelas joias. A Veranno é o mais novo espaço do RibeirãoShopping que oferece uma ampla variedade de joias e relógios, prometendo agradar ao público mais exigente, que preza pela qualidade, exclusividade e bom gosto. As opções oferecidas pela Veranno mostram que a sofisticação das joias combina não apenas com as mulheres, mas também com homens e até crianças. São desenvolvidas linhas com inspirações clássicas e tradicionais, passando pelas mais modernas, atendendo a todos os gostos. Para o público masculino, o sucesso fica por conta das correntes, pulseiras e, claro, dos relógios. Aliás, a Veranno é representante exclusiva em Ribeirão Preto da linha TechnoMarine, reconhecida marca suíça que desenvolve modelos dinâmicos e arrojados, perfeitos para
126 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
quem segue um estilo mais esportivo. As principais marcas nacionais e internacionais como Bulova, Sector, Magnum, Ana Hickmann e Champion são algumas das opções disponíveis na loja. Como acessórios, as joias têm o poder de destacar a personalidade e o estilo de quem as usa. Por isso, a Veranno trabalha com alguns dos mais nobres materiais, como ouro 18k, diamante, safira, rubi e esmeralda, para valorizar ainda mais a imagem de seus clientes em qualquer ocasião. Since ancient times, the jewels made by stones and noble met a shave enchanted women and men around the world. The diamonds were Marilyn Monroe’s favorites, and Elisabeth Taylor was famous worldwide for her huge collection of jewels. The jewelry store recently opened in Ribeirão Shopping offers its clients a big variety of exclusive jewel sand watches to the most exquisite tastes. Besides, the sophisticated options aren’t only for women, but also for men and kids. The lines directed to young people are developed with modern inspirations.Women of all ages love the classic items which, despite of its tradition, make women feel very fashionable and elegant at any time. Verannois the only shop in Ribeirão Preto that sells theTechno Marine watches, this swiss brand is recognized by its dynamic and sporting designs. The shop also has national and international brands like Bulova, Sector, Ana Hickmann and Champion. Some of the noble materials offered by the jewellery store are: gold 18k, diamond, sapphire, ruby and emerald. These jewels are made to valorize the clients’ image in every occasion.
MODA | TRENDS JORGE BISCHOFF
LUXO E SOFISTICAÇÃO A elegância e sensualidade continuam presentes nos novos modelos criados pelo designer Jorge Bischoff, que tem abusado das cores e aplicações de matérias nobres em seus calçados. A coleção Sea Breeze se inspirou na suavidade do mar para criar uma temporada cheia de glamour, aliada a uma sofisticada cartela de cores que traduz a liberdade e alegria do verão. Elegance and sensuality are present in the new models created by the designer Jorge Bischoff. Inspired on the suavity of the sea, he creates a season full of glamour, freedom and joy.
by Jorge Bischoff
128 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TRENDS | MODA
by Jorge Bischoff
Special # 05 | Revista
Ribeir達oShopping |
129
MODA | TRENDS
by Jorge Bischoff
130 |
Revista
Ribeir達oShopping | Special # 05
TRENDS | MODA
by Jorge Bischoff
Special # 05 | Revista
Ribeir達oShopping |
131
ÓTICAS DINIZ PRIME | DESTAQUE
SELEÇÃO DE ÓCULOS EXPANDINDO SUA REDE, ÓTICAS DINIZ PRIME INVESTEM EM RENOMADAS GRIFES DE LUXO NACIONAIS E IMPORTADAS DE ÓCULOS DE GRAU E SOLARES TEXTO POR KADIDJA TOURE FOTOS POR AYRTON PHOTOS/DIVULGAÇÃO
P
resente em mais de 256 cidades brasileiras, a rede Óticas Diniz é considerada uma das maiores empresas nacionais do varejo óptico, marcando presença em todos os estados. A experiência consolidada em mais de 20 anos de mercado posiciona a marca entre as maiores e mais conhecidas entre o público. O mix completo, que agrega as principais marcas nacionais e etiquetas in-
ternacionais luxuosas, oferece opções de óculos de grau e os mais badalados modelos solares. Aliás, os produtos comercializados em lojas como a do RibeirãoShopping são escolhidos de acordo com a sofisticação e a exclusividade que oferecem. “O conceito Óticas Diniz Prime apresentado no RibeirãoShopping está de acordo com o perfil do público que frequenta o local, já que fizemos uma extensa pesquisa para identificar os gostos e
conhecer um pouco mais sobre o cliente do RibeirãoShopping”, diz Adelaide Souza, diretora da ótica.
TENDÊNCIAS E ESTILOS VARIADOS
Atraindo cada vez mais os consumidores que estão sempre em busca das principais linhas de eyewear lançadas pelo mundo, a marca Óticas Diniz trabalha com nomes de peso como Cartier, Gucci, Roberto Cavalli, Dior, Prada, Ray-Ban, Dolce & Gabbana e Givenchy, por exem-
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
133
ÓTICAS DINIZ PRIME | DESTAQUE
plo. De acordo com Adelaide, todos os produtos são selecionados de acordo com a região em que a loja está localizada. “Atendemos com uma linha de itens sofisticados, de grifes conhecidas no mundo inteiro, não só para adultos, mas para crianças também”, conta Adelaide. Além da função de proteger nossos olhos contra a luminosidade excessiva, os óculos de sol também cumprem uma função estética e, muitas vezes, conseguem valorizar as produções do dia a dia. Mas, assim como as roupas, os óculos também seguem tendências e, a cada temporada, ressurgem com estilo e modelos diferentes. Clássico, geométrico, vintage ou com ares modernos, não importa. Para cada estilo e formato de rosto, existem armações mais indicadas e lentes que vão das mais tradicionais aos modelos descolados. A criatividade dos designers é tamanha que, a cada estação, são lançados modelos que se tornam os queridinhos da temporada. “As tendências mudam rapidamente,
mas um modelo que já se tornou clássico mundialmente é o modelo aviador, que, mesmo em meio às mudanças, consegue se manter popular”, diz Adelaide. As Óticas Diniz estão espalhadas por cerca de 650 lojas no Brasil, sendo considerada a rede mais abrangente do setor em todo o país, imprimindo, em cada um de seus pontos valores e conceitos que integram qualidade e atendimento personalizado. Óticas Diniz has got about 650 stores throughout Brazil, and it is considered the most embracing network throughout the country, with original values and concepts that integrate quality and personalized service. The complete mix, which aggregates the major national brands and international luxury labels, offers options of glasses and the most exciting sunglasses models.
A LOJA DO RIBEIRÃOSHOPPING TRABALHA COM AS PRINCIPAIS MARCAS NACIONAIS E IMPORTADAS DE ÓCULOS DE GRAU E SOLARES. GUCCI, PRADA, ROBERTO CAVALLI E DIOR SÃO ALGUMAS DAS GRIFES INTERNACIONAIS QUE OS CLIENTES ENCONTRAM NAS ÓTICAS DINIZ PRIME Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
135
Criado pela editora da Vogue norte-americana, Anna Wintour, em meados de 2009, o evento Vogue Fashion’s Night Out é realizado, anualmente, em 19 países com o objetivo de celebrar o mundo da moda e oferecer aos consumidores uma experiência de compras diferenciada, através de ações exclusivas para a apresentação das principais tendências da estação e a indicação especialíssima de produtos feita pela equipe de estilo da revista. Sendo realizado pela primeira vez numa cidade do interior, o VFNO Ribeirão Preto é uma parceria entre a publicação e o RibeirãoShopping. Created in 2009 by Anna Wintour, Editor of Vogue North America, Vogue’s Fashion Night Out is an annual event taking place in 19 countries with the main goal of celebrating fashion and offering consumers a different shopping experience through exclusive events showing the most important fashion trends.
VOGUE FASHION’S NIGHT OUT | MODA
DESFILE ARMANI JEANS FOTOS POR AYRTON PHOTOS
A linha mais descolada e casual da grife Armani abriu os desfiles do evento Vogue Fashion’s Nigh Out apresentando produções jovens e modernas. As calças vieram em versões com a barra mais curta e o couro mostrou que continuará presente nos guarda-roupas mais antenados. Armani Jeans opened Vogue Fashion’s Night Out fashion show with young, modern looks; cropped jeans and leather jackets are must-haves for the upcoming season.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
137
MODA | VOGUE FASHION’S NIGHT OUT
DESFILE RICARDO ALMEIDA FOTOS POR AYRTON PHOTOS
Ricardo Almeida mostrou mais uma vez que a elegância pode ser mantida em qualquer estação, com seus looks de alfaiataria e pautados pelo minimalismo. A cartela de cores inspira leveza e frescor com os tons cítricos e as combinações bem definidas. Ricardo Almeida has proved elegance can be maintained throught the different seasons with tailored, minimalist items in bright citrus hues and well defined combinations.
138 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
VOGUE FASHION’S NIGHT OUT | MODA
DESFILE DASLU FOTOS POR AYRTON PHOTOS
A passarela da Daslu revelou um mix de estampas e cores tropicais, em looks repletos de texturas como o couro e as peles. A inspiração da marca se deu a partir dos elementos naturais brasileiros oriundos da fauna e da flora. Produções multicoloridas e cheias de bossa marcaram a apresentação. Daslu’s new collection was inspired by natural elements of Brazilian plant and animal life; the brand’s fashion show was marked by colorful, fun outfits.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
139
MODA | VOGUE FASHION’S NIGHT OUT
POR DENTRO DO EVENTO
Rodrigo Peres
Ricardo Almeida
Daniela Falcão
FOTOS POR AYRTON PHOTOS
O staff da Vogue Brasil compareceu em peso no RibeirãoShopping para prestigiar o aguardado Vogue Fashion’s Night Out. A diretora de redação Daniela Falcão, o diretor de moda Giovanni Frasson e o diretor geral da Globo Condé Nast Alexandre Frota estavam acompanhados pela top internacional Renata Kuerten, que foi madrinha do VFNO Ribeirão Preto. The staff of Vogue Brazil been RibeirãoShopping for Vogue Fashion’s Nigh Out Ribeirão Preto.
Alexandre Frota e Felix Diez
Jonas Sulzbach
Cris Menegussi Livia Bernardes Castilho Luciana SensinieeAna Marcela
140 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Andrezza Mastiguim
Valdemar Iódice, Renata Kuerten e Jéssica Marques
Marcos Botelho, Mônica Rocha e Rodrigo Peres
Giovanni Frasson
Daniela Falcão e Manuela Wis
Mateus Verdelho
VOGUE FASHION’S NIGHT OUT | MODA
Victoria Marchesi e Fernanda Mitzakoff
Sabrina Andrade, Marina Casemiro e Marina Saha
Rachel Jesuton
Renata Kuerten
Rosimara Neves, Mario e Monalisa Spaniol
Fabiana Prado e Luciane Almeida
Bruna Souza, Camila Montes e Ana Carolina Sávio
Valdemar Iódice
Maria Júlia Devos, Ricardo Almeida e Maria Clara Devos
Anissa Costa
Marina Junqueira
Modelos do desfile da Daslu
Andrezza Mastiguim, Carola Duarte, Daniela Falcão, Sol Moraes e Bia Moraes
JP Trovó e Fernanda Mitzakoff
Jandemar, Amanda Macedo e Patricia
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
141
MODA | VOGUE FASHION’S NIGHT OUT
OLHOS NO OLHOS O CANTOR LÉO JAIME FAZ SHOW INTIMISTA EM ACÚSTICO E CELEBRA A POESIA EM RIBEIRÃO PRETO TEXTO POR RODRIGO MARTINS FOTOS AYRTON PHOTOS
P
articipando efetivamente do calendário dos principais eventos de moda internacional, o Ribeirão Shopping recebeu em Outubro o Vogue Fashion’s Night Out. Com uma programação marcada pela diversidade entre desfiles, palestras e muita música, trouxe ao palco montado na 7ª Expansão a apresentação do cantor Léo Jaime, acompanhado pelos músicos Rodrigo Sha, Marcos Suzano e Gustavo Corsi. Respirando o tempo de ouro do rock nacional dos anos 80, Léo Jaime fez parte do grupo carioca de rockabilly João Penca e Seus Miquinhos Amestrados, banda com estilo vintage inspirada em astros como Elvis Presley e Chuck Berry. Em Ribeirão Preto o cantor percorreu por suas composições e pela poesia de Vinicius de Moraes, celebrando em um show intimista e acústico, o centenário do poeta boêmio nascido em 19 de outubro de 1913. Para Léo Jaime a moda vem associada a um estilo musical, uma combinação e tendência. “Tudo tem uma roupa, uma música e uma dança”, afirmou conectando, por exemplo, a imagem descritiva do grunge ou da valsa. O cantor emplacou vários hits nos rádios do Brasil na década de 1980, pro-
142 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
duzindo inclusive trilhas sonoras para filmes e novelas. O versátil Léo Jaime também é compositor, jornalista e ator com participações em novelas, filmes e peças teatrais. Seus principais discos solo são Sessão da Tarde (1985), tendo vendido mais de 160 mil cópias e Phoda C (1983). Participating effectively in the calendar of the main events of international fashion, RibeirãoShopping received in October the Vogue Fashion’s Night Out. With a schedule marked by diversity among parades, speeches and much music, it brought to the stage set up in 7th Expansion, the singer Léo Jaime presentation accompanied by musicians Rodrigo Sha , Marcos Suzano and Gustavo Corsi. Breathing the golden time of the 80´s national rock, Léo Jaime was part of the carioca group rockabilly João Penca e Seus Miquinhos Amestrados, band with vintage style inspired by stars like Elvis Presley and Chuck Berry. In Ribeirão Preto the singer perfomed his compositions and poetry of Vinicius de Moraes, celebrating in a show intimate and acoustic, the centenary of the bohemian poet born on 19 October 1913. To Léo Jaime fashion comes associated with a musical style, a combination and trend. “ Everything has a clothing, a music and a dance ,” stated connecting , for example, the descriptive image of grunge or waltz. The singer has scored several hits on radio stations in Brazil in the 1980s , including producing soundtracks for movies and soap operas. The versatile Léo Jaime is also a composer , journalist and actor with appearances in soap operas, films and plays. His main solo albums are Sessão da tarde (1985), sold over 160,000 copies and Phoda C (1983).
PARA LÉO JAIME A MODA VEM ASSOCIADA A UM ESTILO MUSICAL, UMA COMBINAÇÃO E TENDÊNCIA. “TUDO TEM UMA ROUPA, UMA MÚSICA E UMA DANÇA”, AFIRMOU CONECTANDO, POR EXEMPLO, A IMAGEM DESCRITIVA DO GRUNGE OU DA VALSA
MODA | VOGUE FASHION’S NIGHT OUT
O PALCO DO MUNDO DAS RUAS PARA AS ONDAS SONORAS, RACHEL JESUTON FOI “ADOTADA” PELO BRASIL E FAZ SUCESSO COM SUA VOZ PELOS QUATRO CANTOS DO PAÍS TEXTO POR RODRIGO MARTINS FOTOS AYRTON PHOTOS
C
obrindo de brilho a noite do Vogue Fashion’s Night Out no dia 22 de outubro no RibeirãoShopping, a cantora inglesa Rachel Jesuton fez sua doce e forte voz preencher todos os espaços do ambiente. Jesuton carrega uma história de coragem, ousadia e liberdade. Nascida na Europa formou-se em ciências humanas em Oxford e fez mestrado em desenvolvimento internacional em Washington nos EUA, no entanto, escolheu fugir da rotina de uma promissora carreira formal para se aventurar pelo mundo da música. Ficou sabendo do Brasil enquanto estava no Peru realizando um serviço social e depois de juntar dinheiro em sua terra natal desembarcou em 2012, no Rio Janeiro, com o suficiente para se manter por poucos meses e sem saber falar qualquer palavra em português. Mas para a música não existem frontei-
144 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
ras e a cantora descobriu na rua os melhores palcos. Fez sucesso com vídeos postados na internet e em pouco tempo estava em programas de TV, gravando CD e até tocando no palco Sunset do Rock in Rio 2013 para mais de 25 mil pessoas. Em sua primeira visita a Ribeirão Preto, a simpática e comunicativa Rachel Jesuton se considera adotada pelo Brasil. Com o português agora na língua, acredita na moda como um complemento da música e vice-versa. “São duas formas de arte conectadas e necessárias para fortalecerem a identidade artística”, afirmou, dizendo ainda adorar moda e cores. A inglesa vê o país como deslumbrante e revelou ouvir com frequência artistas da nova MPB como Dani Black, além de conservar clássicos brasileiros como Elis Regina e Caetano Veloso. English singer Rachel Jesuton filled every space at Vogue Fashion’s Night Out with her sweet but strong voice on October 22. Jesuton has written
a story of courage, boldness and freedom for her life. She was born in Europe, majored in Human Science in Oxford and got her Master’s Degree in International Development in Washington, USA. However, she quit her career to dedicate her life to music. She heard about Brazil when she was in Peru and managed to save some money to go to Rio de Janeiro, back in 2012. She had enough money to get by for some months and couldn’t speak a single word in Portuguese. But there are no boundaries for music and she found the streets as her greatest stage. She was very successful with videos posted on the internet and shortly after she was on TV, recorded a CD and played for twenty-five thousand people in Rock in Rio. In her first visit to Ribeirão Preto, a nice and talkative Rachel Jesuton says she feels at home in Brazil. Now fluent in Portuguese, she sees fashion as a complement to music and vice-versa. “They are two kinds of art form which are connected and necessary to build one’s artistic identity”, she claims. Rachel thinks Brazil’s gorgeous and says she often listens to new Mpb singers, like Dani Black, but also classic artists such as Elis Regina and Caetano Veloso.
Fotografe a figura abaixo com um leitor de QR Code do celular ou tablet e confira o making off do Vogue Fashion’s Night Out.
ribeiraoshopping.com.br
Toda a energia positiva desse verdadeiro paraíso dá o tom da luz, das cores e das principais tendências do Verão 2014 do RibeirãoShopping. Uma coleção caliente que expressa toda a ousadia dessa estação simplesmente deslumbrante.
Inspire-se! Venha para o RibeirãoShopping sentir na pele o frescor de todas essas novidades.
Fot贸grafo: Fernando Lousa
148 |
Revista
Ribeir達oShopping | Special # 05
CIA.MARÍTIMA | MODA
Gypsy feelings
A
Cia.Marítima resgatou o estilo de vida back to basics ao lançar uma coleção cool em que o ponto de partida são os gypsetters, pessoas descoladas que circulam pelo mundo inteiro atrás de aventuras em destinos que fogem do óbvio. O resultado são peças sofisticadas e que remetem à liberdade do espírito cigano. Estampas de bichos e grafismos étnicos destacados pelas cores vibrantes reafirmam a identidade glam-hippie de maneira elegante, que sempre foi a essência da marca. Cia.Marítima releases its new collection inspired in the gipsies´ adventurous lifestyle. With animal prints and ethnic graphism highlighted by vibrant colors, the brand keeps its Glam-Hippie identity with comfort and elegance.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
149
CIA.MARÍTIMA | MODA
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
151
152 |
Revista
Ribeir達oShopping | Special # 05
CIA.MARÍTIMA | MODA
CIA.MARÍTIMA | MODA
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
155
CIA.MARÍTIMA | MODA
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
157
CIA.MARÍTIMA | MODA
Direção Geral por BENNY ROSSET Estilo por PATRIZIA SIMONELLI e MARCELLA SANT´ANNA Marketing por FLAVIA VAGEN Fotos por JR DURAN Modelos ALICIA KUCZMAN (Way Model), FABIANA SEMPREBOM e FLAVIA LUCINI (Joy MGT) Stylist por DANIEL UEDA Make e hair por SILVIO GIORGIO Arte final por LUCIANA MARTINS Produção Executiva por ANA WAINER Assistente de fotografia por FRED OTHERO e RODRIGO ZULATTO Tratamento por REGIS PANATO (Photouch)
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
159
acessórios irresistíveis em:
mygloss.com.br
/eusoumygloss
loja Ribeirão Shopping, VIII Expansão
ribeiraoshopping@myglossacessorios.com.br
MODA | RICARDO ALMEIDA
Clássico masculino
O
padrão de qualidade que a grife Ricardo Almeida estampa em suas criações é reconhecido pelos homens mais exigentes do país, já que o conceito de suas peças preservam traços tradicionais que exprimem a máxima elegância. O trabalho do estilista é focado na alfaiataria, transformando paletós, calças e camisas em clássicos objetos de desejo dos guarda-roupas masculinos. O toque moderno aparece na linha jeans, tricôs e itens de couro, que mantém o shape impecável, construído a partir de tecidos cuidadosamente selecionados. The standard of quality that the designer Ricardo Almeida has on his creations is recognized by demanding men in the country, since the concept preserves traditional features that express the utmost elegance. The designer’s work is focused on tailoring, turning jackets, pants and shirts in classic objects of desire of male wardrobe.
162 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Blazer padronagem exclusiva, pólo 100 algodão pima, calça jeans e sapato 100% couro.
Costume 100% l達 fria, camisa 100% algod達o, gravata off 100% seda e sapato em couro.
Costume 100% l達 fria, camisa Emilia 100% algod達o e sapato em couro
RICARDO ALMEIDA | MODA
Terno completo 100% l達 fria, camisa Luxe 100% algod達o e gravata off 100% seda
Blazer padronagem exclusiva, camisa Emilia 100% algodรฃo, calรงa jeans e mocassim 100% couro
RICARDO ALMEIDA | MODA
Costume Pandora de ver찾o 100% linho e p처lo 100% algod찾o pima.
MODA | RICARDO ALMEIDA
Camisa Emilia 100% algod達o
Blazer, camisa padronagem mini xadrez 100% algodão, calça jeans e mocassim 100% couro
Camisa 100% linho, calça jeans color e sapato 100% couro
170 |
Revista
RibeirĂŁoShopping | Special # 05
RICARDO ALMEIDA | MODA
Camiseta dupla-face 100% algodão pima e calça jeans
Fotos por KARINE BASÍLIO Stylist CÉSAR FASSINA Modelos RAPHAEL LACCHINE e DIOGO BORDIN
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
171
CAPA | PATRICIA ABRAVANEL
PATRICIA ABRAVANEL
O CARISMA QUE CONQUISTOU O BRASIL COM O SORRISO CATIVANTE E A SIMPATIA HERDADA DO PAI, PATRICIA DESPONTA COMO A MAIS NOVA ESTRELA DA TELEVISÃO E DECLARA: “QUERO SER UMA APRESENTADORA QUE GERE RESULTADOS” ENTREVISTA POR BIA CAMARGO FOTOS POR FERNANDO LOUZA STYLING POR VÂNIA BENVENUTO BELEZA POR ALEXANDRE SALVA ASSISTENTE POR THAYS ALVES DOS SANTOS
172 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Vestido Espaรงo Fashion, brinco Bia Moraes e sapato Arezzo.
Special # 05 | Revista
RibeirรฃoShopping |
173
CAPA | PATRICIA ABRAVANEL
O
s preparativos para a produção do aguardado editorial de moda com a encantadora Patricia havia começado dias antes, quando a equipe de produção da Revista RBSshopping, percorreu várias lojas em busca de peças que sintetizassem o estilo da apresentadora. Marcas como Sacada, Daslu, Espaço Fashion, Animale, Le Lis Blanc, Arezzo, Morana, Forum e Bia Moraes dominavam a arara de roupas devidamente colocada no centro do camarim. Os looks foram escolhidos com o auxílio de sua camareira particular, e Patricia aprovou todos, sem ressalvas. Com uma baladinha romântica, ao som da banda Creed e ao barulho do secador de cabelos, que toma conta do ambiente, a filha número quatro de Sílvio Santos e toda a equipe já estão em ação, pois antes de se entregar aos cliques do nosso editorial, Patricia teria que gravar um dos sorteios do programa “Roda a Roda”. A sessão de fotos, que ilustra a capa desta edição, é comandada pelo olhar apurado do fotógrafo Fernando Louza, que clica a ascendente estrela usando como locação o próprio estúdio 1 do SBT, incluindo seu backstage e setores de apoio técnico. Três horas – e seis looks depois – “Patty” – como é, carinho-
174 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
samente, chamada pelo staff, ainda está no pique total, o que é sua característica marcante. Agora no camarim, nossa entrevista finalmente começa. Patricia Abravanel is the new SBT star. Silvio Santos´4th daughter puts everyone into action. Her personal stylist Vanya Benvenuto visited several stores at Ribeirão Shopping searching for pieces that synthesized the presenter´s style, so her dressing room was dominated by brands such as Sacada, Daslu, Espaço Fashion, Animale, Le Lis Blanc, Arezzo, Morana, Forum and Bia Moraes. The personal shows the chosen outfits for the photo shoot and Patty, as she is called by her staff, approves all of them without exceptions and excuses for turning on her iPod connected to speakers saying: “I like everything this way, in action”. We talk about family, beauty, day-by-day and plans on SBT. She is very disciplined and runs every day, in addition she has always had a balanced diet, habits she inherited from her family. Considering herself a person who was born privileged, Patricia Abravanel says she does not like to splurge. She dresses as she likes, regardless fashion and she is not loyal to a brand, she likes buying what is affordable, and of course, as every woman, likes to have some more expensive pieces, but without overstatement. The SBT girl says that telling jokes runs in the family and that what makes them close-knit is the love and humor. She is romantic, didn’t have many boyfriends and always had the support of her comprehensive father. All this rapport was what led them to the stage together. She says she admires the famous father spontaneity, which lets the program takes place freely between his audience and him. The audience is not an obsession for her, but as she has already mentioned, she wants to bring good results for the station. For this, they are coming up with new ideas for 2014, and states that, for sure, she will come out with a new TV program.
Vestido Le Lis Blanc e brinco Morana.
Vestido Espaรงo Fashion e sapato Arezzo.
PATRICIA ABRAVANEL | CAPA
“EU NÃO QUERO SER APRESENTADORA PORQUE SOU FILHA, QUERO SER UMA APRESENTADORA QUE GERE RESULTADOS, TANTO NO IBOPE QUANTO COMERCIALMENTE.” RBSHOPPING – Em quais características de sua personalidade você reconhece coisas do seu pai? O que mais admira nele? PATRICIA – Meu pai é muito resiliente, as circunstâncias negativas não o abalam. Ele não liga para o que pensam dele e vai em frente seguindo suas convicções, também sou assim. Admiro muito a família que ele construiu e os valores que ele nos transmitiu. RBSHOPPING – Falam o tempo todo de sua relação com o seu pai, mas como são as coisas com a sua mãe? Quais lições você aprendeu com ela? PATRICIA – Minha mãe sempre foi a nossa força: a corajosa da família. Incentivava-nos a sair, viajar, lidar com as decepções emocionais, buscar nossa própria identidade, independente do nosso sobrenome. Ela nos ajudou a criar asas e sermos nós mesmas. RBSHOPPING – Você tem formação em balé clássico e já declarou em entrevistas que corre 20 minutos todos os dias. As atividades físicas são parte de sua rotina? PATRICIA – Eu sou super disciplinada, chego a ser até meio sistemática, porque tenho necessidade de me exercitar. Independente de estar com o acompanhamento do personal trainer, eu faço a minha corrida. Fora isso, eu faço um treino de muscula-
ção funcional. Minha relação com as atividades físicas vieram dos meus pais, eles sempre praticaram exercícios, cuidaram da alimentação, e então eu incorporei esses hábitos. No dia a dia, eu mantenho uma alimentação balanceada, às vezes eu como demais, porém, coisas saudáveis. Amo frutas, saladas, grãos, amo tudo, só não curto pratos com muitos molhos, mas aí já é questão de paladar. RBSHOPPING – E já que estamos falando de saúde, beleza... você já pensou em fazer plásticas, colocar silicone ou outros procedimentos do gênero? PATRICIA – Eu sou pequena, mas me vejo grande, então não me imagino com seios maiores ou coisa do tipo. Na TV eu convivo com muitas mulheres lindas, mas cada um é cada um e, nesse aspecto sou muito bem resolvida com a minha aparência. RBSHOPPING – E qual é o seu ritual de beleza? Toma vitaminas e suplementos? PATRICIA – Tomo vitaminas para os cabelos e para a pele, nunca dispenso o filtro solar, e faço duas vezes por ano sessões de lazer nas eventuais manchinhas na pele. Gosto de usar maquiagem que dê um ar de bronzeado, mas quando vou pra praia nunca tomo sol no rosto, e no corpo uso filtro solar com fator de proteção 30, e depois, para realçar o efeito uso bronzers corporais.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
177
178 |
Revista
RibeirĂŁoShopping | Special # 05
Vestido Forum, colar Morana e sandĂĄlia Arezzo.
PATRICIA ABRAVANEL | CAPA
“MINHA MÃE SEMPRE FOI A NOSSA FORÇA: A CORAJOSA DA FAMÍLIA. INCENTIVÁVA-NOS A SAIR, VIAJAR, LIDAR COM AS DECEPÇÕES EMOCIONAIS, BUSCAR NOSSA PRÓPRIA IDENTIDADE, INDEPENDENTE DO NOSSO SOBRENOME. ELA NOS AJUDOU A CRIAR ASAS E SERMOS NÓS MESMAS.” RBSHOPPING – Qual é o seu segredo de beleza? PATRICIA – Meu segredo de beleza, sem dúvida, é a alimentação saudável e os exercícios, e também a disciplina para manter tudo em equilíbrio. RBSHOPPING – Você costuma apresentar os programas com looks it girl: vestidos, peças em alfaiataria, sandálias altas. Esse é o seu estilo? PATRICIA – Meu estilo no dia a dia é mais básico, sou adepta do estilo “menos é mais”, gosto de peças diferentes e de vestir o que gosto, independente do que esta na moda. Tenho aprendido que existem looks que distanciam as pessoas, dão um ar de inacessível, e eu gosto de me vestir como uma pessoa acessível, amigável. RBSHOPPING – E você já foi chamada de “patricinha”? PATRICIA – Atualmente, quando estou gravando Brasil afora, em lugares como o Piscinão de Ramos, no Rio de Janeiro, ou no Mercado Central, em Fortaleza, frequentados por centenas de pessoas, eu me sinto uma pessoa que nasceu privilegiada, isso é inegável. Mas eu não me sinto uma patricinha, pois não consigo me distanciar da realidade do Brasil, e muitas patricinhas parecem não se importar com as diferenças sociais. Às vezes, eu saio e encontro meninas com roupas caríssimas e eu não me sinto confortável com isso, pois eu tenho noção do país em que vivo. Tenho essa consciência, e por ter essa consciência, eu não curto ostentar, esse definitivamente não é o meu estilo. RBSHOPPING – Mesmo com o fato de ter morado fora do Brasil, onde há uma infinidadede grifes internacionais presentes?
PATRICIA – Eu uso o que eu gosto, não costumo ser fiel à determinada marca. A maioria dos americanos, por exemplo, costuma ser assim, usa o que realmente gosta, não tem essa de usar tal marca porque ela dita a tendência. E também não gosto de comprar roupas fora do padrão, aquelas que pouquíssimas pessoas têm acesso. Eu sou adepta do high-low, gosto de ter o que é acessível pra todo mundo e tenho também algumas peças um pouco mais caras, mas sem exageros. RBSHOPPING – Agora vamos falar de SBT, a emissora criada por seu pai e que sempre esteve presente na sua vida. Você tem uma relação nostálgica com a grade da emissora? PATRICIA – O Domingo no Parque foi o programa que mais marcou. Era o meu pai com um monte de crianças e eu e minhas irmãs adorávamos ir pra brincar também. RBSHOPPING – Quando criança você alguma vez desejou não ter um pai tão famoso? PATRICIA – Foi na adolescência que eu passei a ter essa consciência de que meu pai não poderia sair conosco para qualquer lugar, que comecei a notar que as amigas iam a shoppings acompanhadas dos pais e constatei que meu pai era diferente dos demais. RBSHOPPING – Como foi crescer ao lado de outras cinco irmãs e um pai tão conhecido? Você era a mais travessa, rebelde? Qual é a lembrança mais viva que você tem de sua infância em relação ao seu pai no convívio familiar? PATRICIA – Sempre fui a mais rebelde, aquela que batia mais de frente, era desafiadora, queria saber quais eram os limites do
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
179
CAPA | PATRICIA ABRAVANEL
Vestido Animale e brinco Morana.
180 |
Revista
Ribeir達oShopping | Special # 05
“ESSA COISA DE BRINCADEIRAS É UMA CARACTERÍSTICA DA NOSSA FAMÍLIA, EU ATÉ COSTUMO FALAR QUE O QUE NOS UNE É O HUMOR E O AMOR. ACHO QUE SOU A MAIS EXTROVERTIDA, FALANTE; ACHO QUE POR ISSO NOSSO ENTROSAMENTO ACABOU INDO PARA OS PALCOS.”
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
181
CAPA | PATRICIA ABRAVANEL
“MEU ESTILO NO DIA A DIA É MAIS BÁSICO, SOU ADEPTA DO ESTILO “MENOS É MAIS”, GOSTO DE PEÇAS DIFERENTES E DE VESTIR O QUE GOSTO, INDEPENDENTE DO QUE ESTA NA MODA. TENHO APRENDIDO QUE EXISTEM LOOKS QUE DISTANCIAM AS PESSOAS, DÃO UM AR DE INACESSÍVEL, E EU GOSTO DE ME VESTIR COMO UMA PESSOA ACESSÍVEL, AMIGÁVEL” meu pai, não tinha medo dele, era respondona, tirava sarro dele e é assim até hoje.
programa não precisa ter um formato pré-definido, pois ele junto do auditório já consegue fazer o programa.
RBSHOPPING – Você era muito namoradeira quando você era adolescente? Seu pai era ciumento, controlador?
RBSHOPPING – Como é a sua relação com a audiência?
PATRICIA – Sou mais romântica, namorei poucos por muito tempo. Meu pai sempre teve muito zelo com as filhas, mas não era ciumento. Por estar no comando da família, do SBT, ele sempre foi um pouco controlador, mas sempre foi um controle sútil, ele sempre nos deixou livre, mas no geral somos mais conservadoras. RBSHOPPING – Durante o programa Jogo dos Pontinhos sempre surgem comentários e situações engraçadas entre você e seu pai, tudo é espontâneo mesmo? Seu pai sempre foi espirituoso assim ou essa característica se acentuou com o passar dos anos? PATRICIA – Essa coisa de brincadeiras é uma característica da nossa família, eu até costumo falar que o que nos une é o humor e o amor. Acho que sou a mais extrovertida, falante, acho que por isso nosso entrosamento acabou indo para os palcos. RBSHOPPING – Você lida bem com as críticas? Qual a sua avaliação sobre seu pai? PATRICIA – Quando passei a trabalhar ao lado dele como apresentadora eu passei a admirá-lo ainda mais, pois ele tem umas sacadas, brinca com tudo, cria piadas na hora, e se ele percebe que uma pessoa no auditório é divertida ele deixa ela dar o seu show. Ele é um dos únicos apresentadores que conheço cujo
182 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
PATRICIA – Eu não sou obcecada por audiência, mas quero sempre acrescentar bons resultados ao SBT. Não quero apenas estar na grade de programação e, caso eu venha a perceber que o programa que eu apresento está abaixo da média de audiência do SBT, eu vou preferir interrompê-lo. Eu não quero ser apresentadora porque sou filha, quero ser uma apresentadora que gere resultados, tanto no Ibope quanto comercialmente. RBSHOPPING – Quais são seus planos para 2014? PATRICIA – Estamos buscando formatos, mas acho que ainda é muito cedo pra lançar algo. Mas em 2014, com certeza estrearei um programa novo. RBSHOPPING – Você e seu primo Mauricio (Abravanel) eram muito ligados na infância e hoje os dois seguem carreira na emissora fundada pelo seu pai. Ele é Diretor Superitendente do SBT Ribeirão Preto e SBT Centro Oeste Paulista, e você é apresentadora. Essa relação que vocês desenvolveram com o SBT é algo que foi passado pelo seu pai? PATRICIA – Meus pais me ensinaram o valor do trabalho, a dignidade que ele traz, a estima em produzir, contribuir e a conquistar o nosso espaço. Esses valores são muito fortes na minha família, meu pai é um grande exemplo, pois ele não pára.
Vestido Le Lis Blanc e brinco Morana.
CAPA | PATRICIA ABRAVANEL
Daniela, Patricia e seu primo Mauricio
Família Abravanel: Silvio, Iris, Daniela, Patricia e seu primo Mauricio na praia
Silvio, Daniela, Maurício e Patricia
Patricia e Maurício Abravanel
Silvio, Daniela, Patricia e Maurício nas férias nos Estados Unidos Fotos de arquivo pessoal
184 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Fotografe a figura abaixo com um leitor de QR Code do celular ou tablet e confira o making off dessa matĂŠria.
Special # 05 | Revista
RibeirĂŁoShopping |
185
RIBEIRÃOSHOPPING. TODO MUNDO ACESSA. TODO MUNDO CURTE. TODO MUNDO COMPARTILHA.
Basta um clique para ter acesso a todas as novidades e surpresas do RibeirãoShopping. Tendências de moda. Eventos. Promoções. Programação de cinema. Descontos do Clubinho para o público infantil. E muito mais. Tudo sempre à mão em nosso site, blog e redes sociais. É o RibeirãoShopping mais perto de você em todos os momentos.
ribeiraoshopping.com.br
DESTAQUE | ADCOS
COSMÉTICA DE TRATAMENTO AS LINHAS DE DERMOCOSMÉTICOS DA ADCOS OFERECEM PROTEÇÃO E TODOS OS CUIDADOS DIÁRIOS QUE CADA TIPO DE PELE NECESSITA TEXTO POR KADIDJA TOURE FOTOS DIVULGAÇÃO
N
ão é de hoje que os dermatologistas recomendam que, antes de se expor aos perigos da radiação solar, é necessário aplicar uma proteção eficaz e adequada para cada tipo de pele. Esse cuidado não está relacionado apenas aos fins estéticos, mas também ajuda a prevenir uma série de doenças e malefícios. A Adcos possui uma linha completa de fotoprotetores que diminuem a ação dos raios UVA e UVB na pele, além de
190 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
associarem benefícios estéticos que se adequam aos variados tons de pele dos brasileiros. Os produtos da marca agem de maneira efetiva, protegendo o DNA celular e o colágeno, prevenindo o envelhecimento precoce.
PARA TODOS OS TIPOS DE PELE
Não importa se a sua pele é normal, oleosa ou mista, já que para cada tipo e tonalidade, a Adcos apresenta um cosmético eficiente e que garantirá a máxima proteção. O Filtro Solar Tonalizante
Pó Compacto FPS 30, por exemplo, é uma maquiagem que deixa a pele com um aspecto natural, corrigindo pequenas imperfeições. Disponibilizado em quatro cores, além da versão translúcida, sua vantagem é a indicação para qualquer tipo de pele. Para quem precisa de uma proteção extra e que seja até mesmo resistente à água, o mais indicado é o Filtro Solar FPS 40 Fluid Tonalizante, que tem uma textura leve e oil free. Ideal para peles oleosas e com propensão a desenvolver acne,
ADCOS | DESTAQUE
conta com a tecnologia Pró-Defense, que protege o DNA e as membranas celulares contra a ação dos radicais livres. Tudo isso para evitar o estresse oxidativo e o envelhecimento precoce. O Filtro Solar Tonalizante Duo Cake FPS 50 é o único no mercado brasileiro que apresenta em sua composição o ácido hialurônico desidratado, que quando absorvido pela pele promove hidratação e o preenchimento de rugas e linhas de expressão com o uso contínuo. O toque ultrasseco é ideal para todos os tipos de pele e por ser resistente à água não sai nem mesmo com o suor.
CORPO PERFEITO
A linha da Adcos que é a queridinha entre os consumidores e os profissionais de estética traz duas novidades para o mercado que prometem ser a sensação do verão. O Reduxcel Anticelulite Redutor é um excelente tratamento que potencializa a queima daquelas gorduras mais resistentes e tem ação comprovada no combate das temidas celulites. Além disso, ajuda no aumento da firmeza da pele. Outra novidade é o Reduxcel Abdômen,
que, com sua ação maxidrenante reduz a retenção de líquidos, inchaços e edemas. Além dessas funções, ele também age contra a celulite e a gordura localizada, pois com o uso constante atenua esses problemas e confere mais firmeza à pele.
CUIDADOS ESPECÍFICOS PARA CADA IDADE
O sonho de manter uma pele bonita e bem cuidada faz parte dos pensamentos de toda mulher, independente da idade. Ciente disso, a Adcos está sempre inovando os tratamentos Antiaging, que são indicados para a prevenção dos sinais da idade e correção de rugas e linhas de expressão. Na temporada mais quente do ano, a rede irá comercializar kits Sérum Collection em edições limitadas, com produtos que se adaptam muito bem à pele e às altas temperaturas do país. Os conjuntos são compostos por três séruns de alta performance, com avançados sistemas de prevenção e correção. Em todas as lojas, ainda é possível encontrar linhas específicas e consagradas para cuidar de peles acneicas (Acne Solution), oleosas (Oily Solution), pele
masculina (For Men), e itens específicos para os cabelos (Hair Solution), entre muitos outros. A nova loja do RibeirãoShopping está preparada para receber e proporcionar ao consumidor a experiência Adcos de cuidados com a pele, bem-estar e relaxamento. As dermoconsultoras orientam o cliente, gerando uma experiência absolutamente satisfatória com a marca. Com 20 anos de experiência, a Adcos é uma empresa nacional que conhece bem todas as necessidades que a pele dos brasileiros possui e, por isso, desenvolve produtos específicos e eficazes para a proteção e manutenção da beleza natural de cada um. Adcos has a complete line of sunscreens that reduce the action of UVA and UVB in the skin, and associate aesthetic benefits that suit different skin tones of Brazilians. Adcos products act effectively protecting cellular DNA and collagen and also preventing premature aging. With 20 years of experience, Adcos is a national company that knows all the needs of a Brazilian skin to prevent and maintain the natural beauty.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
191
DESTAQUE | CONTÉM1G
C
M
Y
CM
MY
BELEZA GRÁFICA
CY
CMY
MAQUIAGEM DE VERÃO DA CONTÉM1G PROPÕE VISUAL LÚDICO E GLAMUROSO TEXTO POR KADIDJA TOURE FOTOS DIVULGAÇÃO
A
mistura entre composições da op-art, pop-art e a atmosfera da década de 60 resultou em produtos de beleza que contemplam a mulher que prefere produções contemporâneas, mas sem perder a bossa feminina. Para explorar essas influências, a Contém1g desenvolveu paletas com cores harmoniosas e versáteis, que conseguem criar um visual lúdico, mas ao mesmo tempo glamuroso. Esse tipo de beleza gráfica evidencia os olhos ou os lábios, com um pouco de brilho e cintilância. Os novos produtos que já estão nas lojas da Contém1g incluem três novas cores de sombra em pó, quatro sombras compactas, dois batons com acaba-
192 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
mento mate, dois na versão Color Effect, duas cores do brilho labial Lumière e duas opções de Duo Blush. Para as mulheres que preferem destacar a beleza dos lábios, os batons indicados são o Tangerine Mate e o Rosa Chiclete Intenso Cintilante, que são apostas certeiras para looks sofisticados e de acordo com as tendências do momento. Mas se a proposta for chamar a atenção para os olhos, em uma produção noturna mais chique, duas dicas atuais são a sombra em pó Aqua Blue Cintilante ou a versão compacta Black Glow Brilho Intenso. Our summer make-up proposes a playful and glamorous look Beauty products that contemplate the woman with a 60’s atmosphere.
K
BELEZA | M.A.C
PARCERIA DE SUCESSO RIHANNA ASSINA COLEÇÕES EXCLUSIVAS PARA A M.A.C TEXTO POR KADIDJA TOURE FOTOS DIVULGAÇÃO
N
o início, a parceria entre a cantora Rihanna e a M.A.C cosméticos seria apenas para o lançamento do comentado batom vermelho RiRi Woo que, diga-se de passagem, já virou um hit da marca com sua cor super cool. O alvoroço foi tamanho que novas coleções acabaram sendo criadas, reeditan-
194 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
do o incrível sucesso de vendas em várias partes do mundo. A linha RiRi Hearts, por exemplo, traz quartetos de sombras, blushes, batons, lápis, entre outros produtos, em uma gama de cores ousadas, mas que conseguem criar composições clássicas e com o acabamento perfeito da marca.
Successful partnership - The partnership between Rihanna and M.A.C resulted into new collections. The RiRi Hearts lines brings shadow quartets, blushes, lipsticks, pencils and other new products.
DESTINO | TORONTO
Toronto COM LUGARES ATRAENTES E UMA POPULAÇÃO EXTREMAMENTE CORDIAL, TORONTO É UM DESTINO INCRÍVEL PARA SE CONHECER Textos por FERNANDA FERREIRA ROMERO Fotos DIVULGAÇÃO
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
199
DESTINO | TORONTO
N
as margens norte do lago Ontário, a silhueta da maior cidade canadense se reflete em suas águas, e seus prédios imponentes revelam o alto fluxo da renda per capita que a cidade confere. Sim, estamos falando de Toronto, a mais importante cidade do Canadá e o símbolo de tudo o que se encontra no país: alto padrão de vida e dinamismo. Com mais de 2,6 milhões de habitantes, é o centro comercial do país, com um importante hub aéreo e sede de diversas empresas e bancos, se destacando como a capital empresarial, onde se fecham grandes negócios. Não é à toa que se tornou uma cidade global alfa, cidade considerada ponto importante no funcionamento do sistema econômico global de finanças e comércio. Há quase 10 anos, Toronto também foi escolhida pelo governo canadense como a Capital Cultural da nação, por possuir inúmeras instituições culturais e a maior comunidade artística do país, se tornando também, um dos centros da indústria cinematográfi-
200 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
ca do Canadá, produzindo mais filmes e programas de televisão do que qualquer outra cidade das Américas, com exceção da produção de Nova Iorque e Los Angeles. Situada na província de Ontário, é uma cidade relativamente nova, com uma história que começou no século XVIII, quando a Coroa Britânica comprou as terras que eram pertencentes aos indígenas habitantes da região, os Mississauga. Fundada inicialmente com o nome de York, foi em 1834 que recebeu o nome de Toronto, que teve origem no dialeto falado pelos índios Mohawk, que usavam a palavra “Tkaronto” referindo-se aos galhos e arbustos que colocavam nos cursos das águas para servir de armadilhas para peixes, que eram usados como alimentos. A cordialidade é uma marca do povo canadense, especialmente dos torontonianos. Extremamente simpáticos e amigáveis com os turistas, eles são honestos, educados, generosos e prestativos. Isso se deve à população multicultural que ajudou a formar a cidade. E o respeito com as diferenças étnicas e culturais é
COM MAIS DE 2,6 MILHÕES DE HABITANTES, É O CENTRO COMERCIAL DO PAÍS, COM UM IMPORTANTE HUB AÉREO E SEDE DE DIVERSAS EMPRESAS E BANCOS, SE DESTACANDO COMO A CAPITAL EMPRESARIAL, ONDE SE FECHAM GRANDES NEGÓCIOS. NÃO É ATOA QUE SE TORNOU UMA CIDADE GLOBAL ALFA, CIDADE CONSIDERADA PONTO IMPORTANTE NO FUNCIONAMENTO DO SISTEMA ECONÔMICO GLOBAL DE FINANÇAS E COMÉRCIO
TORONTO | DESTINO
HÁ QUASE 10 ANOS, TORONTO TAMBÉM FOI ESCOLHIDA PELO GOVERNO CANADENSE COMO A CAPITAL CULTURAL DA NAÇÃO, POR POSSUIR INÚMERAS INSTITUIÇÕES CULTURAIS E A MAIOR COMUNIDADE ARTÍSTICA DO PAÍS, SE TORNANDO TAMBÉM, UM DOS CENTROS DA INDÚSTRIA CINEMATOGRÁFICA DO CANADÁ
estendido em suas leis e normas, que são seguidas à risca, tornando ainda melhor a convivência entre todos os povos que compõe esse território de 630 km². Toronto é moderna, uma versão mignon de Nova Iorque, com uma cena gastronômica das mais diferentes etnias e uma constante renovação na hotelaria de luxo. É a vocação cosmopolita que tomou conta da cidade. Uma metrópole fácil de ser visitada, com ruas rigorosamente limpas, transporte público eficiente, táxis ágeis em um trânsito pesado, porém pacífico, e nenhum problema de violência urbana. Um lugar completamente atraente: badalados eventos esportivos, bons museus, bons restaurantes, grandes compras e há sempre musicais em cartaz nos teatros, uma cidade onde tudo acontece. E acontece, principalmente, no subterrâneo. Fazer compras, trabalhar e frequentar restaurantes são parte de uma rotina comum quando o inverno chega, entre os meses de dezembro e março, com temperaturas onde a máxima não passa de 0ºC e a vida acontece debaixo das ruas, nas galerias. Com uma infraestrutura eficiente, são 27 quilômetros de cidade
subterrânea que liga todas as estações de metrô, hospitais e comércios importantes, além de hotéis, bares e torres empresariais. A arquitetura, que mescla o contemporâneo e o art déco, propicia a sensação de bem estar com uma temperatura agradável e constante, independente do frio que estiver fazendo lá fora, na parte de cima, que é primariamente contemporânea, embora alguns lugares mais antigos baseiem-se no estilo gótico ou no mesmo art déco do subterrâneo. Já o céu de Toronto é dominado por imponentes arranha-céus. Até o momento, são 1.623 edifícios com mais de 12 andares. E vários deles, estão entre os mais altos do mundo, como o First Canadian Place, com 296 metros de altura e o Trump International Hotel & Tower, com 325 metros. Toronto is considered an important point in the global financial and commercial system. It also has been chosen as the nation’s cultural capital. Going shopping, working and going to restaurants are part of its winter’s routine. From December to March life happens at underground galleries. 27 kilometers connects all subway stations, hospitals and important stores.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
203
TORONTO | DESTINO
Special # 05 | Revista
Ribeir達oShopping |
205
DESTINO | TORONTO
CN TOWER
NAS ALTURAS Marco mais reconhecível de Toronto e ponto de referência para todos os lugares, essa torre de observação e de comunicação, com 553 metros de altura, foi, recentemente, nomeada uma das Sete Maravilhas do Mundo Moderno. Com 4 níveis de observação, quanto mais alto você sobe, mais a paisagem vai se tornando incrível. Em dias limpos, a visibilidade pode chegar a 160 km de distância, podendo-se avistar as Cataratas do Niágara. A torre, que recebe cerca de 2 milhões de visitantes por ano, apresenta plataformas com piso de vidro para observação, um restaurante giratório e um teatro high-tech, além de várias outras atrações, como a Edge Walk, onde os visitantes mais aventureiros podem desafiar seus limites, conectados a um trilho e presos por um sistema de cinto de segurança, que permite inclinar-se para trás e encantar-se com vistas deslumbrantes da cidade. CN Tower Most remarkable spot in Toronto. One of the seven Modern World Wonders.
RIPLEY’S AQUARIUM
MERGULHO SEM SE MOLHAR Localizado ao lado da CN Tower, o Ripley’s Aquarium é uma atração inspiradora recém-inaugurada. Com 12.500 m² e mais de 5,7 milhões de litros de água, ele retrata o mundo marinho e o habitat de água doce de todo o mundo, com mais de 15 mil animais aquáticos. E ainda traz atrações incríveis como os shows ao vivo, o Overnight Adventure Reef, onde, mediante agendamento prévio, os visitantes podem dormir na área do aquário dos tubarões, além de poderem conhecer como é a vida “por detrás da cena”, que explora como é a rotina nos bastidores. Ripley’s Aquarium – Pictures the seaworld and all world’s freshwater habitat.
206 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TORONTO | DESTINO
CASA LOMA
CENÁRIO CINEMATOGRÁFICO A encantadora House of the Hill, casa da colina, ou ainda Casa Loma, foi construída entre 1911 e 1914 e foi um sonho do romântico Sir Henry Pellatt, que pensava em ter um castelo medieval no topo de uma colina com vista para Toronto. Sua arquitetura única possui peças genuínas da época e sua decoração foi feita com obras de arte do Canadá e de todo o mundo. Esse monumento, cheio de passagens secretas, túneis e labirintos, é uma homenagem aos cavaleiros de dias passados. Em seu auge, a Casa Loma tinha um calendário social tão agitado que consumia todo o tempo de Sir e Lady Pellatt. Hoje, essa peça única da história está aberta diariamente entre os meses de maio e outubro, e proporciona aos visitantes uma oportunidade singular de passear por 5 hectares de jardins e pela história, autoguiada, do castelo. É o lugar perfeito para ocasiões especiais, servindo de cenários para a televisão e o cinema, além de fotografias aéreas. Casa Loma – The charming House of the Hill provides the visitants an opportunity of a walk around 5hectares of gardens and the castle’s history.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
207
DESTINO | TORONTO THE DISTILLERY DISTRICT
UMA HISTÓRIA CHARMOSA A destilaria Gooderham and Worts, localizada no Distillery District, fundada em 1832, teve um papel fundamental no desenvolvimento econômico da cidade, produzindo milhões de litros de uísque. Logo após a Grande Guerra e a instituição da Lei Seca canadense, a produção da bebida desacelerou e, após mais de um século e meio de fabricação contínua, em 1990, a destilaria, cessou as operações. Foi, então, que ela se tornou um lugar especial para se visitar. Com um rico legado histórico e arquitetura vitoriana, ela agrega um dos maiores centros de artes e cultura de Toronto, com atividades artísticas e culturais como, por exemplo, festivais de músicas. Perfeito para um fim de tarde ou happy hour, com seus simpáticos cafés, acolhedores bistrôs e animados pubs. The Distillery District – Gooderham had a central part in the city’s economic development. Perfect for an afternoon or happy hour.
MUSEU REAL ONTÁRIO
EXPERIÊNCIAS INTENSAS Explorar e desfrutar do que o Museu Real Ontário, localizado no centro de Toronto, tem a oferecer é ter a certeza de experiências extraordinárias. A variedade de exibições proporciona um estímulo de sentidos a quem visita as galerias, como a do Antigo Egito. Um dos principais museus do mundo, de história natural e cultural, combina uma miscelânea universal, oferecendo uma amplitude incomum de experiência intensa, onde natureza e humanidade estão interligadas, formando uma relação fundamental e criando insights sobre como a Terra e suas culturas têm evoluído e como as mudanças que enfrentamos hoje irão moldar o mundo em que viveremos amanhã. A Rotunda, localizada no hall de entrada do museu, possui um dos mais magníficos tesouros arquitetônicos, que fascina gerações. Seu teto foi projetado para refletir a amplitude das coleções, sendo adornado com padrões e símbolos que representam todas as culturas mundiais. Museu Royal Ontário – One of the main History museums of the world.
208 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TORONTO | DESTINO
TORONTO ISLAND
EXPLORE AS ILHAS Quando os índios descobriram que as ilhas de Toronto eram um refúgio da vida com a presença dos homens brancos, Toronto Island foi, aos poucos, se transformando em um importante ecossistema, com uma fauna e flora sui generis, que estão sempre prontas para serem desbravadas. E, durante o verão, cerca de 1, 2 milhão de pessoas visitam as ilhas para desfrutar desse destino de, aproximadamente, 230 hectares. Hanlan’s Point, Centre Island e Ward’s Island são donas de uma beleza natural e feitas para serem cruzadas caminhando ou pedalando, pois veículos não são permitidos. Elas possuem as melhores praias e são os principais destinos de turistas e moradores da cidade nos meses mais quentes do ano. Em Hanlan’s Point, um dos faróis mais antigos do mundo, o Gilbraltar Lighthouse, data de 1808 e é, oficialmente, o monumento mais antigo da cidade. Mesmo tendo passado por diversas restaurações, ele conserva seus aspectos originais e a fama de mal assombrado, o que chama a atenção de curiosos. Mas o que mais atrai são suas praias – as melhores de Toronto para o banho de mar. O que torna o uso de roupas opcional – os naturalistas elegeram esta parte da ilha para a prática do naturismo. Durante os meses mais quentes do ano, há competições de esportes de areia, jogos e até peças de teatro onde os participantes se divertem despidos. Fora desse eixo mais natural, a ilha conta com 13 áreas para piquenique, quadras de tênis e voleibol, além de estação para aluguel de bicicletas. Centre Island é uma ótima pedida para quem viaja com crianças, já que oferece opções de recreação para os pequenos. O Centreville Park, um parque de diversões aberto na década de 60, tem mais de 30 atrações, entre as quais se destaca um carrossel construído no início do século XX. Roda gigante, trem fantasma, pedalinho e passeio de pônei são alguns dos outros destaques deste parque, que também oferece uma área de alimentação com cachorro-quente, batata-frita, sorvete e pipoca. Considerada uma das áreas mais bonitas do arquipélago, a ilha ainda conta com uma charmosa igrejinha, um campo de golfe e um jardim interativo para as crianças. No lado leste do conjunto de ilhas, está a Ward’s Island, onde encontra-se umas das melhores praias de Toronto, a Ward’s Island Beach, que é cercada de muitas árvores e áreas para piqueniques. É onde está situado o Queen City Yatch Club, uma marina tradicional da cidade, famosa por realizar várias competições de luxuosos barcos. Toronto Island – It became an important ecosystem with fauna and flora sui generis.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
209
DESTINO | TORONTO QUEENS QUAY
DIVERSÃO NO GELO Às margens do Lago Ontário, na região portuária de Toronto, a Queens Quay se destaca por oferecer o maior rinque externo de patinação no gelo do Canadá, o que garante muita diversão e momentos inesquecíveis ao deslizar sobre as lâminas dos patins. O calçadão é repleto de cafés, restaurantes, mercadinhos ao ar livre e artistas de rua e, na ponta leste, há a estação de ferries boat, que levam os turistas e os moradores às ilhas de Toronto. Queens Quay – Canada’s biggest external ice rink.
210 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TORONTO | DESTINO TORONTO ZOO
HABITAT MUNDIAL O maior zoológico do Canadá e um dos maiores do mundo está localizado em Toronto. São 287 hectares que abrigam mais de 500 espécies de animais, totalizando 5 mil exemplares da fauna mundial. É um centro de ação dinâmico e emocionante que inspira os visitantes a amar, respeitar e proteger a vida e os espaços selvagens. Com visualizações em vários níveis, o Zoo está dividido em sete regiões zoogeográficas: Indo-Malaya, África, Américas, Austrália, Eurásia, Domínio do Canadá e Tundra, onde os animais são exibidos em ambientes naturais que reproduzem seu habitat original. O zoológico oferece passeios de carros e 10 km de trilhas para caminhada. O destaque fica por conta do Tundra Trek, onde os visitantes podem conhecer mais sobre o habitat do urso polar, com uma incrível visualização subaquática. Explore também a Zona do Descobrimento, com o Zoo Kids, um espaço interativo para crianças, com experiências de vida selvagem em um processo dinâmico. Toronto Zoo – Canada’s biggest zoo. It holds 500 animal species, 5,000 specimens.
HOCKEY HALL OF FAME
PAIXÃO NACIONAL Hockey no gelo é um esporte que define o Canadá, assim com o futebol é a paixão brasileira. E para celebrar seus heróis, Toronto oferece o Hockey Hall of Fame, um museu e hall da fama totalmente dedicado aos registros da National Hockey League (NHL), com seus clubes, troféus, jogadores e lembranças. Exposições temáticas, dedicadas aos maiores jogadores de todos os tempos, estátuas em tamanho real e estações multimídia acrescentam a coleção de artefatos, que tem uma réplica de um camarim da NHL. O teatro do museu ainda oferece o primeiro filme 3D sobre o esporte. Filmado com imagens de clássicos do campeonato canadense, a Stanley Cup, o filme é impressionante, é hockey como você nunca viu antes. Hockey Hall of Fame – Museum and hall of fame dedicated to the National Hockey League.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
211
DESTINO | TORONTO
ST. LAWRENCE MARKET
IGUARIAS E CULTURA FINA Considerado pela revista Food and Wine um dos 25 melhores mercados de comida do mundo, o St. Lawrence Market traduz o que é Toronto: várias etnias e suas gerações vivendo da paixão pela comida e pelo trabalho de oferecê-la aos clientes. Nesse grande mercado, há muita coisa para ver, provar e descobrir, tanto que ele é um complexo dividido por três edifícios principais: o mercado Sul, que abriga as frutas, legumes, carnes e peixes, grãos, produtos de panificação e lácteos. Além de todos esses mantimentos, o lado Sul, no segundo andar, acolhe a Galeria do Mercado, um espaço de exposição cultural público da cidade de Toronto. O mercado Norte é conhecido pela tradição chamada de Farmers, onde produtores rurais do sul de Ontário levam seus produtos sazonais para o mercado e fazem a feira. Aos domingos, desde o amanhecer até o entardecer, mais de 80 antiquários preenchem o espaço, exibindo suas raras peças. No St. Lawrance Hall, construído em 1850, ficam as empresas de varejo e escritórios. O terceiro andar do prédio, o Great Hall, é bastante locado para festas e casamentos, que parecem saídos das telas de cinema. St. Lawrence Market – One of world’s best food market: various ethnicities.
ST. MICHAEL’S CATHEDRAL
OBRA DE ARTE SACRA Uma verdadeira obra de arte, que vale a pena ser visitada. Sede principal da arquidiocese católica de Toronto, essa catedral foi planejada e levantada em um estilo discreto, com vitrais transparentes e paredes brancas, mas quando um arcebispo local assumiu seu comando, no século XIX, abdicou de todos os bens pessoais e a transformou em uma verdadeira obra de arte, com uma arquitetura neogótica e encantadora. Se tiver uma pausa para ouvir o Coral dos Meninos, a visita ao local ficará melhor ainda. St. Michael’s Cathedral – Archdicoese’s Head Office.
212 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
TORONTO | DESTINO
FOUR SEASONS HOTEL TORONTO
O ENCANTO DO 5 ESTRELAS Localizado no bairro de Yorkville, região mais badalada e agradável de Toronto, onde ruas arborizadas e charmosas fachadas vitorianas dão vida a luxuosas boutiques, galerias, cafés e restaurantes, a apenas alguns passos da Bloor Street a alguns minutos do distrito comercial, no centro, o 5 estrelas Four Seasons Hotel Toronto, projetado pelo designer Yabu Pushelberg, corresponde totalmente a reputação que a rede do hotel proporciona. A excelência no serviço e o atendimento inigualável faz a alusão perfeita para o tipo de experiência que os hóspedes terão ao se instalarem no hotel. São quartos modernos, que dispõem de vários pontos de vista da cidade, com toques de estilo contemporâneo em uma paleta de cores claras e quentes. Essa estética elegante e acolhedora é vista por todo hotel, que acena charme e bom gosto. Com um amplo spa e um centro de fitness com serviço completo, os hóspedes podem desfrutar de uma piscina olímpica coberta e de uma banheira de hidromassagem, em um aconchegante espaço de lazer, onde as janelas vão do chão ao teto, possibilitando ângulos fantásticos de Toronto. O envolvente Café Boulud, com um menu globalmente influenciado pelo renomado chef Daniel Boulud, conta com criações culinárias deliciosas de saborear e é um dos melhores restaurantes, também eleito pelo Guia Michelin. Se preferir uma refeição mais informal, ao ar livre, vá ao terraço e desfrute dos coquetéis e aperitivos que o dbar oferece. O Four Seasons Hotel ainda oferece um serviço de concierge multilíngue e centro de negócios abertos 24 horas, para a maior conveniência de seus hóspedes. Além de serviços de baby-sisters e cuidados infantis. Four Seasons Hotel Toronto – A five-star hotel designed by Yabu Pushelbrg.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
213
DESTINO | TORONTO
SOUTHERN ACCENT RESTAURANT CAJUN CREOLO SOULO
EFERVESCÊNCIA GASTRONÔMICA Southern Accent Restaurant Cajun Creolo Soul é um charmoso restaurante situado em uma casa vitoriana na Vila Mirvish de Toronto (perto da Bloor e Bathurst Street), com recantos acolhedores, quartos privativos e um bar de 1940. Sua anfitriã, Frances Madeira, é uma irlandesa, que chegou ao Canadá para ser enfermeira na década de 60, mas incentivada por um amigo, fez uma mudança drástica na carreira e nos presentou com esse recanto inusitado. Querendo fazer um lugar único em Toronto e, ao mesmo tempo, indo ao encontro da pluralidade étnica da cidade, ela fez várias viagens bem-sucedidas e inspiradoras para a Louisiana, nos Estados Unidos, e lá encontrou seu nicho. Combinou o seu amor pela arte popular e antiguidades, música e comida do Sul norte-americano com suas próprias pitadas de temperos irlandeses e canadenses e criou o Southern Accent. A cozinha nativa, com receitas inovadoras se mistura às versões originais e oferece uma refrescante carta de cervejas para acompanhar os sabores marcantes e os sons deste pedaço de New Orleans. Com muita hospitalidade, cores e animação o lugar, além de restaurante, recebe festas, eventos e até casamentos. Where to eat – Southern Accent is a charming restaurant situated on a Victorian house.
214 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
COLUNISTAS | SILVIO PASSARELLI
LUXO: ONDE SONHOS SE TRANSFORMAM EM REALIDADE ARTIGO POR SILVIO PASSARELLI FOTOS DIVULGAÇÃO
O
Brasil é realmente um país muito peculiar. Enquanto amarga as agruras de uma significativa diminuição do ritmo de crescimento do PIB, ostenta um segmento de negócios, o mercado de produtos premium e luxo, com taxas de crescimento em torno de 9% ao ano. Esta é uma situação que se repete há muitos anos e oferece provas inequívocas de que o mercado de produtos e serviços qualificados veio para ficar. No início muitos achavam que a explosão de demanda era fruto de uma demanda reprimida por décadas de economia fechada. Hoje, a maioria dos analistas apresenta como principal causa desta performance o amadurecimento da sociedade de consumo no Brasil. Nas últimas duas décadas presenciamos uma verdadeira revolução no comportamento de consumo dos brasileiros. A educação formal, aliada aos meios de comunicação, criaram condições de aumento da cultura material de amplos setores da sociedade. Setores como alimentos e bebidas, moda, acessórios pessoais, design de interiores, joias, entre outros, foram sendo gradualmente desvendados por parcelas cada vez maiores da população e este conhecimento trouxe como consequência imediata uma qualificação da demanda. As antigas compras por ostentação, substituídas por compras por conhecimento, é, segundo a minha maneira de ver, a única maneira de estabelecer de forma definitiva uma institucionalização
218 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
do mercado. É por isto que costumamos dizer que o mercado de luxo e premium deverá continuar crescendo de forma sustentada no Brasil. Apesar da precariedade das estatísticas em nosso país, hoje estimamos o mercado de produtos de luxo em algo em torno de US$ 13 bilhões por ano que, somados ao segmento premium, devem levar o setor a algo em torno de US$ 35 bilhões. Um número ainda pequeno quando comparado com outros setores, mas com perspectivas sólidas de desenvolvimento. O mercado de produtos de luxo no Brasil possui características diferentes do mercado de outros países. De todas as diferenças, no entanto, três chamam a atenção de especialistas do mundo inteiro: a) as vendas parceladas no cartão de crédito b) o atendimento aos consumidores c) a localização das lojas Com relação aos parcelamentos, a causa desta inusitada prática é fácil de explicar. Não podemos nos esquecer que o Brasil esteve, em passado ainda recente, muito próximo da hiperinflação e, atualmente, mesmo com uma economia mais estabillizada, os consumidores ainda guardam em seus comportamentos a “memória” do risco inflacionário. Com relação aos atendimentos, como o brasileiro é marcado por uma cordialidade própria deste amálgama de raças e culturas, as relações interpessoais são naturalmente mais próximas, e não há modelo pré-formatado de relação com
clientes que resista ao chamado “jeitinho brasileiro”. Neste aspecto, acreditamos que longe de nos desqualificar, esta característica faz com que as operações brasileiras sejam reconhecidas internacionalmente como excelentes. E, por fim, a localização das lojas. Na Europa, o luxo está nas ruas, em elegantes avenidas arborizadas e ruazinhas charmosas. No Brasil, o luxo parece ter encontrado como espaço mais favorável ao seu desenvolvimento o ambiente dos shoppings. Enganam-se, no entanto, os que acreditam que isto se deve exclusivamente a questões ligadas à segurança. Em nossa maneira de entender o mundo, está experimentando profundas alterações qualitativas que foram intuitivamente percebidas pelos nossos consumidores. As três atividades econômicas mais importantes das economias modernas são: varejo, serviços e entretenimento. E são os shoppings os únicos espaços que conseguem conjugá-los com eloquência. Luxury: where dreams come true - While brazilian GDP keeps its decreasing pace, the luxury and premium products market presents significative growing numbers. Experts point out the development of the brazilian consumer society as the main cause for this. A revolution in the consumer behavior allowed a greater number of Brazilians to get acquainted to luxury products due to formal education and media and splurge was replaced by knowledge consumption. The expectations around this market are pointing to US$ 35 billion annually. Three main peculiar characteristics of the Brazilian luxury market are: credit card sales (divided into installments), easily understood due to the country´s recent hyperinflation history, customer service, internationally known as excellent, and stores location, concentrated in shopping malls, not only as a consequence of violence but also due to the fact that shopping malls gather retail, services and entertainment in a single place.
LIFESTYLE | DROPS
222 |
Revista
Ribeir達oShopping | Special # 05
MERCEDES-BENZ
VELOCIDADE E AVENTURA Edição especial e comemorativa, que marca o final da parceria entre a fabricante e a McLaren para automóveis de rua, o Mercedes-Benz SLR Stirling Moss remete aos antigos esportivos da empresa. Sob o capô, o SLR Stirling Moss leva um 5,5 litros de oito cilindros em V, capaz de gerar 650 cavalos. O conversível pode chegar a 350 km/h. A aceleração não fica atrás: de 0 a 100 km/h, o carro leva apenas 3,5 segundos. Speed and adventure - A special and comemorative edition, that sets the end of the partnership between our enterprise and MClaren for street cars, the Mercedes-Benz SLR Stirline Moss that brings back the enterprise’s old sportives. Above the hood, the SLR Stirling Moss holds a 5,5 liter tank, eight cylinders, capable of generating 650 cc. The convertible can reach 350 kilometers per hour and it takes 3,5 seconds fot the car to reach 100 kilometers per hour.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
223
LIFESTYLE | DROPS ASTON MARTIN
LEVE E POTENTE De 0 a 100 km/h em 4,1 segundos e velocidade máxima de 294 km/h. A paixão por carros ganhou um novo sentido. O Aston Martin AM 310 Vanquish conceitua classe, potência e sofisticação. Inspirado no One-77 e com base na nova plataforma VH, o modelo chega para aposentar o clássico DBS. Debaixo do capô são 565 cavalos movidos por um motor V12 6.0 a gasolina. A transmissão é automática de seis velocidades. O carro é robusto e leve, já que têm, em sua estrutura, diversas partes construídas a partir de fibra de carbono. O Aston Martin AM 310 Vanquish é elegante, com design arrojado, curvas sensíveis e um interior que promete uma atmosfera luxuosa e intimista. Light and Strong – From 0 to 100 Km/h in 4.1 seconds and top speed of 294 km/h. A passion for cars gained a new meaning. The Aston Martin Vanquish AM 310, defines class, power and sophistication. Inspired by the One-77 and based on the VH platform, the model comes to retire the classic DBS. With 565 horsepower powered by a V12 6.0 petrol with six-speed automatic transmission. The car is strong and light for having in its structure several parts made from carbon fiber. The Aston Martin Vanquish AM 310 is elegant with sensitive curves and promises a luxurious and intimate atmosphere.
AUDI
PRONTO PARA SAIR Performance e estilo. O super esportivo Audi R8 V10 Plus é fascinante e de alto padrão. Com elementos de carbono no interior e exterior, o nome garante o que promete, leveza e pisada certeira, ingredientes essenciais para este luxuoso automóvel. O ronco do motor de 550 cavalos faz o carro chegar a 100 km/h em 3,5s na versão com S Tronic - o real significado da expressão “prazer em dirigir”. Os aerofólios realçam a esportividade e os freios de cerâmica padrão reduzem o peso do carro em cerca de 12 quilos, se comparados com os tradicionais de disco de aço. O design impecável transforma qualquer asfalto desuniforme em um grande tapete vermelho. Ready to leave. – Performance and style. The super sporty Audi R8 V10 plus is fascinating and of high standard. With carbon elements both inside and outside, the name ensures that promise. The roar of the 550 horsepower engine makes the car reaches 100 km/h in 3.5. No version S tronic, the real meaning of “Pleasure to drive”. The airfoils enhance the sportiness and ceramic brakes reduce weight by about 12 K, compared to the traditional ones. The impeccable design transforms any uneven road on a red carpet.
224 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
DROPS | LIFESTYLE BMW
CROSSOVER MARCANTE Com design inovador, a BMW transparece conceito com o modelo X4. As linhas fortes e curvas robustas exprimem toda a capacidade da marca em inovar e garantir a satisfação dos amantes de crossovers. O carro nasceu com a intenção de conceder uma profundidade tridimensional e proporções ousadas. Assim, o X4 fica ainda maior e atrai mais olhares por onde desfila. With innovative design, BMW shows concept with its X4 model. The strong and curved lines represent all the capacity of the brand in renewing and guarantee the satisfaction of the ones who love crossovers. The car was created with the intent of granting a tridimensional depth and bold symmetry, thus, the X4 gets even bigger and attracts more people.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
225
DESTQUE | NAUTIKO CONCESSIONÁRIO
TRANQUILIDADE SOBRE AS ÁGUAS A NAUTIKO CONCESSIONÁRIO INOVA NO CONCEITO ATENDIMENTO E AMPLIA A SUA ATUAÇÃO NACIONAL NO SEGMENTO NÁUTICO POR RODRIGO MARTINS
R
eferência no mercado marítimo e integrante do circuito das grandes marcas do segmento náutico do país, a Nautiko Concessionário, empresa com 10 anos de tradição e experiência de mercado, trabalha com excelência em atendimento e tecnologia, tudo para oferecer produtos e serviços com qualidade para consumidores cada vez mais exigentes. O empresário Rogério A. Escochi assumiu o leme em 2012, ano em que a Nautiko despontou com grandes e significativas mudanças, entre elas quando os
226 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
laços entre os clientes e a empresa se estreitaram, evidenciando a importância e o respeito do dia a dia. Com trabalho sério, marcas comprometidas e fornecedores competentes, a empresa presta consultorias no pré e pós venda, como, por exemplo, que a entrega de uma lancha seja feita por um técnico especializado, na qual serão explicados todos os funcionamentos da embarcação. Hoje são três unidades renovadas e uma quarta loja para ser lançada no próximo ano. Esse crescimento leva ao reconhecimento de que a Nautiko é a única do país que vende lanchas sem ter águas
navegáveis, reconhecimento que corrobora o potencial tecnológico – é possível acompanhar, passo a passo, a montagem de uma lancha, desta forma o cliente pode conhecer melhor a embarcação. Transparência assumida pela empresa. Em sua gama de serviços prestados, se destaca a revenda e a assistência técnica autorizada e exclusiva dos motores Mercury, atendendo em todo o país e atuando principalmente nos estados de São Paulo, Rio de Janeiro, Pará, Tocantins, Goiás, Minas Gerais, Espírito Santo e Paraná. Entre seus lançamentos, está o aguar-
NAUTIKO CONCESSIONÁRIO | DESTQUE É POSSÍVEL ACOMPANHAR, PASSO A PASSO, A MONTAGEM DE UMA LANCHA, DESTA FORMA O CLIENTE PODE CONHECER MELHOR A EMBARCAÇÃO. TRANSPARÊNCIA ASSUMIDA PELA EMPRESA dado FS 305 Elite. Uma lancha com design futurista, criada para ser integrante da sofisticada linha FS Yachts. Diferenciada, a embarcação, com espaço interno e plataforma de mergulho, configura como uma impecável “day-cruiser” e surpreende com o espaço da cabine. São três camas de solteiro conversíveis em duas camas de casal. Arrojada, a FS 305 Elite permite uma excelente navegabilidade associada ao estilo e luxuoso acabamento, com 1,86 m de pé direito interno na cabine e toalete, sofá e cama de meia-nau, cozinha e camarote de proa. A entrada de ar negativa, ressalta o tom futurístico, remontando aos carros superesportivos. A lancha adota um perfil moderno com capacidade para 12 passageiros durante o dia e quatro à noite, mantendo um tanque de água doce de 100 litros e de combustível de 340 litros. O casco de boca estreita concede a esta inteligente produção agilidade e uma navegação agressiva. Com funcionários capacitados, a Nautiko sabe que vende mais que produtos, ela realiza sonhos, momentos de aventura, tranquilidade e lazer em família. Peacefulness on the water - Nautiko innovates in the service concept and extends its national action in the nautical segment. Nautiko works with excellence being a reference in the maritime field providing consulting for pre-sales and post-sales and authorized technical assistance for the Mercury Motors Nautiko sells more than products, it makes dreams come true.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
227
LIFESTYLE | DROPS KARIM RASHID
VONTADE DE DEITAR O designer egípcio Karim Rashid defende a criação de produtos inspiradores com preços acessíveis. No currículo são mais de três mil projetos, centenas de prêmios e clientes por diversos países. Karim Rashid observa o design como um fator de melhoria da qualidade de vida das pessoas e procura absorver no seu dia a dia as aspirações para transformar o ambiente. Egyptian designer Karim Rashid believes in creating inspiring products for affordable prices. With over three thousand projects of professional history, hundreds of awards and clients in different countries, Karim sees design as a factor of improvement in quality of life.
CESSNA
TEM ALGO NOVO NO AR Voar com luxo e privacidade está mais perto do que você imagina. O Cessna Citation Longitude é a promessa mais aguardada pelos amantes da aviação. O jato oferece melhor desempenho do que os de médio porte e eficiência garantida. A empresa visa oferecer um conceituado e novo padrão de elegância associado ao que existe de mais tecnológico para as suas viagens de negócio. Uma verdadeira suíte cruzando os ares. There’s something new in the air – The Cessna Citation Longitude is a new jet that offers its clients luxury and privacy. This private jet has a better performance than the medium ones and a guaranteed efficiency. This company aims to offer a new pattern of elegance and technology for your business trips.
FOUR SEASONS BORA BORA
FÉRIAS NO PARAÍSO Localizado no Motu Tofari, na Ilha de Bora Bora, o Four Seasons Resort Bora Bora é um espaço de luxo, com vista para o Monte Otemanu. Inaugurado em Setembro de 2008, possui bangalôs e vilas, quatro restaurantes, dois bares e um spa. Entre descanso e aventura, podemse aproveitar piscinas privativas, cabana para esportes aquáticos com caiaques e pedalinhos, tênis, windsurf e mergulho. A magia do local encanta e todos os dias há passeios pela lagoa e show de danças típicas da região. Vacation in paradise – Located in Motu Tofari on the island of Bora Bora, the Four Seasons Resort Bora Bora is a luxury space with views of Mount Otemanu. Opened in September 2008, it has bungalows and villas, four restaurants, two bars and a spa. Between rest and adventure, you can enjoy private pools, water sports hut with kayaks and paddle boats, tennis, windsurfing and diving. The magic of the place enchants and every day there are tours of the lagoon and dance shows of the region.
228 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
DROPS | LIFESTYLE CANON
IMAGENS REAIS Tudo o que você precisa para registrar fotografias e vídeos com a melhor qualidade e assinatura Canon. A EOS Rebel T5i é versátil e resistente, além de oferecer um sensor CMOS de 18 megapixels e processador de imagem DIGIC 5. Esta DSRL possui LCD de 3 polegadas Vari-Angle sensível ao toque. Imagens profissionais, com alta resolução, equipamento indispensável para o dia a dia, seja no trabalho ou em viagens. D7 Real images - All you need to take photos and make videos with Canon best quality and signature is available. EOS Rebel T5i is versatile and resistant, offering an 18 MP CMOS sensor and a DIGIC 5 image processor. The DSRL has touch screen Vari-Anlges 3 inches LCD. Professional images, high definition for your everyday life, whether at work or for travelling.
TANIA BULHÕES
CARINHO À MESA Com 23 anos de história, fabricando objetos de decoração e perfumaria para casa, a marca Tania Bulhões é atualmente a única representante autoral brasileira no segmento. As luxuosas coleções apresentadas se preocupam com os detalhes de quem gosta da arte de receber à mesa. A taça de champagne real é feita em cristal com a ampliação de ouro nas bordas, peça exclusiva e particular confeccionada pela empresa. For 23 years, Tania Bulhões has been manufacturing home fragrances and decorative objects and, nowadays, it is the only Brazilian representative in this segment. The luxurious collections pay attention to essential details.
LE CREUSET
À FRANCESA Elegância e requinte devem estar presentes à mesa. A Le Creuset, marca francesa tradicional, fabrica caçarolas de ferro fundido esmaltadas com um rigoroso padrão de qualidade. Desde 1925 repassa o conhecimento de sua produção de geração para geração. Os mini cocottes de cerâmica são perfeitos para servir porções individuais, ainda podendo servir como molheira ou petisqueira. As miniaturas não arranham, não absorvem odores e seguem normas de alimentação rigorosas. Le Creuset, the French - Believing that elegance and refinement must be shown on a table, the Le Creuset has been manufacturing pieces with exact quality control since 1925 from generation to generation.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
229
LIFESTYLE | DROPS TERRE BLANCHE HOTEL
FRANÇA MAPEADA Luxo para conhecer Provença, no sul da França. O resort Terre Blanche, cinco estrelas, é uma experiência cult, única e repleta de boas surpresas. São 115 suítes e casas independentes. Oferece lazer e divertimento para hóspedes de quaisquer idades. O requintado resort também proporciona aulas de golfe com conceituados instrutores, tudo para garantir que o atendimento seja reafirmado como um dos melhores em todo o mundo. The five star hotel Terre Blanche – Provence, France - is a unique, cult and full of surprises experience. There are 115 suites and independent houses. It offers entertainment and fun for all ages, including golf classes.
MONTBLANC
EXATIDÃO NECESSÁRIA Atualmente considerada um dos maiores impérios de luxo do mundo, a Montblanc conta com uma tradição de mais de 110 anos. A experiência permite que a empresa confeccione apenas produtos com extrema qualidade. O relógio de pulso clássico Montblanc Star Collection marca data completa e fases da lua, fato que o torna raro na relojoaria de pulso. Elegante, o mostrador é protegido por um cristal de safira ligeiramente abaulado com tratamento antirreflexo de ambos os lados. Considered nowadays one of the biggest luxury kingdom of the world, Montblanc has a tradition of over one hundred and ten years. The experience permits that our enterprise produce products of high quality. Our Montblanc star collection watch shows you the date and the moon phases, which is very rare. Beautiful and protected by a sapphire crystal slightly convexed with anti-reflex treatment from both sides.
GRANADO
ESMALTARIA Inspirada nas cantoras, a coleção de esmaltes da Granado intitulada “Divas da Música” traz 15 novas cores com inspirações que passam de Barbra Streisand à Cyndi Lauper. Preocupada com o bem estar, a Granado produz esmaltes hipoalérgicos, livres de substâncias conservantes como o parabeno, a isotiazolinona e o fenoxietanol, principais responsáveis pelas reações alérgicas desencadeadas por produtos de higiene e beleza. Inspired by classical music, Granado´s nail polish collection entitled “Divas of Music “ features 15 new colors with inspirations that vary from Barbra Streisand to Cyndi Lauper. Concerned about the well -being, Granado produces hypoallergenic nail polishes, preservatives free like paraben, phenoxyethanol and the Isothiazolinone, main responsible substances for allergic reactions triggered by toiletries and beauty.
230 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
DROPS | LIFESTYLE
GUERLAIN
BELEZA NO TEMPO O mercado da beleza encontra seus clássicos em produtos atemporais e em inovações criadas a partir da observação do cotidiano e dos mais diversos movimentos culturais surgidos ao longo dos anos. A Guerlain, com a histórica tradição, produz, desde 1828, uma série de estreias e segmentos, com seus mais de 700 perfumes e make-up, como os delineadores, bases, rímeis e batons. Beauty in Time - The beauty market finds its timeless classics for their products and the innovations created from everyday observation life and various cultural movements that have arisen over the years. The Guerlain, with historical tradition , since 1828 produces a number of firsts and segments, with its more than 700 perfumes and make-up, such as eyeliner, foundation, mascara and lipsticks.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
231
LIFESTYLE | DROPS W RETREAT & SPA
ILHA PRIVATIVA Um refúgio entre os belos recifes e as areias brancas das Maldivas. O W Retreat & Spa encanta com requinte de luxo e contato com a natureza. As vilas oferecem acesso direto à praia ou ao oceano. É possível aventurar-se com um centro de mergulho, academia e piscina infinita ao ar livre. No menu internacional, alimentos grelhados e exclusivos das melhores cozinhas. Para chegar à ilha privativa está disponível uma viagem de duas horas de lancha ou 45 minutos abordo de um confortável hidroavião. W Retreat & Spa enchant with luxury and nature contact: direct Access to the beach, diving Center, gym and sea. Gilled menu. Available Trip to private island by powerboat or seaplane.
VEUVE CLICQUOT
BEBA COM ESTILO O champagne Veuve Clicquot Fashionable une beleza, estilo e sabor inconfundíveis. Para armazenar a bebida, que provém de uma porcentagem elevada de vinhos reserva, a Maison Veuve Clicquot ousa e cria um movimento inspirado nas saias plissadas, atenta sempre aos gostos requintados de seus clientes. Quando removida a tampa, a estrutura se transforma em um irresistível balde de gelo, com puro design e criatividade, associando moda e funcionalidade. O champagne, que é finalizado com aproximadamente 12% de vinho tinto selecionado de forma criteriosa para dar contrapeso, é apreciado tanto pelo paladar ímpar com também pela versatilidade de sua embalagem. Drink with style - Unmistakable beauty, style and taste, these are the essential components of the Veue Clicquot Fashionable Champagne. The Maison Veuve Clicquot, always attentive to the acquired taste of customers, in an audacious project inspired in the pleating skirts, hás created a new package to store the drink, that turns into an irresistible ice bucket when cap is removed. Concluded with approximately 12% of red wine, the champagne is appreciated both by the unique taste as the versatility of its packaging.
234 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
DROPS | LIFESTYLE HOYO MONTERREY
VIVA LA REVOLUCIÓN Cuba é o país que detém o título de produzir os melhores charutos do mundo. A competência está ligada a fatores como as condições climáticas, as horas de exposição ao sol, temperatura, umidade, condições do solo e outros. O cubano Hoyo de Monterrey tem versões clássicas e outras tantas inovadoras para ativar os sentidos e provocar a sensação de prazer. Cuba is the country that holds the title of producing the best cigars in the world. The competence is linked to factors such as climatic conditions, hours of sun exposure, temperature, moisture, soil conditions and others. The Cuban Hoyo de Monterrey has classic versions and many other innovative ways to activate and induce a feeling of pleasure.
CARTIER
OUSADIA NATURAL
Projetada na década de 1970, em um período de efervescência cultural em Nova York, a Cartier criou a linha de pulseiras e anéis Juste U Clou, que em sua tradução literal significa “somente um prego”. De natureza rebelde e ousada, o estilo foi considerado visionário e cult, agregando valores de natureza rebelde e intuição feminina. Repaginada, as pulseiras chegam nas opções de ouro amarelo ou rosa, com ou sem detalhes de diamantes e em dois tamanhos diferentes. Designed in the 70’s, a period of cultural agitation in New York, Cartier created a line of Just U Clou bracelets and rings, meaning literally “just a nail”. Naturally bold and rebellious,that style was considered visionary and educated, gathering together a rebellious nature and feminine intuition values. Those bracelets were re-designed and come in golden yellow or pink, in diamond embroidery or not.
BULGARI
MAIS QUE ACESSÓRIO Qualidade e estilo, identidades presentes na elegância da bolsa clutch Bulgari. Uma das marcas de luxo italianas mais conhecidas e respeitadas, principalmente no segmento das joias luxuosas, a Bulgari corresponde com classe nesta criação. Confeccionada em cetim preto, leva um bordado com pérolas e lantejoulas, fecho de pressão na parte superior em esmalte preto com revestimento de paládio. Quality and style are present in Bulgari’s clutch purse’s elegance. Taken as one of the most well-known and respectful Italian brands, mainly in the luxury jewel trade, Bulgari steps up stylishly in this collection. Made in black, its embroidery carries pearls and spangles, black pressure cap in the upper part covered in palladium, charm and fineness.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
235
LIFESTYLE | DROPS SENSE BIKE
ESTILO E BOA FORMA Elevando o respeito e responsabilidade com o meio ambiente, as bicicletas elétricas Sense Bike se destacam pelo conforto, praticidade e pelo estilo.O modelo Breeze possui um design europeu, como se você estivesse passeando pelas ruas de Londres ou vielas de Amsterdam. As bikes possuem uma tecnologia de Pedal Assistido onde o usuário aciona o funcionamento do motor a partir da tração causada pelas pedaladas. Style and fitness - Raising respect and responsibility to the environment, the electric bicycles Sense Bike stand for its comfort, practicability and style. The Breeze model has an European design, as if you were strolling through London streets or alleys of Amsterdam. The bicycles have a Pedal Assisted technology where the user triggers the operation of the engine from the traction caused by the movement of pedaling.
LE JULES VERNE RESTAURANT
PRÓXIMA PARADA Conhecer Paris, a capital francesa, é sem dúvida roteiro obrigatório na Europa. A cidade transborda luxo, com seus monumentos históricos que cativam o olhar. Le Jules Verne Restaurant está no coração da Torre Eiffel, ponto turístico mundial. Exclusivo e requintado, concede uma visão particular da Cidade Luz. Moderno, elegante e com dress code, comporta 120 lugares que o tornam singular. Visit Paris, the French capital, is doubtless a required script in Europe. The city oozes luxury with its historical monuments which catch the eye. Le Jules Verne Restaurant is in the heart of the Eiffel Tower, a tourist world spot. Exclusive and exquisite, gives a particular view of the City of Light. Modern and stylish dress coded, it holds 120 seats that make it unique.
ROYAL FALCON FLEET
SUPERIOR À ÁGUA Concebido para ser uma “nave espacial sobre a água”, o elegante Royal Falcon Fleet, fruto da parceria entre a Porsche Desing Group e Singapore-Based-Yatch, é luxuoso. Com comprimento superior a 40 metros, é funcional, desenvolvido com alta tecnologia e considerado um projeto criativo e revolucionário. Estilo e design com linhas fortes e marcantes, identidade e conceito sobre o mar. Superior to water - Designed to be a “spaceship over the water”, the elegant Royal Falcon Fleet, result of the partnership between Porsche Design Group and Singapore-based-yatch, is luxurious. With a length higher than 40 meter, it’s functional, designed with high technology in mind and considered to be a revolutionary and creative project. Style and design with strong and striking body lines, unique identity and concept over the sea.
236 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
DROPS | LIFESTYLE
LEY .925
MÉXICO! A Ley .925 é uma tequila 100% agave azul. A empresa possui, em seu histórico, vendas milionárias de garrafas em edições limitadas, com projetos elaborados por diversos artistas. Nesta, o responsável pelo desenho foi o artista e fundador da tequila Ley .925, Fernando Altamirano. Depois de apreciada, a tequila com certeza vai virar uma peça decorativa. Ley. 925 is a 100% blue agave, designed by the artist and founder of Tequila Ley. 925, Fernando Altamirano. For sure, after being appreciated, the tequila will become a decorative piece.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
237
LIFESTYLE | DROPS BOMBAY SAPPHIRE
PARA TODOS OS MOMENTOS Escolhido pelos melhores degustadores, Bombay Sapphire é considerado um dos gins mais apreciados do mundo. Ideal para acompanhamentos em quaisquer ocasiões. A bebida, lançada em 1987, vem do aroma de uma receita de dez ingredientes: cascas, amêndoas espanholas, limão, alcaçuz, bagas de zimbro, raiz de lírio, angélica, coentro, cássia e cúbeba. A garrafa, que tem a cor em referência à safira, carrega no rótulo a imagem da rainha Vitória, monarca europeia e com um título adicional de Imperatriz da Índia entre 1837 e 1901. O nome da bebida origina-se à popularidade do gin na Índia durante o domínio britânico naquela região. Chosen by top tasters, Bombay Sapphire gin is considered one of the most appreciated in the world, ideal for any occasion. Launched in 1987, the drink comes from the scent of ten ingredients: peels, Spanish almonds, lemon, licorice, juniper berries, lily root, angelica, coriander, cassia, and cubeba. The bottle has a color related to sapphire, the label has a picture of Queen Victoria with an additional title of Empress of India, between 1837 and 1901. The name recalls the popularity of the drink in India during the British rule in the region.
238 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
DESTAQUE | MARTINELLI PESCA & NÁUTICA
ENTRE RIOS E LAGOS A MARTINELLI PESCA & NÁUTICA TRABALHA COM OS MELHORES PRODUTOS E EQUIPAMENTOS PARA OFERECER MODERNIDADE E QUALIDADE PARA SEUS CLIENTES TEXTO POR RODRIGO MARTINS EDIÇÃO POR FERNANDA FERREIRA ROMERO FOTOS DIVULGAÇÃO
C
om tradição e excelência a Martinelli Pesca & Náutica, empresa fundada por Luiz Gonzaga Martinelli Junior e Raul P. Martinelli Junior em 1991, se destaca pela representação e venda das melhores marcas do mundo nos setores de pesca, náutica, camping, mergulho e esportes, e por oferecer a linha de produtos mais completa do Brasil. Atuando há 22 anos e configurando como referência no mercado nacional – são mais de 150 mil clientes cadastrados em todo o país – a Martinelli Pesca & Náutica tem como alicerce uma política voltada para a satisfação do cliente, com rigorosa seleção de equipamentos e fornecedores, como por exemplo, sendo concessionária autorizada de marcas tradicionais como a Fibrafort, fabricante das lanchas Focker, da Levefort, fabricante de lanchas de alumínio e da Mercury, fabricante de motores de popa de 3 a 300 HP. Tudo isso em uma área com estacionamento próprio, confortável e com vasto showroom de barcos em frente ao RibeirãoShopping. A equipe preparada possui know-how para indicar a compra do equipamento certo como a Focker 205 – uma lancha espaçosa e rápida, com desempenho superior a outros barcos esportivos. O refinado convés, para até oito pessoas, possui assentos e encostos de proa e popa em courvin antimofo, item de série e indispensável. Para realçar o conforto dos passeios, reserva compartimento para bagagem sob o assento,
240 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
compartimento para esqui, caixa térmica de 28 litros, oferecendo ainda diversos opcionais como GPS e bússola. A Martinelli Pesca & Náutica é uma empresa preocupada em propiciar momentos especiais em família, podendo o cliente contar com uma equipe de técnicos treinados e com constante aperfeiçoamento para oferecer o melhor e criterioso atendimento. With tradition and excellence Martinelli Fishing & Boating , company founded by Luiz Gonzaga Martinelli Junior and Raul P. Martinelli Junior in 1991, stands out for the representation and sale of the world’s best brands in the sectors of fishing, boating, camping, diving and sports, and offer the most complete product line in Brazil. Operating for 22 years and setting a benchmark in the domestic market - more than 150 000 registered clients across the country - Martinelli Fishing & Boating has a foundation a policy for customer satisfaction , with rigorous selection of equipment and suppliers as for example, being authorized dealer of brands like Fibrafort , manufacturer of boats Focker , the Levefort manufacturer of aluminum boats and Mercury , a manufacturer of outboard motors 3-300 HP. All this in an area with its own parking , comfortable and with vast showroom of boats across the RibeirãoShopping . A prepared team has the know -how to indicate buying the right equipment as Focker 205 - a speedboat spacious and fast , with performance superior to other sport boats . The refined deck for up to eight people , has seat and back bow and stern in vinyl anti-mildew , item number and indispensable . To enhance the comfort of tours , booking luggage compartment under the seat compartment for ski coolbox 28 liter still offering various options such as GPS and compass. The Martinelli Fishing & Boating is a company concerned with providing special moments with family, the customer can rely on a team of trained technicians and constant improvement to provide the best service and insightful.
Special # 05 | Revista
Ribeir達oShopping |
241
LIFESTYLE | DROPS EMBRAER
NAS ALTURAS Plataforma para se consolidar no segmento da aviação executiva, o Legacy 500, da Embraer, é uma aeronave sofisticada com motorização turbofan, com alcance intercontinental. Possui capacidade para transportar confortavelmente entre oito e dez passageiros, dependendo da configuração escolhida. Além de bonito e luxuoso, o Legacy 500 possui tecnologia fly-by-wire de controle das superfícies móveis de comando por meio de fios, até então disponível somente para as grandes aeronaves comerciais. In the heights - Platform to consolidate the executive aviation segment, Legacy 500, by Embraer is an sophisticated aircraft with turbofan engine, with intercontinental range. It loads the capacity to comfortably carry eight to ten passengers, depending on the configuration chosen. Besides being beautiful and luxurious, Legacy 500 has technology fly-by-wire control of the movable surfaces command by wires, previously available only for large commercial aircraft.
VEDEMA RESORT
A MAIS BELA Mitologia e beleza conectadas com a natureza. O Vedema Resort é um espaço luxuoso perto da praia em Santorini, Grécia. Famoso por seus jantares servidos sob as estrelas, o resort revela a incomparável tradição grega. Ao fundo com a paisagem exuberante, são oferecidas praias particulares, piscina externa, banheira com hidromassagem e área de recreação com sauna seca e a vapor. Ao fim do dia a sugestão é uma caminhada pelos vinhedos que margeiam o local. The most beautiful - Mythology and beauty are connected with nature. Vedema Resort is a luxurious space near Santorini, Greece. Renowned for their dinners served under the stars, the resort reveals the incomparable Greek tradition. With a background of lush landscapes, private beaches, an outdoor swimming pool, a bathtub with whirlpool and a recreation area with sauna and steam room are at guest’s disposal. At the end of the day, the suggestion is a walk through the vineyards that border the site.
242 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
NOVA LOJA NO RIBEIRテグ SHOPPING 8ツコ EXPANSテグ
DESTAQUE | LIFAN
SUV COMPLETO SUCESSO INTERNACIONAL DA MARCA, O MODELO X60 CHEGA AO MERCADO BRASILEIRO EM GRANDE ESTILO TEXTO POR KADIDJA TOURE FOTOS POR ALEXANDRE TAVARES/DIVULGAÇÃO
U
m dos lançamentos mais aguardados da Lifan no Brasil, o SUV X60 é um utilitário que prioriza o conforto dos passageiros, oferecendo amplo espaço interno e um pacote de equipamentos que vai muito além do tradicional. A montadora, que é um dos maiores grupos privados da China e foi a primeira indústria automotiva do país a entrar no mercado da União Europeia, teve sua operação reestruturada no Brasil e investiu pesado no quesito segurança, que é realizado pela entidade chinesa C-NCAP (China-New Car Assessment Programme), seguindo os mesmos padrões da GNCAP (Global New Car Assessment Programme), que regulamenta as inspeções de segurança em todo mundo.
244 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
A boa avaliação que recebeu no teste se deve aos inúmeros recursos e ferramentas de segurança que o veículo dispõe como airbag duplo para o motorista e passageiro do banco dianteiro, sistema de freios ABS e EBD, barras de proteção lateral nas portas, cintos de segurança retráteis com pré-tensionadores e sistema de fixação de cadeiras para crianças tipo “isofix”.
VEÍCULO COMPLETO
A grande sacada da Lifan foi unir em apenas um veículo os melhores itens de conforto, segurança e conveniência, associados a excelentes recursos tecnológicos que já fazem parte do nosso dia a dia. O sistema multimídia é composto por DVD e CD player, GPS, MP3, Bluetooth, entrada USB, rádio AM/FM, antena externa “shark” e tela de 7 polegadas, que
podem ser manipulados no volante ou por controle remoto. Os bancos do Lifan X60 são revestidos com couro ecológico nas cores bege e preto, e o que está localizado na parte traseira é reclinável, bipartido e rebatível, garantindo que ele seja adaptado em múltiplas configurações, de acordo com a quantidade de carga e o número de passageiros. Aliás, o porta-malas tem capacidade para 405 litros e quando o banco está rebatido ela aumenta para 1.700 litros. Os destaques ficam por conta do eficiente sistema de ar-condicionado que possui saída de ar sob os bancos traseiros, vidros elétricos nas quatro portas, além da câmera de ré e sensor de estacionamento que avisa com um sinal sonoro a aproximação de obstáculos durante as manobras. Prezando pelo conforto dos passageiros,
O SUV X60 SE CARACTERIZA PELO CONFORTO, AMPLO ESPAÇO INTERNO E PACOTE COMPLETO DE EQUIPAMENTOS. A MONTADORA PRIORIZOU O QUESITO SEGURANÇA, EQUIPANDO O VEÍCULO COM OS MELHORES E MAIS MODERNOS ITENS DO MERCADO são disponibilizadas luzes de leitura individuais para motorista e passageiro, sensor crepuscular que acende os faróis do carro ao entardecer e o sistema “Light my Way”, que mantém os faróis acesos por mais 30 segundos após o carro ser desligado. Um detalhe que chama a atenção no Lifan X60 é a sua estabilidade, que mesmo acondicionando sua capacidade total de carga, ele mantém o mesmo comportamento, sem o desconforto causado por balanços e inclinação excessiva. Ele ainda é equipado com motor 1.8 litro WT de quatro cilindros em linha transversal, com quatro válvulas por cilindro e 1794 cc de capacidade cúbica. A potência máxima chega a 128 cv, com 6.000 rpm e 16,8 kgfm de torque a 4.200 rpm. O câmbio manual com cinco marchas e as suspensões independentes nas quatro rodas, associados a todos os outros atributos, oferecem a potência e eficiência energética necessárias para um uso de alto rendimento no dia a dia, seja na cidade ou na estrada.
O design do veículo segue a linha clássica dos utilitários, com linhas robustas e frisos cromados horizontais que dão um toque mais agressivo, complementado pelas lâmpadas halógenas e luz de posição em LED. As rodas de 16 polegadas acentuam a altura do X60 e as quatro portas mostram que o espaço interno é caprichado e generoso. O avançado centro de pesquisas tecnológicas da Lifan faz parte de uma parceria entre a empresa e a Ricardo UK, líder global no segmento e que desenvolve soluções para empresas como BMW, McLaren, Land Rover e Jaguar.
LIFAN NA REGIÃO
Em Ribeirão Preto, a concessionária oficial da marca é a Saucer Motors, localizada na região central da cidade e que dispõe de uma estrutura completa para os clientes que desejam adquirir ou que necessitam apenas de um suporte técnico adequado para a manutenção de algum veículo da Lifan.
De acordo com Murilo Bittencourt, gerente comercial da Saucer Motors, o espaço diferenciado foi planejado para oferecer uma experiência completa para quem está à procura de um novo veículo. “A concessionária oferece modelo novos e seminovos, além de peças e assistência técnica completa para os veículos da Lifan”, afirma Murilo. Aliando tecnologia de ponta e ótimo custo x benefício, a marca vem conquistando cada vez mais espaço no exigente mercado automobilístico nacional. Complete vehicle - One of the most anticipated releases of Lifan in Brazil, the SUV X60 is a utility that prioritizes passenger comfort, offering ample interior space and a package of equipment that goes far beyond the traditional. The great idea of Lifan was bring all together comfort, safety and convenience associated with excellent technological resources. Combining technology and excellence the brand has been gaining more space in the demanding auto market.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
245
DESTAQUE | MARTINELLI IMOBILIÁRIA E CONSULTORIA
BONS NEGÓCIOS HÁ 13 ANOS EM RIBEIRÃO PRETO, A MARTINELLI IMOBILIÁRIA E CONSULTORIA TRABALHA COM MUITA RESPONSABILIDADE PARA ATENDER SEUS CLIENTES TEXTO POR RODRIGO MARTINS EDIÇÃO POR FERNANDA FERREIRA ROMERO FOTOS POR GUILHERME MOREIRA
T
ransparente em seus negócios, a Martinelli Imobiliária e Consultoria, fundada no ano 2000, atua com excelência no segmento imobiliário de Ribeirão Preto e região. A empresa, uma das mais conceituadas do setor, por meio da administração do empresário Hélio Martinelli Junior e sua família, prima por valores como o bom atendimento e o respeito a seus clientes. Inicialmente estruturada na Vila Virgínia, o empreendimento, em sintonia com o mercado e alinhando conforto e comodidade, mudou seu endereço para a Avenida Costábile Romano, buscando uma proximidade com seus clientes, que procuram por imóveis de médio e alto padrão. Atualmente, a Martinelli possui um cadastro estimado em 4.000 imóveis, entre venda e locação, sejam de terceiros ou novos empreendimentos, tudo isso em um software de gestão 100% online. A tecnologia empregada pela empresa permite a rapidez na busca e o atendimento personalizado e diferenciado, pois sabe como o tempo e a informação de qualidade são importantes e imprescindíveis para a realização de bons negócios. A equipe, preparada e motivada, fornece respaldo jurídico e eficiência no pós venda. O trabalho da empresa envolve as realizações pessoais e sonhos de famílias inteiras que buscam por casas para compra ou aluguel, desta maneira, faz parte da história de
246 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
gerações, motivo ímpar para trabalhar com seriedade e serenidade. São os 13 anos de experiência e tradição que fazem da Martinelli uma empresa com compromisso e responsabilidade, que cria laços e estreita a relação de confiança com seus clientes, com olhos sempre atentos aos novos desafios e apaixonada para vencer. Transparent in its business, Martinelli Estate and Consulting, founded in 2000, operates with excellence in real estate in Ribeirão Preto and region. The company, one of the most respected in the industry, through the administration of the executive Hélio Martinelli Junior and his family, aims values such as the proper care and respect for their customers. Initially structured in Virginia Village, in tune with the market and aligning comfort and convenience, changed his address to the Costabile Roman Avenue, seeking proximity to their customers that look for the middle and high standards. Currently, Martinelli has a record estimated 4,000 properties between sale and rental, by a third party or new ventures, all in one software management 100 % online. The technology allows the company to go quickly in search and personalized treatment, because they know how time and quality information are important and essential to the achievement of good business. The team prepared and motivated, provides legal support and efficient after sales. The company’s work involves personal achievements and dreams of entire families that look for homes to buy or rent in this way is part of the history of generations odd reason to work with seriousness and serenity. It´s been 13 years of experience and tradition that make Martinelli a company with commitment and responsibility that creates ties and close relationship of trust with their customers, with eyes always open to new challenges and love to win.
VIRAZÓM | PERFIL
NEGÓCIOS DE SUCESSO REFERÊNCIA NACIONAL QUANDO O ASSUNTO É ORGANIZAÇÃO DE EVENTOS, VIRAZÓM TAMBÉM SE DESTACA NO MERCADO DE TURISMO E LANÇA PARCERIA COM O RIBEIRÃOSHOPPING TEXTO POR KADIDJA TOURE FOTOS POR AYRTON PHOTOS/DIVULGAÇÃO
A
tuando nos segmentos de organização de eventos corporativos, formaturas e viagens, a Virazóm já é considerada uma referência no mercado brasileiro, sendo que, há mais de 16 anos, tem seu nome associado a grandes projetos de alcance regional e nacional. Ao longo dos anos, a Virazóm foi adaptando sua infraestrutura e a gama de serviços oferecidos para atender ao pú-
blico, que, tem se tornado cada dia mais exigente. Por conta disso, a estrutura da empresa é dividida em três grandes frentes, que estão sempre trabalhando em conjunto com os melhores fornecedores dos ramos de cenografia, projeção e execução de espaços temáticos, cerimonial e todos os serviços necessários que envolvem a organização de uma viagem, seja nacional ou internacional. Para garantir a eficiência dos trabalhos executados pelos três setores da empre-
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
251
PERFIL | VIRAZÓM
Tânia Mansur, gestora da Virazóm Corporativo
Marcus Hentz, diretor da área de turismo
sa, os sócios Rogério Mari, Vinícius Bazzan e Rodrigo Mari lideram cada um dos segmentos, agregando suas experiências profissionais a cada um dos negócios. “O diferencial da Virazóm é que, desde o início, sempre trabalhamos com todos os tipos de eventos, então, nosso portfólio é completo e nossa experiência nos coloca entre as melhores empresas de eventos do Brasil”, destaca Vinícius Bazzan.
MOVIMENTAÇÃO ECONÔMICA
A EMPRESA, QUE CONTA COM 120 COLABORADORES, ORGANIZA CERCA DE 1.000 EVENTOS A CADA ANO, GERANDO 120 MIL EMPREGOS INDIRETOS NO MESMO PERÍODO 252 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
O sucesso dos empreendimentos liderados pela Virazóm pode ser reconhecido nos números expressivos que a empresa movimenta, anualmente, através da realização de seus eventos e viagens. Somente considerando os colaboradores diretos, a empresa conta com 120, porém, esse número avança um pouco mais quando falamos de relações indiretas. “Ao longo de cada ano, realizamos, em média, cerca de mil eventos, sem contar as viagens. Então, geramos indiretamente mais ou menos 120 mil empregos nesse mesmo período”, afirma Rodrigo Mari.
Em uma única festa de formatura para 5 mil, pessoas é necessário um número de 800 profissionais, que atuam desde a montagem, durante e após o término das comemorações. Além do mais, são escolhidos apenas fornecedores credenciados e capacitados para atender demandas de decoração, buffet, mobiliário, iluminação, som e muitos outros detalhes que envolvem a organização de um evento perfeito.
PARCERIA COM GRANDES EMPRESAS
Um dos serviços de destaque da Virazóm é o atendimento prestado ao público corporativo. São mais de 100 realizações ao longo de cada ano entre convenções, feiras, workshops, exposições e confraternizações, em todas as regiões do Brasil, atendendo grandes empresas nacionais e multinacionais, como Nestlé, Banco do Brasil, Natura, Pearson, Multiplan, entre muitas outras. “Nós cuidamos de cada detalhe, desde a emissão de passagens aéreas, reservas de hotéis e transfers dos participantes. O evento em si também fica por nossa con-
VIRAZÓM | PERFIL
ta, já que desenvolvemos todo o projeto de ambientação, decoração, criação da comunicação visual, buffet, escolha do local da reunião e tudo o que for necessário”, diz Tânia Mansur, gestora da Virazóm Corporativo.
O CENTRO DE EVENTOS RIBEIRÃOSHOPPING É UM DOS MAIS MODERNOS DO BRASIL, GRAÇAS À SUA INFRAESTRUTURA COMPLETA. O ESPAÇO, INAUGURADO EM 2013, É UMA PARCERIA ENTRE A VIRAZÓM E O SHOPPING
VIAGENS ESTUDANTIS
O atendimento personalizado que garante o sucesso dos eventos comandados pela empresa também está presente na Virazóm Viagens, que há mais de 15 anos realiza o sonho de crianças, jovens e adultos através de roteiros especiais. De acordo com Marcus Hentz, diretor da área de turismo da empresa, a Virazóm também se empenha em atender ao público estudantil que procura por via-
gens na época das formaturas. “Nosso atendimento personalizado permite que o cliente esclareça suas dúvidas e desfrute de uma viagem sem surpresas e imprevistos”, diz Marcus. Os acordos diretos firmados entre a Virazóm e seus fornecedores garantem um suporte adequado durante todo o período da viagem, além de oferecer uma gama completa de serviços, que inclui reserva de hotel, carro, tickets, passagem aérea, cruzeiros marítimos e seguros.
CENTRO DE EVENTOS
Estreitando ainda mais os laços com o grupo Multiplan, a Virazóm inaugurou, em meados de 2013, o Centro de Eventos na área da 7ª Expansão do
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
253
PERFIL | VIRAZÓM
RibeirãoShopping. O espaço moderno de 4.500 m² possui uma das melhores infraestruturas do Brasil, atraindo para a cidade de Ribeirão Preto eventos culturais, como espetáculos e shows que fazem sucesso nos circuitos nacionais e internacionais. “Além das atrações culturais, o Centro de Eventos comporta congressos, simpósios, convenções e encontros corporativos, em uma estrutura privilegiada, que contempla um amplo corredor de lojas, restaurantes e integração total com o deck parking, que oferece 1.250 vagas cobertas”, destaca Rogério Mari. O primeiro grande show apresentado no espaço foi o da cantora Marisa Monte, que mostrou a turnê “Verdade, uma ilusão” no final de outubro, iniciando as atividades em grande estilo, graças à experiência adquirida pela Virazóm ao longo de todos esses anos e às comodidades disponibilizadas pelo shopping. Succesful Business - National reference when it comes to organizing events. The Virazóm Group also stands
254 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
out in the tourism market and it is now presenting its partnership with RibeirãoShopping. The Group is responsible for the organization of around 1000 events a year, which at the same time, creates over 120.000 indirect jobs. Their event center is one of the most modern places in Brazil and it has been developed along with a partnership with Ribeirão Shopping. For over 16 years the Virazóm Group has been associated with major international and national projects. The Group has already been considered a reference in the Brazilian Market in the segments of the organization of events, graduation parties, trips and tours. The company has 3 different departments; each one is run by one of the 3 partners. Rogério Mari, Vinícius Bazzan and Rodrigo Mari are individually responsible for each of these segments to which they have aggregated their professional experience. The major differential of The Group is that it has always worked with all kinds of events; therefore, its experience has placed The Virazóm Group among one of the best companies in Brazil. The Virazóm Group has built a solid partnership with major companies such as Nestle, Brazil Bank, Natura, Pearson and Multiplan among others. The Group has also been very active in the tourism sector. Its new office in Orlando Florida USA has been helping not only a great number of families but also several groups of tourists who travel to Disneyworld which is one of the main tourist destinations in the USA. Recently the Virazóm Group has inaugurated a new events center in the 7th expansion area at RibeirãoShopping. The new modern center for events of 4500m² has become
one of the best places for shows and cultural events, which has brought important national and international shows along with congresses and conventions to Ribeirão Preto. The first great show held in the new center had the famous singer Marisa Monte performing at the end of October and opening the activities in grand style thanks to the experience of the Virazóm group and the facilities provided by RibeirãoShopping.
ARQUITETURA | ALL DESIGN
MODERNIDADE E ARQUITETURA A DESIGNER MAITÊ ORSI, DA ALL DESIGN, RESSALTA A IMPORTÂNCIA DE SE CRIAR AMBIENTES HARMONIOSOS E HUMANIZADOS TEXTO POR RODRIGO MARTINS FOTOS POR AYRTON PHOTOS
Á
s vezes, olhos despercebidos, vítimas da velocidade contemporânea, podem deixar escapar os detalhes do entorno urbano, das linhas verticais e horizontes, de formas, da criatividade projetada na tecnologia para conferir soluções inteligentes e práticas ao dia a dia, ora em enormes construções dos grandes centros, ora em residências familiares e mobiliários urbanos. Desde o desenvolvimento da técnica de trabalhar a pedra pelo homem o processo evolutivo arquitetônico emergiu em diferentes sociedades e civilizações buscando em suas obras, maneiras de perpetuar a identidade social e crenças. As arquiteturas egípcia e grega são apenas exemplos do quão reconhecida, uma produção pode ser e da influência gerada entre os povos. Não há limites para a criação e, ao longo do tempo, paradigmas estão sendo quebrados, gerando escolhas, estilos e linguagens. Para a designer Maitê Orsi, da All Design, escritório premiado e de renome, atuante em arquitetura, design de interiores e design, fundado em 1985, o projeto arquitetônico é um universo macro composto por inúmeros universos micros, entre os quais existe uma relação de complexidades que precisam estar compatibilizadas e atendidas até o término do projeto. “Projeto é a conjunção de arte e técnica - a arte não vive sem o conhecimento técnico e vice versa”, destaca Maitê Orsi. Dessa maneira, a designer ainda conta que, quando adolescente, sabia da vocação pelos desenhos e do interesse pelo conhecimento no processo de evolução e transformação dos ambientes. Casada com o arquiteto e urbanista
258 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Eduardo Salata Orsi, descobriram cedo a consonância do amor pela arte e estética, e os objetivos em comum resultaram na All Design. Maitê Orsi ressalta o conhecimento como instrumento fundamental para a elaboração dos projetos, acompanhado de funcionalidade para atender aos anseios de seus clientes. No entanto, para ela não basta apenas ter uma boa ideia. “Ela tem que ser analisada, testada, adaptada às normas vigentes, logicamente anteder às prerrogativas do cliente e ser detalhada no melhor termo da tecnologia de materiais e sistema, isto é, funcionar na prática. Além disso deve estar bem documentada como projeto e para que a obra seja bem orientada para que a capitalização de aspectos como economia, respeito ao meio ambiente, redução de tempo de obra e otimização de recursos possam ser uma realidade”, afirma.
GRANDEZA NAS OBRAS
As raízes da All Design e de Maitê Orsi são plurais assim como as pessoas. A designer prioriza no seu trabalho uma harmonia despertadora do belo no indivíduo. Para ela a criação deve atender ao ser humano, criando espaços de convivência harmônicos capazes de reunir as melhores emoções, atendendo o escopo do projeto, do mercado, dos custos e dos prazos. Da parceria com o RibeirãoShopping e a Multiplan a excelência dos trabalhos está evidenciada e consolidada nos projetos das 7ª e 8ª Expansões, além do Centro Profissional do RibeirãoShopping. Segundo Maitê Orsi, a liberdade de criação possibilitou a realização de um trabalho único, com foco na tecnologia de materiais. “A qualidade é um item indispensável quando se trabalha com e
ARQUITETURA | ALL DESIGN para a Multiplan/RibeirãoShopping, pois existe uma grande responsabilidade ao expandir um shopping que mora no coração de Ribeirão e região e é sinônimo de qualidade em seu segmento”, ressalta. Da 7ª Expansão, o Centro de Convenções e o Jardim Suspenso reafirmam a preocupação em compor projetos focados no indivíduo, com espaços confortáveis e despertadores de bons sentimentos. Com filosofia análoga na 8ª Expansão, a entrada principal do RibeirãoShopping, em uma das principais avenidas da cidade, reforça a qualidade e a grandeza de projetos capazes de não passar despercebidos aos olhos, com harmonia, beleza e por inovar com soluções inteligentes e atraentes. Sometimes eyes unseen victims of contemporary speed, may blurt out the details of the surroundings, vertical lines and horizons, shapes, creativity to technology designed to give intelligent and practical solutions to the day to day, sometimes in huge constructions of major centers, sometimes in family homes and urban furniture. Since the development of the technique of stone work to man the evolutionary process architectural emerged in different societies and civilizations observing in his works, ways to perpetuate the social identity and beliefs. The Egyptian and Greek architecture are just examples of how recognized, a production and influence generated among the people. There are no limits to the creation and over time, paradigms are being broken generating events, styles and languages. For designer Maitê Orsi, the All Design, Office awarded and reputed acting in Architecture, Interior Design and Design founded in 1985, the architectural design is a universe composed of numerous macro micro universes in which there is a relationship complexities and these need be made compatible and served until the end of the project. “Design is the combination of art and technique, where art can not live without the technical knowledge and vice versa,” said Maite Orsi. In this way the designer still says that as a teenager knew the vocation by drawings and interest in knowledge in the process of evolution and transformation of environments. Married to architect and urbanist Eduardo Orsi Salata, discovered early the line of love for art and aesthetics and common goals resulted in All Design. Maitê Orsi emphasizes knowledge as a fundamental tool for the development of projects, together with functionality to meet the needs of its customers, however, it is not enough to just have a good idea. “She has to be analyzed, tested, adapted to the current standards, logically anteder prerogatives of the customer, the best term detailed materials technology and system, ie, the function practice, also well-documented as design, detailed for the executive area, ie, that the work is well targeted to the capitalization of aspects such as economy, respect for the environment, reducing labor time and resource optimization can be a reality, “she says. Art greatness - The roots of All Design and Maitê Orsi are plural as well as people. The designer prioritizes its work in harmony in the beautiful rousing individual. For her creation must serve the human being, creating living spaces harmonics able to gather the best emotions given the scope of the project, market, costs and deadlines. Partnership with the Ribeirão Shopping Multiplan and excellence of the work is evident in the projects and consolidated the 7th and 8th Expansions beyond the Ribeirao Shopping Center Professional. According to Maitê Orsi creative freedom made possible the realization of a single work, focusing on materials technology. “Quality is an indispensable item when working with and for Multiplan / Ribeirao Shopping, since there is a great responsibility to expand a mall who lives in the heart of Ribeirão and region and is synonymous with quality in its segment,” she says. 7th Expansion, the Convention Center and the Hanging Garden reaffirm the concern in composing projects focused on the individual, with comfortable spaces and alarm clocks with good feelings. As a philosophy similar in 8th expansion, the main entrance of the Ribeirao Shopping, one of the main avenues of the city, reinforces the quality and quantity of projects that can not go unnoticed in the eyes, with harmony, beauty and innovate with intelligent solutions and attractive.
260 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
ARQUITETURA | DROPS THE LIBRARY OF BIRMINGHAM
DESIGN CONTEMPORÂNEO A biblioteca de Birmingham, a maior da Europa em número de visitantes, além de possuir o maior acervo público do Reino Unido e uma área dedicada a Shakespeare com 43 mil livros (incluindo as quatro primeiras coleções publicadas das peças teatrais do autor), é uma obra arquitetônica moderna com seus 31 mil metros quadrados e dez andares, com jardim suspenso. Foi projetada para abrigar um milhão de volumes impressos. A concepção do prédio desenvolve os sentidos dos visitantes aproveitando muita iluminação natural e tecnologia. The Library of Birmingham, one of the biggest in Europe, is a modern architectural work. It was designed to shelter a million printed volumes. The conception of the building uses natural illumination and technology.
FARM OPPA
A PRIMAVERA VOLTOU! Inspirada na natureza e essencialmente nos bons sentimentos despertados pela primavera, a coleção FARM OPPA une a moda com o design de móveis contemporâneos e alegres. As cores trazem o encanto de um belo jardim para dentro do ambiente e tornam o espaço agradável e totalmente personalizável. Os objetos são exclusivos e projetados principalmente para criar soluções práticas ao dia a dia. Inspired in nature and essentially in the good feelings awaken by spring, FARM OPPA collection joins fashion with contemporary and happy furniture. The objects are exclusive and designed to create useful solutions for daily life.
ORLA KIELY
PAREDES COLORIDAS Orla Kiely é o designer responsável por criar esses papéis de parede, confeccionados a partir da observação do cotidiano. Ele expressa visualmente seu amor pela cor e pela textura, criando a partir de espaços em branco ambientes modernos e com requinte. Entre estampas inovadoras e retrôs, percorre o caminho da alegria e da felicidade, tornando os ambientes mais vivos e charmosos. Orla Kiely is the designer responsible for creating these wall papers. His work brings happiness making the places more charming and alive.
262 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
DROPS | ARQUITETURA
ANIMALE
SWAROVSKI
A estilista Priscilla Darolt, da Animale, uma das maiores empresas de moda do Brasil, atendendo ao convite da Dell Anno, é a responsável por criar as estampas inspiradas na nação Ashanti, de Gana. A combinação perfeita entre as duas marcas resultou em um design estético inovador. Na superfície dos móveis foi utilizada tecnologia alemã para receber o material promovendo a união entre os mundos da moda e da arquitetura.
Integrante do design internacional, os cristais Swarovski são referência no segmento de moda, joias, iluminação, arquitetura e interiores. A precisão dos cortes e a aparência luminescente reforçam o requinte dos cristais, reproduzindo o efeito do arco-íris. Inspirados na natureza, os Blue Jays possuem uma expressão viva e dinâmica. Os Gouldian Finches exaltam a alegria e a união, enquanto o portavelas ressalta a classe e o contemporâneo.
Priscilla Darolt, stylist for Animale, - one of the leading brands in Brazilian fashion, is the artist responsible for the prints inspired by the Ashanti nation, from Gana, in a partnership with Dell Anno. The perfect combination of the two brands resulted in an innovative design, promoting a blend of fashion and architecture.
Member of international design, Swarovski crystals are a benchmark in the segment of fashion jewelry, lighting, architecture and interiors. The precision of the cuts and look luminescent crystals reinforce the refinement of reproducing the effect of the rainbow. Inspired by nature, the Blue Jays have an alive and dynamic expression. The Gouldian Finches exalts the joy and unity, while the candle holders highlight the class and contemporary.
ÁFRICA
O MUNDO DOS CRISTAIS
BACCARAT
DESIGN REAL Baccarat é sinônimo de luxo real, unicidade corroborada pelo charme e pela qualidade de uma lapidação precisa e delicada. Seus produtos evocam estilo e design, transformando-os em referência de sofisticação. A coleção Harcourt – Decante e Taça é a mais antiga do acervo Baccarat, reconhecida pelo design icônico. O Harcourt Ânfora Vase faz uma nova abordagem ao conceito estilo. Torna-se um objeto decorativo além de percorrer a função básica de um vaso. Baccarat stands for real luxury corroborated with precise and delicate carving, evoking a sense of style and design that are synonymous with sophistication. Baccarat’s Harcourt Decanter and Wine Glass are recognized for their iconic design. The Harcourt Amphora Vase is a new approach to the concept of style, a decorative item with a very practical use.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
263
Rua Conde Afonso Celso, 1223 | (16) 3911-1188 www.bidjartapetes.com.br
CULTURA | FNAC
REVOLUÇÃO CULTURAL HÁ QUASE 15 ANOS NO BRASIL, A REDE FRANCESA FNAC INOVA COM SEU CONCEITO DIFERENCIADO DE VAREJO TEXTO POR KADIDJA TOURE EDIÇÃO POR FERNANDA FERREIRA ROMERO FOTOS POR AYRTON PHOTOS/DIVULGAÇÃO
C
om mais de 170 grandes lojas espalhadas ao redor do mundo, o grupo francês Fnac é sinônimo de cultura, lazer, entretenimento e tecnologia devido à infinidade de produtos que são disponibilizados em cada uma de suas unidades. Desde o início de suas atividades, a rede priorizou a excelência de seus serviços aliada ao incrível mix de produtos, preços justos e uma integração perfei-
Jacques Brault, diretor da Fnac Brasil
266 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
ta entre tecnologia e cultura. Hoje, esse conceito diferenciado de se fazer varejo é reconhecido internacionalmente, firmando o nome da marca como uns dos principais no cenário mundial. Quando comparada a outras lojas que possuem a mesma segmentação, a Fnac se destaca em pontos estratégicos que tornam a experiência de seus clientes muito mais dinâmica e moderna. “Nossos espaços são muito confortáveis e disponibilizam todo um universo ligado
COM CERCA DE 170 LOJAS ESPALHADAS PELO MUNDO, A REDE DE LOJAS EMPREGA MAIS DE 17 MIL FUNCIONÁRIOS
CULTURA | FNAC
à cultura, informação e ao lazer juntos. São livros, CDs, DVDs, games, produtos de áudio, vídeo, fotografia, telefonia e informática, além de serviços e produtos de design”, afirma Jacques Brault, diretor da Fnac Brasil.
MUITO ALÉM DE BOAS COMPRAS
Mas não são apenas as boas compras que atraem os clientes que estão sempre à procura de novidades. A realização de excelentes eventos culturais gratuitos já é uma marca registrada da loja e torna o simples ato de comprar em um grande programa familiar. São pocket shows, lançamentos, exposições e uma série de atividades para todos os públicos, de crianças a adultos. O espaço conhecido como Fórum Fnac é obrigatório em todas as lojas e realiza, em média, cerca de 200 eventos culturais gratuitos ao longo do ano em cada uma das unidades. Entre os ilustres convidados que já dividiram seu talento e grandes experiências com os clientes da loja
268 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
estão Marília Pêra, a cantora internacional Sarah Brightman, O Rappa, Marisa Monte, e outros grandes nomes de fama nacional e muitos artistas locais. Nas bilheterias, são disponibilizados ingressos de alguns principais eventos culturais da cidade e sua região, tornando muito mais acessíveis grandes produções culturais. Grandes parceiros como Ingresso Rápido e Tickets for Fun são algumas das operadoras que trabalham em conjunto com a Fnac. “A empresa lançou um novo conceito no varejo mundial, buscando oferecer excelência antes, durante e depois da compra do cliente. Nossa forte atuação cultural com ações gratuitas promovem nosso conceito de liberdade e respeito a todos os tipos de manifestações e, por isso, temos conseguido manter o sucesso dentro e fora do Brasil”, destaca Brault.
GRANDES PARCEIROS
Abrigando lojas conceito de grandes marcas como Apple e Samsung, a Fnac
“A EMPRESA LANÇOU UM NOVO CONCEITO NO VAREJO MUNDIAL, BUSCANDO OFERECER EXCELÊNCIA ANTES, DURANTE E DEPOIS DA COMPRA DO CLIENTE. NOSSA FORTE ATUAÇÃO CULTURAL COM AÇÕES GRATUITAS PROMOVEM NOSSO CONCEITO DE LIBERDADE E RESPEITO A TODOS OS TIPOS DE MANIFESTAÇÕES E, POR ISSO, TEMOS CONSEGUIDO MANTER O SUCESSO DENTRO E FORA DO BRASIL”
FNAC | CULTURA
ratifica sua filosofia de oferecer sempre a melhor experiência para quem vai até uma de suas lojas. O sistema conhecido como store in store é voltado, principalmente, para produtos de mobilidade como ultrabooks, tablets e smartphones, permitindo uma interação completa entre os clientes e gadgets. O diretor da rede no Brasil diz que essa é uma ótima maneira para os clientes testar as últimas novidades tecnológicas e, assim, escolher de maneira consciente um produto que realmente atenda às suas necessidades, além de reconhecer que as grandes marcas têm consciência de que a Fnac é uma grande vitrine para seus produtos, graças ao alto nível de visitação que recebe diariamente.
MERCADO NACIONAL
Atuando em mercados exigentes como França, Suíça, Espanha, Portugal e Bélgica, há quase 15 anos a Fnac inaugurou sua primeira loja em terras brasileiras, mais precisamente em São Paulo. Hoje, já são 11 lojas no Brasil, concentradas em grandes cidades como Rio de Janeiro, Campinas, Curitiba, Belo Horizonte e Ribeirão Preto. Sobre os negócios no Brasil, Jacques Brault diz que existe um grande potencial de crescimento com a abertura de novas lojas em diversas regiões. “O público nacional tem se tornado cada vez mais dinâmico, com um crescimento gradual. A evolução das tecnologias digitais faz com que o ciclo das inovações seja ainda mais forte e os brasileiros gostam de novidades, principalmente na área de mobilidade como tablets e smartphones”, enfatiza Brault.
design products and services “,says Jacques Brault , Director of Fnac Brazil. Beyond good shopping But not only are good buys that attract customers who are always looking for news. The excellent performance of free cultural events is already a trademark Store and makes the simple act of buying into a great family program. There are pocket shows, launches, exhibitions and a series of activities for all audiences, from children to adults. The area known as Forum Fnac is mandatory in all stores and carries, on average, 200 free cultural events throughout the year in each of the units. Between distinguished guests who have shared their talent and great experiences with the store’s customers are Marilia Pera, the international singer Sarah Brightman, O Rappa, Marisa Monte, and other big names of national fame and many local artists . Tickets are available from some major cultural events of the city and its region, making it much more accessible major cultural productions. Major partners Join as Fast and Fun Tickets for some of the operators are working together with Fnac. “The company has launched a new concept in the retail world, seeking to provide excellence before, during and after the purchase of the customer. Our strong performance culture with free shares promote our concept of freedom and respect for all types of events, and therefore, we have managed to maintain success within and outside Brazil, “said Brault. Major partners - Housing concept stores of big brands like Apple and Samsung, Fnac reaffirms its philosophy to always offer the best experience for anyone who goes to one of their stores. The system known as store in-store is geared mainly for mobility products as ultra books, tablets and smart phones, allowing complete interaction between customers and gadgets. The chain store director in Brazil says
that this is a great way for customers to test the latest technological innovations and thereby consciously choose a product that actually meets your needs, and recognizes that the big brands are aware that FNAC is a great showcase for their products, thanks to the high level of visitation that receives daily. National market - Working in demanding markets such as France, Switzerland, Spain, Portugal and Belgium, almost 15 years Fnac opened its first store in Brazilian soil, more precisely in São Paulo. Today there are 11 stores in Brazil, concentrated in large cities such as Rio de Janeiro, Campinas, Curitiba, Belo Horizonte and Ribeirão Preto. About business in Brazil, Jacques Brault says that there is a great potential for growth with the opening of new stores in various regions. “The national public has become increasingly dynamic, growing gradually. The evolution of digital technologies makes with the cycle of innovation is even stronger and Brazilians like new, especially in the area of mobility as tablets and smart phones, “emphasizes Brault.
With over 170 great stores scattered around the world, the French group Fnac is synonym for culture, leisure, entertainment and technology due to the multitude of products are available in each of its unit. Since the beginning of its activities, the chain store prioritized service excellence coupled with amazing mix of products, fair prices and a seamless integration between technology and culture. Today, this differentiated concept of doing retail is recognized internationally firming the brand name as one of the leading on the world stage. Compared to other stores that have the same segmentation, Fnac stands at strategic points to make the customer experience more dynamic and modern.” Our spaces are very comfortable and have a whole universe connected to culture, information and leisure together. Are books , CDs , DVDs , games , audio products , video , photography , telephony and computers , and
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
269
CULTURA | LIVROS
MANUAL PRÁTICO DE BONS MODOS EM LIVRARIAS
MINHA BREVE HISTÓRIA
232 páginas, Editora Seoman
ISBN 978-85-80574-25-8
Lilian Dorea
ISBN 978-85-98903-71-2 Diariamente observando o comportamento dos clientes e algumas “pérolas” que acontecem no fantástico mundo das livrarias, a escritora e blogueira Lilian Dorea, também conhecida pelo pseudônimo de Hillé Puonto, em homenagem a Hilda Hist, resolveu compartilhar sua experiência com frequentadores e amantes dessa cultura. Após avaliar o perfil da freguesia na livraria onde trabalha, Hillé criou o blog [manual prático de bons modos em livrarias], onde posta histórias anônimas do seu cotidiano. As melhores crônicas foram selecionadas e, com muito bom humor, viraram este livro, com histórias saborosas e hilárias, onde ela descreve casos inusitados e também ensina como se portar e agir dentro de uma livraria, como se lembrar do nome do livro ao ir comprá-lo e nunca largar os filhos na sessão infantil para procurar um título ou ainda ir comprar um de última hora e tumultuar o andamento da livraria. After watching clients’ behavior and some “peculiar” things that happen in the wonderful world of bookstores, writer and blogger Lilian Dorea, aka Hillé Puonto, in honor of Hilda Hilst, has decided to share her experience with lovers of that culture.
270 |
Revista
Stephen Hawking
144 páginas, Editora Intrínseca
Um livro íntimo, perspicaz e inteligente que abre uma janela para o universo pessoal de um dos mais brilhantes cosmologistas de nosso tempo, Minha Breve História volta o olhar para a vida de Stephen Hawking e sua evolução intelectual. O livro narra a improvável trajetória do físico, desde a infância, na Londres do pós-guerra, até o reconhecimento científico internacional. Com fotos pessoais, raramente publicadas, o relato é conciso e divertido, e apresenta ao leitor a um Hawking quase nunca revelado: o estudante curioso que foi apelidado de Einstein; e o jovem marido e pai lutando para alcançar prestígio no mundo da física e da cosmologia. Com simplicidade e bom humor, Hawking discorre sobre os desafios que enfrentou após o diagnóstico de esclerose lateral amiotrófica, aos 21 anos. Ao contar sobre o desenvolvimento de sua carreira, ele explica que a ideia de uma morte prematura o instigou a se dedicar com mais afinco às descobertas intelectuais e fala sobre a origem de sua obra-prima, Uma Breve História do Tempo, um dos livros mais importantes do século XX. A book about the particular universe of one of the most brilliant cosmologists of our time, “My Brief History” looks after Stephen Hawking’s life and his intellectual evolution. Hawking talks about the challenges after his amyotrophic lateral sclerosis diagnosis with good sense of humor.
RibeirãoShopping | Special # 05
MARVEL COMICS: A HISTÓRIA SECRETA
SER CRIANÇA
O CHAMADO DO CUCO
48 páginas, Companhia das Letrinhas
448 páginas, Editora Rocco
560 páginas, Editora Leya
ISBN 978-85-74066-03-5
ISBN 978-85-325-2873-5
O poema Ser Criança, um dos últimos textos da inspiradora Tatiana Belinky, virou um livro colorido e cheio de vida com as ilustrações da artista Leda Catunda, que traduz, com traços expressivos, toda a beleza das palavras de Tatiana. Falar sobre o universo infantil era o que a autora, que veio da cidade de Riga, na Rússia, com 10 anos de idade, sempre fez de melhor e, neste longo poema, ela fala tudo o que significa, para si mesma – em uma tradução incrível –, ser criança, e de quebra nos dá uma grande lição de vida. O livro é também uma homenagem para essa grande escritora que, além de conhecer profundamente a alma infantil, foi uma eterna menina.
J. K. Rowling, da incrível saga Harry Potter, volta com o pseudônimo de Robert Galbraith, para contar a história de uma modelo problemática que cai para a morte de uma varanda coberta de neve – presume-se que ela tenha cometido suicídio. No entanto, seu irmão tem suas dúvidas e decide chamar o detetive particular Cormoran Strike para investigar o caso. Strike é um veterano de guerra, ferido física e psicologicamente, e sua vida está em desordem. O caso lhe garante uma sobrevida financeira, mas tem um custo pessoal: quanto mais ele mergulha no mundo complexo da jovem modelo, mais sombrias ficam as coisas e mais perto do perigo ele chega. Um emocionante mistério mergulhado na atmosfera de Londres, das abafadas ruas de Mayfair e bares clandestinos do East End para a agitação do Soho. O chamado do Cuco é um livro maravilhoso. Apresentando Cormoran Strike, este é um romance policial clássico na tradição de P.D. James e Ruth Rendell, e marca o início de uma série única de mistérios.
Sean Howe
ISBN 978-85-80448-80-1 Em uma pesquisa sem precedentes, o jornalista americano Sean Howe, acompanha os bastidores da Marvel Comics desde suas origens no boom de super-heróis na década de 1930 - até a venda bilionária à Disney Company, no começo desse século. Nas mais de 500 páginas, o jornalista explora não apenas o processo de criação dos personagens emblemáticos, como Capitão América e Homem-Aranha, mas quem eram, como faziam e como pensavam as mentes responsáveis pela revolução no mundo das HQs. Dentre as diversas histórias do universo Marvel, o nome de Stan Lee surge como um regente que levantou a empresa na profunda crise criativa que a abateu nos anos 80. Outro grande trunfo foi dar mais liberdade artística aos seus roteiristas e abrir espaço para o surgimento de super-heróis mais parecidos com o público. O livro foi premiado como a Melhor Obra Relacionada a Quadrinhos no Eisner Awards 2013, o Oscar dos quadrinhos e acerta ao expor todos os momentos da editora. American jornalist Sean Howe follows Marvel Comics behind the curtains since its beginning – from the super hero boom in the 30’s to early this century, when Disney Company was sold for billions of dollars. The book was awarded in the Eisner Awards 2013, the Oscar of Comics.
Tatiana Belinky
The poem “Being a Child”, is one of the last texts inspired by Tatiana Belinky, full of life, the book is illustrated by the artist Leda Catunda, that translates it with expressive trace. It talks about the childish universe that comes from the Russian City: Riga. In this long poem, she talks about everything that means for oneself – in an incredible way – being a child and getting from it a big life lesson.
Robert Galbraith
J.K. Rowling is back the pseudonym Robert Galbraith to tell the story of a troubled model who falls to her death from a balcony. Her brother decides to call detective Cormorant Strike that is a veteran, wounded physically and psychologically, to investigate the case. Cuco is an amazing book that is the beginning of a unique series of mysteries.
CULTURA | DVD & BLU-RAY
FAROESTE CABLOCO
MEU MALVADO FAVORITO
O GRANDE GATSBY
MDNA WORLD TOUR
GRAND THEFT AUTO V
2013, Brasil, Europa Filmes
2010/2013, EUA, Universal Studios
2013, EUA/Austrália, Warner Bros.
2013, 24 faixas, Universal Music
448 páginas, Editora Rocco
DRAMA
ANIMAÇÃO
DRAMA/ROMANCE
SHOW
SHOW
A música Faroeste Caboclo, uma obra-prima do rock brasileiro, imortalizada pelo grupo Legião Urbana, sempre foi uma canção cinematográfica com uma das letras mais emblemáticas da cena musical. São quase dez minutos de música que conta a história de João de Santo Cristo, com começo, meio e fim e, por isso que, naturalmente, chegou aos cinemas. Dirigido por René Sampaio, o enredo do filme não é a transposição literal da narrativa, o que torna o filme autêntico e verossímil. Quando João chega a Brasília em busca de uma vida melhor, ele quer deixar o passado repleto de tragédias para trás; na cidade, conta com o apoio do primo e traficante Pablo, com quem passa a trabalhar. Já conhecido como João de Santo Cristo, se envolve com o tráfico de drogas, ao mesmo tempo em que mantém um emprego como carpinteiro. Em meio a tudo isso, conhece a bela e inquieta Maria Lúcia, por quem se apaixona. Os dois começam uma relação marcada pela paixão, mas logo João se verá em meio a uma guerra com o playboy e traficante Jeremias, que coloca tudo a perder. Faroeste Caboclo é um grande filme, que faz jus à história criada por Renato Russo.
Os filmes Meu Malvado Favorito e Meu Malvado Favorito 2 vão levar todo o encanto do vilão mais querido do mundo e os minions para dentro da sua casa. No filme de estreia o orgulho de Gru é abalado quando seu rival Vetor comete o roubo do século levando a pirâmide de Gizé, no Egito. Desejando ultrapassa-lo, Gru decide então roubar a Lua, mas para isso depende de um raio criado por Vetor que consegue diminuir o tamanho de tudo. Aí entram as três órfãs no plano. Ele só não esperava gostar tanto das meninas. No segundo filme Gru muda radicalmente de vida e é um dedicado pai, só não contava ser recrutado para salvar o mundo de outro vilão. Para completar os problemas o parceiro de Gru, Dr. Nefári, decide abandona-lo e uma de suas filhas está vivendo o primeiro amor.
O filme O Grande Gatsby, do diretor Baz Luhrmann é uma história que oscila entre o racional e o melodrama, que eram tons ausentes no livro de F. Scott Fitzgerald. No entanto, apesar do conflito de atmosferas entre o livro e esta versão do filme, o trabalho do diretor se mostra bem sucedido ao contar a história do Grande Gatsby quando ele acompanha o aspirante a escritor Nick Carraway enquanto ele deixa o centro-oeste americano e chega a Nova York na primavera de 1922, em uma era de poucos valores morais, jazz resplandecente e muito contrabando. Perseguindo seu próprio sonho americano, Nick vira vizinho de um misterioso e festeiro milionário, Jay Gatsby, quando vai viver do outro lado da baía com sua prima Daisy, e seu marido mulherengo de sangue azul, Tom Buchanan. É assim que Nick é atraído para o mundo cativante dos milionários, suas ilusões, amores e fraudes. Ao testemunhar fatos de dentro e fora do mundo que ele habita, Nick escreve um conto de amor impossível, sonhos incorruptíveis e tragédias que espelham nossos próprios conflitos em tempos modernos.
O inovador show da diva do pop, Madonna, conta com duas horas ininterruptas de incríveis performances que incluem sucessos do seu último álbum MDNA, como “Girl Gone Wild” e “Give me All Your Luvin”, além das favoritas de seus fãs, como “Like a Virgin”, “Vogue” e “Like a Prayer”. Ao todo, são 10 músicos e 27 dançarinos que participam de um espetáculos de artes visuais e som que levaram ao delírio um público de mais 2,2 milhões de pessoas que assistiram a performance da cantora em 88 shows em 30 países. O show é a ópera pop em que Madonna vai do céu ao inferno, remexendo em temas como sexo e religião, pilares de sua obra desde a década de 80. Produzido pela própria cantora, que se dedicou durante seis meses editando as gravações e levando as imagens à perfeição, a obra recicla com vitalidade o pop e faz com que os fãs sintam-se parte do show dentro de suas casas.
Uma evolução surreal, o GTA V, quinto capítulo da franquia mais popular da Rockstar North, consegue explorar o máximo de seus recursos visuais com nitidez absurda, transportando para a sensação do realismo e de sua proximidade com os detalhes. Recursos como o filtro blur utilizado no seu antecessor diminuíam a profundidade gráfica. No novo Grand Theft Auto o horizonte aparece com mais destaque e a cidade ficou mais clara. Quem se transporta para Los Santos consegue agora observar as particularidades de seus protagonistas, expressões faciais, nuances de cor da iluminação pública afetam o caminhar de seus personagens. É possível, por exemplo, enxergar o reflexo da cidade e de nuvens nos carros. O jogo tem um dos enredos mais polêmicos do mundo, cometer crimes é a peça para continuar vivo. Você pode optar em cumprir objetivos principais ou se divertir provocando uma onda de terror pela cidade. GTA V não está dublado, mas você pode optar por legendas em português.
René Sampaio
The song Faroeste Caboclo was always a cinematographic chant with one of the most emblematic lyrics from the musical scene. It has almost ten minutes of song directed by René Sampaio that tells the story about João de Santo Cristo. When João arrives in Brasília looking for a better life he counts on his drug dealer cousin Pablo whom he starts to work with getting engaged with the drug traffic and at the same time keeping a job as a carpenter. Soon enough Joao will find himself in the middle of a war with the playboy drug dealer Jeremias. Faroeste Caboclo is a great movie that lives up to the story created by Renato Russo.
272 |
Revista
Pierre Coffin e Chris Renaud
Guaranteed double fun for the whole family. Available on DVD and BLU-RAY Despicable Me and Despicable Me 2 will take all the charm of the world’s most wanted villain and his minions into your house. In the first run film the pride of Grue is shaken when his rival Vector commits the theft of the century leading to the pyramid of Giza, in Egypt. Wishing overtakes him, Gru decides to steal the moon, but it depends on a powerful beam created by Vector that can reduce the size of everything . Then it comes the three orphans in the plan. He just did not expect to like much the girls . In the second film Gru life changes dramatically and he is a dedicated father, just do not expect to be recruited to save the world from another villain. To complete the problems Gru’s partner, Dr. Nefári hereby abandons him and one of his daughters is experiencing first love.
RibeirãoShopping | Special # 05
Baz Luhrmann
The Great Gatsby is a 2013 Australian-American 3D drama film. An adaptation of F. Scott Fitzgerald’s 1925 novel of the same name, staring Leonardo DiCaprio, Tobey Maguire, Carey Mulligan, Joel Edgerton, Amitabh Bachchan and Elizabeth Debicki. “The Great Gatsby” follows Fitzgerald-like, would-be writer Nick Carraway (Tobey Maguire) as he leaves the Midwest and comes to New York City in the spring of 1922, an era of loosening morals, glittering jazz, bootleg kings, and sky-rocketing stocks. Chasing his own American Dream, Nick lands next door to a mysterious, party-giving millionaire, Jay Gatsby (Leonardo DiCaprio), and across the bay from his cousin, Daisy (Carey Mulligan), and her philandering, blue-blooded husband, Tom Buchanan(Joel Edgerton). It is thus that Nick is drawn into the captivating world of the super rich, their illusions, loves and deceits.
Madonna
The ground-breaking show of the Pop Diva Madonna offers 2 hours of amazing performances that include hits from her latest album MDNA, such as “Girl Gone Wild” and “Give me All Your Luvin´”, as well as fans’ favorite hits, such as “Like a Virgin”, “Vogue” and “Like a Prayer”. The DVD/Blu-ray portrays the vitality of pop and makes fans feel like they’re part of the show.
Playstation 3/Xbox 360
An surreal evolution, GTA V, the fifth chapter of the most popular franchise of Rockstar North, gets to explore as much of your visuals with terrific sharpness, carrying to the sense of realism and its proximity to the details. Resources like the blur filter used in its predecessor decreased depth graphics. In the new Grand Theft Auto the horizon is more prominence and the city became clearer. Who is transported to Los Santos can now observe the particularities of its protagonists, facial expressions, color nuances of public lighting affect the walk of the characters . It is possible, for example , observe the reflection of the city and clouds in cars. The game has one of the most controversial storylines in the world, committing crimes is to keep the play alive. You can choose to meet major goals or have fun triggering a wave of terror through the city . GTA V is not dubbed, but you can choose subtitles in Portuguese. With an iPhone , iPod or iPad is possible to download a free app , the iFruit , Rockstar North , and train your dog Chop to use it into fun moments of adventure.
TECNOLOGIA | ELETRÔNICOS APPLE IPHONE 5S
TODO MUNDO QUER O iPhone 5s é a inovação ideal de um produto que traz o que é tecnologicamente possível e útil. O aparelho criou um paradigma ao colocar tanta tecnologia em um design tão fino e leve. O sistema Touch ID, o chip A7 com arquitetura de 64 bits e a câmera iSight com ainda mais recursos são algumas das particularidades do iPhone. Os apps incluídos oferecem versões mais atualizadas de aplicativos da Apple para ajudar mais na criação e produção do trabalho e diversão. The iPhone 5 has created a paradigm to put so much technology into a such a thin and light design. The iPhone 5s goes further on with the Touch ID, fingerprint sensor, chip A7 with 64-bit architecture, iSight camera with even more features and ultra-fast wireless.
SAMSUNG
COPA EM CASA A Samsung leva o que há de mais novo em opções de entretenimento em alta definição para dentro de sua casa. A Smart TV Slim LED 75” 75F6400 é completa, com uma imagem rica em detalhes em Full HD 3D, interatividade do Mundo Smart e todos Apps Samsung e som de alta qualidade. Traz ainda a inovadora tecnologia da Função Futebol, por meio da qual, com um simples toque num botão do controle remoto, otimiza a imagem para que você assista partidas com cores muito mais vivas, e do Som de Estádio, para aumentar o som da torcida e trazer toda a vibração das arquibancadas para o seu ambiente. Samsung presents Smart TV Slim LED 75”, with full HD 3D images, interactive content, Samsung Apps and high quality sound. The innovative Soccer Mode which optimizes images and the Stadium Mode will bring the excitement of the stadium into your living room.
GOOGLE NEXUS 5
ANDROID KITKAT O Google traz ao mercado dos smartphones sua recente atualização. O Nexus 5, com a nova versão do sistema operacional Android 4.4 KitKat, responde a comandos de voz para realizar pesquisas na internet e, até mesmo, dentro do próprio aparelho. Com tela Full HD de 5” e, pesando 130 gramas, são duas câmeras, uma frontal, com resolução de 1,3 MP, e outra traseira, de 8 MP. Com isso, é possível, por exemplo, explorar seus aplicativos e tirar fotos panorâmicas em 360°, podendo ainda criar animações com essas imagens. Equipado com processador Qualcomm Snapdragon de 2,26 Ghz, o aparelho acessa as tecnologias 3G e 4G, incluindo a frequência de banda larga que opera no Brasil. De acordo com o Google, a bateria dura 17 horas com uso constante, ou 300 horas, se permanecer em stand by. Google brings Nexus 5, an upgrade with a new version of Android 4.4 KitKat operational system. Equipped with a 2,26 Ghz Qualcomm Snapdragon processor, it accesses 3G and 4G technologies.
274 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
NOVA LOJA NO RIBEIRテグ SHOPPING 8ツコ EXPANSテグ
TECNOLOGIA | ELETRÔNICOS APPLE IPAD AIR
NA PONTA DOS DEDOS Os novos iPads começaram a ser vendidos no primeiro dia de novembro nos Estados Unidos e em outros 41 países. O iPad Air, nova versão do tablet da Apple, é 45% mais fino que o antecessor, pesa 453 gramas e um processador mais rápido, o A7, usado no iPhone 5S. O aparelho possui conexão com redes de internet móvel 4G, câmera iSight de 5 MP, câmera frontal FaceTime HD e pela primeira vez traz dois microfones. A Apple também começou a vender em novembro o iPad Mini 2, modelo compacto com tela de 7,9” com display “Retina” (resolução de 2048 x 1536 pixels). The new iPads are now available in the US and many other countries. iPad Air, for example, is thinner, faster and lighter. It has wireless connection with 4G networks, a 5.0 Isight camera, and 2 microphones. Apple has also released the new iPad Mini 2 with a new display. GO PRO HERO3
CÂMERA RADICAL As câmeras GoPro são voltadas para usuários praticantes de esportes radicais e aventureiros. Resistentes e compactas, são indicadas para filmar e fotografar inclusive debaixo d’água. O modelo Hero3 de 5MP com WiFi embutido possui lente grande angular imersiva ultra rápida f/2.8 de 6 elementos. Entre os principais destaques desta que é pequena só no tamanho, está a qualidade de gravação dos seus vídeos em alta resolução. Radical camera - GoPro cameras resistant, compact and waterproof are specially designed for the adventures users.
SONY PLAYSTATION 4
CENTRAL MULTIMÍDIA O PlayStation 4 é o melhor lugar para jogar jogos dinâmicos e conectados, com gráfico rico e alta velocidade, personalização inteligente, funcionalidades sociais altamente integradas e recursos de segunda tela inovadores. Combinando conteúdo sem igual, experiências de jogo envolventes, todos os seus aplicativos favoritos de entretenimento digital e as exclusividades do PlayStation, o PS4 é centrado nos jogadores, permitindo-lhes que joguem quando, onde e como quiserem. O PS4 permite que os melhores desenvolvedores de jogos do mundo liberem sua criatividade e estendam os limites do jogo por meio de um sistema que está sintonizado especificamente com suas necessidades. Play station 4 is the Best spot to play dynamic and online games. - The PS4 is players centered, enabling them to play whenever and wherever they want. The PS4 allows the best games developers to be creative and go beyond the limits.
276 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
CENTRO DE EVENTOS | MARISA MON TE
VERDADE, UMA ILUSÃO COM INGRESSOS ESGOTADOS PARA O SHOW, MARISA MONTE ENCANTA NA INAUGURAÇÃO DO CENTRO DE EVENTOS DO RIBEIRÃOSHOPPING TEXTO POR RODRIGO MARTINS FOTOS POR AYRTON PHOTOS
O
moderno e mais completo espaço para realização de eventos de Ribeirão Preto e de toda a região abriu seu ciclo de apresentações com maestria e organização impecável. O Centro de Eventos do Ribeirão Shopping, que passou a funcionar oficialmente com um calendário promovido pela Virazóm, empresa tradicional, especialista e reconhecida por produzir grandes espetáculos em todo o país, recebeu em sua inauguração, no dia 26 de outubro, o show único da cantora Marisa Monte, apresentação integrante da turnê Verdade uma Ilusão. Eleito o melhor show do ano pela Associação Paulista de Críticos de Arte – APCA, um dos mais importantes prêmios do Brasil em cultura, e pelo Prêmio Bravo! Bradesco Prime de Cultura, a cantora fez a sua última apresentação na cidade em 2007, no Theatro Pedro II e retornou a Ribeirão Preto com bilheteria esgotada. No total foram colocados à venda 1.650 ingressos que, em pouco tempo, tiveram seus nomes preenchidos por antigos e novos fãs, ansiosos por acompanhar uma das mais importantes personalidades da música brasileira e referência atemporal.
UM SHOW SINGULAR
Marisa Monte trouxe para o público ribeirão-pretano o espetáculo apresentado em cidades como Londres, Roma, Paris, Lisboa, Barcelona e Madri.
278 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Com repertório mesclado entre novas e clássicas canções, como “De Mais Ninguém”, da parceria com Arnaldo Antunes e “ECT”, composta junto a Carlinhos Brown e Nando Reis para Cássia Eller, a cantora interagiu com o público e empolgou uma plateia apaixonada e vibrante. A qualidade de seus músicos acompanha a produção e tecnologia do espetáculo, com projeções criadas por nomes consagrados das artes visuais no país. Esta, que é a sexta turnê da cantora, teve início em 2012, com faixas de seu último álbum, O Que você Quer Saber de Verdade, primeiro trabalho autoral da cantora desde Universo ao Meu Redor e Infinito Particular, lançados em 2006. Verdade uma Ilusão já percorreu as principais capitais nacionais e internacionais levando toda a identidade e a singularidade dos grandes sucessos que marcam a carreira de Marisa Monte. The modern and most complete place for holding events in Ribeirão Preto and region opened its cycle of presentations with mastery and impeccable organization. Ribeirão Shopping Events Center, now officially working with a calendar sponsored by Virazom-traditional and specialist company in this field as well as recognized for producing great spectacles throughout the country- welcomed in its opening on October 26 , the only concert by singer Marisa Monte, integral presentation of the “ Verdade uma Ilusão” tour. Recognized as the best show of the year by São Paulo Association of Art - APCA, one of the most important awards in Brazil’s culture and the Brave! prize Bradesco Prime of Culture , the singer performed her last presentation in the city in 2007 at Pedro II Theatre and returned to Ribeirão Preto with sold out tickets. A total of 1,650 tickets were on sale and in a short
time had their names filled out by old and new fans in order to follow one of the most important personalities of pop and timeless reference. A unique concert - Marisa Monte brought to people from Ribeirão Preto, the spectacle presented in cities like London, Rome, Paris, Lisbon, Madrid and Barcelona. With mixed singles among new and classical songs like “ De mais ninguém “ featuring Arnaldo Antunes and ECT composed along with Carlinhos Brown and Nando Reis to Cássia Eller , the singer interacted and wowed a passionate and vibrant with the music audience . The quality of her musicians interacts with the production and technology of the spectacle with projections created by devoted names in the visual arts of the country. This is the sixth tour of the singer, which began in 2012 with tracks from her last album,O que você quer saber de verdade”, first and original single of the singer since “Universo ao meu Redor” and “Infinito Particular” both released in 2006. “Verdade, uma Ilusão” has already reached the most important national and international capitals taking all the identity and uniqueness of the great successes that features Marisa Monte´s career.
INAUGURAÇÃO DE GALA DO CENTRO DE EVENTOS DO RIBEIRÃOSHOPPING. MARISA MONTE FEZ INGRESSOS SE ESGOTAREM COM UMA APRESENTAÇÃO MÁGICA ENTRE CANÇÕES CLÁSSICAS E NOVIDADES DE SEU ÚLTIMO ALBÚM
As melhores opções gastronômicas. Mais de 40 restaurantes. Um brinde aos sentidos, uma festa para o paladar, um cardápio de opções deliciosas para você. Venha saborear o que a vida tem de mais gostoso. BELLA PIZZA • BURGER KING • CAFÉ DO PONTO • CAMARÃO & CIA • CASTRO SALGADERIA • CHOCOLATES KOPENHAGEN • DIVINO FOGÃO • DOIS PALITOS • FINI • FRAN’S CAFÉ - FNAC • FOGO VIVO • GALETO’S • GIRAFFAS • GRAMADO • GRILETTO • H2 CHOPP • IAIÁ • ICE BY NICE • KEIKI • LARANJA LIMA • LOLY BALAS • MADERO BURGER & GRILL • MCCAFÉ • MCDONALD’S • MIO!! CREPE CAFÉ • MONTANA GRILL • MOUSSE CAKE • MIRAI • NESPRESSO • NINO POLO • PINGUIM • POP CORN • OUTBACK STEAKHOUSE • REI DO MATE • RISOTTO MIX • ROASTED POTATO • SÍ SEÑOR! • SPOLETO • STARBUCKS • SUPLICY CAFÉ • SUBWAY • TEMPERO BRASILEIRO • THE FIFTIES • VIENA • VILA DO BRIGADEIRO • YOGEN FRÜZ
GASTRONOMIA | RESTAURANTES
SÍ SEÑOR
GASTRONOMIA AUTÊNTICA A miscigenação de costumes e ingredientes é o segredo do sucesso do restaurante Sí Señor, que une o melhor da gastronomia mexicana com os hábitos norte-americanos. O ambiente moderno e despojado combina com o cardápio bem elaborado que traz especialidades como o Nacho Supreme e Chili con Carne. A experiência gastronômica fica completa com a excelente carta de bebidas, que traz drinks como a Classic Margarita e o refrescante Mojito, disponível em quatro sabores. Clássicos do rock e blues garantem uma atmosfera animada e descontraída. What highlights Sí Señor is a mix of the best flavors from Mexican cuisine along with North American habits in a modern environment. Its specialties are the Nacho Supreme and Chili con Carne, not to mention the Classic Margarita, refreshing Mojito (available in four different flavors), and shots of El Jimador tequila. Classic rock and blues guarantee a lively upbeat atmosphere.
282 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
RESTAURANTES | GASTRONOMIA CAMARÃO & CIA
CAMARÃO DE VERDADE A refinada cozinha do Camarão & Cia oferece pratos sofisticados como o Arroz Cremoso Camarão & Cia, com camarões salteados, molho de tomate, queijo e especiarias; o Linguini Al Mare, com deliciosos camarões salteados no azeite, especiarias, manjericão, ervas finas e molho de tomate e a Salada Caprese, com camarões marinados no azeite de alcaparras, acompanhando folhas mistas, tomate, mussarela de búfala, tomate seco, croutons e molho balsâmico, feita sob medida para os apreciadores do verdadeiro sabor do camarão. Finest cuisine offers sophisticated dishes like Camarão&Cia Creamy Rice with prawns soutéed, tomato sauce, cheese and spices. There’s still the Linguini Al Mare, with prawns soutéed in olive oil, spices, basil, fine herbs and tomato sauce. Caprese salad, with shrimp marinated in caper olive oil, comes with a mix of leaves, tomato, Buffalo mozzarella, dried tomato, croutons and balsamic sauce, made for the real Prawn’s real taste lovers. Camarão&Cia is stepping up in high gastronomy fast food national market by being one of the business specialized in Brazilian prawns/shrimps belonging to Secom group, one of the main Brazilian shrimp/prawn producers and exporters.
YOGEN FRÜZ
SOBREMESA SAUDÁVEL A Yogen Früz produz iogurtes com culturas probióticas ativas que fornecem uma alternativa saudável de lanche ou sobremesa. Líder mundial na categoria Frozen Yogurt, a empresa chega a 30 países ao redor do mundo, com mais de 1.400 locais operando seus produtos. São diversas as versões com baixos teores ou zero de gordura, podendo, ainda, ser encontradas sem adição de açúcares. O Mix it e o Top it utilizam ingredientes frescos para garantir uma alimentação balanceada. Yogen Früz has got good healthy alternatives in snacks and desserts. There are many options with low or zero fat Frozen Yogurt, some of them sugarless. FOGO VIVO
NA BRASA O preparo sui generis das carnes no Fogo Vivo Grelhados fornece aos seus clientes uma opção diferenciada para saborear um delicioso churrasco na brasa. Fruto de uma experiência de mais de 30 anos no setor de alimentação, a rede é identificada pela qualidade e pelo sabor único de seus grelhados. Os pratos executivos do Fogo Vivo Grelhados fornecem uma alimentação balanceada, em um ambiente confortável e acolhedor. The sui generis preparation of meats in Na Brasa provides guests a differentiated choice to enjoy a delicious grilled barbecue. Result of an experience of more than 30 years in the food sector, the chain store is identified by the quality and unique flavor of their grills. The executive Na Brasa dishes provide a powerful balance in a comfortable and welcoming ambience.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
283
GASTRONOMIA | RESTAURANTES MADERO
THE BEST BURGER IN THE WORLD Premiado nacional e internacionalmente, o Restaurante Madero Burger & Grill prima pela qualidade no atendimento e em seus produtos, que são oferecidos em um ambiente luxuoso e de arquitetura admirável. Guiado pelo renomado chef Junior Durski, eleito Chef do Ano pela revista Veja em 2009 e 2011 e pela Gazeta do Povo em 2010, 2011 e 2012, os produtos do Madero Burguer & Grill têm fabricação artesanal, evidenciando a preocupação constante em garantir uma alimentação saudável e sem adição de corantes ou conservantes. Pratos como o Palmito Assado, o Cheeseburger Madero ou o delicado Petit Gâteau de Doce de Leite, com sorvete artesanal e calda de furtas vermelhas, são combinações perfeitas para o dia a dia. The award-winning national and international Madero Restaurant Burger & Grill presses for quality in service and its products are offered in a luxurious environment, headed by renowned chef Junior Durski, who was elected Chef of the Year by Veja magazine in 2009 and 2011 and Gazeta do povo in 2010, 2011 and 2012. The products of Burger & Grill Madero have artisanal fabrication, showing constant concern to ensure healthy food without the addition of colorants or preservatives. Dishes like Roasted Palmetto, Cheeseburger Madero or the delicate Petit Gateau of Sweet Milk, and Artisanal ice cream with topping of red fruits are perfect combination for the day to day.
284 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Special # 04 | Revista
Ribeir達oShopping |
285
GASTRONOMIA | RESTAURANTES BURGER KING
ORIGINAL WHOPPER Presente em 76 países ao redor do mundo, com mais de 12 mil lojas e servindo a mais de 11 milhões de consumidores por dia, o Burguer King oferece em ambiente agradável e confortável hambúrgueres e saladas preparados com o que há de melhor na culinária. O saboroso Whopper Jr. é um sanduíche completo – pão com gergelim, hambúrguer de pura carne bovina, uma fatia de queijo derretido, duas fatias de picles, alface, tomate, cebola, maionese e catchup - ideal para o dia a dia. Present in 76 countries around the world, with over 12 thousand shops serving 11 million clients a day, Burger King offers, in a pleasant and comfortable ambience, hamburgers and salads prepared with the best in cuisine. The delicious WHOPPER is a complete sandwich – sesame bread, fine steak, a slice of melted cheese, two slices of pickles, lettuce, tomato, onion, mayonnaise and ketchup, all perfect for your routine.
CACAU SHOW
O CACAU É SHOW! Uma história de sucesso trilhada pelo caminho do chocolate. Há 25 anos, a Cacau Show começou suas atividades fazendo os primeiros ovos de páscoa. Atualmente são 1.540 franquias atendendo o Brasil inteiro. Em constante inovação e sempre oferecendo uma variedade de produtos e sabores para todos os gostos, a Cacau Show faz parte da vida dos brasileiros e dos momentos especiais. A caixa presente Mais Leite carrega uma das especialidades da marca - trufas de chocolate mais leite. A successful story trodden on chocolate’s path. It has been 25 years since Cacau show started up its business producing their first Chocolate eggs. There are currently 1540 franchises all around Brazil. Always improving on variety of products and flavors for all likes, Cacau Show takes part in Brazilian’s life and special moments. The gift box More Milk holds one the brand’s specialties: more milk chocolate truffles.
DIVINO FOGÃO
IGUAL AO DA FAZENDA Com sistema de buffet adaptável ao paladar regional, o Divino Fogão, desde 1984, mantém em seu menu receitas próprias e exclusivas da típica comida da fazenda, sempre preservando em seus pratos os nutrientes dos alimentos, alinhando sabor e saúde. O Divino Fogão procura atender ao gosto do paladar brasileiro e está presente em todas as regiões do país. Um chef executivo é o responsável por treinar as equipes, compartilhar inovações e fazer adaptações aos pratos típicos regionais. With a buffet system adapted from a taste region, the Divine Store, since 1984, helps with proper and exclusive menu recipes from the typical food of favem, always preserving the nutrition, taste and health of the foods. The Divine Store attends the taste of Brazilian people and is presented in all regions of the country. A chef executive is responsible for training the team, sharing innovation and adapting a typical dish for each region.
286 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
Estilo para seu carro, proteção para você.
A Multifilmes Window Film, é uma empresa especializada na aplicação e distribuição de película de controle solar, película antivandalismo e decorativas. Especializada no mercado de carros premium há 15 anos, conta com profissionais treinados nas melhores fábricas do mundo. Somos responsáveis pela aplicação e distribuição em mais de 70% do mercado de película na cidade de Ribeirão Preto, com parcerias com os maiores grupos de concessionárias de veículos na cidade. Acesse nosso site, e conheça mais sobre a Multifilmes.
Certificada e recomendada pela:
GASTRONOMIA | RESTAURANTES MIRAI JAPANESE CUISINE
A ARTE ORIENTAL A tradição, a qualidade no atendimento e a preocupação em oferecer aos seus clientes produtos saudáveis e com responsabilidade, tornam o Mirai Japanese Cuisine uma referência em Ribeirão Preto e em toda a região. O reconhecimento vem da dedicação de seus fundadores em transmitir, com serenidade, a cultura japonesa e sua relação gastronômica. Todos os ingredientes do rico cardápio, sejam pratos quentes ou frios, passam por critérios de qualidade e são avaliados por nutricionistas. Com locais aconchegantes, o Mirai prima pela inovação, mantendo uma equipe preparada e capacitada para transformar cada refeição em um momento especial e feliz. The tradition, quality and preoccupation to offer our clients healthy products with responsibility makes Mirai a reference in Ribeirão Preto and its region. The renown comes from the dedication of its founders to pass, with serenity, the Japanese culture and its gastronomic relation. All of our ingredients from our rich menu, warm or cold, pas through a quality criteria and are evaluated by nutritionists. With a cozy environment, Mirai excels in innovation, keeping a prepared staff to transform each meal in a special and happy moment.
288 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
RESTAURANTES | GASTRONOMIA H2CHOPP
NA TEMPERATURA CERTA A especialidade, os típicos pratos árabes e o chopp mais gelado tornam a H2 Chopp uma das redes mais conceituadas do Brasil. Com filiais nas principais cidades de São Paulo e do Paraná, a H2 Chopp é reconhecida pela excelência no atendimento, oferecendo diariamente aos seus clientes pratos elaborados com os mais rigorosos padrões de qualidade. O ambiente acolhedor e aconchegante recebe as mais diversas ocasiões, desde happy hour, a encontros românticos ou familiares. Entre as delícias do cardápio, estão esfirras, kibes e variados salgadinhos. The specialty along with the typical Arabian dishes and the coldest draft beer makes H2 Chopp one of the most respected Brazil´s chain in this segment. With branches in major cities of São Paulo and Paraná, H2 Chopp is recognized for excellence in service besides offering its guests dishes made upon the strictest quality standards. The inviting and cosy environment receives several kinds of occasion varying from happy hours to romantic meetings or family. Amid the delicacies on the menu our guests can find esfihas, kibes and assorted snacks.
KOPENHAGEN
O PRAZER DO CHOCOLATE Grife de chocolates finos, a Kopenhagen é clássica e inovadora, de qualidade inconstestável, e proporciona momentos de prazer aos seus milhares de clientes. Com 85 anos de tradição, a Kopenhagen permanece referência no Brasil, cultivando, em seus produtos, sabor com sofisticação e originalidade. Em seu portifólio, estão: a Lajotinha, com camadas de waffer recheadas por uma pasta de castanha de caju e canela, coberta pelo tradicional chocolate ao leite Kopenhagen; o clássico Língua de Gato, com formato único, que derrete na boca; para um presente arrojado e saboroso, o Cherry Brandy, que leva chocolate ao leite recheado com cerejas maceradas em licor Cherry Brandy, além de cobertura com creme fondant. The fine chocolate brand Kopenhagen is classical and innovative, of incontestable quality, providing moments of pleasure for its thousands of clients. With 85 years of tradition, Kopenhagen is still a point of reference in Brazil, cultivating the flavors in its products with sophistication and originality. The products in the brand’s portfolio are Lajotinha, with layers of biscuit filled with cashew butter and cinnamon, covered i the traditional Kopenhagen milk chocolate. The classical Língua de Gato, with unique shape, melts in the mouth. For a tasty and audacious gift, Cherry Brandy is made of milk chocolate filled with macerated in cherry brandy liqueur cherries, covered in fondant.
MCDONALD’S
COM BATATAS FRITAS A rapidez, a qualidade no atendimento e os produtos selecionados fazem do McDonald’s a maior e mais conhecida empresa de serviço rápido de alimentação do mundo, presente em 119 países, indo com você aonde quer que você vá. São mais de 33 mil restaurantes oferecendo cardápios que são referências como o Big Mac ou a linha Angus. O McCafé incorpora as bebidas quentes como os clássicos Cappucino Mocca Mix e Submarino com os finos grãos arábicos. Speed, quality service and selected products make the largest and best known McDonald’sa quick service food company in the world, present in 119 countries, going with you wherever you go. More than 33.000 restaurants offering menus that are references as the Big Mac or the Angus line. The McCafe incorporates hot drinks like the classic Cappucino Mocca Mix and Submarine with Arabic fine grains.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
289
GASTRONOMIA | RESTAURANTES GALETTO’S
À MODA GALETO’S Refeições saborosas, saudáveis e um ambiente acolhedor e agradável fazem do Galeto’s preferência diária. Com experiência e atendimento de excelência oferece aos seus clientes um extenso e exclusivo cardápio, desde galetos assados e grelhados premium a peixes e mariscos, combinando com os melhores vinhos brasileiros, argentinos, chilenos, portugueses, espanhóis e italianos. Para realçar o impecável requinte o Galeto’s possui deliciosas, clássicas e inovadoras sobremesas. Meals are tasty, healthy and the pleasant atmosphere makes Galeto’s the best option. With experience and excellent service offers its customers an extensive and unique menu from baked cockerel and grilled fish to premium seafood, combined with the best Brazilian, Argentine, Chilean, Portuguese, Spanish and Italian wines. Galeto’s has delicious, classic and innovative desserts. OUTBACK
STEAKHOUSE
O conceito do Outback Steakhouse é um dos responsáveis pelo sucesso da marca que hoje está presente em 23 países. A decoração dos ambientes remete ao interior da Austrália e o arrojado cardápio traz receitas preparadas com ingredientes puros e de alta qualidade, atestada e comprovada por paladares exigentes. O atendimento é personalizado, com atmosfera alegre, descontraída e saudável. Entre as opções oferecidas estão os Ridgy Didgy Mini Burgers, uma porção com seis mini-hambúrgueres grelhados, preparados ao tradicional estilo Outback. A very successful brand in 23 countries, Outback makes you feel in the Australian countryside with a peculiar decoration and a daring menu that brings customers typical dishes as Ridgy Didgy Mini Burgers, and grilled meats prepared with the best ingredients, all of it combined to a happy environment.
MOUSSE CAKE
REQUINTE GASTRONÔMICO O projeto diferenciado da rede Mousse Cake traz a boa gastronomia preparada com ingredientes de excelência, associada a ambientes receptivos e contemporâneos. A sofisticação é essência do grupo e faz dele líder e referência no mercado regional e no Triângulo Mineiro. No requintado cardápio, está o carré de cordeiro assado no próprio molho, com alecrim, risoto milanês e arroz negro. The different project from mousse cake gathers good gastronomy prepared with excellent ingredients associated with a modern and cozy environment. Our sophistication I the essence of our, group, and it makes us leaders and a reference in our region’s market. On our sophisticated menu we have Carré from roasted lamp in its own sauce with rosemary, Milanese risotto and black rice.
290 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
RESTAURANTES | GASTRONOMIA REI DO MATE
BENEFÍCIOS DO MATE Com uma proposta simples e inovadora – a de vender mate gelado, mate com leite em pó e com alguns sabores de frutas, o Rei do Mate fidelizou sua cartela de clientes no centro de São Paulo, na década de 1970. Com mais de 30 anos de tradição, a rede está presente em variadas regiões do país, levando até seus consumidores uma vida mais saudável e com sabor, como os mates suíços com abacaxi, limão ou maracujá. Uma ideia refrescante e repleta de nutrientes que fazem bem para o corpo. Rei do Mate sells a variety of tea, from the iced Mate, to Mate & Milk and some fruit flavored options. The company, founded in São Paulo in the 70’s, has over 30 years of tradition providing refreshing, tasty options for a healthier lifestyle.
RISOTTO MIX
VERDADEIRO RISOTTO Oferecer pratos bem elaborados da cozinha brasileira e internacional, com sabor, preços justos e tempo de preparo rápido, faz da Risotto Mix Gastronomia uma empresa diferenciada do segmento fast-food. Entre os valores da rede, estão o conforto e o atendimento de excelência aos clientes, oferecendo o verdadeiro risotto, com foco na satisfação de seus consumidores. O Fettuccine com Camarões traz ingredientes selecionados da alta gastronomia. Risotto Mix offers its clients quality international and Brazilian gastronomy at affordable prices with comfort and excellent customer service.
ROASTED POTATO
ALIMENTO E SAÚDE O aroma das batatas pontualmente cozidas e os ingredientes selecionados por uma equipe experiente caracterizam e geram o reconhecimento à Roasted Potato. A rede, com mais de 70 lojas em 15 estados do país, e duas no Paraguai, é atualmente uma das franquias, no segmento alimentício mais bem sucedidas do Brasil. A Salada de Verão é uma batata recheada com alface americana, rúcula, cenoura, azeitonas pretas e salmão, ideal para dias quentes, em que o corpo exige combinações leves. The smell of baked potatoes and the ingredients selected by an experienced team characterize and give special recognition to Roasted Potato. The franchise network has more than 70 franchises in 15 states on the country, and two abroad, in Paraguay, nowadays it is recognized as one of the most successful franchises in Brazil. The Summer Salad is a stuffed potato with lettuce, arugula, carrots, black olives and salmon, ideal for hot summer days in which the body requires light food combinations.
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
291
GASTRONOMIA | RESTAURANTES SPOLETO
VOCÊ É O CHEF Irreverente e criativo, como os vídeos que viraram verdadeiros virais da internet, o Spoleto, rede que une o fast-food com a culinária italiana, acredita que a vida não deve ser vista pelo ângulo do tempo e sim em momentos que devem ser valorizados. A empresa resguarda o direito de criação do consumidor e fixa a qualidade dos ingredientes e serviços. O light Mix de Folhas Tradicional acompanhado de tiras de frango pode ainda receber adicionais que tornam a refeição mais saudável. Spoleto believes life must be seen as a collection of valuable moments. The company gives customers the opportunity to create, offering quality ingredients and services. The Mix the Folhas Tradicional includes chicken strips and may have additional ingredients, making it a healthier choice.
THE FIFTIES
ANOS 50 Uma viagem no tempo para curtir uma típica lanchonete americana dos anos 50, em plena modernidade dos dias atuais. The Fifties remonta um ambiente inspirado no embalo do rock n´roll, no charme de estrelas do cinema e na ingenuidade rebelde da juventude daquela época. No cardápio, os tradicionais hambúrgueres ou o Pet Dog, com a maxi-salsicha, maionese Fifties, molho de tomate pelato italiano, num pão especial de hot dog, melhor acompanhado por fritas ou onion. The Fifties goes back in time, to the movie stars and rock n’ roll society from the 50’s. In the menu you can find the traditional hamburguers or the Pet Dog, made with a big size sausage, Fifties’ mayo, ‘pelato’ tomato sauce in a special hot dog bun with French fries or onion.
292 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
RESTAURANTES | GASTRONOMIA GIRAFFAS
MENU GIRAFFAS Genuinamente brasileiro, o Giraffas harmoniza uma boa alimentação produzida com ingredientes saudáveis à qualidade e excelência no atendimento. A tradicional rede de sanduíches e grelhados que, há 30 anos, vem servindo pratos com muito sabor e é hoje reconhecida em todo país e agora também nos Estados Unidos. O cardápio com linguiça toscana ou hambúrguer com ovo é prático, rápido e ideal para as refeições do cotidiano do brasileiro. Genuinely Brazilian, Giraffas harmonizes the good food produced with healthy and fresh ingredients to quality and service excellence. The traditional chain of sandwiches and grilling has been serving for 30 years special dishes with great flavor and is today recognized throughout the country and now in the United States as well. The menu with Tuscan sausage or hamburger with egg is practical, ideal and fast as well as ideal for the Brazilians’s meals on a daily basis.
VILA DO BRIGADEIRO
LOUCOS POR BRIGADEIRO Um sonho de infância que virou realidade. A Vila do Brigadeiro, fundada pela apaixonada por chocolate Mayara Rovery, é um ambiente onde as pessoas tem a oportunidade de vivenciar momentos únicos, envolvidos em texturas e aromas. Ainda criança, a empresária descobria sabores na cozinha e experimentava receitas. A despretensiosa brincadeira rendeu sucessos como os brigadeiros com rum, pistache, vinho do porto, blends de chá e segredos que continuam mantidos até o hoje. Todos os brigadeiros são artesanais, feitos com chocolate belga e francês, além de ingredientes cuidadosamente selecionados. How about some brigadeiros? Vila do brigadeiro, founded by the Choco lover Mayara Rovery, is a new experience in tasting new recipes. This is the moment for you to try brigadeiros with wine, tea and other ideas that are kept as a secret until today.
SUBWAY
VOCÊ QUE MANDA Opção ideal para os amantes de refeições rápidas e saudáveis, a rede Subway está presente hoje em mais 100 países e serve em média seis milhões de refeições diariamente. Aqui no Brasil são mais de mil lojas. No cardápio 16 sanduíches com diferentes combinações e o cliente pode ainda montar o seu, escolhendo os ingredientes que mais aguçam o paladar. O espaço do restaurante é moderno e o atendimento realizado por funcionários que sabem servir. Subway’s menu offers 16 sandwiches with different combinations. Customers can create their own sandwich by choosing their favorite ingredients at a modern restaurant with excellent customer service.
O guia de restaurantes RBShopping continua na próxima edição... Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
293
A arte de encantar em todas as ocasi천es.
Rua Sete de Setembro, 1635 Telefones: (16) 3878-1042 / 3878-1046 www.mariabetania.com.br
INFORMAÇÕES | SERVIÇOS Além do maior mix de lojas da região, o RibeirãoShopping oferece diversas facilidades e serviços para o seu dia a dia.
AMBULATÓRIO First aid post
Espaço destinado para o atendimento de primeiros socorros. Próximo a Yogen Früz, na praça de alimentação. Funcionamento de segunda a sábado, das 10h às 22h, e aos domingos e feriados, das 12h às 20h. Space intended for first aid care. Next Yogen Früz, at the food court. Running from Monday to Saturday from 10am to 22pm, and on Sundays and public holidays from 12am to 20pm.o, das 10h às 22h, e aos domingos e feriados, das 12h às 20h.
BANHEIRO FAMÍLIA Family bathroom
Banheiro onde os familiares ou responsáveis podem acompanhar a criança. Localizado na 6ª Expansão e próximo ao fraldário na 7ª Expansão. Bathroom where the parents or guardians may accompany the child. Located in 6th Expansion and near the comfort station in 7th Expansion.
CAIXAS ELETRÔNICOS E BANCOS ATMs and banks
No RibeirãoShopping você encontra caixas eletrônicos do Itaú, Bradesco, Santander, Caixa Econômica Federal e Banco 24 Horas próximo as escadas rolantes do Piso Gourmet. Agência do banco Santander no nível Califórnia. Agência do Banco do Brasil no piso Nova Aliança, ao lado do UCI Cinemas. In RibeirãoShopping you find ATMs of Itaú, Bradesco, Santander, Caixa Economica Federal and Banco 24 Horas near the escalators Floor Gourmet. Agency Santander bank in California level. Banco do Brazil Agency Floor New Covenant side of the UCI cinemas.
CALL CENTER Call center
Para informações sobre lojas, eventos e serviços do RibeirãoShopping, ligue 40034134, de segunda a sábado, das 10h às 22h, e aos domingos e feriados, das 11h às 21h. For information about shops, events and services RibeirãoShopping, call 4003-4134 Monday to Saturday from 10am to 22pm, and on Sundays and public holidays from 11am to 21pm.
298 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
CONCIERGE Concierge
Oferece serviço de informações gerais sobre o shopping, como localização de lojas, serviços, campanhas, eventos, entre outros, além de informações sobre a cidade de Ribeirão Preto. Localizado no piso nível Califórnia, em frente ao elevador, próximo à loja The Jeans Boutique. O horário de funcionamento é de segunda a sábado, das 10h às 22h, e aos domingos das 12h às 20h. Telefone: (16) 3902-1198 Provides general information about shopping service, as the location of shops, services, campaigns, events, etc., plus information on the city of Ribeirão Preto. Located on the ground level California, in front of the elevator, near The Store Jeans Boutique. The opening hours are Monday to Saturday from 10am to 22pm and on Sundays from 12am to 20pm. Phone: (16) 3902-1198.
EMPRÉSTIMO DE CADEIRA DE RODAS Loan wheelchair
Os clientes podem retirar as cadeiras na portaria D, no estacionamento VIP ou solicitar às “Shopping Moças”. É necessário assinar um termo de responsabilidade antes da retirada. Disponíveis durante o horário de funcionamento do shopping. Customers can withdraw the chairs at the gate D, the VIP parking or ask the “Mall Girls”. You must sign a liability waiver before removal. Available during the opening hours of shopping.
INTERNET WI-FI Wi-Fi Internet
O RibeirãoShopping realizou recentemente um upgrade na velocidade de acesso ao Wi-Fi, oferecendo aos clientes uma conexão ainda mais veloz, com qualidade que segue padrões internacionais e totalmente gratuita. Para acessar basta encontrar a rede “RibeirãoShopping Wi-Fi” em seu dispositivo, selecioná-la e fazer o acesso. Ao abrir seu navegador, automaticamente será aberta a página de login e no primeiro acesso, você deverá clicar na área de cadastro para preenchimento de um formulário e criação de novo usuário e senha. Ao retornar a página inicial, você insere os seus dados cadastrados e navegará à vontade durante uma hora. Após esse período a conexão cai, mas o cliente poderá se conectar, novamente, a partir da tela de login. RibeirãoShopping recently performed an upgrade on access speed Wi-Fi, offering customers an even faster connection, with quality that follows international standards and completely free. To access just find the “Wi-Fi RibeirãoShopping” network to your device, select it and make access.
HELIPONTO Helipad
Área para pousos e decolagens de helicópteros. Localizado no topo do edifício Office Tower. Para informações ligue: (16) 39112635, ou envie suas dúvidas para: cerot@cerot.com.br Area for landing and takeoff of helicopters. Located on the roof Office Tower. For information call: (16) 3911-2635, or send your questions to: cerot@cerot.com.br
SAC
Customer service No RibeirãoShopping sua opinião tem espaço de destaque. Para fazer sugestões, solicitações, elogios ou esclarecer dúvidas sobre o shopping, basta encaminhar-se ao SAC, localizado na 8ª Expansão, ou ligar para: (16) 3902-1060 ou 3902-1062. Também responderemos suas dúvidas pelo e-mail: sac@ribeiraoshopping.com.br O SAC funciona de segunda a sábado, das 10h às 22h e aos domingos e feriados, das 14h às 20h. RibeirãoShopping in your opinion has the leading role. To make suggestions, requests, compliments or questions about shopping, simply refer to the SAC, located in the 8th expansion, or call: (16) 3902-1060 or 3902-1062.
FRALDÁRIO
Comfort station Espaço criado para proporcionar mais conforto para as mães e filhos. Oferece um local de aconchego para que a mãe possa amamentar o bebê, utilizar microondas, cadeirões para alimentação, solicitar empréstimo de carrinhos (para crianças até três anos ou peso até 16kg), e outros serviços para os cuidados de higiene do bebê. Localizado na 7ª Expansão, no piso Califórnia, aberto durante o horário de funcionamento do shopping. Space created to provide more comfort to mothers and children. Provides a place of warmth so that the mother can breastfeed the baby, using microwave, high chair to feed, request loan of carts (for children up to three years or weighing up to 16kg), and other services for the care of baby hygiene. Located in 7th Expansion, California on floor, open during the opening hours of shopping.
KIT DE COSTURAS Sewing kit
Serviço que oferece linhas, agulhas e tesoura, para solucionar imprevistos. Disponível no SAC, das 10h às 22h. Service offering threads, needles and scissors, to address unforeseen. Available in SAC, from 10h to 22h.
ATENDIMENTO AO CLIENTE (16) 4003-4134 / HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO Segunda a sábado das 10h às 22h. Domingos das 14h às 20h.
SERVIÇOS | INFORMAÇÕES
ESTACIONAMENTO
SHOPPING MOÇAS
Parking
Estacionamento 24 horas com pagamento fora do horário de funcionamento do shopping no caixa da Portaria C. Período de 3h: R$ 3,50Hora adicional ou fração: R$ 1,00 Parking 24 hours to pay off the opening hours of the RibeirãoShopping at the gate C. 3 hours R$3.50. Additional hour or fraction R$1,00.
Anchors Stosores
Serviço inédito de atendimento, onde 15 atendentes devidamente uniformizadas estão preparadas para auxiliar e dar informações sobre o shopping. Unprecedented customer services, in which 15 fully uniformed attendants are prepared to assist and give information about the mall.
Operado pela VVR Parking, o serviço com manobrista é oferecido na Sala Vip e Portaria B, nos fins de semana. Operated by VVR, the valet service is offered in the VIP Room and gate B, on weekends.
LOTÉRICA Lotery
Localizado piso inferior do hipermercado Carrefour, para que clientes possam fazer suas apostas e pagar contas com comodidade. Telefone: (16) 3623-7353.
CORREIOS Postal
O shopping dispões de uma agência dos Correios, localizado piso inferior do hipermercado Carrefour. Telefone: (16) 3620-0787.
6ª EXPANSÃO
The mall has a post office located on the lower floor of the Carrefour. Phone: (16) 3620-0787.
TÁXI
XPANSÃO
Personal Shopper
Seviço de orientação e ajuda para fazer suas compras. A Personal Shopper ajuda a identificar o seu estilo ou para quem o presente será escolhido, minimizando suas chances de erros dando-lhe boas dicas de compras. Os agendamentos são feitos às segundasfeiras, e marcados para às quartas. Help service to make their purchases identifying your style of who the gift is to be chosen, our personal shopper will minimize your chances of mistakes, and will give you good shopping tips the schedules are done on Monday, and marked for Wednesdays.
6ª EXPANSÃO
Located on the lower floor of Carrefour, where customers can pay bills and make your bets with convenience. Phone: (16) 3623-7353
Taxi Service
ESTACIONAMENTO SEM PARAR/VIA FÁCIL
Os clientes que utilizam o estacionamento do RibeirãoShopping contam com mais uma opção para seu conforto e comodidade: Sem Parar/Via Fácil. Service “Sem Parar” parking and “Via Fácil”. Customers using the parking RBS have one more option for your comfort and convenience.
ACHADOS & PERDIDOS Lost & Found
Os objetos encontrados dentro das dependências do shopping, são levados para o SAC. Telefone: (16) 3902-1060.
7ª EXPANSÃO
CENTRO ECUMÊNICO
ACCESSORIZE • AD • ARMANI JEANS • BARBARA STRAUSS • BROOKSFIELD DONNA • CANTÃO
• CARMIM • COCA-COLA CLOTHING • CRIZZAPI • DEMOCRATA • DIESEL • DONA PITANGAEcumenical • DUDALINA Centre • EMPÓRIO BODY STORE • FARM • FOM • FRANCÓI PRESENTES • GRANADO • HP STORE • JORGE BISCHOFF
• LA FAÇON • LOUNGERIE • M.A.C • MARSANS • MOM´S • PAMPILI • RESERVA NATURAL • RICARDO ALMEIDA
Aberto ao público de todas religiões, o Centro Ecumênico está localizado na 8ª Expansão, próximo a C&A, funciona de
• RICHARDS • RUBINELLA • RUDGE • SALINAS • SAMSUNG • SCHUTZ • SERGIO K • SHOP 126 • SUNGLASS HUT • SWAROVSKI • VIA MIA
7ª EXPANSÃO
A 7ª expansão começou com a entrega do deck park E em agosto de 2013, trouxe mais 23 lojas e 3 resta oferecendo ainda mais opções. Com essa transforma também o maior Centro de Eventos da cidade e reg 4.000 m 2 e um Jardim Suspenso com vista panorâm
+PÉ • A CAPRICHOSA • ARRANJOS EXPRESS • AUREA PHARMA • BAN
• DROGÃO SUPER • ESPAÇO LASER • FISIOFORMA • IÓDICE • LUMINU • MUNDO VERDE • OUTBACK STEAKHOUSE • PIUKA • PRIMICIA • SÍ
Special com # 05 a| entrega Revista doRibeirãoShopping | 299 começou deck parking com 1.250 novas v E em agosto de 2013, trouxe mais 23 lojas e 3 restaurantes, ampliando seu oferecendo ainda mais opções. Com essa transformação, o RibeirãoShoppin
ATENDIMENTO AO CLIENTE (16) 4003-4134 / HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO Segunda a sábado das 10h às 22h. Domingos dasA 14h 20h. 7ªàsexpansão
o RibeirãoShopping concluiu a sua sexta expansão, umidores com 41 novas lojas com grandes marcas.
0_RBS_RevistaRBS_5_Anuncio_72X30cm.indd 1-3
7ª EXPAN
Parking nonstop
Lost and found, the objects found within the Localizado próximo as entradas A, B e em dependencies RBS, are left into the SAC. frente ao Hotel Ibis, o Ponto de Táxi está à Phone: (16) 3902-1060 atender os seus clientes, 24 Emdisposição novembro para de 2012, o RibeirãoShopping concluiu a sua sexta expansão, horas. Tel.: seus (16) consumidores 3623-6555. com 41 novas lojas com grandes marcas. presenteando Located close to the gate A, B and opposite the Ibis Hotel, is available to serve customers 24 hours.
Open to the public of all religions, the Ecumenical Center located at 8th expansion, near C & A. Is open Monday to Saturday from 10:00 to 22:00 and Sundays from 14:00 to 20:00. Religious groups can book the reservation of space in the SAC or by phone (16) 3902-1060.
PERSONAL SHOPPER
ESTACIONAMENTO VIP VIP Parking
segunda a sábado, das 10h às 22h e, aos domingos, das 14h às 20h. Grupos religiosos podem agendar a reserva do espaço no SAC ou pelo telefone: (16) 3902-1060.
INFORMAÇÕES | GUIA DE LOJAS CAFETERIAS & DOCERIAS CACAU SHOW • (16) 3902-1133 CAFÉ DO PONTO • (16) 3902-1060 FINI • (16) 3623-5199 FRAN’S CAFÉ (FNAC) • (16) 3238-3019 IAIÁ • (16) 3620-1717 ICE BY NICE • (16) 3623-7470 LOLY BALAS (STAND) • (16) 98803-1587 MC CAFÉ • (16) 3623-1841 MIO CREPE CAFÉ • (16) 3902-1113 MOUSSE CAKE (STAND) • (16) 3902-1105 NESPRESSO • (16) 3902-1060 NUTY BRASIL (STAND) • (16) 3902-1060 POP CORN (STAND) • (16) 3625-1567 REI DO MATE • (16) 3902-1112 STARBUCKS (STAND) • (16) 3902-1299 SUPLICY CAFÉ (STAND) • (16) 3902-1301 VILA DO BRIGADEIRO • (16) 3902-1060 YOGEN FRÜZ • (16) 3902-1115
ADCOS • (16) 3902-1060 + PÉ • (16) 3202-1060 CONTÉM1G • (16) 3902-1060 EMPÓRIO BODY STORE • (16) 3620-8338 ESPAÇO LASER • (16) 3902-1290 / 3902-1291 EUDORA • (16) 3620-7727 FISIOFORMA • (16) 3623-4504 / 3623-4507 FRAGRANCE • (16) 3620-3141 GLITZ MANIA • (16) 3902-1060 GRANADO PHARMACIAS • (16) 3621-4606 LA FAÇON • (16) 3621-2054 L’ACQUA DI FIORI • (16) 3620-0306 L’OCCITANE • (16) 3902-1197 LUMINUS PLATINO • (16) 3621-1999 M.A.C. • (16) 3902-1249 UNIVERSO PERFUMES E COSMÉTICOS • (16) 3621-9095 MAYBELLINE (STAND) • (16) 3902-1300 MONT CLAIR • (16) 3637-3305 O BOTICÁRIO • (16) 3620-2757 PREMIER COSMÉTICOS DO MAR MORTO • (16) 3902-1060 THE BEAUTY BOX • (16) 3620-4652 / 3620-4710 WERNER COIFFER • (16) 3620-3096
FAST FOOD
BIJUTERIAS
Cafes and Candy Shops
Fast food
Custom jewelry
BELLA PIZZA • (16)98817-2131 BURGER KING • (16)3623-0823 CAMARÃO & CIA • (16) 3902-1202 CASTRO SALGADERIA • (16) 3911-1587 DOIS PALITOS • (16) 98818-1030 GIRAFFA’S • (16) 3620-2999 GRAMADO • (16) 3902-1174 GRILETTO • (16) 3620-3194 LARANJA LIMA • (16) 3623-0309 MONTANA GRILL • (16) 3623-9210 MCDONALD’S • (16) 3620-3104 NINO POLO • (16) 3911-3899 RISOTTO MIX • (16) 3902-1135 ROASTED POTATO • (16) 3902-1161 / 3902-1160 SPOLETO • (16) 3902-1170 SUBWAY • (16) 3902-1199 TEMPERO BRASILEIRO • (16) 3902-1277
RESTAURANTES Restaurants DIVINO FOGÃO • (16) 3621-6012 FOGO VIVO • (16) 3623-1115 GALETO’S • (16) 3902-1172 H2 CHOPP • (16) 3902-1166 KEIKI • (16) 3902-1272 MADERO BURGUER & GRILL • (16) 3902-1288 MIRAI JAPANESE CUISINE • (16) 3911-3941 MOUSSE CAKE • (16) 3902-1105 OUTBACK STEAKHOUSE • (16) 3911-2222 PINGUIM • (16) 3623-0159 / 3623-0588 SI SEÑOR • (16) 3902-1289 THE FIFTIES • (16) 3620-3441 VIENA • (16) 3620-6562
ÂNCORAS & MEGALOJAS Anchors Stores & Mega Stores C&A • (16) 2101-0000 CENTAURO • (16) 3620-0669 FAST SHOP • (16) 2138-6200 FNAC • (16) 3238-3000 FOREVER 21 • (16) 3902-1060 LOJAS AMERICANAS • (16) 3902-1060 PONTO FRIO • (16) 3911-4838 RENNER • (16) 2102-4700 RIACHUELO • (16) 3902-1060 ZARA • (11) 2101-1962
BELEZA & COSMÉTICOS Beaty & Cosmetics
300 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
BARBARA STRAUSS • (16) 3620-4872 BIA MORAES • (16) 3621-1687 FABRIZIO GIANNONE • (16) 3902-1060 MORANA • (16) 3902-1064 PIUKA • (16) 3620-5289 TASY BIJOUS • (16) 3637-8040
BOLSAS & ACESSÓRIOS Handbags & Acessories ACESSORIZE • (16) 3902-1255 ALL BAGS • (16) 3902-1060 BIA MORAES • (16) 3621-1687 CASE & COMPANY • (16) 3902-1060 CRIZZAPI • (16) 3620-3102 LE POSTICHE • (16) 3620-6217 LUIZA BARCELOS • (16) 3902-1060 MYSHOES • (16) 3902-1060 PRIMICIA • (16) 3902-1287 VICTOR HUGO • (16) 3911-3933
BRINQUEDOS & DIVERSÃO Toys & entertainment B MART • (16) 3902-1205 FANTASIA • (16) 3902-1060 FOM • (16) 3902-1266 HOT ZONE • (16) 3623-4406 N7 LAN HOUSE • (16) 3902-3332 PLANETA IMAGINÁRIO • (16) 3620-3877 RI HAPPY • (16) 3623-7552 UZ GAMES • (16) 3621-0876
CASA & DECORAÇÃO Furnitire & home decor ARTEX • (16) 3623-2588 ATHLETIC WAY • (16) 3911-6454 C&C • (16) 3913-8600 CAMICADO • (16) 3902-1060 COLCHÕES ORTOBOM • (16) 3620-2554 DASLU • (16) 3902-1238 FOM • (16) 3902-1266 FRANCÓI PRESENTES • (16) 3902-1270 IMAGINARIUM • (16) 3902-1060 LE LIS BLANC • (16) 3902-1095 / 3902-1096 MÍNIMO DETALHE • (16) 3623-5310 MULTI COISAS • (16) 3620-0065 POLISHOP • (16) 3911-4957 SPICY • (16) 3620-1518 ZELO • (16) 3911-3929
JOALHERIAS & RELÓGIOS Jewerly & watches CASA AFFONSO • (16) 3620-9957 H.STERN • (16) 3902-1060 LAUZI • (16) 3623-3476 PRATA FINA • (16) 3621-8293 RODINI JOALHEIROS • (16) 3911-3970 SWAROVSKI • (16) 3902-1254 SWATCH STORE • (16) 3620-1555 VERANNO • (16) 3902-1282 VIVARA • (16) 3623-2724
LAZER, CULTURA & INFORMÁTICA Leisure, culture & computing FNAC • (16) 3238-3000 HP STORE • (16) 3512-2575 LIVRARIA DA TRAVESSA • (16) 3902-1060 N7 LAN HOUSE • (16) 3902-3332 PARAMOUNT UCI CINEMAS • (16) 2138-8888 UZ GAMES • (16) 3621-0876
MODA FEMININA Women’s wear A CAPRICHOSA MODAS • (16) 3902-1285 ALTO ASTRAL • (16) 3620-0589 ATEEN • (16) 3902-1060 ANIMALE • (16) 3902-1083 BAMBARA • (16) 3620-3086 BARRED’S • (16) 3637-3905 BO.BÔ • (16) 3902-1060 BOB STORE • (16) 3902-1060 BROOKSFIELD DONNA • (16) 3620-3069 CANTÃO • (16) 3902-1264 CORI • (16) 3902-1060 COSTUME • (16) 3623-6758 DASLU • (16) 3902-1238 DRESS TO • (16) 3902-1169 EQUUS JEANS • (16) 3621-3400 EMME • (16) 3902-1060 ESPAÇO FASHION • (16) 3621-0608 FARM • (16) 3621-5877 FILLITY • (16) 3902-1060 FOLIC • (16) 3902-1060 FOREVER 21 • (16) 3902-1060 FRISSON • (16) 3902-1148 GOLFE CLASS • (16) 3902-1160 GUINÉ • (16) 3623-1794 LE LIS BLANC • (16) 3902-1095 LE LIS BLANC DEUX E NOIR • (16) 3902-1060 LIS-HÁ • (16) 3637-1101/ 3637-3982 MARCIA MELLO • (16) 3637-7887 / 3623-9299 MARIA FILÓ • (16) 3902-1114 MEL DE SEDA • (16) 3620-3002 MICHAEL KORS • (16) 3902-1060 NOVA D • (16) 3911-3940 / 3911-3858 PLANET GIRLS • (16) 3620-5661 QUATZI • (16) 3620-2666 RECCO • (16) 3620-2552 RESERVA NATURAL • (16) 3620-7216 RUBINELLA • (16) 3902-1247 RUDGE • (16) 3902-1248 SACADA • (16) 3620-4073 / 3620-3271 SCENE • (16) 3902-1060 SHOULDER • (16) 3902-1060 SPEZZATO • (16) 3902-1060 STROKE • (16) 3902-1070 SWEET MOMMY • (16) 3902-1257 SWEET SHIRT • (16) 3623-0211 TRIBO DE SAIA • (16) 3911-3844 TVZ • (16) 3902-1060
CALÇADOS FEMININOS Women’s shoes
GUIA DE LOJAS | INFORMAÇÕES AREZZO • (16) 3620-0150 ATMOSPHERA • (16) 3902-1060 CAPODARTE • (16) 3902-1117 CARMEN STEFFEN’S • (16) 3902-1102 CLUBE MELISSA • (16) 3902-1118 DUMONT • (16) 3623-2586 JORGE BISCHOFF • (16) 3902-1245 LESSÔ • (16) 3911-3932 LINDA LUZ CALÇADOS • (16) 3620-8073 LOS ANGELES • (16) 3902-3130 LUIZA BARCELOS • (16) 3902-1060 MY SHOES • (16) 3902-1060 ROSIFINI • (16) 3623-1069 SANTA LOLLA • (16) 3623-6917 SCHUTZ • (16) 3620-2963 VIA MIA • (16) 3902-1252
MODA INFANTIL Kid’s wear BROOKSFIELD JR • (16) 3637-8081 CARINHOSO • (16) 3902-1060 CHICCO • (16) 3902-1060 CHOCOLATE • (16) 3610-2454 GAMBO • (16) 3902-1060 HERING KIDS • (16) 3902-1060 LILICA & TIGOR • (16) 3902-1189 MAMÃE LUA • (16) 3911-1636 MILON • (16) 3902-1060 PAMPILI • (16) 3623-2274 PUC • (16) 3902-1122 SPEZZATO TEEN • (16) 3902-1060 TIP TOP • (16) 3902-1060
CALÇADOS INFANTIS Kid’s shoes
BIBI • (16) 3623-4724 CARMEN STEFFENS • (16) 3902-1102 MAGIC FEET • (16) 3620-1036 PAMPILI • (16) 3623-2274
MODA MASCULINA Men’s wear ADJIMAN • (16) 3623-2281 BROOKSFIELD • (16) 3623-4545 BUCKMAN • (16) 3620-1989 CRAWFORD • (16) 3623-0420 DUDALINA • (16) 3902-1060 HARRY’S • (16) 3623-3303 RESERVA • (16) 3902-1060 RICARDO ALMEIDA • (16) 3620-5066 SERGIO K • (16) 3620-1026 VIA VENETO • (16) 3620-3072 VILA ROMANA • (16) 3621-4630 VR • (16) 3620-2328
CALÇADOS MASCULINOS Men’s shoes CNS • (16) 3911-4941 DEMOCRATA • (16) 3013-1580 SÉRGIO’S • (16) 3902-1196
MODA UNISSEX Unisex wear AD • (16) 3621-2163 ADIDAS PERFORMANCE STORE • (16) 3878-6097 ARMANI JEANS • (16) 3902-1279 CALVIN KLEIN • (16) 3620-0804 CARMIN • 3902-1246 COCA-COLA CLOTHING • (16) 3902-1263 COLCCI • (16) 3620-1387 DAMYLLER • (16) 3902-1060
DASLU • (16) 3902-1238 DIESEL • (16) 3902-1256 DRILL SURF & SPORT • (16) 3902-1159 DUDALINA • (16) 3902-1159 ELLUS • (16) 3902-1262 FORUM • (16) 3902-1171 H. SOSSO • (16) 3623-2358 HANDBOOK • (16) 3902-1168 / 3902-1167 HERING STORE • (16) 3911-3828 IÓDICE • (16) 3902-1283 LACOSTE • (16) 3623-8591 LEVI’S • (16) 3623-3500 LIGA RETRO (STAND) • (16) 3902-1060 LUIGI BERTOLLI • (16) 99727-8318 M. OFFICER • (16) 3878-6009 MANDI & CO. • (16) 3911-6351 OSKLEN • (16) 3621-8627 PLANET SURF • (16) 3621-1255 RICHARDS • (16) 3902-1273 SIBERIAN • (16) 3620-2080 THE JEANS BOUTIQUE • (16) 3902-1066 TNG • (16) 3621-5289 YOUCOM • (16) 3902-1060
CALÇADOS UNISSEX Unisex shoes ACCOMODATE • (16) 3902-1101 CALÇADOS MILANO • (16) 3911-4923 CARMEN STEFFANS • (16) 3902-1102 CERVERA ALPARGATERIA • (16) 3902-1060 HAVAINAS • (16) 3902-1222 SANTELLO • (16) 3620-7171
MODA ÍNTIMA & MEIAS Underwear & socks ANY ANY • (16) 3902-1060 HOPE • (16) 3902-1137 INTIMISSIMI • (16) 3902-1060 JOGÊ • (16) 3623-0259 LOUNGERIE • (16) 3902-1250 / 3902-1251 LUPO • (16) 3620-2656 / 3620-2717 PUKET • (16) 3623-3857 RECCO • (16) 3620-2552 SCALA SEM COSTURA • (16) 3902-1077
MODA PRAIA & FITNESS Beachwear & Fitness A ESPORTIVA • (16) 3623-4731 ADIDAS • (16) 3878-6097 / 3878-6098 AUTHENTIC FEET • (16) 3620-8291 / 3620-8292 BLUE BEACH • (16) 3911-3807 CENTAURO • (16) 3620-0669 CIA.MARÍTIMA • (16) 3902-1060 DENNY SPORTS • (16) 3620-3748 OPHICINA • (16) 3902-1060 SALINAS • (16) 3902-1273 TENNIS ONE • (16) 3911-5711 TRACK & FIELD • (16) 3620-2997 WORD TENNIS • (16) 3623-7297
ÓPTICAS Eyewear
TELEFONIA & ACESSÓRIOS Cell phones & acessories ACESS QUALITY (STAND) • (16) 3902-1108 ACESS QUALITY PREMIUM (STAND) • (16) 3902-1276 CLARO • (16) 3902-1060 CLARO HSTELECOM • (16) 3902-1060 FAST SHOP • (16) 2138-6200 FNAC • (16) 3238-3000 OI • (16) 3902-1060 PONTO FRIO • (16) 3911-4838 TIM • (16) 3902-1060 VIVO • (16) 3902-1060
ELETRÔNICOS Eletronics FAST SHOP • (16) 2138-6200 FNAC • (16) 3238-3000 HP STORE • (16) 3512-2575 MY STORE • (16) 3902-1060 POLISHOP • (16) 3911-4957 PONTO FRIO • (16) 3911-4838 SAMSUNG • (16) 3902-1267
SERVIÇOS Services ARRANJOS EXPRESS • (16) 3902-1298 AUREA PHARMA • (16) 3902-1292 BOMBAY (STAND) • (16) 3623-0953 CENTRO EMPRESARIAL RIBEIRÃO OFFICE TOWER • (16) 3911-2635 CHAVEIRO • (16) 3620-0006 COMPANHIA ATHLETICA • (16) 3917-5000 CONCIERGE • (16) 3902-1198 CORREIOS • (16) 3620-0787 CVC VIAGENS • (16) 4009-1403 DROGÃO SUPER • (16) 3623-3219 DROGASIL • (16) 3902-1060 FRALDÁRIO • (16) 3902-1043 IBIS HOTEL • (16) 2101-2950 LAN HOUSE N7 • (16) 3902-3332 LAVANDERIA QUALITY • (16) 3620-3123 LOTÉRICA • (16) 3623-7353 MARSANS VIAGENS • (16) 3902-1260 MUNDO VERDE • (16) 3902-1286 NET (STAND) • (16) 3902-1060 PLANETA IMAGINÁRIO (ESPAÇO INFANTIL) • (16) 3620-3877 SAPATARIA DO FUTURO • (16) 9107-9985 SEM PARAR / VIA FÁCIL • (11) 9979-0291 / 0800-015-0252 TAM VIAGENS • (16) 3902-1152 TÁXI • (16) 3623-6555 THEATRO PEDRO II • (16) 3902-1060
SERVIÇOS FINANCEIROS Finances & Banking BANCO DO BRASIL • (16) 3621-6999 BANCO SANTANDER • (16) 3968-5200 CAIXA ELETRÔNICO 24 HORAS • (16) 3902-1060 CAIXA ELETRÔNICO BRADESCO • (16) 3902-1060 CAIXA ELETRÔNICO CAIXA • (16) 3902-1060 CAIXA ELETRÔNICO SANTADER • (16) 3092-1060 CONFIDENCE CÂMBIO • (16) 3911-5772 DAYCOVAL CÂMBIO • (16) 3902-1294
CHILLI BEANS • (16) 3623-8616 FOTÓPTICA • (16) 3623-0666 OCULARIUM ÓTICA • (16) 3620-8892 / 3620-3400 ÓPTICA CENTRAL CLASS • (16) 3621-3455 ÓTICA DINIZ • (16) 3621-2933 ÓTICAS CAROL • (16) 3621-6349 SUNGLASS HUT • (16) 3902-1269 TRITON EYEWEAR • (16) 3902-1175
Special # 05 | Revista
RibeirãoShopping |
301
!
s
STECAR américa
Av. Castelo Branco, 41- Ribeirão Preto - SP - (16) 2102-0561 Visite nosso site - www.stecar.com.br
RAM 2500. NADA É IGUAL A ESTA PICAPE.
ÚNICA PICAPE NO MERCADO COM 6 LUGARES + 1.265 L NA CAÇAMBA + ATÉ 5 TONELADAS NO REBOQUE **.
SISTEMA DE ENTRETENIMENTO MYGIG COM TELA LCD 6,5”, DVD, HD DE 30 GB E BLUETOOTH®.
MOTOR CUMMINS TURBO DIESEL DE 6.7L COM 310 CV + 83 KG DE TORQUE
0800 7307 060
www.picapesram.com.br
Garantia de 3 anos conforme manual de garantida e manutenção do veículo. **A capacidade de reboque será de 5 toneladas com a instalação do kit Mopar para reboque, vendido separadamente. Para condução do veículo Ram é necessária a Carteira de Habilitação Nacional categoria C. Dodge e Ram é marca registrada da Chrysler LLC. CAC 0800 7307 060. www.picapesram.com.br
Respeite os limites de velocidade.
MAIS OPÇÕES DE COMPRA, GRIFES EXCLUSIVAS E INTERNACIONAIS.
• + Pé • A Caprichosa Modas • A Esportiva • Accessorize • Accomodate • Ad • Adcos • Adidas • Adjiman • AllBags • Alto Astral • Animale • Any Any • Arezzo • Armani Jeans • Arranjos Express • Artex • Ateen • Athletic Way • Atmosphera • Aurea Pharma • Authentic Feet • Bambara • Banco do Brasil • Banco Santander • Barbara Strauss • Barred’s • Bebê Básico • Bella Pizza • Bia Moraes • Bibi Calçados • Blue Beach • Bmart Brinquedos • Bo.Bô • Bob Store • Brooks�ield • Brooks�ield Donna • Brooks�ield Júnior • Buckman • Burger King • C&A • C&C Casa & Construção • Cacau Show • Café do Ponto • Calvin Klein • Camarão & Cia • Camicado • Cantão
• Capodarte • Carinhoso • Carmen Steffens • Carmim • Casa Affonso • Case & Company • Castro Salgaderia • Centauro • Cervera Alpargateria • Chicco • Chilli Beans • Chocolate • Cia. Marítima • Claro • Clube Melissa • CNS • Coca-Cola Clothing • Colcci • Companhia Athletica • Contém 1g • Con�idence Câmbio • Cori • Costume • Crawford • Crizzapi • CVC • Damyller • Daslu • Daycoval Câmbio • Democrata • Deny Sports • Diesel • Divino Fogão • Dois Palitos • Dona Pitanga • Dress To • Drill Surf ‘n Sport • Drogão Super • Drogasil • Dudalina • Dumond • Ellus • Emme • Empório Body Store • Equus • Espaço Fashion • Espaço Laser • Eudora
• Fabrizio Giannone • Fantasia • Farm • Fast Shop • Fillity • Fini • Fisioforma • Fnac • Fogo Vivo • Folic • Fom • Forever 21 • Forum • Fototica • Fragrance • Francói Presentes • Frisson • Galeto’s • Gambo • Giraffas • GlitzMania • Golfe Class • Gramado • Granado Pharmácias • Griletto • Guiné • H.Sosso • H.Stern • H2 Chopp • Handbook • Harry’s • Havaianas • Hering Kids • Hering Store • Hope • Hot Zone • HP Store • HS Telecom • Iaiá • Ice by Nice • Imaginarium • Intimissimi • Iódice • Jogê • John John • Jorge Bischoff • Keeki • Kopenhagen
• L’Acqua Di Fiori • L’Occitane • La Façon • Lacoste • Laranja Lima • Lauzi • Le Lis Blanc Deux e Noir • Le Postiche • Lessô • Levi’s • Lilica & Tigor • Linda Luz Calçados • Lis-Há • Livraria da Travessa • Lojas Americanas • Loly Balas • Los Angeles • Loungerie • Luigi Bertolli • Luiza Barcelos • Luminus Platino • Lupo • M.A.C • M.Of�icer • Madero Burger & Grill • Magic Feet • Mamãe Lua • Mandi & Co. • Marcia Mello • Maria Filó • Marsans • Maybelline • Mc Café • Mc Donald’s • Mel de Seda • Milano • Milon • Mínimo Detalhe • Mio!! Crepe Café • Mirai Japanese Cuisine • Montana Grill Express • Morana • Mousse Cake • Multi Coisas • Mundo Verde • My Gloss • My Shoes • My Store • Nespresso • Nino Polo • Nova D
• O Boticário • Ocularium Ótica • Oi • Ophicina • Ortobom • Osklen • Ótica Central Class • Ótica Diniz • Óticas Carol • Outback Steakhouse • Pampili • Pinguim • Piuka • Planet Girls • Planet Surf • Planeta Imaginário • Polishop • Ponto Frio • Pop Corn • Prata Fina • Premiere Cosméticos do Mar Morto • Primicia • Puc • Puket • Quatsi • Recco Lingerie • Rei do Mate • Renner • Reserva • Reserva Natural • Ri Happy • Riachuelo • Ricardo Almeida • Richards • Risotto Mix • Roasted Potato • Rodini Joalheiros • Rosi�ini • Rubinella • Rudge • Sacada • Salinas • Samsung • Santa Lolla • Santello • Scala sem Costura • Scene • Schutz • Sergio K • Sergio’s • Shop 126
Sempre muito mais.
• Shoulder • Si Señor! • Siberian • Spezzato • Spezzato Teen • Spicy • Spoleto • Starbucks • Stroke • Subway • Sunglass Hut • Suplicy Café • Swarovski • Swatch • Sweet Mommy • Sweet Shirt • Tam Viagens • Tasy Bijous • Tempero Brasileiro • Tennis One • The Beauty Box • The Fifties • The Jeans Boutique • Tim • Tip Top • TNG • Track & Field • Tribo de Saia • Triton Eyewear • TVZ • UCI Cinemas • Universo Perfumes e Cosméticos • Uz Games • Veranno • Via Mia • Via Veneto • Victor Hugo • Viena • Vila do Brigadeiro • Vila Romana • Vivara • Vivo • VR Menswear • Werner Coiffeur • World Tennis • Yogen Früz • Youcom • Zara • Zelo
HOMENAGEM | PALHAÇO PIOLIN
UMA VIDA CIRCENSE TEXTO POR RODRIGO MARTINS FOTO POR AYRTON PHOTOS
O
A Praça Jair Yanni, uma iniciativa do RibeirãoShopping, em parceria com a Prefeitura Municipal de Ribeirão Preto e Secretaria Municipal de Cultura, é um ponto cultural concebido para homenagear a artista e escritora de mesmo nome, e Abelardo Pinto, o famoso “Piolin”, considerado o maior palhaço brasileiro. A estrutura da praça resgata a memória desses importantes artistas ribeirão-pretanos. O local conta com painéis e murais criados pelo arquiteto e urbanista Roberto Bérgamo, inspirados no livro “A Trajetória Iluminada do Maior Palhaço Brasileiro”, da própria Jair Yanni. Abelardo Pinto, o Piolin, nasceu no Circo Americano. O palhaço conquistou o reconhecimento dos intelectuais da Semana da Arte Moderna, movimento artístico e literário realizado no Brasil em fevereiro de 1922, como exemplo de artista genuinamente brasileiro e popular.
306 |
Revista
RibeirãoShopping | Special # 05
pratafina.com.br
Neste fim de ano, impressione.