Landscapes of Reconciliation

Page 1

INTER_STUDIO FALL 2018 1


LANDSCAPES OF RECONCILIATION MONTERREY, CASANARE, COLOMBIA

INTER-STUDIO FALL 2018 UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA | DEPARTMENT OF LANDSCAPE ARCHITECTURE

CONTRIBUTORS:

Jessica Laurel Arias

Christian Cueva

Melissa Flatley

Yuxuan Gu

Danielle Lake

Mowa Li

Ekaterina Trosman

Huang Wang

Alexandra Zazula

Yang Zhao

INSTRUCTORS

Maria Altagracia Villalobos

Oscar Grauer SPANISH TRANSLATOR

2

Maya Evans


TABLE OF CONTENTS COLOMBIA

.........................................................................................................................................................................4

ORINOQUIA THE WATER ................................................................................................................................................................................6

CASANARE THE LAND .................................................................................................................................................................................. 12 THE PEOPLE ............................................................................................................................................................................. 20 THE CONFLICT ........................................................................................................................................................................ 28 REGIONAL PLANNING FRAMEWORK .............................................................................................................................. 38

MONTERREY THE SITE .....................................................................................................................................................................................58 THE LAND .................................................................................................................................................................................. 74 THE WATER ............................................................................................................................................................................... 78

PROPOSALS WATER ......................................................................................................................................................................................... 84 FARM ........................................................................................................................................................................................... 88 RESERVES ..................................................................................................................................................................................90 NODES ........................................................................................................................................................................................ 94

FEASIBILITY

...................................................................................................................................................................... 100

CONCLUSION

................................................................................................................................................................. 106

ACKNOWLEDGMENTS SOURCES

............................................................................................................................................108

........................................................................................................................................................................... 110

INTER_STUDIO FALL 2018 3


Colombia is situated at the northern edge of South America and is the third-most biodiverse country on Earth. At the same time, it has the highest number of people internally displaced from conflict, embodying the country’s ecological importance yet political volatility.

Situada al norte de Sur América, Colombia es el país que ocupa el tercer puesto a nivel mundial por su biodiversidad. Al mismo tiempo, ocupa el segundo lugar, después de Siria, en cuanto a población internamente desplazada por conflictos; reflejando así la importancia ecológica del país, como también su volatilidad política.

4

COLOMBIA


Displacement Hotspots1

ECOTYPES

ARMED GROUP PRESENCE (2012)

FARC PARAMILITARIES ELN 2

INTER_STUDIO FALL 2018 5


ORINOQUIA THE WATER

The Orinoco Basin and the Orinoco River are a rich water source that spans Eastern Colombia and Venezuela, flowing from the Andes to the Atlantic Ocean. It is the second-largest basin in the world after only the Amazon, and the 3rd largest river by flow. The river has a unique geomorphology and many navigable tributaries. It breathes life into the entire region, traversing ecological and political boundaries while shaping diverse habitats along the way.

La cuenca del río Orinoco atraviesa el Este de Colombia y gran parte de Venezuela y fluyen desde los Andes hasta el océano Atlántico. Después del río Amazonas, es la cuenca más vasta del mundo y el tercer río en cuanto a volumen de agua. El río Orinoco tiene una geomorfología única, así como ríos varios tributarios navegables. Es la fuente de vida de toda la región, atravesando fronteras ecológicas y políticas mientras, en su camino, configura hábitats diversos.

6

ORINOQUIA


The powerful flows of the Orinoco River often flood and feed the surrounding landscape.3

INTER_STUDIO FALL 2018 7


ORINOCO ORINOCO

PRECIPITATION

CASANARE

TRADEWINDS

ORINOQUIA

8

CLIMATE DYNAMICS

Characteristic of the watershed region are extremes of wet and dry throughout the year due to its location—where trade winds converge annually near the equator, bringing warm waters from the Atlantic and extreme annual precipitation.

Esta cuenca presenta dos estaciones: extrema humedad y extrema sequedad durante el año. Esto es debido a su localización cercana al ecuador donde convergen vientos alisios que calientan las aguas del Océano Atlántico creando así precipitaciones extremas.

The rivers expand and contract throughout the year, with the region’s species adapting along with it. Lowlands submerged in water in the wet season provide a staunch contrast to the severe droughts of the dry season, some of which have been deadly for the region’s wildlife.

En consecuencia, los cauces de los ríos se amplían y contraen considerablemente en el trascurso del año y las especies que viven en la región se adaptan a estas fluctuaciones. Las tierras bajas sumergidas bajo las aguas durante la estación de lluvia sufren extrema sequedad en la estación de sequía; en consecuencia, se le ha hecho difícil a algunas especies de la fauna local adaptarse y sobrevivir a estos cambios climáticos.

ORINOQUIA


Power of the wet season4

COPORO BLUE-CROWNED PARAKEET PIEDMONT REGION

MIGRATORY PATTERNS

Casanare Drought of 20165

MAY 362 MM

400 400 300 300 200 200

100100 0

0

JAN 10MM

ENE ENE

FEB FEB

MAR ABR MAR ABR

MAY JUN MAY JUN

JUL JUL

AGO SEP AGO SEP

DIC OCT NOV DIC OCT NOV

ANNUAL PRECIPITATION | YOPAL, CASANARE

The drastic fluctuations in the flow of water create fascinating patterns in the movement of migratory species that rely on the landscape, like the Coporo fish migrating to the Atlantic to spawn, or the blue-crowned parakeet hugging the Andean ridge as it flies north. Even humans have learned to move with the land and use its flows over time. Las fluctuaciones drásticas del flujo de las aguas crean patrones fascinantes en el movimiento migratorio de las especies tal como el Coporo, un pez local que nada hasta el Atlántico para desovar, o bien el perico de cabeza azul que atraviesa la cordillera de los Andes en su vuelo hacia el norte. Hasta los humanos han aprendido a acomodarse y buscar otras tierras según el flujo de las aguas.

INTER_STUDIO FALL 2018 9


HIGH ANDEAN FOREST PIEDMONT LOS LLANOS GUIANA HIGHLANDS DELTA & COASTAL DRAINAGES

ECOSYSTEMS OF ORINOQUIA

Five diverse ecotypes span the area of the Orinoquia, creating drastic changes in the landscape as one moves throughout. Yet boundaries fade as the transitions between these ecosystems breed new forms of life; breed unique species that are becoming increasingly vulnerable over time.

10

ORINOQUIA

Hay cinco ecosistemas en el área de la Orinoquia, lo cual ofrece una gran diversidad paisajística.Sin embargo, las fronteras entre ellas tienden a desaparecer en los espacios de transición, que en su esfuerzo por adaptarse crean nuevas formas de vida y producen especies únicas, las cuales se vuelven más vulnerables con el tiempo.


LANDSCAPES OF ORINOQUIA

High Andean Forest6 Guiana Highlands10

Piedmont7 Orinoco River Delta9

Los Llanos8

INTER_STUDIO FALL 2018 11


CASANARE THE LAND

12

CASANARE


The beautiful landscapes of Casanare comprise one of the most biodiverse departments of Colombia.11

INTER_STUDIO FALL 2018 13


HIGH ANDEAN FOREST PIEDMONT LOS LLANOS (WEST) LOS LLANOS (EAST)

ECOREGIONS OF CASANARE

TRANSECT

14

CASANARE


The Piedmont hills reflect in a reservoir as it stores water for the dry season.12

Flooded grasslands with morichales growing in the water.13

Casanare lies within the Orinoco basin at a point of convergence between three vastly different ecotypes: The High Andean Forest, the Piedmont or Andean foothills, and Los Llanos— dynamic grasslands that extend throughout the majority of the watershed.

El departamento de Casanare se encuentra ubicado en la cuenca del Orinoco donde convergen tres ecosistemas completamente diferentes el alto bosque y el piedemonte andinos, y los llanos cubiertos de pastizales que se extienden a lo largo y ancho de casi toda la cuenca del rĂ­o.

INTER_STUDIO FALL 2018 15


HIGH ANDEAN FOREST

14

Espelitia

Arcytophyllum nitidum

Lobelia tenera

Pentacalia vaccinioides

The High Andean Forest is a complex system of elevated wetlands and glacial lagoons, and is home to a variety of unique species, most of which are endangered. From this landscape descends the source of water that flows throughout the region, making these rich forests the source of life for the entire Orinoquia.

El alto bosque es un sistema complejo que abarca cuencas elevadas y lagunas de origen glaciar que sirven de hábitat a una variedad de especies únicas, muchas de ellas en vía de extinción. Gran parte de las aguas que irrigan la región provienen de este hábitat, convirtiendo estos ricos bosques en fuente de vida para todo la Orinoquia.

16

CASANARE

15

16


PIEDMONT

17

18

Cyathea caracasana

Galium canescens

Clusiaceae spp

Senecio formosus

The Andean foothills are known as the Piedmont region, where its location as a transition point between vastly different ecosystems makes it extremely rich. It is where life manifests in intense biodiversity, in countless species both endemic and migratory. It is where the extremes of wet and dry complement one another, creating an inherently attractive landscape for plants, animals, and ultimately people.

El piedemonte andino es la transición entre ecosistemas claramente diferenciados y su medio ambiente es muy diverso, con una gran biodiversidad albergando innumerables especies endémicas y migratorias. Es también donde los extremos de lluvia y sequía se complementan, creando un paisaje inherentemente atractivo para plantas, animales y finalmente la gente.

INTER_STUDIO FALL 2018

17


LOS LLANOS | BOSQUE DE GALERIA

19

Caesalpinia conaria

Chloroleucon mangense

Copernicia tectorum

Piptadenia flava

Genima americana

Acrocomia sclerocarpa

palo de agua

Brysonima crassi

Sterculia apetala

Trachypogon spp

Los Llanos are the vast grasslands that are in flux with the flows of the region’s water. The western portion of Los Llanos is made up of Bosque de Galeria, or linear forests that line and support the rivers winding through. It is relatively dry compared to the eastern grasslands.

Los Llanos son unos vastos territorios cubiertos en su mayoría por pastizales que fluctúa con las subidas y bajadas de las aguas de la región. En los llanos occidentales encontramos también los llamados bosques de galería o bosques lineales ubicados a lo largo de las riberas de los ríos, los cuales a su vez los protegen.

18

CASANARE


LOS LLANOS | INUNDATED GRASSLANDS

20

21

The grasslands to the east are relatively much wetter, and are periodically inundated up to one meter throughout the wet season. They provide a home to unique creatures like the Chiguiro and Anteater that move in packs along the waters.

Son relativamente más secos que los llanos orientales cuyas aguas se elevan hasta un metro en la época de lluvias. Estos ofrecen un hábitat único a especies como el chigüiro y los osos hormigueros que transitan en manadas por esas aguas.

INTER_STUDIO FALL 2018

19


CASANARE

THE PEOPLE

20 CASANARE


People prioritized settlement near ecological assets like rivers, where proximity to the water source enhances quality and richness.22

INTER_STUDIO FALL 2018 21


Water flowing from the Andean Ridge25

Rio Tua in Monterrey, Casanare24

Oil Palm with Piedmont foothills in the distance23

People have interacted with each of Casanare’s ecosystems in different ways over the course of history. The rich landscapes and the water that flows through them have guided settlement and urbanization for centuries.

A través del tiempo, la gente ha interactuado con cada uno de los ecosistemas de manera diferente. Las corrientes de agua que fluyen por estos ricos paisajes han orientado el establecimiento y crecimiento de los asentamientos de la región a través de los siglos.

22 CASANARE


The landscape and vegetation reflect the flows of water from the mountains, yet they evolve with human actions.26

INTER_STUDIO FALL 2018 23


HUMAN SETTLEMENT & URBANIZATION 1550-1650

1650-1750

1750-1850

HUNTER-GATHERER

1550-1650 TOWNS

1550-1650 TOWNS

1650-1750 TOWNS

Livestock introduced

1500

1550

Initial explorations of present-day Casanare begin

Human settlement began in the Andean ridge during the 1500s. Moving into the 1600s, nomadic hunter-gatherers made their home out of the wetlands and grasslands. When cattle were introduced at the end of the 17th century, it became the primary economic engine of the entire region. The traditions born through the growth of raising livestock created a distinct culture within the grasslands, a culture where people in the Orinoquia savannah would rise with the sun to move their animals to capture the land’s nutrients.

24 CASANARE

1600

1650

1700

Jesuits arrive in the Orinoco

Desde el siglo XVI, estos asentamientos comenzaron a establecerse en la cordillera de los Andes y no es sino hasta el siguiente siglo que cazadores nómadas se desplazan a los llanos estableciéndose como agricultores de pequeña escala cercanos a la vera de los ríos y pastizales. Se introduce la ganadería hacia finales del siglo XVII la cual se convirtió en el motor económico de la región. Las tradiciones que surgieron a partir de la cría de ganado formaron una cultura particular de la sabana; el criador iniciaba sus labores al alba arreando su ganado para aprovechar la mayor cantidad de nutrientes de la tierra y resguardarse durante las horas de mayor calor.

1750


1950-2018

1850-1950

1550-1650 TOWNS 1550-1650 TOWNS

1650-1750 TOWNS

1550-1650 TOWNS

1650-1750 TOWNS

1750-1850 TOWNS

1650-1750 TOWNS

1750-1850 TOWNS

1850-1950 TOWNS

1750-1850 TOWNS

1850-1950 TOWNS

1750-1850 TOWNS

Commercial coffee production begins in Colombia

1800

1850

Importation of rice and oil palm

1900

1819 Independence War

A distinct llanero heritage was born, perpetuating the traditions of subsistence farming and collective ownership in which people worked in harmony with water and land. In the 1850s, small settlements began clustering along major rivers, and people increasingly settled in the rich Piedmont. At the same time, small agricultural practices began to increase in scale over the course of the following century, with agriculture becoming an important component of the region’s identity within Colombia.

BP begins exploration in Casanare

1950

Cuisana oil field begins production

2000

Nation-wide armed conflict begins (1948)

Nace entonces la herencia llanera, perpetuando las tradiciones de agricultura de subsistencia y de propiedad colectiva, donde la gente trabajaba en armonía con el agua y la tierra. En 1850, pequeños asentamientos empezaron a conformarse a lo largo de los grandes ríos, y cada vez mas gente se instaló en el rico piedemonte andino. A su vez y principalmente durante el siguiente siglo, la pequeña agricultura se incrementó en escala convirtiéndose en un componente importante de la identidad de esa región en Colombia.

INTER_STUDIO FALL 2018 25


Cattle in Los Llanos27

29

Characteristic of Llanero culture are distinct forms of dress, music, and dance. The ranchers of Los Llanos use melodies and whistles to guide the actions of their herds.

26 CASANARE

28


LAND USE

CROP SUITABILITY

CASSAVA AGRICULTURE

PLANTAIN RICE (WET)

FORESTRY CONSERVATION AGROFORESTRY LIVESTOCK

Herding Cattle31

RICE (DRY) OIL PALM COFFEE CACAO

Rice Farming30

Casanare experiences the movement of people across the different ecoregions over time – from mountains, to the plains, to the piedmont – and experiences people incorporating themselves into the landscape to sustain their lives. People ultimately follow resources and flows based on their needs, using the rich earth and water to raise cattle and grow crops that are embraced throughout the country. Casanare es testigo del tránsito de personas por las distintas eco-regiones y a través del tiempo; desde las montañas hacia los llanos, al piedemonte de la cordillera- haciéndose esta tierra testigo de cómo la gente se incorpora al entorno para encontrar su sustento. Así, la gente sigue los recursos y las fluctuaciones de clima en base a sus necesidades, utilizando lo que le ofrece la tierra y las aguas para criar ganado y cultivar alimentos que surten a todo el país.

INTER_STUDIO FALL 2018 27


THE CONFLICT As the scale of agriculture continued to grow, so did human movement to the Piedmont region, escalating along with the country’s political climate. The late 1940s and early 1950s brought nationwide political unrest and violence to Colombia. Through the rest of the twentieth century, profound political and economic changes catalyze urbanization, impact land use, and fundamentally alter the relationship between people and the landscape.

A medida que la escala de la agricultura aumenta, también lo hace el movimiento migratorio hacia el piedemonte, coincidiendo con la escalada del clima político del país. Desde finales de 1940 y principios de los 50s Colombia vive un desasosiego político y mucha violencia. Durante el resto del siglo XX, profundos cambios políticos y económicos catalizan los procesos urbanizadores, impactando el uso de la tierra y alterando la relación entre gente y paisaje.

28 CASANARE


The city of Yopal with its fragmented grid system and mountains in the distance.32

INTER_STUDIO FALL 2018 29


The Llanero guerrilla group fighting under Salcedo de Guadalupe.34

Founding of Yopal, the capital of Casanare.35

Maria del Carmen Casallas was a cook for the Llanero guerrillas. She is one of the founders of Monterrey, and still lives there to this day.33

le riurtsnoc a nora

As national forces begin terrorizing the rural landscape, guerrilla groups form and ultimately mobilize the people of the plains. People abandon their farms and their livelihoods to defend their safety, ultimately disrupting the agricultural and cattle raising systems that had taken hold. The structure of land ownership and use begins a dramatic and tumultuous shift.

The Piedmont cities, including Monterrey, were founded by military leadership during this time of conflict. As fighting raged on, Monterrey’s founders were the first of the guerrilla groups to disarm, attempting to lay a foundation for peace in the region. Moving forward, people continue to settle in the region where the extremes of wet and dry – the extremes of the landscape – translate into productivity and opportunity.

ed nóicare 30 CASANARE

led nóica


uya y etnom led arreug al noranodnaba euq serejum sal ed anu euf sallasaC nemraC l A medida que las fuerzas armadas nacionales comienzan a aterrorizar el paisaje rural, surgen grupos guerrilleros yerretnoM los cuales fuerzan una movilización de la gente de los llanos. Abandonan los campos y sus medios de .subsistencia para defender su seguridad, alterando la agricultura y cría de ganado establecidos. La estructura de la propiedad y su uso sufren un desequilibrio dramático y tumultuoso.

e

Las ciudades del piedemonte, incluyendo a Monterrey fueron establecidas por la dictadura militar durante estos tiempos de conflicto. Mientras rugían los combates, los fundadores de Monterrey fueron el primer grupo guerrillero en desarmarse, con la esperanza de establecer una base para la paz de la región. Con esfuerzo y constancia, la gente continúa estableciéndose en la región donde los extremos de sequía y lluvia se traducen en productividad y oportunidad.

eg al arap amrofatalp anU !atsxicaP¡ed etrap ecah olucítr INTER_STUDIO FALL 2018 31

imret al erbos sodinetnoc ne odacofne ECIV ed otceyorp


POLITICAL & ECONOMIC UNREST

OIL WELL CABECERA MUNICIPAL CABECERA MUNICIPAL

FARC PRESENCE

FARC PRESENCE

ELN PRESENCE

ELN PRESENCE

PARAMILITARIES ACC

PARAMILITARIES ACC

MIGRATORY FLOWS

ARMED GROUPS INTENSIFY | 1960s-1970s

OIL CATALYZES GROWTH | 1980s

Despite the initial disarmament, paramilitaries begin to form in the south of Casanare. Throughout the 1960s and 70s the FARC and ELN armed groups move into rural areas in the north of Casanare. People begin fleeing the violent acts and threats of the armed groups, which catalyzes rural to urban migration and the growth of the Piedmont cities.

The 1980s brought immigration from surrounding departments as nationwide violence continues, while the discovery of oil transforms the Orinoco region. Oil fields are established in the Piedmont, drawing people in from around the region with a newfound, intense interest in extracting from the land for the sake of opportunity. Oil becomes the new driver of growth that is concentrated around the Piedmont cities, as the most naturally rich land becomes the center of both employment and extraction. Rural to urban migration continues as people either follow the wave of oil and opportunity, or flee the violence caused by the continued presence of the armed groups.

32 CASANARE


CABECERA MUNICIPAL CABECERA MUNICIPAL

FARC PRESENCE

FARC PRESENCE

ELN PRESENCE

ELN PRESENCE

PARAMILITARIES ACC

PARAMILITARIES ACC

MIGRATORY FLOWS

MIGRATORY FLOWS

CONCENTRATED VIOLENCE

EXPONENTIAL URBANIZATION | 1990s

PEAK OF VIOLENCE & DISPLACEMENT | 2000s

A pesar del proceso de desarme inicial, grupos paramilitares comenzaron a formarse en el sur de Casanare. A lo largo de los años 60 y 70, los grupos armados FARC y ELN se trasladan a áreas rurales al norte de Casanare. La gente, al escaparse de la violencia y de las amenazas de estos grupos, migran desde las áreas rurales a las urbanas las cuales experimentan un gran crecimiento, principalmente las situadas en el piedemonte andino.

Durante los años 80, las ciudades ubicadas en el Municipio de Monterrey atraen migración desde los departamentos cercanos, a la vez que continúa la violencia a nivel nacional. Es en este momento que se descubren yacimientos de petróleo, lo cual va a transformar esta región. Se establecen campos petroleros en el piedemonte, atrayendo a gente buscando participar en esta actividad productiva. El petróleo se convierte en el nuevo factor de crecimiento, lo cual además se concentra en las ciudades. La tierra mas productiva por naturaleza se torna en centros de trabajo y de extracción de materia prima. La migración desde la ruralidad hacia la urbe continúa, o bien buscando las oportunidades que ofrece la industria petrolera, o bien huyendo de la violencia causada por la presencia de los grupos armados.

INTER_STUDIO FALL 2018 33


PEOPLE

Migration from surrounding departments continues

1985

Armed groups converge in the center of Casanare

Casanare oil boom and rapid urbanization

1990

1995

Casanare becomes #1 oil producer in Colombia

LAND

34 CASANARE

2000

2005


Peace treaty signed between the national government and FARC

2010

The 1990s saw exponential urban growth as the armed groups converged, followed by massive displacement and immigration as a result of these violent confrontations. At this time, the Piedmont city of Tauramena experienced a population growth rate of 32% over the course of just three years, from 19931996. Persistent unplanned growth began changing the edges of cities, as people were forced to build their own shelters out of safety and necessity. The 2000s represent the height of the conflict and displacement, at the same time the oil industry saw its peak of investment in Casanare and the Piedmont specifically.

2015

Oil palm plantings increase exponentially 20022012

400 PEOPLE DISPLACED FROM CASANARE

Durante la década de los 90 se experimentó un crecimiento urbano exponencial, ya que las repercusiones de las acciones de los grupos armados se tradujeron en desplazamientos masivos especialmente hacia las ubicadas en el piedemonte. En aquel entonces, la ciudad de Tauramena creció 32% en tres años, desde 1993 a 1996. Así, empezó a cambiar los límites de las ciudades dado que la gente se vió forzada a construir sus propios hogares informalmente. Los años 2000 representan la cumbre del conflicto y del desplazamiento y al mismo tiempo la industria petrolera realizó grandes inversiones en Casanare y particularmente en el piedemonte.

400 PEOPLE DISPLACED TO CASANARE

INTER_STUDIO FALL 2018 35


POPULATION GROWTH 400,000

TOTAL

300,000

URBAN

200,000 RURAL

1985

1990

1995

2000

2005

2010

2015

36

The combination of growing interest in oil and continued rural to urban migration ultimately blurs the issues of land ownership and use, allowing for the nature of agriculture to move towards extraction. Throughout all of this political turmoil, the underlying and often invisible force of coca and drug trafficking fuels the armed conflict and further disrupts the region’s rural landscape, and the farmers that have been most affected by poverty and displacement. Simultaneous urban growth and economic growth guided this shift where it has become profitable to harm the land than to sustain it. Small farms of the agricultural and cattle-raising industries turned into plantations, oil companies grew larger and more powerful. The llanero tradition began to disappear, as people went from peacefully moving with the land to extracting as much as possible from it. Resources like land and the rich water source that fuel the region’s economy is so sought after because everyone is motivated by the same thing—survival.

36 CASANARE

LAND USE 5% Forestry 6% Agriculture

2% Other

87% LIVESTOCK PRODUCTION

INDUSTRIALIZED AGRICULTURE


16

CASANARE GDP

14

(BILLIONS OF PESOS)

12 10 8

HYDROCARBONS

6 4

AGROPECUARIO

2

OTHER

1990

2000

2010

2016

37

38

El creciente interés por la actividad petrolera y el flujo migratorio del campo a la ciudad difumina -al menos temporalmente- los problemas relacionados a la propiedad de la tierra y su uso. Como resultado, de la agricultura se pasa a la actividad de extracción de petróleo. A esto podemos agregar, que adicionalmente a los trastornos políticos del momento, en el trasfondo se mueve la producción de coca. Así, el tráfico de drogas alimenta el conflicto armado y desequilibra aun más el paisaje rural donde los campesinos desplazados y más afectados por la pobreza se sienten vulnerados.

% CASANARE GDP

69% PETROLEUM EXTRACTION

% AGRICULTURAL HECTARES

RICE OIL PALM

El crecimiento urbano y económico, ambos ocurriendo simultáneamente, han llevado a un cambio resultando mas beneficioso abusar de la tierra que preservarla. Pequeños sembradíos de la actividad agropecuaria se fueron convirtiendo en plantaciones a gran escala a la par que las compañías petroleras crecieron y aumentaron su presencia en la región. La tradición llanera comenzó a desaparecer y el uso de la tierra de manera racional se convirtió en una extracción mercantil sin control.

CROPS FARMED TRADITIONALLY

INTER_STUDIO FALL 2018 37


TREE LOSS 2000-2017 TREE COVER

DEFORESTATION

Today, one third of Casanare’s population is migrant. For some, transience makes it that much more difficult to get an education and earn a living within the new extractive economy. Others already have an education and a network of connections within the oil industry, and they have the resources to live elsewhere for part of the year. Hoy, una tercera parte de la población de Casanare es migrante. Para algunos, el ser transeúnte dificulta acceder a educación y por lo tanto participar activamente en la economía de extracción. Otros ya educados y con conexiones dentro de la industria petrolera, tienen recursos suficientes como para vivir parte del año en otros lugares.

38 CASANARE

Casanare lost 80,415 hectares of tree cover from 2000-2017, as indiustrialized agriculture demands more of the landscape


Industrialized agriculture in Monterrey40

Migrants trekking through the Colombian countryside39

The interconnected movement of economic growth and of people drove this trend towards economic dependence on harmful land uses that are now manifesting in Monterrey. The proliferation of oil palm plantations was made possible by mass deforestation, only to pollute the rich Piedmont soils. Oil extraction puts heavy pressure on the water resource that makes all life possible to begin with. While the land is being stripped of its resources, it is the same for the migrant population. El crecimiento económico y el continuo desplazamiento de gente promovió una actividad abusiva de la tierra, como lo podemos apreciar en el Municipio de Monterrey. La proliferación de las plantaciones de aceite de palma han sido el resultado de una masiva deforestación, la cual no sólo contamina sino también agota los nutrientes de los ricos suelos del piedemonte. Adicionalmente, la extracción petrolera impacta gravemente los recursos de agua. Mientras la tierra está siendo despojada de sus recursos, lo mismo le ocurre a la población migrante.

INTER_STUDIO FALL 2018 39


CASANARE REGIONAL PLANNING FRAMEWORK People and ecologies have shaped the landscape over the course of Casanare’s history. Both have impacted the form and character of the region, ultimately guiding our research questions that investigate how regional trends manifest at the scale of the municipality of Monterrey. Our regional planning framework addresses the region’s population distribution, accessibility to resources through infrastructure, and the preservation or restitution of natural reserves.

Gente y ecologías han sido los agentes de transformación del paisaje en el transcurso de la historia de Casanare. Ellos han impactado la forma y el carácter de lo que es hoy la región y han servido de guía para elaborar las preguntas que motivaron la realización de los trabajos elaborados durante este taller de diseño, las cuales reconocen las tendencias regionales que se manifiestan a escala de la municipalidad de Monterrey. Los trabajos recogidos en esta publicación se enmarcan bajo una perspectiva de planificación regional que contempla la distribución de la población, el acceso a los recursos a través de la infraestructura y la preservación y recuperación de las reservas naturales.

ECOLOGICAL CONNECTIONS

40 CASANARE

URBAN FRAMEWORK

REGIONAL FRAMEWORK


RESEARCH QUESTIONS • How can economic growth be sustainable in a way that is inclusive towards both long-standing residents and newcomers? • How can we use natural elements of the landscape to integrate education and cultural services for the upward mobility of the population? • How can new agricultural and distribution models both replenish the environment and return capital to locals? • How can local public realm improvements embrace nature within the city and connect people to services?

• ¿Cómo se compagina el crecimiento económico de manera sostenible, incluyendo los residentes y los recién llegados? • ¿Cómo podemos aprovechar elementos naturales del paisaje para integrar servicios culturales y educativos que favorezcan movilidad social? • ¿Cómo mejorar prácticas de agricultura y de distribución de productos que además sirvan para revitalizar el medio ambiente y preservar el capital local? • ¿Cómo mejoras en el ámbito público local que incorporen componentes naturales de la ciudad sirvan de conectores de servicios y amenidades?

INTER_STUDIO FALL 2018 41


610-2279 2280-8400 8401-19135 19136-29160 >29160

POPULATION DISTRIBUTION

42 CASANARE


TOP 6 CITIES BY POPULATION 125,000

100,000

75,000

50,000

25,000

Paz de Ariporo

Yopal

Aguazul

YOPAL

Tauramena

Villanueva

Monterrey

AGUAZUL

VILLANUEVA

The population of Casanare is concentrated in the southern Piedmont region, specifically in the capital Yopal, which is three times larger than any other city in the department. There are three nearby cities with populations over 100,000, yet the third largest city, Paz de Ariporo, is in the northern Piedmont region.

La población de Casanare se concentra en el sur de la región a lo largo del piedemonte mayormente en la capital Yopal, la cual es tres veces más grande que cualquier otra ciudad del departamento. Hay tres ciudades cercanas con poblaciones de más de 100.000 personas; sin embargo, la tercera más grande es Paz de Ariporo la cual se encuentra bastante más al norte.

INTER_STUDIO FALL 2018 43


HOSPITAL AIRPORT UNIVERSITY HIGHWAY PROPOSED HIGHWAY

EXISTING INFRASTRUCTURE

44 CASANARE


Main Roads

Highway

Hospital of Aguazul

Highway Flooding

Natural Events

The Piedmont cities are connected to one another and to Bogotá by two-lane road, but this road does not extend to the Los Llanos region of the department. The government has proposed a new highway that would connect to cities in the Arauca department to the north, and to Puerto Gaitan just across the border in the Meta department. Dirt roads make it difficult for people to travel from the main cities of Los Llanos to the Piedmont cities, while existing highways are consistently affected by flooding in the wet season.

Estas ciudades están conectadas entre sí y con Bogotá por una carretera de dos carriles. Esta, sin embargo, no conecta con los llanos. El gobierno ha propuesto la construcción de una autopista que conecte las ciudades del norte con el Departamento del Arauca y con Puerto Gaitán, justo en la frontera con el Departamento del Meta. Los caminos de tierra dificultan los viajes desde las principales ciudades del llano hacia las del piedemonte, y las carreteras existentes sufren constantemente de inundaciones durante las estaciones de lluvia.

INTER_STUDIO FALL 2018 45


In addition to the government’s proposal, we propose new highway connections from Orocué through Yopal, to Trinidad and Paz de Ariporo. New routes will provide better access while creating stronger cultural ties among the corridors. Upgrading existing roads can improve resiliency in extreme weather events through constructing drainage systems and planting vegetative buffers along existing roads.

Además de la vía propuesta del gobierno, proponemos conexiones viales desde Orocué pasando por Yopal en dirección a Trinidad y Paz de Ariporo. Estas nuevas carreteras proveerán una mejor accesibilidad entre ciudades, así como promoverán lazos culturales. La construcción de sistemas de drenaje y plantar franjas vegetales a lo largo de las carreteras existentes puede mejorarlas considerablemente, haciéndolas resilientes a cambios climáticos.

HIGHWAY PROPOSED HIGHWAY HIGHWAY WITH DRAINAGE NEW PROPOSED HIGHWAY DIRT ROAD

INFRASTRUCTURE PROPOSALS

46 CASANARE


The Colombian national government has proposed a new highway from Orocue to Paz de Ariporo, to be implemented through a program spreading 4G access.

There are only four hospitals in the department, leaving the northern Piedmont and Llanos cities up to a four-hour drive away from the nearest hospital. Travel times are dangerous for people in need of medical attention in cities like Orocué. We propose a new hospital along the existing highway in Paz de Ariporo to better serve the northern Piedmont cities, in addition to upgrading and renovating hospitals in the southern Piedmont cities.

NEW HOSPITAL UPGRADED HOSPITAL

Solo existen cuatro hospitales en el departamento, lo cual significa que las ciudades ubicadas al norte están a cuatro horas de camino del hospital más cercano. Ese tiempo de viaje es riesgoso para los habitantes de por ejemplo Orocue, que necesiten de atención médica. En tal sentido, proponemos la construcción de un nuevo hospital en Paz de Ariporo de manera tal que la población cercana tenga acceso a servicios médicos mas cercanos. Además, sugerimos mejorar y renovar los hospitales existentes.

RENOVATED HOSPITAL

MEDICAL PROPOSALS

INTER_STUDIO FALL 2018 47


WATER ROUTE INACTIVE WATER ROUTE

EXISTING WATER ROUTES

48 CASANARE


Rio Casanare

Rio Meta

Rio Pauto

Rio Cusiana

Rio Cravo Sur

There are seven navigable rivers in Casanare, yet only Rio Meta and Rio Casanare are active in transporting goods that support the region’s economy. Each navigable river merges into the Rio Meta, creating an opportunity to expand the distribution processes of crops like rice, cassava, and rubber. En Casanare, fluyen siete ríos navegables, sin embargo, sólo el río Meta y el río Casanare transportan activamente las mercancías que apoyan a la economía regional. Cada río navegable confluye al río Meta, lo cual se traduce en una oportunidad para expandir la distribución de cultivos como el arroz, casabe y caucho.

INTER_STUDIO FALL 2018 49


NATURE RESERVES PORT NEW WATER ROUTE INACTIVE WATER ROUTE WATER ROUTE

WATER ROUTE PROPOSALS The Piedmont cities are lacking a connection to the region’s primary river, forcing growers to transport their crops using multiple modes of transit. In addition, they are disconnected from broader national proposals like the Atlantic-Pacific corridor. Las ciudades del piedemonte no tienen acceso al principal río de la región, el Meta, lo cual obliga a los cultivadores a transportar sus cosechas utilizando múltiples modos de transporte. Esto hace que además estén desconectados de la red nacional propuesta, tal como el corredor Atlántico-Pacífico.

50 CASANARE


The Meta River is the only water route currently used within Casanare.

We propose forming five new water routes that would connect the Piedmont cities to the Rio Meta, increasing opportunities for crop distribution. Cities like Orocué can become vital ports and nodes of responsible development, while improving the economic capacity of the Piedmont cities and providing points along the way where people can stop and experience the region’s natural reserves. En tal sentido, proponemos cinco nuevas rutas acuáticas que conecten las ciudades estas ciudades con el río Meta. Ciudades como Orocué pueden convertirse en puertos vitales y focos de desarrollo responsable, lo cual se revierte en mejoras económicas para las ciudades de la región. Además, servirán de paradas en el camino para poder disfrutar del paisaje y de las reservas naturales.

INTER_STUDIO FALL 2018 51


NATURE RESERVE POTENTIAL AGROFORESTRY

EXISTING NATURE RESERVES

Natural reserves across Casanare have over 500 species, yet these reserves are fragmented from one another. The region has the potential to host natural reserve corridors along the region’s rivers using forestry and agroforestry, restoring and connecting habitats for the many animals that are increasingly struggling to move from one landscape to the next. Orinoco crocodiles and even chiguiros are vulnerable to not only the natural dynamism of the landscape, but to the consequences of human action.

52 CASANARE


Reserva de Paz de Ariporo

Parque Wisirare

Ecolodge Juan Solito

Reserva de la Altagracia

Las reservas naturales del Casanare alojan más de 500 diferentes especies de fauna, sin embargo, éstas están desconectadas entre sí. Esta región tiene el potencial de albergar corredores a lo largo de los ríos, utilizando silvicultura y agrosilvicultura, restaurando y conectando hábitats para muchos de los animales que cada vez más, se les dificulta el paso desde un paisaje a otro. Los cocodrilos del Orinoco como también los chigüiros son vulnerables no solamente al dinamismo natural del paisaje si no también a las consecuencias que las acciones de los humanos han creado.

INTER_STUDIO FALL 2018 53


Habitat Destruction

Agroforestry

Deforestation razes habitats and allows land to fall victim to extreme erosion and flooding, representing a loss of habitat for animal species as well as a loss of potential economic opportunity for people within the region. La deforestación arrasa los hábitats y deja que la tierra sufra de extremas erosiones e inundaciones, lo cual repercute en la desaparición de hábitats naturales y en una pérdida del potencial económico para la gente de la región.

54 CASANARE


NATURAL RESERVE CORRIDOR NATURE RESERVE POTENTIAL AGROFORESTRY

NATURE RESERVE PROPOSALS Our strategy delves into the potential of restoring and connecting areas along natural reserve corridors through various reforestation methods. Using agroforestry in targeted areas cannot only strengthen ecologically vulnerable areas but provide opportunities for economic growth through agriculture and tourism. Nuestra estrategia analiza el potencial que presentaría la recuperación y conexión de áreas a lo largo de corredores de reserva natural, por medio de varios métodos de reforestación. Utilizando sistemas de agrosilvicultura en áreas seleccionadas, no solamente refuerza las áreas ecológicamente vulnerables, si no también provee oportunidades para el crecimiento económico a través de la agricultura y el turismo.

INTER_STUDIO FALL 2018 55


PROPOSED STRATEGIES

INFRASTRUCTURE

WATER ROUTES

NATURE RESERVES

Each of these proposals would better connect and serve the region’s natural and economic resources. The new and upgraded infrastructure would help create new nodes of development, particularly in and around the city of Paz de Ariporo as a new northern gateway to the Piedmont and department at large. Activating enhanced road and water routes can help foster belts of regional development along northern and southern corridors, as well as central routes like Boyaca-Casanare and Tamara-Trinidad. Each of these strategies also explores how to integrate semi-urban areas like Chameza and La Salina into new networks of mobility and growth.

Cada una de nuestras propuestas incrementaría la interconexión entre los recursos naturales y económicos de la región. Una nueva y mejorada infraestructura ayudaría a crear nuevos focos de desarrollo, particularmente en la ciudad de Paz de Ariporo y sus alrededores, la cual se convertiría en una nueva puerta de entrada al norte del departamento. Poniendo en practica mejor rutas viales y fluviales, puede ayudar en fomentar focos de desarrollo regional a lo largo de los corredores de norte y sur, así como también rutas centrales como Boyacá-Casanare y Tamara- Trinidad. Cada una de estas estrategias también examinan cómo integrar áreas semiurbanas tales como Chameza y La Salina a las nuevas redes de movilidad y crecimiento.

56 CASANARE


URBAN NODE REGIONAL BELT

REGIONAL DEVELOPMENT

INTER_STUDIO FALL 2018 57


Monterrey is a city of 12,515 people within 2.51 square miles, and agriculture forms the base economy.41

58 MONTERREY


MONTERREY THE SITE Monterrey is located at the convergence of ecosystems, of productivity, and of political dynamics. Through our analysis of the city and subsequent design projects, we explore how Monterrey can be the catalyst and caretaker of peace for the region by reshaping its relationship with the natural landscape.

Monterrey se encuentra en la convergencia de ecosistemas, de productividad y de políticas dinámicas. Por medio de nuestro análisis de la ciudad y de los subsiguientes proyectos de diseño, examinamos cómo Monterrey, al rediseñarse su relación con el paisaje natural, puede ser el catalizador y el guardián de la paz para la región.

INTER_STUDIO FALL 2018 59


YOPAL AGUAZUL TAURAMENA MONTERREY

THE PIEDMONT CITIES

60 MONTERREY


URBAN FORM

COMMON PIEDMONT FORM

MONTERREY’S CURRENT FORM

Each of the Piedmont cities – Yopal, Aguazul, Tauramena, Monterrey – is united by its geographic location and natural elements, by its connectivity to the rest of the Piedmont through a highway, and by the agricultural uses surrounding the urban area. While each city is located near the water source that helped motivate its founding, Monterrey has small streams winding through the city that Yopal, Aguazul, and Tauramena lack.

Cada una de las ciudades del piedemonte -Yopal, Aguazul, Tauramena, Monterrey- se conectan a través de una carretera y constituyen un solo paisaje al compartir naturaleza y actividades productivas como la agricultura. Mientras cada una de estas ciudades se ubican cerca de una fuente de agua desde su fundación, en el caso de Monterey además fluyen varios pequeños arroyos.

INTER_STUDIO FALL 2018 61


URBAN GRID SYSTEM

YOPAL

AGUAZUL

TAURAMENA

Carrera 11 was Monterrey’s first thoroughfare, from which the grid grew outwards.42 MONTERREY

The urban grid system unites each of the cities through a tight street network and diverse set of porch typologies and dynamics on the street. However, the grid’s rigidity contrasts with the natural landscape and leaves formal public spaces feeling fragmented. There is a physical gap between the urban fabric and its most natural and pure element: the river. Private properties near the river’s edge have their backs to the water and severely limit access to it, ultimately disconnecting symbols of the region’s richness from everyday life. Lastly, each city experienced rapid urban growth that manifested in informality, making it more difficult for the city to achieve balance between growth and living a prosperous life within both the urban and natural landscapes.

62 MONTERREY


BACK TURNED TO THE RIVER

YOPAL

AGUAZUL

TAURAMENA

Newly constructed buildings and gabion wall structures prevent the public from accessing Caño Lechemiel.43 MONTERREY

El trazado de damero de cada una de estas ciudades conforma una apretada red vial, en cuyas calles se percibe una variedad de dinámicas sociales. También encontramos que la tipología edificatoria de porches prevalece. Por otro lado, la rigidez de la red contrasta con el paisaje natural sinuoso y libre; así, se llega a percibir una cierta fragmentación de los espacios públicos formales. En Monterrey, una brecha física se interpone entre el tejido urbano y su principal río. Las propiedades privadas cercanas a la orilla del río le dan la espalda con lo cual limitan el acceso al agua, desconectando la vida cotidiana de los habitantes del símbolo de fortaleza de esta región. Finalmente, cada ciudad experimentó un rápido crecimiento urbano principalmente informal, lo cual dificulta aun más alcanzar un balance entre los paisajes urbanos y naturales. Finalmente, cada ciudad experimentó un rápido crecimiento urbano principalmente informal, lo cual dificulta aun más alcanzar un balance entre los paisajes urbanos y naturales.

INTER_STUDIO FALL 2018 63


DIFFUSED EDGES

YOPAL

AGUAZUL

TAURAMENA

Newcomers informally construct their dwellings at the edges of the urban center.44 MONTERREY

Each of these conditions is strong in Monterrey. Here, we can reorient the city towards the water, towards nature and the care it provides—we can use natural elements to connect the city and its landscape to the rest of the region. The timid edges created by informality or vacancy instead can be opportunities to create services for newcomers, opportunities to design beautiful spaces that also have practical value for education, agriculture, leisure, and speaking with the landscape.

64 MONTERREY


URBAN GROWTH IN MONTERREY

Airport Runway

Commercial Core

Development

Cada una de estas condiciones se percibe fuertemente en Monterrey. Así, nos hemos propuesto reorientar la ciudad hacia el agua, hacia la naturaleza y el sosiego que este preciado líquido provee, aprovechando la presencia de espacios verdes que acompañan a los cursos de agua. Como resultado, estas conectividades fluirán desde la ciudad hacia el resto de la región. Los bordes poco definidos creados por la informalidad o por terrenos vacantes son oportunidades para crear servicios para recién llegados, para diseñar espacios públicos incorporando usos para la educación, la agricultura, el esparcimiento y que estos estén en armonía con el paisaje.

INTER_STUDIO FALL 2018 65


THE URBAN ELEMENTS CANO GRANDE

Existing natural environment

Tidal fluctuations

Compressed natural environment

Crossing of Route 65

CALLE 11

CALLE 14

Natural scenic views endangered by future construction

Crossing of Route 65

CARRERA 6

66 MONTERREY

Parque Victor Manuel Hernadez (Central Park)

Crossing of Casa Municipal


Crossing of Route 65 — Aguazul - Monterrey

Existing natural environment

Human determinants cover existing streams

Existing Park

Rich enclaves commanding space at the city’s edge

Higher altitudes favor distant mountain views

Iglesia Catolica San Nicolas de Tolentino

Young commercial spaces

INTER_STUDIO FALL 2018 67


CARRERA 9 BACK STREAM

Calle 15 bridge

Natural stream

Erosion

Compressed natural environment

CALLE 16 WEST

Terrace facing community Sports Complex

Newer urban fabric

Education fac

CALLE 19W / CALLE 19E

Carrera 13

Parque Los L

Vast open field

RIO TUA

Existing natural environment

68 MONTERREY

Tidal fluctuations


Crossing of Calle 16

Gabion wall structure

cility

Carrera 11, thoroughfare and former runway

Parque de la Paz

Lanceros

Carrera 11, thoroughfare and former runway

Super Market Lanceros

Crossing of Route 65 — Monterrey - Aguaclara

Compressed natural environment

Public land

INTER_STUDIO FALL 2018 69


THE URBAN FABRIC WATER

Rio Tua45

Caño Lechemiel

Caño Lechemiel is periodically hidden by infrastructure, vegetation, or private homes.46 Caño Lechemiel

PARKS & OPEN SPACE

Parque Central

Public spaces surrounding institutions like the library and community center are bustling with activity, while spaces in the central core tend to be less crowded.

70 MONTERREY

Parque Los Lanceros

Vacant Green Space on Western edge of town


STREET CHARACTER

The form and character of Monterrey’s porch typologies change drastically as one walks along a single street, simultaneously creating a vibrant street life and subtle barriers to accessibility.47

MONUMENTS & MEMORY

Monument, Parque de la Paz

Monuments to those who fought in or passed away as a result of the armed conflict can be found throughout the city, from the 1953 disarmament treaty to the violence of recent years.

Remembering victims of the armed conflict

“Thousands of guerrillas descended from the mountains, who only asked for health, school, work and freedom.” - Camilo González Posso, Parque de la Paz dedication

INTER_STUDIO FALL 2018 71


WORKSHOP IN MONTERREY

Students from Universidad de La Salle, Unitropico, Hochschule Ostwestfalen-Lippe, and University of Pennsylvania designing projects in Monterrey.

In Monterrey, we listened to the stories of locals to understand what a better relationship with the landscape means for the people living in the city, people who have navigated different paths and lived diverse and often harsh realities that converge in Monterrey. The nine proposals that resulted from the workshop used design to meet the wants and needs of Monterrey’s people. Cuando visitamos Monterrey escuchamos a la gente local contarnos su visión de qué significaría para ellos una mejor relación con el paisaje; gente que ha tomado diferentes senderos y ha vivido diversas realidades, a veces duras, y que convergen en Monterrey. Las nueve propuestas que han resultado del taller utilizan el diseño como herramienta para satisfacer los deseos y necesidades de esta gente.

72 MONTERREY


Ranchers herding cattle

Cows amidst oil palm

Touring the oil palm plantation

Proposed development schemes including agricultural development plans.

Some workshop proposals explored how natural elements can be used to connect the city and its landscape to the rest of the region, all with the needs of the migrant population in mind. In tandem, our site visits brought us face to face with the different ways in which the landscape is being used, and often harmed. Algunas de las propuestas (charrette) que se produjeron en sitio, con la participación de estudiantes locales, de otras regiones de Colombia y de Alemania exploran cómo los componentes naturales del lugar pueden aprovecharse para conectar la ciudad y su paisaje al resto de la región, siempre teniendo en cuenta las necesidades de la población migrante. Al mismo tiempo, nuestra visita al sitio nos puso frente a frente con las diversas maneras que utilizan los recursos del territorio, muchas de ellas dañándolo.

INTER_STUDIO FALL 2018 73


SITE VISITS | THE LAND OIL PALM PLANTATION

Worker shearing the oil palm

Fruits to be extacted

The Rio Tua weaves through Monterrey’s agricultural landscapes, fueling the growth of crops as well as livelihoods. 74 MONTERREY


ANDEAN FOOTHILL HIKE

Hillsides often used for cattle grazing

Vegetation changing with elevation

SKETCHES

INTER_STUDIO FALL 2018 75


THE FLORA

74

MONTERREY


THE FAUNA

Vegetation and animals vary drastically based on the distinct ecotypes within Casanare.

INTER_STUDIO FALL 2018

75


SITE VISITS | THE WATER

View of the Rio Tua from an informal path at the edge of Monterrey

RIO TUA

View of the Rio Tua from a pedestrian bridge outside the urban center

78 MONTERREY

Cascada Las Algorrabas


TEXTURES

SKETCHES

INTER_STUDIO FALL 2018 79


Rio Meta

Some of the workshop proposals explored ways with which we can reorient the city towards the water, towards nature and the inherent care and beauty it provides. Each strategy sought to design public spaces with the landscape in mind, transforming the city’s edges and barriers into accessible experiences and services that complement the beauty of the natural landscape.

Otras propuestas examinan maneras de reorientar la ciudad hacia el agua, hacia la naturaleza y el inherente sosiego y belleza que ofrecen. Cada estrategia pretende diseĂąar espacios pĂşblicos en concordancia con el paisaje, transformando los bordes y barreras de la ciudad en experiencias positivas y proponiendo servicios accesibles que complementan la belleza del entorno natural.

80 MONTERREY


Caño Lechemiel

Other proposals navigated creating models of sustainable agricultural education that can provide services for newcomers, forming new opportunities for learning and sharing in memory. The people of Casanare believe that comprehensive education can not only foster upward mobility but can fuse technical expertise with the cultural traditions of the region.

Otros enfoques crean modelos de educación agrícola sostenible que pueden ofrecer servicios para los recién llegados, brindando nuevas oportunidades de aprendizaje como también de compartir memorias. La gente de Casanare cree que la educación integral no solamente fomenta la movilidad social, sino también puede fusionar la experticia técnica con las tradiciones culturales.

INTER_STUDIO FALL 2018 81


PROPOSALS MONTERREY, CASANARE Our projects seek to reverse the negative effects that history has afforded Monterrey and Casanare by making the landscape the protagonist of the region’s story. We can begin to phase out harmful land uses and utilize natural elements and flows to replenish what has been taken from the land, water, and people of Monterrey. Peace is the opportunity to change the way people think about and interact with the gorgeous natural environment that makes their home. People are finally able to return with hope, looking to the future instead of the past. People can dream with it being in the realm of the possible. We know firsthand that the people of Monterrey dream of a city connected to the river and its regional heritage. They want people to come, see, and experience all of the natural beauty it has to offer. Therefore, we explore how to bridge the gaps that currently exist between people and nature, making the city’s water sources not only accessible but meaningful within the context of the entire region’s history. Our projects celebrate the natural, beautiful elements of the landscape itself to transform relationships; to build new collective synergies between the urban fabric, natural environment, and the broader regional economy. Together, these projects push the power of peace and reconciliation to new heights, fostering healing and growth for a wounded landscape and for the people who have been displaced, sacrificing the life they knew in search of a safer, more prosperous one.

Nuestros proyectos quieren revertir los efectos negativos que la historia ha infligido a Monterrey y Casanare, al convertir el paisaje como principal protagonista de la historia de la región y que a permanecido en el tiempo. Empezamos sugiriendo que se elimine la explotación irracional de la tierra y en sustitución se empleen los componentes y flujos naturales para reponer lo que ha sido tomado de la tierra, del agua y de la gente de Monterrey. La paz es la oportunidad de cambiar cómo la gente piensa e interactúa con el hermoso entorno natural que rodea sus hogares. Así, pensamos que la gente puede recuperar la esperanza, mirando hacia el futuro y dejando un pasado doloroso atrás. Sueños dentro de la realidad posible. Sabemos personalmente que la gente de Monterrey sueña con una ciudad conectada al rio y al acerbo regional. Quieren compartir con otros la belleza natural que ofrece el paisaje. Por ello, examinamos cómo acercar la gente a la naturaleza, haciendo que las fuentes de agua sean accesibles dentro del contexto histórico que representa a la región. Nuestros proyectos celebran los elementos naturales y hermosos del propio paisaje, transformando relaciones para construir nuevas sinergias colectivas entre el tejido urbano, el entorno natural y en un sentido amplio, la economía regional. Juntos, estos proyectos elevan el poder de la paz y la reconciliación, fomentado la recuperación y crecimiento de un paisaje herido, así como de la gente que ha sido desplazada, sacrificando la vida que conocía en busca de algo más seguro y próspero.

82 PROPOSALS


RIVER PARK

LANDSCAPE ACADEMIES

INFRASTRUCTURE AND DEVELOPMENT NODES

VITALIZE CAÑO LECHE MIEL

SUSTAINABLE CROP FIELDS

INTER_STUDIO FALL 2018 PROPOSED PROJECTS ACROSS MONTERREY

83


WATER | EMBRACING WATER & EARTH Water is the region’s greatest, most valuable resource. The rivers of the Orinoco make life possible throughout the region, building an everchanging system that supports plants, animals, and humans. Monterrey has lost touch with the waters that flow through it, that flow far beyond it and across ecosystems that make up some of the most biodiverse areas on the planet. The Túa River is incredibly difficult to access from the heart of the city, leaving people to take informal and often unstable paths to access their river. Private properties often form a contiguous barrier to the pebbled banks of the Túa, while private homes turn their backs to Caño Lechemiel, keeping the public from embracing the charming body that winds through the city. Monterrey’s disconnect with the element so vital to all things may speak to the hardships the city has felt, to the times in which survival was the only priority for its people. The people of Monterrey look to a peaceful future of a city connected to its water and natural resources. These water projects envision how to reshape the meaning of water and of life in Monterrey by creating a multifaceted network of access to the city’s river bodies. Intimate public spaces punctuate Caño Lechemiel and create an entirely new way of understanding its edges and flows by allowing public access and creating new amenities for the community. Rather than disappearing from sight, people will be able to relate to the caño and interact with it, as public gardens soften the edges of each crossing, and as private backyards provide a backdrop for new public spaces. A new retention pond in the north is able to clean water during the wet season and prepare the community for the dry. The caño’s path bridges the pond with a new amphitheater in the south. Framed by wetlands that manage the volume and quality of the city’s water, the amphitheater represents an opportunity to create a lively space for cultural and educational programming that can help restore the city’s natural connections. Along the caño, as well as through the core of the urban fabric, people would find a series of places in which they can learn from and take pride in their city’s complex ecologies. Rio Túa Park breaks down the barrier between the city and its source of life by working with the land and the water to foster harmonious relationships between nature and the people. Its outlook points allow people to believe in the city as part of a greater system as they look one way to see the mountains, the other way to see city and the vast grasslands beyond it. At a time when the climate is changing and extraction from water resources is at its highest, these projects work with the water in a way that brings it back to the people through access and experience, ultimately reconciling the relationship between the people and the city, the city and the region, and the landscapes that unite each of them. 84 PROPOSALS

El agua es el mayor recurso y el de Orinoco le dan vida a toda la regió constantes que sostiene plantas, an contacto con los cursos de aguas q allá, atravesando ecosistemas con planeta. El acceso al rio Túa en el difícil, forzando a la gente de enco para accederlo. Muchas veces, las contigua a las riberas de arena gru privadas le dan la espalda al caño al flujo encantador que serpentea Monterrey con un elemento tan v ciudad; tiempos cuando sobrevivi

La gente de Monterrey mira hacia conectada a sus aguas y recursos n los cursos de agua existentes visua agua y de la vida en Monterrey, al cauces de la ciudad. Los espacios una nueva manera de entender sus público y crear nuevas amenidade relacionarse con el caño e interact los bordes en cada cruce, así como estanque de retención al norte del caño durante todo el año. Un send estanque finalizando en un anfitea

Enmarcado por humedales que m de la ciudad, el anfiteatro represen para programaciones cultural y ed conexiones entre naturaleza y ciud trama urbana, se ofrecen una serie de la compleja ecología de la ciuda

El Parque a lo largo del río Túa re fuente de vida, al manipular la tier relación entre la naturaleza y su ge a la gente percibir cómo la ciudad se visualizan por un lado las mont vastos pastizales al horizonte. En y la extracción de agua alcanza pro propuestos incorporan el agua com proporcionando acceso y experien y ciudad, ciudad y región, y paisaje


e más valor. Los ríos de la cuenca del ón, construyendo un sistema de cambios nimales y humanos. Monterrey perdió el que lo atraviesan, y que fluyen mucho mas una de las mayores biodiversidades del l corazón de la ciudad es increíblemente ontrar caminos informales e inestables propiedades privadas forman una barrera uesa del Túa. Asimismo, muchas casas Lechemiel, limitando al público acogerse por su ciudad. La falta de conexión de vital para todos habla del sufrimiento de la ir era la prioridad.

a un futuro de paz, hacia una ciudad naturales. Estos proyectos que se apoyan en alizan cómo reconstruir el significado del crear una red multifacética de acceso a los íntimos salpican el caño Lechemiel y crean s barreras y flujos, al permitir el acceso es para la comunidad. Así, la gente podrá tuar con él disfrutando de jardines públicos, o los patios privados. Se propone un nuevo l poblado el cual permite el disfrute del dero conduce a un puente que cruza el atro ubicado hacia el sur.

manejan el volumen y calidad de las aguas nta una oportunidad para crear un espacio ducativas que además ayude a restaurar las dad. A lo largo del caño entretejido con la e de sitios de aprendizaje y de sentir orgullo ad.

esquebraja la barrera entre la ciudad y su rra y el agua. Esto fomenta una armoniosa ente. Se ofrecen visuales que permitan d forma parte de un amplio sistema; tañas y por el otro la ciudad con sus momentos en que el cambio climático oporciones nunca vistas, los proyectos mo principal protagonista urbana, ncias que reconcilian la relación entre gente e que los unifica.

INTER_STUDIO FALL 2018 85


RESPONSIVE DESIGN TUA RIVER

CAÑO LECHEMIEL

EXISTING CONTOURS

EXISTING CONDITIONS

GABION WALL FRAGMENTATIONS

SCALE 1FT=100 FT

INFORMAL AMPITHEATER

PRIVATE HOUSE GARDENS PROPOSAL

COMMERCIAL EDGE INTERVENTIONS

CAÑO LECHEMIEL COMMUNAL THEATER

EXPANSION OF CONTOURS VEGETATION 1-5 YEARS DRY SEASON, LOW WATER LEVEL

SCALE 1FT=100 FT

VEGETATION 10-20 YEARS WET SEASON, HIGH WATER LEVEL

PUBLIC AGRICULTURAL EDUCATION

86

MEMORIAL PATH OF REMEMBERANCE


INTER_STUDIO FALL 2018 87


FARM | RESHAPING AGRICULTURE In both Monterrey and the region at large, oil palm plantations are spreading while global demand continues to rise. Planting oil palm at a lucrative scale requires mass deforestation and heavy water extraction, polluting the soil while putting Monterrey’s remaining riverside forests at risk. The site of this project is an oil palm plantation in the heart of Monterrey, not far from the urban center. The project proposes a bold process of phasing out oil palm as a crop in Monterrey, replacing it with agroforestry methods that are sensitive to the specific hydrology and soil types within the plantation’s boundaries; these methods can be replicated throughout the city and department. Each of these agroforestry methods combines reforestation with a productive agricultural or ecological use. The synthesis of restoring natural resources and using sustainable, productive vegetation lays the foundation for ecosystem health at a time when the rich water source of the region is being polluted by a crop that does not feed the region’s people, when growth is being prevented by destroying the quality of the soil. At each key moment of the phasing process, the presence of oil palm is weakened, and the landscape can begin to restore itself without eliminating the livelihoods that rely on agricultural production. The site is bigger than the urban center of Monterrey yet owned by just one person. It can be used and enjoyed only by very few. Over time, the infrastructure within the farm itself can become more hospitable to people as well as to the environment. Gathering space, trails, and recreational access to the Túa River allows the site to transform from a space of harm to a place of leisure and learning.

En Monterrey y en la región en general, las plantaciones de palmas de aceite están aumentando en función de la demanda global. Estas plantaciones requieren desforestar masivamente previo a la plantación; asimismo requieren de una gran extracción de agua que a su vez contaminan los suelos y los cursos de agua, creando riesgo para los bosques ribereños. El sitio escogido para un proyecto de recuperación del territorio es una plantación de aceite de palmas no lejos del centro urbano de Monterrey. El proyecto propone un proceso audaz de eliminación de palmas aceiteras remplazándolas con métodos agroforestales sensibles a la hidrogeología local y los tipos de suelos que se encuentran en los bordes de la plantación. La idea es que los métodos utilizados puedan ser replicados. Cada uno de estos métodos agroforestales combina la reforestación con un uso agrícola o ecológico productivo. La combinación de restaurar recursos naturales y utilizar una vegetación sostenible y productiva, asienta la fundación de un ecosistema saludable en un momento cuando los recursos de agua de la región están contaminados por un cultivo que no favorece a la gente local directamente, y donde se obstruye un crecimiento sostenible al agotar los suelos. Progresivamente se disminuye la presencia de las palmas de aceite para restablecer los nutrientes del suelo. El terreno escogido para esta propuesta es considerablemente mayor en magnitud que el mismo Monterrey; y pertenece a un sol propietario. Su acceso al público es restringido. Espacios compartidos, senderos y accesos recreativos al Rio Túa permiten que el sitio, en el tiempo, se transforme de ser un territorio de acceso restringido a uno de placer y aprendizaje.

88 PROPOSALS


INTER_STUDIO FALL 2018 89


RESERVES | HONORING BIODIVERSITY The public spaces of Monterrey are generally fragmented and underutilized, lacking a deeper connection to the vast open spaces of the region’s ecosystems. Monterrey sits at the convergence of ecosystems in one of the most biodiverse parts of the world, and its bare parks and squares represent the disconnect between the city and the region’s abundance of valuable life. At the same time that residents grapple with memory and the armed conflict, there are also rare plant species and precious landscapes that are being decimated by the demands of the regional – and the global – economy. Landscape academy challenges and expands upon traditional public spaces. It is an interconnected system of public nature reserves that uses the preservation of native vegetation as a means for honoring life lost, while providing a haven for all forms of life moving forward. The design and plantings within each space mimics one of the broader ecosystems that radiate outward from Monterrey, making the complexities of the landscape visible throughout the urban fabric for the first time. Each space is paired with a specific program or service for residents and migrants alike, ultimately using horticultural education and awareness to ground people within the beauty of Monterrey as it becomes their home. Everyday immersion within an urban landscape that honors and celebrates the broader ecological one fosters a new appreciation and love for the region despite its difficult past, where people can heal alongside plants as they grow.

Los espacios públicos de Monterrey, en general, son fragmentado y de baja utilización, desconectados de los vastos espacios abiertos que ofrecen los ecosistemas de la región. Monterrey esta en la convergencia de los ecosistemas más biodiversos del mundo. Sus parques y plazas descampadas representan la falta de conectividad entre la ciudad y la abundancia de vida y de valor de la región. Al mismo tiempo que los residentes luchan para superar las memorias del conflicto armado, especies raras y paisajes preciados son decimados por las demandas económicas regionales y globales. Desde la academia paisajista desafiamos y expandimos los espacios públicos tradicionales. Así, proponemos un sistema interconectado de reservas naturales públicas que favorece la preservación de la vegetación nativa como una manera de honrar lo perdido, al ofrecer un refugio a la fauna y flora preponderante en la zona. El diseño y la siembra de especies nativas en los espacios públicos pretende reproducir los ecosistemas presentes en la zona. Así, se muestra en Monterrey esta complejidad en el tejido urbano. Cada espacio esta emparejado con un programa o servicios específicos tanto para los residentes como para inmigrantes siendo la concientización hacia la horticultura una meta a alcanzar. La inmersión cotidiana de la gente con un paisaje urbano que rinde honor y celebra el entorno ecológico, fomenta una nueva apreciación y amor hacia la región a pesar de su pasado difícil.

90 PROPOSALS


INTER_STUDIO FALL 2018 91


RY

RA

OL

UE

/ LIB

Y RT

HO

N UIO

/ SC

P

GU

U RO

/ SC

N

UIO

PTY

T PLO

H WIT

ION

ITU

SIT

LIC

UB

YP

TIF

IVE

S

L

US

MS

RA

IVE

Y NTIF

CE SPA

LIC

UB

YP

TIF

ING

S

E PAC

ES

EFIN

OD ET

AP

SC

D AN

CE SPA

OG PR

T AC

N IDE

S IN

P CA

ND

LA

N IDE

LA

ING

EA

SU

EM

SE

D TO

US

ISS

Y RT

OU RR

S

E PAC

ES

EFIN

PE

CA

S ND

E OV

P ING

ND

ITIT

S P IN

SC

LA

UE

INS

AS

E AP

ND

RY

RA

/ LIB

OL

HO

GU

N

UIO

ITIT

TW PLO

EM

TTIN

ISS

VE PO

UR

S ITH

PTY

TTIN

SE

ING

ND

IT

IT INS

BLIC

MS

RA

IVE

OG PR

T AC

IDE

MS

RA

OG PR

CE SPA

PU

T AC

LIC

CE SPA

MS

RA

OG PR

IVE

T AC

UB

YP

NTIF

IDE

RIC

RIC

FAB

AN RB

AN RB

IS /

ISH

N

CO

RIC

IS /

ISH

FAB

AN RB

AX

BL

TA ES

NN

CO

IS /

AX

RIC

AN RB

AX

BL

TA ES

BL

TA ES

ISH

C NE

N

CO

IS /

U TO

T EC

FAB

OU TT

OU TT

C NE

T EC

FAB

U TO

NN

CO

AX

ISH

BL

TA ES

BLIC

N

SIO

IT

INS

R

HO

NC

SA

NA

ION

AS

CE SPA

BLIC PUR HO

IO ITU

C

AN

ITU

IT INS

BLIC

EN EXT

CE SPA

NA

IO ITU

IT

E

INS

AS

E

RE

AL

ION

PU

TEP

MO

S

FIN

G/

CE SPA

/ PU

BLIC

CE SPA

PU

MIN

AM

E

RE

MO

ITU

TIV AC

OG PR

TIV AC

R OG PR

IT INS

NT

GE

ER

EM

L ICA ER MM CO CE SPA L BLICICA / PMUER M G E MTINCO PAC M N S A E RG GR BLIC ME RO PU EPE G/ TIV MIN AC AM RE GR MO RO EP TIV C A RE MO

L

ICA

ER

MM

CO

L

ICA

ER

MM G MIN NT CO AM GE GR ER RO EM EP ING CTIV M A AM RE GR MO RO EP TIV AC RE MO

BOTTOM GROWTHMODEL MODEL BOTTOM UP UP GROWTH OPERATIONS EMERGE FROM

TRAVERSING

DEFINE SPATIAL QUALITY GROUND SURFACE FROM SOFT TO HARD PAVING

NT

GE

ER

EM

TOP DOWN GROWTH MODEL TOP DOWN GROWTH MODEL DEFINE PROGRAM SPACE VEGETATION

L

INA

SF

N

SIO

N XTE

ING

MM

RA

P STE

Tourism Center

Herb Garden

Art Exhibit

Tourism Center

Community Library Art Exhibit

Community Library

STAYING

Herb Garden

Art Forum

Amphitheatre Amphitheatre

Outdoor Cinema Outdoor Cinema

PLAYING

Art Forum

SHARING

Playground

Playground

Outdoor Classroom

Outdoor Classroom

Skate Park

Skate Park

Experiment Farm

Experiment Farm

Art Exhibit

Art Exhibit

Flea Market; Food Stand

Flea Market; Food Stand

Community Library

Community Library

OPERATIONS STRATEGY OPERATIONS STRATEGY

92 PROPOSALS

DEVELOPMENT STRATEGY DEVELOPMENT STRATEGY

LANDSCAPE ACADEMY OF MEMORY AND RECONCILIATION LANDSCAPE ACADEMY OF RECONCILATION AND REGENARATION


0

PARK OF REMEMBERANCE PHRASE 3 30

10

100 M

new house units

cut and fill

cut and fill widen pedestrian lane

LIMITED INTERACTION WITH MAIN STREETS

LIMITEDCONNECT INTERACTION PARKWITH TO THE MAIN STREETS STREETS

IMPROVE PEDESTRIAN LANE CONNECT PARK TO THE STREETS

LANDSCAPE ACADEMY INTER_STUDIO FALL 2018 OF MEMORY AND RECONCILIATION

93


NODES | SUSTAINABLE AGRICULTURAL GROWTH As industrialized agriculture and other extractive practices have dominated throughout Casanare, both economic and ecological capital are being funneled out of the region and its cities. The Nodes project is a comprehensive restructuring of the agricultural production chain that functions as a series of productive yet community-driven spaces. Each node – Farm, Campus, and Gateway – represents a phase of the agricultural process, from cultivation to distribution, and uses the canopy of trees as their central organizing element. The Campus is located on the site of an existing educational institution at the southern end of Monterrey’s urban center. There, the city’s youth is able to learn about the many mechanized portions of the overall distribution process and begin shaping their skill set for employment in the future. Locals and visitors alike would be able to see aspects of the entire agricultural process by touring seed storage and crop processing facilities while utilizing classroom spaces for technical learning. The campus’ public spaces incorporate scenic views and pathways that lead with ease into Rio Túa Park and a proposed amphitheater that interacts with other water projects, serving as a physical and symbolic transition between the municipality’s economic driver, agriculture, with the rest of the region’s ecological systems. The campus places the resources and expertise of wealthy individuals or large companies back into the hands of Monterrey’s people, cultivating knowledge and sustainable crops like yucca and soy in a way that increases both food security and economic well-being from the bottom-up.

Aunque la agricultura industrializada y otras prácticas de extracción han dominado el quehacer en Casanare y su entorno, el capital económico y ecológico han comenzado a eliminarse. El proyecto de nodos establece una restructuración integral de la cadena de producción agrícola impulsados por la comunidad. Cada nodo -finca, campus, portal- representa una fase del proceso agrícola, desde el cultivo a la distribución, y aprovecha la fronda de los árboles como elemento central de organización. Se propone la restructuración de un campus localizado en el sitio de una institución educativa existente, ubicada al sur del centro urbano de Monterrey. Es éste los jóvenes de la ciudad pueden aprender las facetas mecanizadas del proceso de recolección y distribución y adquirir herramientas útiles para su futuro empleo. Los locales y visitantes podrán apreciar el proceso agrícola, al visitar el almacenamiento de granos y las instalaciones para el procesamiento del cultivo, mientras se utiliza el espacio de clases para el aprendizaje técnico. Los espacios públicos del campus incorporan paisajes escénicos y senderos que unen un parque ribereño a un anfiteatro que permite apreciar las distintas propuestas que se han realizado para apreciar el río y la agricultura ribereña que se conecta con las ecologías del lugar. Estas propuestas sirven de transición física y simbólica entre la municipalidad -su motor económico y la agricultura- con el resto de los sistemas ecológicos de la región. El campus ofrece los recursos y la experticia de gente pudiente o de grandes compañías, nuevamente en manos de la gente de Monterrey, cultivando así el conocimiento y las siembras sostenibles tales como la yuca y la soja, de manera de incrementar la seguridad alimenticia y el bienestar económico de la población.

94 PROPOSALS


INTER_STUDIO FALL 2018 95


96


A proposal to create a Gateway serves as a grand entry point to the city, using an existing road, cultural center, and a system of trailheads that guide people into Monterrey as well as guide the development of the city’s new northern front. The project modifies the existing highway entering the city in hopes of creating a more organized commercial corridor that complements an established tourist hub. A reorganization of the city’s grid seeks to refine the city’s edge into a space for viewing the river, for experiencing the canopy as it threads itself into the once-rigid urban grid. The Gateway also provides a grand entrance to the Rio Túa Park, tied to existing cultural and recreational assets by a series of pedestrian promenades and nature trails. The use of nodes challenges the existing distribution systems of the city and municipality by collapsing the chain of production into the hands of the people. The nodes create a system in which the natural and economic landscapes can work together, can be experienced and improved upon simultaneously. The strategies of the nodes can be replicated at different scales throughout Casanare, creating the possibility of widespread, bottom-up economic growth that expands upon the valued institutions and infrastructure that already exist.

Otra propuesta enfatiza la creación de El Portal que indica un gran punto de entrada a la ciudad. Utilizando la carretera existente se incorporan un centro cultural y un sistema de senderos que guía no solos a adentrarse en Monterrey si no también hacia el desarrollo del nuevo frente ribereño al norte de la ciudad. Así, se propone modificar el espacio de entrada creando un corredor comercial y un centro turístico. La reorganización del trazado urbano se realiza con el propósito de realinear los bordes ribereños permitiendo la contemplación del río y experimentar la vegetación tanto dentro del espacio como en la red urbana. El Portal también ofrece un magnifico ingreso al Parque del Río conectando el patrimonio cultural y recreacional existente a través de una seria de senderos peatonales. El Portal es uno de varios nodos que componen la propuesta. Estos nodos desafían los sistemas de distribución de bienes existentes tanto en la ciudad como en el municipio al traspasar la cadena de producción a manos de la gente. Los nodos crean un sistema donde los paisajes naturales y económicos se entrelazan, mejoran y disfrutan simultáneamente. La estrategia de nodos se concibe para poder ser replicable en casos similares y a diferentes escalas en el departamento de Casanare, lo cual ofrece la posibilidad de ampliar el crecimiento económico empoderando a los locales y reforzando las instituciones e infraestructuras existentes.

INTER_STUDIO FALL 2018 97


GATEWAY TO MONTERREY & THE REGION

NEW URBAN FRONT

MASTER PLAN ELEMENTS

REFINED EDGES

CAMPUS TECHNICAL EDUCATION

URBAN DEVELOPMENT

URBAN TRAJECTORY SUSTAINABLE GROWTH

NETWORK OF TRAILS PEDESTRIAN HUB

NEW ROAD REGIONAL CONNECTOR

MOBILITY & GROWTH RETENTION POND CAテ前 LECHEMIEL

NEXUS OF GREENING STRATEGIES

URBAN BEACH RIVER PARK

WETLANDS & AMPHITHEATER CAテ前 LECHEMIEL

PUBLIC REALM

RIO TUA CAテ前 LECHEMIEL CAテ前 GRANDE

LANDSCAPE

98


INTER_STUDIO FALL 2018 99


PROJECT FEASIBILITY MONTERREY, CASANARE

100 FEASIBILITY


INTER_STUDIO FALL 2018 101


THE MONTERREY LANDSCAPE RECONCILIATION FUND FUNDING DIAGRAM

Private Investors

CROWDSOURCING

Grant

Landscape Reconciliation Fund - Phase 1

Development Impact Bond

wd Cro g din Fun Rewards About Update

US$16,320

of US$15,000 Funded 108%

Monterrey Landscape Reconciliation Fund

STAKEHOLDERS

Contractors

ners

Homeow Small Business

Landscape Cooperatives

A blended finance instrument to finance community development and technical assistance that can increase local farmers and small business owners’ income in one of the emerging markets of Colombia.

People Planning Monterrey

Municipality of Monterrey

Oil Consortium

Community Organizations

A.2

Crowdsourcing Participants

Impact Investors

The organizations provides greater resilience towards major economy shift through promoting sustainable livelihood options for recent migrants to Monterrey. Schools

Small Business Owners

The Co-ops serve as local credit unions and labor organizers for the landscape reconciliation projects.

Landscape Cooperatives Farmers

102 FEASIBILITY

Local Construction Workers


CURRENT STATE OF PUBLIC FINANCE IN MONTERREY

36%

Percentage of Own Source Revenue

15%

Royalty as % of income Royalty as a windfall revenue determines its volatility as a natural resource rent. It also suffers from mismanagement

- Own-source Revenue:

and corruption.

1. local property tax (predial)

Standard Deviation

2. Industry and Commercial Tax (ICA)

Water & Sanitation

0.11

- Municipal Transfer Arrangements:

Health

0.23

Education

0.14

from national to local with mismangement

US$2.35

Royalty per year for Monterrey For Monterrey specifically, royalties have funded 11 projects over the course of 5 years. Half of the funding went to housing, while a quarter was invested in education. Sector

Project

Contract Expense (Pesos)

Percentage

Education

3

$1,861,933,407

24.73%

Energy

2

$856,583,508

11.43%

Transportation

3

$958,168,580

12.78%

Housing

3

$3,817,650,059

50.59%

Total

11

$7,494,355,554

100

Utilizing the biggest crowdsourcing platform in Latin America, IDEAME, the Fund seeks seed capital for the pilot phase through offering four rewards at four different price points: US$15 for a landscape reconciliation manual; US$200 construction workshop; US$500 landscape consulting credits. It is easy to share through multiple social media platforms and sends automatic updates to its backers for transparency and supervision.

Utilizando la plataforma más completa de crowdsourcing en América Latina, IDEAME, se crea un Fondo que busca capital inicial para una fase piloto, ofreciendo recompensas en cuatro niveles de precios diferentes: US$ 15.00 por un manual de reconciliación con el paisaje; US$ 200.00 por un taller de construcción; US$ 500.00 por créditos para asesorías sobre paisaje. Existen varias plataformas sociales que facilitan compartir información y enviar actualizaciones a los patrocinadores automáticamente, con el fin de mantener una continua supervisión y transparencia.

US$10k-1m

The Missing Middle

Loans will be made on a group or community basis, whereby the lack of repayment would potentially cause increase in interest rates or loss of availability of financing for other parties in the community going forward (use of social pressure). The amortising loan structure is to reduce capital outstanding with each payment, with payment to be capped at 15% of household income.

Los préstamos se harán únicamente a grupos/ comunidades, de manera que cualquier falta de reposición del préstamo podría o bien aumentar la rata de interés a otros solicitantes de la comunidad o la pérdida total de financiamiento (uso de presión social). La estructura de amortización del préstamo reduce la deuda con cada pago teniendo cada uno de estos un tope equivalente al 15% del ingreso del hogar.

INTER_STUDIO FALL 2018 103


PROJECT TIMELINE RISK & MITIGATION

KEY ASSUMPTIONS

GOVERNMENT Government OPERATION Operation

Market

MARKET

Credit

CREDIT

Project performance performance tracking Project trackingthrough throughcooperatives cooperative to avoid diversion of funds andand minimize mismanagement to avoid diversion of funds minimize of funds; Social media posting andmedia surveillance mismanagement of funds; Social posting and surveillance

Microfinance Loan issued at 15% per annum Loan Loss assumed at 6-8%

To local integration integrationand andease easeadaptation to To ensure ensure good good local adaptation to local conditions, locally based local conditions, locally based contractors will leverage contractors willknowledge leverage on-the-ground on-the-ground knowledge

A typical working class household in Monterrey can afford a mortgage repayment of US$180 as 15-30% of monthly income

Population growth and housing demand ensures Population growth and housing demand ensures take-up marketgrowth growthwill willbe bedepentake-up rate, rate, additional additional market dependent upon success of the development dent upon the success of development plan plan

200 housing units targeted, each with US$12,200 construction cost paid in 180-term

Population growth demand ensures Loans will be madeand on ahousing group/community basis; the take-up rate, additional growth willincrease be lack of repayment wouldmarket potentially cause dependent upon success of the development in interest rates or loss of availability of nancing for plan other parties in the community going forward (use of social pressure)

MASTER PLAN PHASING PHASE 1

PILOT DESIGN, LAUNCH, & TESTING YEAR 1

PHASE 2

LAUNCH FINANCING INSTRUMENT YEARS 2-3

FINANCIAL VIABILITY VALIDATED | LANDSCAPE COOPERATIVES ESTABLISHED | OPERATIONAL VIABILITY CONFIRMED | RESULTS VERIFIED AND MICROFINANCE INSTITUTION PAYMENTS COMPLETED

OPTIMAL INVESTMENT STRATEGY DEFINED | PRIVATE INVESTOR ENGAGED AND FUNDS RAISED | ADDITIONAL GRANT SECURED

30 Housing Units | Landscape Academy Phase 1 | Packaging and Distribution facilities

70 Housing Units | Landscape Academy Phase 2 | Cano Lechemiel Park

104 FEASIBILITY


BASE CASH FLOW PROJECTION

Year 5 3.8 Million Year 5 2.6 Million

Year 4 2 Million Year 3 1 Million

-1.2 Million

-3.5 Million

PHASE 3

Year 2

Year 1

LAUNCH FINANCING INSTRUMENT YEARS 4-5

ALTERNATIVE OPERATIONAL STRATEGY SELECTED

100 Housing Units | Landscape Academy Phase 3 | Technical School

PHASE 4

ADUSTMENTS & FULL ROLL OUT YEARS 6+ DEVELOPMENT IMPACT BOND LAUNCHED

Hospital | Rio Tua Park

INTER_STUDIO FALL 2018 105


RIVER PARK

LANDSCAPE ACADEMIES

INFRASTRUCTURE AND DEVELOPMENT NODES

VITALIZE CAÑO LECHE MIEL

106

SUSTAINABLE CROP FIELDS

PROPOSED PROJECTS ACROSS MONTERREY


CONCLUSION Monterrey is the place where reconciliation and these new relationships can radiate outwards, like the water flowing from the mountains through the Orinoco to the Atlantic. In reconnecting with the landscape, people can feel stability and safety again; the glaring gaps people feel in knowledge and experience can be reconciled. The beauty of this place and the strength of its people deserve to be recognized and honored—let the landscape with its generosity and vastness of life be what defines Monterrey as opposed to its tumultuous past. One day, it will be a place where people can settle, learn, and heal, a place where there is opportunity, growth, and happiness for all forms of life.

Vemos a Monterrey como un lugar de reconciliación irradiándose hacia otros horizontes replicando el comportamiento de las aguas que fluyen desde las montañas hacia el río Orinoco y de ahí al océano Atlántico. Al reconectarse con su paisaje, la gente restablece seguridad y reconciliación entre las brechas de conocimientos y experiencia. La belleza del lugar y la fuerza de su gente merecen ser reconocidas y honradas – dejen que el paisaje luzca su valor, que sea el lugar donde la gente se asienta, aprenda y se recupere; un lugar donde la oportunidad, el crecimiento y la felicidad florezcan incluyendo a todas las formas de vida presentes.

INTER_STUDIO FALL 2018 107


ACKNOWLEDGEMENTS INTER_STUDIO 2018 We would like to thank our Instructors Maria Altagracia Villalobos and Oscar Grauer for all of their guidance and devotion throughout the semester. We would also like to thank the Department of Landscape Architecture and the Department of City Planning at the University of Pennsylvania School of Design for bringing together this group of individuals with diverse perspectives and backgrounds, and for making it possible to experience the beauty of Monterrey and Colombia.

108 ACKNOWLEDGEMENTS


Quisiéramos agradecer a nuestros profesores María Altagracia Villalobos y Oscar Grauer por su guía y devoción a lo largo del semestre. Quisiéramos agradecer también al Departamento de Paisajismo y Planificación Urbana de la Facultad de Diseño de la Universidad de Pensilvania por reunir este grupo de individuos con diversas perspectivas y formación, y por darnos la posibilidad de experimentar la belleza de Monterrey y de Colombia.

INTER_STUDIO FALL 2018 109


SOURCES 1 Weller, Richard; Hoch, Claire; Chieh Huang. Conflict and Displacement. Atlas for the End of the World, 2017. Web. http://atlasfor-the-end-of-the-world.com/world_maps/world_maps_conflict_and_displacement.html 2 Washington Office on Latin America. Approximate Presence of Armed Groups. 2013. Web. https://www.wola.org/analysis/the-human-rights-landscape-in-colombia-adam-isacsons-testimony-before-the-tom-lantos-human-rights-commission/ Penney, Christy. Rio Orinoco, Venezuela. Web. https://www.pinterest.com/pin/523332419195483777/?lp=true 3 4 Amundarain, Jhony. Delta del Orinoco. 2016. Web. http://nuestrorioorinoco.blogspot.com/ 5 La Crisis Ambiental de Casanare. 2014. https://www.elpais.com.co/colombia/sequia-en-casanare-no-es-nuestra-responsabilidad-se-defienden-las-petroleras.html 6 Castilho, Serge. Chingaza National Park. 2017. Web. https://www.chronic-wanderlust.com/chingaza-national-park/ 7 Zazula, Alexandra. 2018. 8 Camacho, Enrique Caceres. Morichales en la Sabana. 2013. Web. http://peligrosbiorinoquia.blogspot.com/2013/05/medio-ambiente-la-altillanura.html

9

Delta del Rio Orinoco. 2012. Web. http://geociencia94.blogspot.com/2012/06/modelados-terres tres-de-venezuela.html 10 Jangoux, Jacques. Guiana Highlands of Venezuela. 2017. Web. https://www.pinterest.com/pin/403987029047024133/?lp=true 11 Landscape Sunset Mountains Casanare. 2016. Web. https://www.maxpixel.net/Landscape-Colombia-Sunset-Mountains-Tree-Casanare-2184716 12 Trosman, Ekaterina. 2018. 13 Hato La Aurora. 2018. Web. http://www.aventurecotours.com/tours/category/multi-day-tours 14 Trosman, Ekaterina. 2018. 15 Lake, Danielle. 2018. 16 Humboldt Institute. Corridors Naturales. Viva Orinoquia. 2014. Print. 17 Lake, Danielle. 2018. 18 Humboldt Institute. Cumbres de Vida. Viva Orinoquia. 2014. Print. 19 20 21 22 23 24 25

Los Llanos Colombia. Web. https://www.pinterest.ch/pin/338262622008195536/?lp=true Llanos Orientales. 2017. Web. https://latinamericanpost.com/15461-forgotten-destinations-of-colombia-llanos-orientales Humboldt Institute. Llanos Vivos. Viva Orinoquia. 2014. Print. Lake, Danielle. 2018. Zazula, Alexandra. 2018 Lake, Danielle. 2018. Rivera, Estefania Pulido. Web. https://travelgrafia.co/en/blog/casanare-paraiso-terrenal/

26 27 28 29 30 31

Zazula, Alexandra. 2018. Llanos. 2018. Wikimedia Commons. Web. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:NP_Llanos24_lo_(5853385573).jpg Trosman, Ekaterina. 2018.

32

Arroz. 2016. Web. http://static.pulzo.com/images/20161117221740/arroz1.jpg?itok=1479439100 Cuidado de Hato Ganadero. Web. https://i.ytimg.com/vi/l9aDKKpH5TU/maxresdefault.jpg

Zazula, Alexandra. 2018. 33 Mayorga, David. Maria del Carmen Casallas. 2015. Web. https://www.vice.com/es_co/article/dpb93q/entrevista-con-la-historia-la-revolucin-llanera 34 Mayorga, David. Los Guerrilleros Llanos. 2015. Web. https://www.vice.com/es_co/article/dpb93q/entrevista-con-la-historia-la-revolucin-llanera 35 Mayorga, David. Yopal, Casanare. 2015. Web. https://www.vice.com/es_co/article/dpb93q/entrevista-con-la-historia-la-revolu-

110


cin-llanera 36 Trosman, Ekaterina. 2018. 37 2017. Web. https://www.eltiempo.com/economia/sectores/los-20-campos-petroleros-de-colombia-con-mayor-produccion-84750 38 Pinto, Juan Manuel Cruz. Un Lugar en Colombia. 2018. Web. https://www.flickr.com/photos/128037607@N05/41062641015 39 2017. Web. https://www.semana.com/nacion/articulo/representante-de-la-acnur-en-colombia-habla-sobre-el-aumento-del-desplazamiento-masivo-en-colombia/529211 40 Cueva, Christian. 2018.

41 42 43 44

Panoramica de Monterrey. 2018. Web. https://es.wikipedia.org/wiki/Monterrey_(Casanare) Zazula, Alexandra. 2018. Zazula, Alexandra. 2018. Zazula, Alexandra. 2018.

45

Cueva, Christian. 2018.

46

Lake, Danielle. 2018.

47

Lake, Danielle. 2018.

INTER_STUDIO FALL 2018 111


112


INTER_STUDIO FALL 2018 113


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.