Hanger developed from an old WOODEN hatch 路
漏 nerve atelier de design, 2014
Cabide feito a partir de antigo postigo 路
漏 nerve atelier de design, 2014
Truly unique! Genuinamente único! BAR DO GUINCHO SHOP,
LOJA BAR DO GUINCHO,
Selected for the Best Beach Coffee-shops TOP 10 – The Guardian (July 2013)
Eleito para o TOP 10 dos melhores cafés de praia – The Guardian (Julho de 2013)
Straight from the beach and into our working desks, we received recycled materials such as boards, ropes and buoys, which we ingeniously changed into practical and long-lasting furniture, making the inside of this famous coffee-shop a unique work of art. To create something truly unique, our designer, carpenter and craftsmen team used all their creativity to recreate a beach setting without losing the sophisticated identity of this coffee-shop!
Diretamente da praia para as nossas mesas de trabalho, chegaram até nós materiais reciclados, como tábuas de madeira, cordas ou boias, que engenhosamente transformámos em móveis duradouros e práticos, transformando o interior da loja deste famoso café de praia numa obra de arte singular. Para fazer algo GENUINAMENTE ÚNICO, a nossa equipa de designers, carpinteiros e artesãos deu provas de toda a sua criatividade para recriar um ambiente de praia sem menosprezar a identidade sofisticada deste café!
Praia do Guincho, Portugal
Praia do Guincho, Portugal
Even when distant, we are close! Mesmo à distância estamos próximos! COPACABANA, Panoramas do Rio, Rio de Janeiro, Brazil
COPACABANA, Panoramas do Rio, Rio de Janeiro, Brazil
Integrated into the celebrations of the Year of Brazil in Portugal (May – September 2013)
Integrado nas comemorações do Ano do Brasil em Portugal (Maio – Setembro de 2013)
Seeking to bring closer two historically linked countries, an initiative was created in 2012/ 2013 by the Brazilian and Portuguese culture ministries promoting a cultural exchange between these two countries. Included in this initiative, the Brazilian program Funarte worked with us to bring to Portugal an exhibit that portrays the transformation of the famous Rio de Janeiro, showing the city’s evolution from a small imperial village to the cosmopolitan “Wonderful City” we know today. Even when DISTANT, our expertise in the museography area has allowed us to work CLOSELY with the team of designers from Rio de Janeiro to create the right showcases for each space and the lighting and sound design which allowed the visitors of the exhibition to feel truly immersed.
Num esforço de aproximar dois países historicamente ligados, os ministérios da cultura brasileiro e português lançaram em 2012/ 2013 uma iniciativa que promoveu a troca cultural entre estes dois países. Inserido nesta iniciativa, o programa brasileiro Funarte trabalhou connosco para trazer para Portugal uma exposição que retrata a transformação da famosa cidade do Rio de Janeiro, mostrando a sua evolução de uma pequena vila imperial até à cosmopolita «Cidade Maravilhosa» dos dias de hoje. Mesmo à DISTÂNCIA, a nossa experiência na área da museografia permitiu um trabalho PRÓXIMO com a equipa de designers do Rio de Janeiro para criar expositores adaptados a cada espaço, com um design de luzes e sons que proporcionaram aos visitantes desta exposição uma total sensação de imersão.
Pride and sense of mission! Orgulho e sentido de missão! Mediterranean Diet,
Dieta Mediterrânica,
Listed by UNESCO in the Humanity Intangible Heritage Representative List at the 8th Unesco Intergovernmental Committee Meeting, Baku, Azerbaijan (May 2013)
Inscrita pela UNESCO na lista representativa do Património Cultural Imaterial da Humanidade na 8.ª reunião do Comité Intergovernamental da UNESCO, Bacu, Azerbaijão (Maio 2013)
With the topic “Mediterranean Diet, a millenary cultural heritage” we were invited to develop an exhibit to promote the cultural context of a tradition that gathers three continents. Our entire museology team gathered, creating spaces to raise in the visitors a sense of belonging and community. In addition to vision, we resorted also to smell, touch, hearing and taste, to introduce in a real manner the Mediterranean life style.
Sob o mote «Dieta Mediterrânica, património cultural milenar», fomos convidados a desenvolver uma exposição para promover o contexto cultural de uma tradição que une três continentes. Toda a nossa equipa de museologia também se uniu, criando espaços para despertar nos visitantes um sentimento de pertença e comunidade. Além da visão, abordámos também o olfato, o tato, a audição e o paladar para dar a conhecer de forma genuína o estilo de vida mediterrânico.
It was with PRIDE and a SENSE OF MISSION that we fulfilled this task and we felt rewarded by knowing that the Mediterranean Diet had been accepted as Humanity Intangible Heritage by UNESCO.
Foi com ORGULHO E SENTIDO DE MISSÃO que realizámos este trabalho, e foi para nós recompensador receber a notícia da inscrição da Dieta Mediterrânica como Património Imaterial da Humanidade pela UNESCO.
a millenary cultural heritage
património cultural milenar
Motivation and initiative! Motivação e iniciativa! Project REDISCOVERY,
Projeto REDISCOVERY,
How to promote a historical-cultural package in a famous holiday destination? (May 2103)
Como promover um pacote histórico-cultural num conhecido destino de férias? (May 2103)
We had an outdoor setting for this project, in a historical landscape known only to few.
O cenário deste projeto é fora de portas, numa paisagem histórica que apenas poucas pessoas conhecem.
Despite its historical richness, the Algarve region is still seen as a simply beach destination. As designers, we are MOTIVATED to solve any issues and, when faced with this gap, we decided to take the INITIATIVE and create the Rediscovery project.
Apesar de ser historicamente rico, o território algarvio é ainda visto como um destino meramente balnear. Como designers, sentimo-nos MOTIVADOS a resolver problemas e, perante esta lacuna, resolvemos tomar a INICIATIVA de criar o projeto Rediscovery.
Algarve, Portugal
So, our designers and historians worked in guides though to be consulted outside, offering visitors the tools they need to discover by themselves the historical and cultural points of interest. These guides are sold in attractive and affordable packages, distributed by strategically selected shops and sites in order to reach mass tourism. They were designed aiming at raising the visitors’ curiosity regarding the places they visit, being also valued as a souvenir due to the merchandise included. The Rediscovery project contradicts the monotony label usually associated with culture, replacing it by fun.
Algarve, Portugal
Assim, os nossos designers e historiadores trabalharam em guias pensados para consulta no exterior que oferecem aos visitantes as ferramentas para descobrirem por si mesmos locais de interesse cultural e histórico. Estes guias são vendidos em pacotes atrativos e acessíveis, distribuídos em lojas e locais estrategicamente escolhidos para chegar ao turismo de massas. Foram concebidos com o intuito de despertar a curiosidade para conhecer mais sobre o local que visitam, sendo também valorizados como objeto de recordação, dado o merchandise incluído. O projeto Rediscovery contraria o rótulo de monotonia geralmente associado à cultura, substituindo-o por uma noção de diversão.
The relevance of the past to project the future! A importância do passado para projetar o futuro! Memory and Future,
Memória e Futuro,
How to interpret the past to face the present and foresee the future? (November 2013)
Como interpretar o passado para encarar o presente e vislumbrar o futuro? (Novembro 2013)
The Tavira Municipal Museum intended to show the story of its creation, its currently collection and the relevance thereof for future generations. The work carried out with the museum’s research team allowed us to present all gathered material in a dynamic exhibition that allows visitors to be aware of the relevance of the PAST to PROJECT THE FUTURE.
O Museu Municipal de Tavira quis revelar a história da sua formação, o seu espólio atual e a sua relevância para as gerações vindouras. O trabalho que fizemos junto da equipa de investigação do museu permitiu-nos apresentar todo o material recolhido numa exposição dinâmica que permite ao visitante consciencializar-se da importância do PASSADO para PROJETAR O FUTURO.
Tavira, Portugal
Tavira, Portugal
Be genuinely unique and inimitable! Rua de Buenos Aires, n.º 21, 1.º andar 1200 - 622 Lisboa Portugal Tel [+351] 213 972 434 Fax [+351] 213 972 434 E-mail geral@nervedesign.pt
Printed in Portugal by Novagráfica do Cartaxo, Lda. Impresso em Portugal pela Novagráfica do Cartaxo, Lda. nerve atelier de design · All rights reserved. It is prohibited the copy, appropriation and/or reproduction, ©in whole or partially of the images presented in this brochure without permission of nerve atelier de design. nerve atelier de design · Trabalho com direitos de autor. É proibida a cópia, apropriação e/ou reprodução, ©integral ou parcial, das imagens apresentadas nesta brochura sem a autorização da nerve atelier de design.
www.nervedesign.pt