ELEVATEURS DEUX COLONNES AVEC TRANSMISSION PAR CARDAN TWO POSTS LIFTS WITH TRANSMISSION BY SHAFT ELEVADORES DE DOS COLUMNAS CON TRANSMISIÓN POR CARDAN
E V I R D SHAFT
KPS 305HE 306HE 234HE 326H 327H 328HE 329HE
Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour garantir une sécurité totale
Main nut and safety nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear, for greater safety
Tuerca principal y tuerca de seguridad en bronce de alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para garantizar la seguridad total
Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans le temps
Steel high resistance rolled screws, to provide long life
Husillo de acero de alta resistencia, rosca fabricada en frio con rodillos para garantizar la maxima duración en el tiempo
Lubrification permanente et automatique des écrous
Automatic and permanent nut lubrication system
Lubricación permanente y automática de las tuercas
Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés par robot, rien n’est plus solide
Tubular structure made of 5 robot welded sections, nothing sturdier in the world
Columna compuesta por 5 tubolares de acero, soldados con robots, no hay nada más solido en el mundo
Moteur spécial à hautes performances pour garantir puissance et durée dans le temps, équipé de sonde thermique de sécurité. Specially manufactured motors fitted with overheating protection switch Motor especial de alto rendimiento para garantizar potencia y duración en el tiempo, suministrado con termico de protección.
Transmission entre colonnes par cardan et boîtiers à couples d’engrenages coniques à bain d’huile qui ne nécessitent pas d’entretien
Shaft transmission between posts through oil filled conic gear boxes requiring no maintenance
Transmisión entre las columnas por cardan y cajas de engranajes selladas en baño de aceite que no requieren mantenimiento alguno
Shaft drive + Space Saver Base à encombrement réduit pour garantir un accès optimal à la zone de travail
Small base, allows easy access into the working area
Base con minimo espacio ocupado para la mayor comodidad de movimiento en la zona de trabajo
Three stage short arms provide asymmetric lifting of off-road and large vehicles - min. pad height 95mm
Brazos cortos de tres extensiones para el levantamiento asimetrico de vehiculos anchos y todo terrenos - altura minima de los tacos del suelo de solo 95 mm.
Versions with wider distance between posts (2650 mm). Longer arms to lift vans, cars and off-road vehicles.
Versiones con ancho mayor entre columnas (2.650 mm). Brazos más largos para el levantamiento de furgonetas, turismos y todo terrenos.
KPS329HE has two motors
El KPS329HE tiene 2 motores.
KPS 326H / 2700 kg KPS 327H / 3200 kg Bras courts à trois étages pour faciliter le chargement asymétrique même avec véhicules larges ou toutterrain - hauteur mini. des tampons de 95 mm.
KPS 328HE / 3000 kg KPS 329HE / 3500 kg Versions avec passage entre colonnes de 2.650 mm. Bras plus longs pour le levage de fourgons, voitures et véhicules toutterrain. Le KPS329HE a deux moteurs
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
Self Supporting Base + Shaft Drive Le pont exclusif RAVA à base porteuse et transmission par cardan. The exclusive RAV lift with self supporting base and transmission by shaft. El exclusivo elevador RAV con base portante y transmisión por cardan.
KPS 305HE / 2700 kg KPS 306HE / 3200 kg L’installation est possible même sur un sol qui ne garantit pas un bon ancrage. Bras courts à trois étages pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges ou tout-terrain.
Installation is possible on floor with poor surface anchorage. Three stage short arms provide asymmetric lifting of off -road and large vehicles.
KPS 305HEK / 2700 kg KPS 306HEK / 3200 kg
Instalación posible sobre suelos que no garantizan un anclaje seguro. Brazos cortos de tres extensiones para el levantamiento asimetrico de vehiculos anchos y todo terrenos.
OPTION S 305A14
95 mm 140 mm 178 mm 211 mm
Bras prévus pour le montage rapide de rallonges. Arms suitable for quick drop-in extensions. Brazos predispuestos para el alojamiento rápido de suplementos.
KPS 326, 327
KPS 305,306
KPS 328, 329
2650
Ø 125 600
500 900
565
362 810 1200
362 850 1250
810
362
500
900
659 (KPS329)
600
2472
1580
672
660 3125
700
955
770 (KPS328)
475 (KPS328) 515 (KPS329)
2619
2472
925 (KPS328) 980 (KPS329)
3275
3125 3200
2500 2442 min 100 max 140
min 100 max 130
2588
Ø 125
1200
Ø 125
min 95 max 135
2442
2697 2050
2649 2040
2644 2000
2500
2040 (HEK-HELIK) - 2056 (HE)
Ø125
3275 3320
KPS 234 HE - HEK 2588
628
980
El exclusivo elevador con base portante - instalación posible sobre suelos que no garantizan un anclaje seguro. Transmisión entre las columnas por cardan y cajas de engranajes selladas en baño de aceite que no requieren mantenimiento alguno. Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todo terrenos.
380
OPTION Bras prévus pour le montage rapide de rallonges.
850 1250
KPS 234HEK / 3500 kg ø 45
Arms suitable for quick drop-in extensions.
500
515
Exclusive lift with self supporting baseinstallation is possible on floor with poor surface anchorage. Shaft transmission between posts through oil filled conic gear boxes requiring no maintenance. Threestage short arms and twostage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles.
min 114 (HE) - 97 (HEK) 98 (HELIK) max 152 (HE) - 135 (HEK) 136 (HELIK)
Le pont exclusif à base porteuse-l’installation est possible même sur un sol qui ne garantit pas un bon ancrage. Transmission entre colonnes par cardan et boîtiers à couples d’engrenages coniques à bain d’huile qui ne nécessitent pas d’entretien. Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules tout-terrain.
2711 (HE,HEK) - 2709 (HELIK)
KPS 234HE / 3500 kg
2650
H
Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos para los tacos.
KPS 234HELIK 2588
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Modelo equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos.
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
700
Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy lifting of cars.
1310
Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures.
380
KPS 234HELIK / 3500 kg
500
700
1310
S224A3 (H=80mm) S224A4 (H=140mm)
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD04F(1)
KPS 305C 306C
DUE COLONNE CON TRASMISSIONE A CATENA TWO POSTS LIFTS WITH TRANSMISSION BY CHAIN 2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN MIT KETTEÜBERTRAGUNG DEUX COLONNES AVEC TRANSMISSION PAR CHAINE DOS COLUMNAS CON TRANSMISIÒN POR CADENA KPS 305C2 / 2700 kg KPS 306C2 / 3200 kg Ponte con pedana per un più agevole montaggio su pavimenti di scarsa qualità. Altezza minima tamponi di soli 95 mm. Bracci corti a due stadi. Trasmissione con catena ad alta resistenza, prestirata, con dispositivo di sicurezza di controllo d’allentamento. Lift with base for easier installation on low quality floors. Min. pad height of 95 mm only. Two stage short arms. Transmission with pre-tensioned high resistance chain with safety device. Hebebühne mit Grundrahmen erleichtert die Montage auf Böden mit schlechter Qualität. Unterschwenkhöhe von nur 95 mm. Kurze Arme einmal ausziehbar. Übertragung mit hochresistenter und vorgespannter Kette mit Sicherheitsvorrichtung gegen Erschlaffung. Elévateur avec plateforme pour faciliter l’installation sur un sol de qualité moyenne. Hauteur mini. des tampons de seulement 95 mm. Bras courts à deux étages. Transmission par chaîne à haute résistance, préréglée, avec dispositif de sécurité. Elevador con base para facilitar el montaje sobre suelos de no muy buena calidad. Altura minima de los tacos solamente 95 mm. Brazos cortos de doble extensión. Transmisión por cadena de alta resistencia, preajustada, con dispositivo de seguridad.
E V I R D CHAIN KPS 305,306 C2, C3, C3K
Bras courts à 3 étages, plus courts en position fermée pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges et plus longs en position ouverte: recommandés pour le levage de véhicules tout-terrain. Brazos cortos de triple extensión, más cortos en posición cerrada para facilitar el levantamiento asimetrico de vehiculos anchos, y más largos en posición abierta: recomendados para el levantamiento de todo terrenos.
Aufnahmen mit Schnellstecksystem Bras prévus pour le montage rapide de rallonges. Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de accesorios.
2520
Ø 125
2050
2458
3141 3166 2488 688 (C3, C3K) 848 (C2)
362 555 (C2) - 500 (C3,C3K) 820 (C2) - 900 (C3,C3K)
Zweifach ausziehbare kurze Arme, kürzer in geschlossener Position, um leichter breite und lange Fahrzeuge asymetrisch aufzunehmen: empfohlen für das Heben von Geländewagen.
Arms suitable for quick drop-in extensions.
810 1200
Three stage short arms, being shorter when in closed position to provide asymmetric loading of large vehicles, and longer when fully extended: recommended for off-road vehicles.
Bracci predisposti per l’alloggiamento rapido di prolunghe.
min 100 max 140
Bracci corti a tre stadi, più corti in posizione chiusa per facilitare il caricamento asimmetrico di veicoli larghi e più lunghi in posizione estesa: raccomandati per il sollevamento di fuoristrada.
KPS 306C3K / 3200 kg
2694
KPS 305C3 / 2700 kg KPS 306C3 / 3200 kg
Lubrificazione permanente e automatica delle chiocciole per garantire una lubrificazione efficace durante il movimento di salita e discesa. Automatic and permanent nut lubrication system to guarantee efficient lubrication during lifting and descent. Automatische Dauerschmierung der Muttern für eine wirksame Schmierung beim Hoch- und Runterfahren. Lubrification permanente et automatique des écrous, efficace pendant la montée et la descente. Lubricación permanente y automatica de las tuercas para garantizar una lubricación eficaz durante el movimiento de subida y bajada.
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Colonna composta da 5 tubolari in acciaio saldati con robot, niente di più solido al mondo. Tubular structure made of 5 robot welded sections, nothing sturdier in the world. Die Säule besteht aus 5 Profilrohre aus Stahl von Robotern geschweisst, es gibt nichts solideres auf der Welt. Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés par robot, rien n’est plus solide. Columna compuesta por 5 tubolares de acero, soldados con robots, no hay nada más solido en el mundo.
Speciale motore ad alto rendimento per garantire potenza e durata nel tempo, dotato di sonda termica di protezione. Specially manufactured motors fitted with overheating protection switch. Speziale Hochleistungsmotore mit Thermoschutz garantieren Leistung und lange Lebensdauer. Moteur spécial à hautes performances pour garantir puissance et durée dans le temps, équipé de sonde thermique de sécurité. Motor especial de alto rendimiento para garantizar potencia y duración en el tiempo, suministrado con termico de protección.
>2 m
Chiocciola portante e chiocciola di sicurezza in bronzo ad elevata resistenza all’usura (non plastica) a garanzia di sicurezza totale. Main nut and safety nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear, for greater safety. Verschleissfeste Trage- und Sicherheits-mutter aus Bronze (nicht Kunststoff) für eine totale Sicherheit. Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour garantir une sécurité totale. Tuerca principal y tuerca de seguridad en bronce de alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para garantizar la seguridad total.
Vite in acciaio ad alta resistenza rullata, per garantire la massima durata nel tempo. Steel high resistance rolled screws, to provide long life. Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer. Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans le temps. Husillo de acero de alta resistencia, rosca fabricada en frio con rodillos para garantizar la maxima duración en el tiempo.
Tampone extra basso ed estensibile in altezza. Very low pad, adjustable height. Sehr niedriger Gummiteller in die Höhe einstellbar. Tampon extra bas, extensible en hauteur. Taco extra-bajo y extensible en altura. Carrello esterno alla colonna e guidato in 10 punti su pattini a basso attrito, assicura un sollevamento equilibrato e stabile anche in condizioni di carico asimmetrico e impedisce la trasmissione di flessioni a vite/busta a garanzia di lunga durata. The carriage driven by 10 low friction slides on the post external part assure equilibrated and steady lifting also in case of asymmetric loading and prevent transmission of flexion to the spindles and the nuts, granting long life. Der Hubwagen umarmt die Säule und wird in 10 Punkten von Gleitschuhen geführt, gewährleistet dadurch maximale Stabilität bei jeder Lage (auch asymetrisch) und verhindert somit Biegungen der Spindel/Mutter für eine lange Lebensdauer. Chariot extérieur à la colonne, guidé en 10 points sur patins à bas coefficient de frottement, pour garantir un levage équilibré et stable même en conditions de charge asymétrique. Ce chariot empêche la transmission de flexions à l’ensemble vis/écrous en assurant une longue durée de vie. Carro exterior a la columna y guiado en 10 puntos por patines de baja fricción, asegura una subida equilibrada y firme hasta en condiciones de carga asimetrica e impide la transmisión de flexiones al husillo y a la tuerca como garantia de larga duración en el tiempo.
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
Arresto bracci a inserimento automatico e sgancio automatico a terra - geometria conica con effetto autobloccante. Automatic arm locking during lifting and automatic unlocking when the arm reaches the floor - self-locking conical design. Automatische Armarretierung, erleichtert durch eine konische Geometrie. Blocage de bras automatique, dégagé au sol géométrie conique autobloquante. Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos automaticamente del suelo - geometria conica con efecto auto-bloqueador.
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD03U(2)
ELEVATEURS DEUX COLONNES SANS BASE KPN 345WE / 3700 kg KPN 349WE / 4200 kg
BASELESS TWO POSTS LIFTS
Elévateur sans embase, permet un accès optimal à la zone de travail. Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules tout-terrain.
ELEVADORES DE DOS COLUMNAS SIN PEANA
Baseless lift, allows easy access into the working area. Three-stage short arms and two-stage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles. Elevadores sin base, facilitan el movimiento en la zona de trabajo. Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todos terrenos.
Ø125
min 95 max 135 (WE) min 100 max 135 (WEK-WELIK)
3873 2645
2650 2588
2040 (WE) - 2020 (WEK-WELIK)
KPN 345 - 349
KPN 345WEK / 3700 kg KPN 349WEK / 4200 kg
2618 658 (WE-WEK)
700 (WELIK) 850 (WE-WEK) 1250 (WE-WEK) 1310 (WELIK)
362
700 (WELIK) 515 (WE-WEK) 980 (WE-WEK) 1310 (WELIK)
3275 3390 (KPN345) - 3420 (KPN349)
Bras prédisposés pour le Arms suitable for Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos montage rapide de quick drop-in para los tacos y accesorios. rallonges et autres extensions. accessoires de levage.
KPN 345WELIK / 3700 kg KPN 349WELIK / 4200 kg KPN 235 - 245
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
700 (WELIK) 515 (WEK)
980 (WEK) 1310 (WELIK)
2618 658 (WEK)
Sincronización electrónica entre los carros. Posibilidad de instalación de los cables de conexión en el techo o empotrados en el suelo.
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
2020
3275 3420 (KPN245) - 3390 (KPN235)
362
Electronic synchronisation. Cables can be ceiling installed or recessed into the floor.
Ø125
700 (WELIK) 850 (WEK)
Synchronisation électronique. Possibilité de rallonger les fils de liaison entre colonnes jusqu’au plafond ou de les encastrer dans le sol.
3200 kg 3200 kg large 3700 kg 3700 kg long 4200 kg 4200 kg long
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
1250 (WEK) 1310 (WELIK)
Electronic
KPX 315WK KPX 225WEK KPN 235WEK KPN 235WELIK KPN 245WEK KPN 245WELIK
2650 min 95 max 130 (WEK) min 100 max 130 (WELIK)
Modelo equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos.
Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy lifting of cars.
3873 2645
Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures.
KPX 225 315 336 337 341
DRD02F (1)
KPN 235 245 345 349
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Elévateur agrée CE commandes en basse tension CE approved lift with low voltage controls Elevador homologado CE con mandos de baja tensión Lubrification permanente et automatique des écrous, efficace pendant la montée et la descente
Automatic and permanent nut lubrication system to guarantee efficient lubrication during lifting and descent
Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés par robot, rien n’est plus solide
Tubular structure made of 5 robot welded sections, nothing sturdier in the world
Columna compuesta por 5 tubolares de acero, soldados con robots: no hay nada más solido en el mundo
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
KPX336W / 2700 kg KPX337W / 3200 kg KPX341WE / 3200 kg Large
Lubricación permanente y automatica de las tuercas para garantizar una lubricación eficaz durante el movimiento de subida y bajada
Bras courts à 3 étages, pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges. Hauteur des tampons de 95 mm. Three - stage short arms for asymmetric lifting of large vehicles. Min. pad height 95 mm. Brazos cortos de triple extensión para el levantamiento de vehiculos anchos también. Altura minima de los tacos del suelo solamente de 95 mm.
Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour garantir une sécurité totale
Main nut and safety nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear, for greater safety
Tuerca principal y tuerca de seguridad en bronce de alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para garantizar la seguridad total
KPX337WR / 3200 kg KPX341WER / 3200 kg Large Bras extra plats, avec profil parallèle au sol. Tampons à double rallonge avec hauteur mini. de 80 mm.
KPX 336, 337, 315
95, 140, 178, 211 mm
3275 3390 2618 768 (KPX 341) 658 (KPX 225)
925 980 (KPX 225 WEK)
2040 (WE) - 2000 (WER) 2020 (WEK)
Ø125
495 (WER) - 463 (WE-WEK)
3125 3200 2472 802 (W) 832 (WR) 672 (WK)
2650 2588
362 515 (KPX 225 WEK)
Ø125
810 1200
Brazos cortos de mayor extensión, recomendados para el levantamiento de todo terrenos. Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de extensiones.
2500 2442
850 1250
Bras courts avec longueur augmentée, indiqués pour le levage de véhicules tout-terrain. Bras prédisposés pour le montage rapide de rallonges. Short arms with longer reach, recommended to lift off-road vehicles. Arms suitable for quick drop-in extensions.
OPTIONS
KPX 341, 225
KPX337WK / 3200 kg KPX341WEK / 3200 kg Large
min 95 max 135 (WE-WEK) min 80 max 125 (WER) min 95 max 130 (KPX 225 WEK)
La sincronización electromecánica entre los carros mantiene el nivel entre los mismos (desnivel maximo 20 mm).
3873 2645
The electromechanical synchronisation keeps the carriages within an alignment of 20 mm.
2020 (W) 2010 (WR WK)
La synchronisation électromécanique maintient la différence de niveau entre chariots sous 20 mm
440 (W-WR)
Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos automaticamente del suelo. Geometria conica con efecto autobloqueador
Brazos extra bajos, con perfil paralelo al suelo. Tacos de doble extensión con altura minima de 80 mm.
835 (W) 820 (WR) 900 (WK)
Automatic arm locking during lifting and automatic unlocking when the arm reaches the floor with self-locking conical design
Extra low profile arms, parallel to the floor. Double thread pads with a min. height of 80 mm only.
362 500 (WK)
Blocage de bras automatique, dégagé au sol - géométrie conique autobloquante
Husillo de acero de alta resistencia, rosca fabricada en frio con rodillos para garantizar la maxima duración en el tiempo
min 95 max 135 (W-WK) min 80 max 125 (WR)
Steel high resistance rolled screw to provide long life
3868 2640
Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans le temps
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Elévateur agrée CE commandes en basse tension CE approved lift with low voltage controls Elevador homologado CE con mandos de baja tensión Lubrification permanente et automatique des écrous, efficace pendant la montée et la descente
Automatic and permanent nut lubrication system to guarantee efficient lubrication during lifting and descent
Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés par robot, rien n’est plus solide
Tubular structure made of 5 robot welded sections, nothing sturdier in the world
Columna compuesta por 5 tubolares de acero, soldados con robots: no hay nada más solido en el mundo
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
KPX336W / 2700 kg KPX337W / 3200 kg KPX341WE / 3200 kg Large
Lubricación permanente y automatica de las tuercas para garantizar una lubricación eficaz durante el movimiento de subida y bajada
Bras courts à 3 étages, pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges. Hauteur des tampons de 95 mm. Three - stage short arms for asymmetric lifting of large vehicles. Min. pad height 95 mm. Brazos cortos de triple extensión para el levantamiento de vehiculos anchos también. Altura minima de los tacos del suelo solamente de 95 mm.
Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour garantir une sécurité totale
Main nut and safety nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear, for greater safety
Tuerca principal y tuerca de seguridad en bronce de alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para garantizar la seguridad total
KPX337WR / 3200 kg KPX341WER / 3200 kg Large Bras extra plats, avec profil parallèle au sol. Tampons à double rallonge avec hauteur mini. de 80 mm.
KPX 336, 337, 315
95, 140, 178, 211 mm
3275 3390 2618 768 (KPX 341) 658 (KPX 225)
925 980 (KPX 225 WEK)
2040 (WE) - 2000 (WER) 2020 (WEK)
Ø125
495 (WER) - 463 (WE-WEK)
3125 3200 2472 802 (W) 832 (WR) 672 (WK)
2650 2588
362 515 (KPX 225 WEK)
Ø125
810 1200
Brazos cortos de mayor extensión, recomendados para el levantamiento de todo terrenos. Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de extensiones.
2500 2442
850 1250
Bras courts avec longueur augmentée, indiqués pour le levage de véhicules tout-terrain. Bras prédisposés pour le montage rapide de rallonges. Short arms with longer reach, recommended to lift off-road vehicles. Arms suitable for quick drop-in extensions.
OPTIONS
KPX 341, 225
KPX337WK / 3200 kg KPX341WEK / 3200 kg Large
min 95 max 135 (WE-WEK) min 80 max 125 (WER) min 95 max 130 (KPX 225 WEK)
La sincronización electromecánica entre los carros mantiene el nivel entre los mismos (desnivel maximo 20 mm).
3873 2645
The electromechanical synchronisation keeps the carriages within an alignment of 20 mm.
2020 (W) 2010 (WR WK)
La synchronisation électromécanique maintient la différence de niveau entre chariots sous 20 mm
440 (W-WR)
Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos automaticamente del suelo. Geometria conica con efecto autobloqueador
Brazos extra bajos, con perfil paralelo al suelo. Tacos de doble extensión con altura minima de 80 mm.
835 (W) 820 (WR) 900 (WK)
Automatic arm locking during lifting and automatic unlocking when the arm reaches the floor with self-locking conical design
Extra low profile arms, parallel to the floor. Double thread pads with a min. height of 80 mm only.
362 500 (WK)
Blocage de bras automatique, dégagé au sol - géométrie conique autobloquante
Husillo de acero de alta resistencia, rosca fabricada en frio con rodillos para garantizar la maxima duración en el tiempo
min 95 max 135 (W-WK) min 80 max 125 (WR)
Steel high resistance rolled screw to provide long life
3868 2640
Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans le temps
ELEVATEURS DEUX COLONNES SANS BASE KPN 345WE / 3700 kg KPN 349WE / 4200 kg
BASELESS TWO POSTS LIFTS
Elévateur sans embase, permet un accès optimal à la zone de travail. Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules tout-terrain.
ELEVADORES DE DOS COLUMNAS SIN PEANA
Baseless lift, allows easy access into the working area. Three-stage short arms and two-stage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles. Elevadores sin base, facilitan el movimiento en la zona de trabajo. Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todos terrenos.
Ø125
min 95 max 135 (WE) min 100 max 135 (WEK-WELIK)
3873 2645
2650 2588
2040 (WE) - 2020 (WEK-WELIK)
KPN 345 - 349
KPN 345WEK / 3700 kg KPN 349WEK / 4200 kg
2618 658 (WE-WEK)
700 (WELIK) 850 (WE-WEK) 1250 (WE-WEK) 1310 (WELIK)
362
700 (WELIK) 515 (WE-WEK) 980 (WE-WEK) 1310 (WELIK)
3275 3390 (KPN345) - 3420 (KPN349)
Bras prédisposés pour le Arms suitable for Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos montage rapide de quick drop-in para los tacos y accesorios. rallonges et autres extensions. accessoires de levage.
KPN 345WELIK / 3700 kg KPN 349WELIK / 4200 kg KPN 235 - 245
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
700 (WELIK) 515 (WEK)
980 (WEK) 1310 (WELIK)
2618 658 (WEK)
Sincronización electrónica entre los carros. Posibilidad de instalación de los cables de conexión en el techo o empotrados en el suelo.
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
2020
3275 3420 (KPN245) - 3390 (KPN235)
362
Electronic synchronisation. Cables can be ceiling installed or recessed into the floor.
Ø125
700 (WELIK) 850 (WEK)
Synchronisation électronique. Possibilité de rallonger les fils de liaison entre colonnes jusqu’au plafond ou de les encastrer dans le sol.
3200 kg 3200 kg large 3700 kg 3700 kg long 4200 kg 4200 kg long
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
1250 (WEK) 1310 (WELIK)
Electronic
KPX 315WK KPX 225WEK KPN 235WEK KPN 235WELIK KPN 245WEK KPN 245WELIK
2650 min 95 max 130 (WEK) min 100 max 130 (WELIK)
Modelo equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos.
Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy lifting of cars.
3873 2645
Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures.
KPX 225 315 336 337 341
DRD02F (1)
KPN 235 245 345 349
ELEVATEURS DEUX COLONNES AVEC TRANSMISSION PAR CARDAN TWO POSTS LIFTS WITH TRANSMISSION BY SHAFT ELEVADORES DE DOS COLUMNAS CON TRANSMISIÓN POR CARDAN
E V I R D SHAFT
KPS 305HE 306HE 234HE 326H 327H 328HE 329HE
Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à l’usure (pas de plastique) pour garantir une sécurité totale
Main nut and safety nut made of bronze (no plastic) with high resistance to wear, for greater safety
Tuerca principal y tuerca de seguridad en bronce de alta resistencia al desgaste (no es de plastico) para garantizar la seguridad total
Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans le temps
Steel high resistance rolled screws, to provide long life
Husillo de acero de alta resistencia, rosca fabricada en frio con rodillos para garantizar la maxima duración en el tiempo
Lubrification permanente et automatique des écrous
Automatic and permanent nut lubrication system
Lubricación permanente y automática de las tuercas
Colonne composée de 5 tubes d’acier soudés par robot, rien n’est plus solide
Tubular structure made of 5 robot welded sections, nothing sturdier in the world
Columna compuesta por 5 tubolares de acero, soldados con robots, no hay nada más solido en el mundo
Moteur spécial à hautes performances pour garantir puissance et durée dans le temps, équipé de sonde thermique de sécurité. Specially manufactured motors fitted with overheating protection switch Motor especial de alto rendimiento para garantizar potencia y duración en el tiempo, suministrado con termico de protección.
Transmission entre colonnes par cardan et boîtiers à couples d’engrenages coniques à bain d’huile qui ne nécessitent pas d’entretien
Shaft transmission between posts through oil filled conic gear boxes requiring no maintenance
Transmisión entre las columnas por cardan y cajas de engranajes selladas en baño de aceite que no requieren mantenimiento alguno
Shaft drive + Space Saver Base à encombrement réduit pour garantir un accès optimal à la zone de travail
Small base, allows easy access into the working area
Base con minimo espacio ocupado para la mayor comodidad de movimiento en la zona de trabajo
Three stage short arms provide asymmetric lifting of off-road and large vehicles - min. pad height 95mm
Brazos cortos de tres extensiones para el levantamiento asimetrico de vehiculos anchos y todo terrenos - altura minima de los tacos del suelo de solo 95 mm.
Versions with wider distance between posts (2650 mm). Longer arms to lift vans, cars and off-road vehicles.
Versiones con ancho mayor entre columnas (2.650 mm). Brazos más largos para el levantamiento de furgonetas, turismos y todo terrenos.
KPS329HE has two motors
El KPS329HE tiene 2 motores.
KPS 326H / 2700 kg KPS 327H / 3200 kg Bras courts à trois étages pour faciliter le chargement asymétrique même avec véhicules larges ou toutterrain - hauteur mini. des tampons de 95 mm.
KPS 328HE / 3000 kg KPS 329HE / 3500 kg Versions avec passage entre colonnes de 2.650 mm. Bras plus longs pour le levage de fourgons, voitures et véhicules toutterrain. Le KPS329HE a deux moteurs
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
Self Supporting Base + Shaft Drive Le pont exclusif RAVA à base porteuse et transmission par cardan. The exclusive RAV lift with self supporting base and transmission by shaft. El exclusivo elevador RAV con base portante y transmisión por cardan.
KPS 305HE / 2700 kg KPS 306HE / 3200 kg L’installation est possible même sur un sol qui ne garantit pas un bon ancrage. Bras courts à trois étages pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges ou tout-terrain.
Installation is possible on floor with poor surface anchorage. Three stage short arms provide asymmetric lifting of off -road and large vehicles.
KPS 305HEK / 2700 kg KPS 306HEK / 3200 kg
Instalación posible sobre suelos que no garantizan un anclaje seguro. Brazos cortos de tres extensiones para el levantamiento asimetrico de vehiculos anchos y todo terrenos.
OPTION S 305A14
95 mm 140 mm 178 mm 211 mm
Bras prévus pour le montage rapide de rallonges. Arms suitable for quick drop-in extensions. Brazos predispuestos para el alojamiento rápido de suplementos.
KPS 326, 327
KPS 305,306
KPS 328, 329
2650
Ø 125 600
500 900
565
362 810 1200
362 850 1250
810
362
500
900
659 (KPS329)
600
2472
1580
672
660 3125
700
955
770 (KPS328)
475 (KPS328) 515 (KPS329)
2619
2472
925 (KPS328) 980 (KPS329)
3275
3125 3200
2500 2442 min 100 max 140
min 100 max 130
2588
Ø 125
1200
Ø 125
min 95 max 135
2442
2697 2050
2649 2040
2644 2000
2500
2040 (HEK-HELIK) - 2056 (HE)
Ø125
3275 3320
KPS 234 HE - HEK 2588
628
980
El exclusivo elevador con base portante - instalación posible sobre suelos que no garantizan un anclaje seguro. Transmisión entre las columnas por cardan y cajas de engranajes selladas en baño de aceite que no requieren mantenimiento alguno. Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todo terrenos.
380
OPTION Bras prévus pour le montage rapide de rallonges.
850 1250
KPS 234HEK / 3500 kg ø 45
Arms suitable for quick drop-in extensions.
500
515
Exclusive lift with self supporting baseinstallation is possible on floor with poor surface anchorage. Shaft transmission between posts through oil filled conic gear boxes requiring no maintenance. Threestage short arms and twostage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles.
min 114 (HE) - 97 (HEK) 98 (HELIK) max 152 (HE) - 135 (HEK) 136 (HELIK)
Le pont exclusif à base porteuse-l’installation est possible même sur un sol qui ne garantit pas un bon ancrage. Transmission entre colonnes par cardan et boîtiers à couples d’engrenages coniques à bain d’huile qui ne nécessitent pas d’entretien. Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules tout-terrain.
2711 (HE,HEK) - 2709 (HELIK)
KPS 234HE / 3500 kg
2650
H
Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos para los tacos.
KPS 234HELIK 2588
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Modelo equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos.
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
700
Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy lifting of cars.
1310
Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures.
380
KPS 234HELIK / 3500 kg
500
700
1310
S224A3 (H=80mm) S224A4 (H=140mm)
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD04F(1)
KPH370.42K / 4200 kg Bracci corti a tre stadi e bracci lunghi a due stadi per il sollevamento asimmetrico di furgoni e fuoristrada.
Three-stage short arms and two-stage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles.
Kurze Arme zweifach ausziehbar und lange Arme einmal ausziehbar zum asymetrischen Heben von Gelände-und Lieferwagen.
Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules toutterrain.
Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todo terrenos.
KPH SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DUE COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC 2 POST LIFTS
KPH370.42LIK / 4200 kg Modello equipaggiato con 4 bracci lunghi a tre stadi: ideali per il sollevamento di furgoni e furgonati a passo lungo, consentono allo stesso tempo caricabilità ottimale anche per le autovetture.
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN
Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy loading of cars.
Modell mit vier zweifach ausziehbaren langen Armen: ideal zum Heben von Lieferwagen auch mit langem Radstand, garantiert auch eine optimale Aufnahme von PKW.
Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures.
Elevador equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos.
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES 2 COLONNES ELEVADORES DE DOS COLUMNAS ELECTRO-HYDRAULICOS KPH370.42K
Ø125
min. 95 - max 135
2420
H2 4175 (4075)
2670
H1 2005
KPH370.42K - KPH370.42LIK
3406
KPH370.42 LIK
220
580
510
460
KPH370.42K
K/LIK version
845
OPTIONS
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
3625 - 3725
VAR3975
2005
3875 - 3975
VAR5000
2005
4900 - 5000
725
H2
1870
220
H1 VAR3725
2520
KPH370.42LIK
Varianti per altezza massima. Different extensions in height. Verschiedene Galgenhöhen. Variant pour hauteur maxi. Variante altura máxima del portal arriba.
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
725
S 305 A9 For Mercedes Sprinter, VW LT e Ford Transit Distanziali (2+2 pezzi) Spacers (2+2 pcs) Abstandstücke (2+2 Stücke) Rehausses (2+2 pièces) Espesores (2+2 piezas)
SPECIAL VERSIONS KPH 370.42K - LIK
2520
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
710
220
80
S 224 A3 (H=80mm) S 224 A4 (H=140mm) For Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper Distanziali (4 pezzi) Spacers (4 pcs) Abstandstücke (4 Stücke) Rehausses (4 pièces) Espesores (4 piezas)
390
90 ø 45
ø 45
DRD06U (1)
370.32 370.42
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Perfetta sincronizzazione dei carrelli indipendentemente dalla ripartizione del carico. Valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura di tubi idraulici. Valvola di controllo della velocità di discesa.
Perfect synchronization between carriages regardless of load distribution. Equipped with safety valve to prevent overloading and in case of hydraulic pipe fracture. Self-controlled lowering speed.
Gleichlaufregelung der Hubwagen unabhängig von der Verteilung des Gewichtes. Sicherheitsventile gegen Überlastung und Bruch von Hydraulikleitungen. Steuerventil für die Geschwindigkeit des Absenkens.
Perfecta sincronización de los carros independientemente de la repartición de la carga. Válvulas de seguridad contra la sobrecarga y la rotura de los tubos hidraulicos. Válvula de control de la velocidad de bajada.
Synchronisation parfaite des chariots, même en presence de differences dans la répartition de la charge. Equipé avec vannes de sécurité contre les surcharges et les ruptures de tuyaux. Contrôle constant de la vitesse de descente.
KPH370.32 / 3200 kg Bracci corti a tre stadi per il sollevamento asimmetrico agevole anche di veicoli larghi. Altezza minima tamponi di soli 95 mm.
Three - stage short arms for asymmetric lifting of large vehicles. Min. pad height 95 mm.
Kurze Arme zweimal ausziehbar um leichter auch breite Fahrzeuge asymetrisch hochzuheben. Unterschwenkhöhe nur 95 mm.
Bras courts à 3 étages, pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges. Hauteur des tampons de 95 mm.
Brazos cortos de triple extensión, para el levantamiento de vehiculos anchos también. Altura minima de los tacos del suelo solamente 95 mm.
Ø125
min. 90 - max 130
2550 2300
2000
I cavi non portanti garantiscono la sincronizzazione. Synchronization cables grant the levelling of the two carriages. Gleichlauf mittels Seile (nicht tragend). La synchronisation est garantie grace à un cable d'acier non-portant. Los cables no portantes garantizan la sincronización.
4175 (4075)
KPH370.32 - 370.32K
KPH370.32
Altezza regolabile. Adjustable height. Justierßare Höhe. Hauteur réglable. Altura reglable.
Arresto bracci a inserimento automatico e sgancio automatico a terra. Geometria conica con effetto autobloccante.
Tampone extra basso ed estensibile in altezza.
Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung um eine maximale Sicherheit im aufgehobenen Zustand zu garantieren.
Automatic arm locking during lifting and automatic unlocking when the arm reaches the floor. Self-locking conical design.
Very low pad, adjustable height.
Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement.
Automatische Armarretierung, erleichtert durch eine konische Geometrie.
Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos automaticamente del suelo. Geometria conica con efecto auto-bloqueador.
362
KPH370.32K / 3200 kg Bracci predisposti per l’alloggiamento rapido di prolunghe e accessori di sollevamento.
Arms suitable for quick drop-in extensions and other lifting accessories.
Aufnahmen mit Schnellstecksystem erleichtern den Einsatz von Verlängerungen und anderem Zubehör.
SPECIAL VERSION ( VARKPH370.32/T-VARKPH370.42/T)
Mechanical safety latch with automatic engagement ensuring maximum safety when lift is in standing position.
Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento.
810 2400
Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento.
Blocage de bras automatique, dégagé au sol. Géométrie conique autobloquante.
600
390
In ciascuna colonna è presente un pistone di sollevamento che non richiede alcuna manutenzione. Each column features a maintenance-free lifting cylinder. Wartungsfreie Zylinder in jeder Säule. Chaque colonne est équippée d’un vérin concu pour un fonctionnement “sans entretien. En cada columna está presente un pistón de elevación que no requiere mantenimiento alguno.
500
400
3286
Sehr niedrige Gummiteller in Höhe einstellbar. Tampon extra bas, extensible en hauteur. Taco extra-bajo y extensible en altura.
Versione a richiesta con: • Comando singolo per salita/discesa • Sgancio arresti pneumatico • Centralina in alto.
Version on demand featuring: • Single lifting/ lowering control • Pneumatic release of locking devices • Control unit on the upper part of the column.
Version auf Anfrage: • Drehwendeschalter zum Hoch-und Runterfahren • Pneumatische Entriegelung • Hydraulikaggregat oben.
Version sur demande avec: • Commande unique pour montéedescente. • Décrochage des arrêts pneumatiques. • Unité hydraulique en haut.
Versión bajo pedido con: • Mando individual para bajada/ subida • Desenganche neumático de los trinquetes de seguridad de la cremallera mecánica • Centralita posicionada en la parte alta de la columna.
Bras prédisposés pour le montage rapide de rallonges et autres accessoires de levage.
Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos para los tacos y accesorios.
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Perfetta sincronizzazione dei carrelli indipendentemente dalla ripartizione del carico. Valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura di tubi idraulici. Valvola di controllo della velocità di discesa.
Perfect synchronization between carriages regardless of load distribution. Equipped with safety valve to prevent overloading and in case of hydraulic pipe fracture. Self-controlled lowering speed.
Gleichlaufregelung der Hubwagen unabhängig von der Verteilung des Gewichtes. Sicherheitsventile gegen Überlastung und Bruch von Hydraulikleitungen. Steuerventil für die Geschwindigkeit des Absenkens.
Perfecta sincronización de los carros independientemente de la repartición de la carga. Válvulas de seguridad contra la sobrecarga y la rotura de los tubos hidraulicos. Válvula de control de la velocidad de bajada.
Synchronisation parfaite des chariots, même en presence de differences dans la répartition de la charge. Equipé avec vannes de sécurité contre les surcharges et les ruptures de tuyaux. Contrôle constant de la vitesse de descente.
KPH370.32 / 3200 kg Bracci corti a tre stadi per il sollevamento asimmetrico agevole anche di veicoli larghi. Altezza minima tamponi di soli 95 mm.
Three - stage short arms for asymmetric lifting of large vehicles. Min. pad height 95 mm.
Kurze Arme zweimal ausziehbar um leichter auch breite Fahrzeuge asymetrisch hochzuheben. Unterschwenkhöhe nur 95 mm.
Bras courts à 3 étages, pour faciliter le chargement asymétrique de véhicules larges. Hauteur des tampons de 95 mm.
Brazos cortos de triple extensión, para el levantamiento de vehiculos anchos también. Altura minima de los tacos del suelo solamente 95 mm.
Ø125
min. 90 - max 130
2550 2300
2000
I cavi non portanti garantiscono la sincronizzazione. Synchronization cables grant the levelling of the two carriages. Gleichlauf mittels Seile (nicht tragend). La synchronisation est garantie grace à un cable d'acier non-portant. Los cables no portantes garantizan la sincronización.
4175 (4075)
KPH370.32 - 370.32K
KPH370.32
Altezza regolabile. Adjustable height. Justierßare Höhe. Hauteur réglable. Altura reglable.
Arresto bracci a inserimento automatico e sgancio automatico a terra. Geometria conica con effetto autobloccante.
Tampone extra basso ed estensibile in altezza.
Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung um eine maximale Sicherheit im aufgehobenen Zustand zu garantieren.
Automatic arm locking during lifting and automatic unlocking when the arm reaches the floor. Self-locking conical design.
Very low pad, adjustable height.
Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement.
Automatische Armarretierung, erleichtert durch eine konische Geometrie.
Bloqueo de brazos automatico y desenganche de brazos automaticamente del suelo. Geometria conica con efecto auto-bloqueador.
362
KPH370.32K / 3200 kg Bracci predisposti per l’alloggiamento rapido di prolunghe e accessori di sollevamento.
Arms suitable for quick drop-in extensions and other lifting accessories.
Aufnahmen mit Schnellstecksystem erleichtern den Einsatz von Verlängerungen und anderem Zubehör.
SPECIAL VERSION ( VARKPH370.32/T-VARKPH370.42/T)
Mechanical safety latch with automatic engagement ensuring maximum safety when lift is in standing position.
Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento.
810 2400
Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento.
Blocage de bras automatique, dégagé au sol. Géométrie conique autobloquante.
600
390
In ciascuna colonna è presente un pistone di sollevamento che non richiede alcuna manutenzione. Each column features a maintenance-free lifting cylinder. Wartungsfreie Zylinder in jeder Säule. Chaque colonne est équippée d’un vérin concu pour un fonctionnement “sans entretien. En cada columna está presente un pistón de elevación que no requiere mantenimiento alguno.
500
400
3286
Sehr niedrige Gummiteller in Höhe einstellbar. Tampon extra bas, extensible en hauteur. Taco extra-bajo y extensible en altura.
Versione a richiesta con: • Comando singolo per salita/discesa • Sgancio arresti pneumatico • Centralina in alto.
Version on demand featuring: • Single lifting/ lowering control • Pneumatic release of locking devices • Control unit on the upper part of the column.
Version auf Anfrage: • Drehwendeschalter zum Hoch-und Runterfahren • Pneumatische Entriegelung • Hydraulikaggregat oben.
Version sur demande avec: • Commande unique pour montéedescente. • Décrochage des arrêts pneumatiques. • Unité hydraulique en haut.
Versión bajo pedido con: • Mando individual para bajada/ subida • Desenganche neumático de los trinquetes de seguridad de la cremallera mecánica • Centralita posicionada en la parte alta de la columna.
Bras prédisposés pour le montage rapide de rallonges et autres accessoires de levage.
Brazos predispuestos para el alojamiento rapido de suplementos para los tacos y accesorios.
KPH370.42K / 4200 kg Bracci corti a tre stadi e bracci lunghi a due stadi per il sollevamento asimmetrico di furgoni e fuoristrada.
Three-stage short arms and two-stage long arms provide asymmetric lifting of vans and off-road vehicles.
Kurze Arme zweifach ausziehbar und lange Arme einmal ausziehbar zum asymetrischen Heben von Gelände-und Lieferwagen.
Bras courts à trois étages et bras longs à deux étages pour le chargement asymétrique de fourgons ou véhicules toutterrain.
Brazos cortos de tres extensiones y brazos largos de dos extensiones para el levantamiento asimetrico de furgonetas y todo terrenos.
KPH SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A DUE COLONNE ELECTRO-HYDRAULIC 2 POST LIFTS
KPH370.42LIK / 4200 kg Modello equipaggiato con 4 bracci lunghi a tre stadi: ideali per il sollevamento di furgoni e furgonati a passo lungo, consentono allo stesso tempo caricabilità ottimale anche per le autovetture.
ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN HEBEBÜHNEN
Model equipped with four long three-stage arms: ideal to lift long wheel base vans and easy loading of cars.
Modell mit vier zweifach ausziehbaren langen Armen: ideal zum Heben von Lieferwagen auch mit langem Radstand, garantiert auch eine optimale Aufnahme von PKW.
Elévateur équipé de quatre bras longs à trois étages: idéal pour le levage de fourgons à châssis long, il garantit aussi le levage optimal des voitures.
Elevador equipado con 4 brazos largos de tres extensiones: ideal sea para el levantamiento de furgonetas normales y de chasis largo sea de turismos.
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES 2 COLONNES ELEVADORES DE DOS COLUMNAS ELECTRO-HYDRAULICOS KPH370.42K
Ø125
min. 95 - max 135
2420
H2 4175 (4075)
2670
H1 2005
KPH370.42K - KPH370.42LIK
3406
KPH370.42 LIK
220
580
510
460
KPH370.42K
K/LIK version
845
OPTIONS
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
3625 - 3725
VAR3975
2005
3875 - 3975
VAR5000
2005
4900 - 5000
725
H2
1870
220
H1 VAR3725
2520
KPH370.42LIK
Varianti per altezza massima. Different extensions in height. Verschiedene Galgenhöhen. Variant pour hauteur maxi. Variante altura máxima del portal arriba.
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
725
S 305 A9 For Mercedes Sprinter, VW LT e Ford Transit Distanziali (2+2 pezzi) Spacers (2+2 pcs) Abstandstücke (2+2 Stücke) Rehausses (2+2 pièces) Espesores (2+2 piezas)
SPECIAL VERSIONS KPH 370.42K - LIK
2520
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
710
220
80
S 224 A3 (H=80mm) S 224 A4 (H=140mm) For Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper Distanziali (4 pezzi) Spacers (4 pcs) Abstandstücke (4 Stücke) Rehausses (4 pièces) Espesores (4 piezas)
390
90 ø 45
ø 45
DRD06U (1)
370.32 370.42
ELÉVATEURS À VÉRINS IN-GROUND PISTON LIFTS ELEVADORES DE PISTONES
RAV 1110 1120 1125 1130 1140 1150
1958 2008
• Elévateur electro-hydraulique pour l'installation encastrée dans le sol. • Synchronisation parfaite des pistons, même en presence de differences dans la répartition de la charge. • Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. • Equipé avec vannes de sécurité contre les surcharges et les ruptures de tuyaux. • Contrôle constant de la vitesse de descente. • Dispositifs de sécurité mécaniques, hydrauliques et électriques conformes aux Réglementations Européennes. • Installation électrique avec circuit de commande à basse tension (24 Volts).
• Electro-hydraulic lifts designed for recessed installation. • Perfect synchronization between cylinders regardless of load distribution. • Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. • Equipped with safety valve to prevent overloading and in case of hydraulic pipe fracture. • Self-controlled lowering speed. • All mechanical, hydraulic and electrical components manufactured in compliance with the respective European Safety Standard. • Low voltage controls (24 V).
• Elevadores electrohidraulicos predispuestos para la instalación empotrada. • Perfecta sincronización de los movimientos de los pistones independientemente del reparto de la carga. • Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. • Válvulas de seguridad contra la sobrecarga y la rotura de los tubos hidraulicos. • Válvula de control de la velocidad de bajada. • Dispositivos de seguridad mecánicos, hidráulicos y eléctricos conformes a las Normas de Seguridad Europeas. • Instalación eléctrica con circuito de mando de baja tension(24V).
RAV 1110K
Elévateur avec bras Version with lifting arms Elevador con brazos
1340
2045
120
95
130
Elévateur avec bras. Tampons réglables en hauteur et prévus pour le montage rapide des accessoires.
163
Ø 125
RAV1110K - kg 3.500
2508
Lift with arms. Pads can be adjusted in height and are suitable for quick housing of extensions. Elevador con brazos. Tacos regulables en altura y predispuestos para el alojamiento rápido de extensiones.
1670
2150 2450
RAV 1110K
900 500 364 500
900
410
2300
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
RAV 1150U 1340
2075
180
200
RAV1150U - kg 5.000 Ø 120
2490
Elévateur pour voitures et fourgons, ainsi que les châssis longs, jusqu’à 5.000 kg. La position de l’ensemble chariot/bras est réglable en largeur, permettant une utilisation universelle du pont.
Lift for cars and vans, also with long wheelbase, up to an overall weight of 5000kg. The carriages supporting the arms can be adjusted in width, in order to make the lift suitable for any application.
1670
Elevador para turismos y furgonetas (incluidas las de chasis largo), hasta una capacidad de 5,000 kg. El carro que soporta los brazos es regulable en anchura y permite el utilizo universal del elevador.
3100
3400
410
2000
75 0-
14 50
1300 - 2780
1080
2780
OPTIONS S 224 A3 (H=80mm) S 224 A4 (H=140mm) Rehausses pour Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper, VW Crafter (4 pièces) Spacers for Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper, VW Crafter (4 pcs) Espesores para Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper, VW Crafter (4 piezas)
ø 45 ø 50 H
90
220
80
ø 45
S 305 A9 Rehausses pour Mercedes Sprinter, VW LT et Ford Transit (2+2 pièces) Spacers for Mercedes Sprinter, VW LT and Ford Transit (2+2 pcs) Espesores para Mercedes Sprinter, VW LT y Ford Transit (2+2 piezas)
Hauteur minimum au sol, accès facile, permet un positionnement rapide pour l’élévation. L'encombrement réduit tant en longuer qu’en largeur, laisse libre les zones proches de l’élévateur, en augmentant ainsi la sécurité de l’utilisateur. Idéal pour les réparations mécaniques, interventions pneumatiques et sur les amortisseurs, il est aussi un excellent choix pour la zone de réception de votre atelier. The minimum height from the floor guarantees easy and rapid positioning of the vehicle on the lift. The limited space required by the lift improves safety of the working area. Ideal for mechanical repairs, tyre shops and rapid fit facilities. It is also a good choice for service reception areas. La altura minima del suelo facilita el acceso y permite encontrar la mejor posición para el levantamiento del vehiculo. El limitado espacio que ocupa, tanto de largo cuanto de ancho, deja libre la zona cerca del elevador, aumentando la seguridad en la zona de trabajo. Ideal para reparaciones mecanicas, servicio neumaticos y amortiguadores, es una optima elección en zona de recepción del vehiculo.
RAV 1120 1340
120 1990
120
95
Elévateur avec plateaux de levage Platforms version Elevador con pasarelas cortas
Elevador con plataformas pequeñas. Las rampas de subida pueden bloquearse rápidamente en posición horizontal y utilizarse como extensiones Altura min. del suelo 95 mm.
395
1670 810
410
480
1950
Lift with platforms. The run-up ramps can easily and quickly be blocked in horizontal position to serve as platform extensions. Min. height: 95mm.
1420
Elévateur avec plateaux de levage de type prise sous coque. Les rampes de montée peuvent être bloquées rapidement en position horizontale et servir de rallonges. Hauteur min.95 mm.
2490
RAV1120 - kg 3.500
480
RAV 1125 1340
120
2490
52
60
1990
120
Elévateur avec plateaux de levage Version with lifting platforms Elevador con pasarelas cortas
1670 370
1990 1510 770
Elévateur avec plateaux de levage au profil extra bas avec une hauteur de seulement 60 mm. Plateaux réglables en longueur.
395 370
410
RAV1125 - kg 3.500
1620 880
Lift with extra-low platforms: only 60mm. Platforms can be adjusted in length. Elevador con plataformas extra-planas con altura del suelo de sólo 60 mm. Plataformas regulables en largura
RAV 1125 M 1340
120
52
Elévateur avec plateux a voie reglable Lift with adjustable track of pick up supports Elevador con soportes reglables en anchura 2490
RAV1125M - kg 3.500
95
2020
120
Elévateur avec plateaux réglables en longueur ainsi qu’en largeur. Hauteur minimum 95 mm. Lift with adjustable platforms: both in length and in width. Min. height: 95mm.
395
1670
Elevador con plataformas regulables tanto en largura como en anchura. Altura minima del suelo de 95 mm.
1800
1620 2100
1950 1470 844
410
1060
310
780
310
RAV 1131 4580
140 400 2490
RAV 1131 - kg 3.500
1960
Elévateur avec chemins de roulement Lift with runways Elevador con plataformas
1340
Hauteur minimum du sol 140 mm: I'accès est facile, même avec des voitures avec spoiler bas. L'encombrement est limité dans la longueur. 1670
400
615
2100
Altura mínima del suelo 140 mm, facil accesibilidad para autos con espoiler bajo también. Ocupa un espacio limitado en longitud.
4740
870 615
Minimal platforms height 140 mm: easy access also for cars with low spoilers. Limited length.
4200
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
RAV 1132 - kg 3.500 Ponts élévateurs pour géométrie avec sièges pour plateaux pivotants et plates-formes oscillantes. Elevador para alineado de dirección con alojamiento para platos delanteros y plataformas traseras deslizantes. Lifts for wheel alignment with front recesses for turntables and rear slip plates.
RAV 1132 4580
140
1960
1340
2490
400
Plates-formes oscillantes avec blocage dans la position centrée et mouvements d'oscillation angulaire et transversale dans les deux directions.
1670
4740
615 870 615
Rear slip plates with locking in true position, angular and transversal movements in both directions.
1258
1768 4200
827
129
2100
400
Platos deslizantes con bloqueo en posición centrada y movimientos de oscilación angular y trasversal en ambas direcciones.
RAV 1140 2342 180
100-135
1980 1850
2160
Elévateur spécial carrosserie Special lift for body shops Elevador especial para carrocería RAV1140 - kg.3.500 Elévateur spécial carrosserie. Bras roulants sur deux supports parallèles pour le positionnement du vehicule sur le marbre . Distance entre colonnes 2.160 mm.
2710 2670
410
2590
850-2000
620
Special lift for body shops. Arms can be shifted along two lateral supports to position the vehicle on the body shop bench. Distance between columns 2.160 mm. Elevador especial para carrocería. Brazos deslizantes en dos soportes paralelos para posicionar el vehículo encima de una bancada. Distancia entre columnas 2.160 mm.
Versions C C models Versiones C Versions avec groupe hydralique dans un pupitre externe. Recommandées pour aires de lavage ou zones humides. Versions with separate power unit. Ideal for wet areas like washing bays. Versiones con centralita separada. Ideales para lugares frecuentemente mojados como las zonas de lavado.
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD 1 Kilnhurst Road Hooton Roberts, Rotherham S65 4PE South Yorkshire Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Fax 016-781025 Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Zone Francophone Tel. 0498-163016
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
3
RAV 1380 1400 1450
RAV 1450N / 2500 kg Sollevatore elettroidraulico a forbice Electro-hydraulic scissors lift Elektrohydraulische kurzhub - Hebebühne Elévateur électro-hydraulique à ciseaux Elevador electrohidraulico de tijeras
KP 153
Sollevatore ideale per servizio gomme, freni, ammortizzatori e carrozzerie. Il funzionamento elettroidraulico, con ridottissimi tempi ciclo, unito alla notevole portata ed alla elevata altezza di sollevamento, caratterizzano questo sollevatore di ultima generazione garantendo all'utilizzatore la massima sicurezza, praticità e comodità di uso. • Sincronizzazione meccanica dei movimenti delle pedane indipendentemente dalla ripartizione del carico. • Dispositivi di sicurezza conformi alle Normative Europee. • Impianto elettrico con circuito di comando in bassa tensione (24 V). • Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. The ideal lift for servicing tyres, brakes, suspension and bodywork. This lift of the latest generation has the following features: electro-hydraulic operation, high loading capacity and elevated lifting height, rapid cycle times. Being practical and easy to use, this lift guarantees the maximum safety to the user. • A mechanical levelling system assures constant levelling of the lifting platforms regardless of weight distribution. • All components are manufactured in compliance with the European Safety Standards. • Low voltage controls (24 V). • All pivot points fitted with self lubricating bushings for long life. Die ideale Hebebühne Eine für den Reifen-, Bremsen-, Stossdämpfer- und Karosserieservice. Der elektrohydraulische Betrieb mit ausserordentlich reduzierten Zykluszeiten, die bemerkenswerte Tragfähigkeit und die beträchtliche Hubhöhe kennzeichnen diese Hebebühne der neuesten Generation und gewährleisten dem Bediener maximale Sicherheit, praktische Beschaffenheit und ein komfortables Arbeiten. • Mechanische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen, unabhängig von der Lastverteilung. • Sicherheitseinrichtungen gamäss den Europäischen Normen. • Elektroanlage mit Niederspannungs-Steuerkreis (24V). • Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung bedürfen.
S1450NA1
265
1000
420
900
1740
420
1945
370
450
Elevador ideal para servicios de neumaticos, frenos, amortiguación y carroceria. El funcionamiento electrohidraulico, con notable reducción del tiempo de ciclo, junto a su elevada altura máxima y capacidad de carga, caracterizan este elevador de la última generación, garantizando al utilizador la máxima seguridad, utilidad y comodidad de uso. • Sincronización mecánica de los movimientos de las peanas independientemente de la repartición de carga. • Dispositivos de seguridad conformes con las Normas de Seguridad Europeas. • Instalación eléctrica con circuito de mando de baja tension (24V). • Pernos de articulación con casquillos autolubricantes que no necesitan mantenimiento alguno.
1420
100
Elévateur idéal pour les interventions sur les pneus, les freins, les amortisseurs et les carrosseries. Le fonctionnement électro-hydraulique avec des durées de cycle très réduites, associé à une capacité remarquable et un levage élevé caractérisent cet élévateur de la dernière génération en garantissant à I'utilisateur le maximum de sécurité, la fonctionnalité et la commodité d'emploi. • Synchronisation mécanique des mouvements des plate-formes indépendante de la distribution de la charge. • Dispositifs de sécurité conformes aux Réglementations Européennes. • Installation électrique avec circuit de commande à basse tension (24 Volts). • Pivots d'articulation avec douilles à graissage automatique, ne nécessitent pas d'entretien.
1950
1000
Kit ponte mobile Portable lift kit Satz Zugvorrichtung Kit pont mobile Kit elevador movil
DATI TECNICI Portata Pressione aria Motore trifase
TECHNICAL DATA Capacity Air pressure 3-phase motor
TECHNISCHE DATEN Tragfähigkeit Luftdruck 3-Phasen Motor
DONNEES TECHNIQUES Capacité Pression de l'air Moteur triphasé
DATOS TÉCNICOS RAV 1450N Capacidad 2500 kg Presión del aire 6 bar Motor trifásico 2,6 kW
RAV 1400B / 2700 kg RAV 1400BP / 2700 kg Sollevatore con bracci Lift with arms Hebebühne mit Armen Elévateur avec bras Elevador con brazos Sollevatore per gommisti, semplice nell’installazione e nel funzionamento. Disponibile con azionamento elettroidraulico o pneumoidraulico (versioni P). La robusta struttura dimensionata in conformità alle Normative Europee garantisce il sollevamento in sicurezza di auto e veicoli commerciali leggeri. Valvola di massima pressione a garanzia nei confronti di sovraccarichi. Lift for tyre service easy to install and to operate. Available with electro-hydraulic or air-hydraulic (P version) operation. The robust structure, complying with European Standards guarantees lifting in total safety for cars and light commercial vehicles. Maximum pressure valve to protect against overloads. Die klassische Hebebühne für den Reifendienst, einfach zu installieren und zu gebrauchen. Lieferbar mit elektrohydraulischem oder pneumohydraulischem Antrieb (P Ausführung). Die robuste und gemäss den Europäischen Normen dimensionierte Struktur gewährleistet ein sicheres Anheben von Pkw und Transportern. Überlast-Überdruckventil. Elévateur pour pneumaticiens, simple dans l’installation et dans l’utilisation. Disponible en version électro-hydraulique ou hydropneumatique (version P). La structure robuste dont les dimensions sont conformes aux Réglementations Européennes garantit un levage sûr des véhicules commerciaux légers. Vanne de pression maximale pour préserver contre les surcharges. Elevador para neumatiqueros, de fàcil instalaciòn y empleo. Disponible en versiòn electrohidràulica y neumohidràulica. La robusta estructura dimensionada de acuerdo a las Normas Europeas garantizan la elevación segura de autos y vehículos comerciales ligeros. Válvula de máxima presión que elimina el riesgo de sobrecargas.
Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. All pivot points fitted with self lubricating bushings for long life. Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung bedürfen. Pivots d'articulation avec douilles à graissage automatique, ne nécessitent pas d'entretien. Pernos de articulación con casquillos autolubricantes que no necesitan mantenimiento alguno.
Le rampe lunghe consentono il posizionamento dei bracci sotto i punti di presa anche di veicoli particolarmente bassi. The long run up ramps allow easy access under the lift for the positioning of the lifting arms also for low profile cars. Die langen Auffahrrampen ermöglichen auch die Aufnahmepunkte von sehr niedrigen Farhzeugen zu erreichen. Les longues rampes permettent le positionnement des bras au-dessous de véhicules particulièrement bas. Las rampas largas permiten el posicionamiento de los brazos debajo de vehiculos especialmente bajos.
573
L'arresto bracci entra automaticamente in funzione e garantisce la stabilità del veicolo. The arm locking device engages automatically thus ensuring the stability of the loaded vehicle. Die Armarretierungen rasten automatisch ein und gewährleisten max. Stabilität. Le blocage des bras à enclenchement automatique pendant la montée garantit la stabilité du véhicule. Los topes de brazos actuan automaticamente durante la subida y garantizan la estabilidad del vehículo.
105
500 90
Fornito di 4 bracci pivottanti, consente il sollevamento agevole di veicoli di grandi dimensioni e fuoristrada con telaio a longheroni. Equipped with 4 pivoting arms, allows easy lifting of large size vehicles or offroad vehicles with low chassis. Mit 4 Dreharmen, erlaubt das Heben von Lieferwagen und Geländewagen mit eng bei einander liegenden Aufnahmepunkten. L’élévateur, fourni de 4 bras pivotants, permet le levage des grands véhicules et des tout-terrains avec châssis étroit. El elevador tiene 4 brazos desplazables y facilita la elevacíon de vehiculos de grandes dimensiones y de todos terrenos con chassis muy estrecho.
2000
Max. 2120
Min. 748
R. Min. 279 R. Max. 687
1216
1350
1216
3782
350
1000
600
800
600
Max. 2253 - Min. 1438
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Capacité Portata Capacity Tragfähigkeit Pression de l'air Pressione aria Air pressure Luftdruck Moteur triphasé Motore trifase 3-phase motor 3-Phasen Motor
RAV 1400 B RAV 1400 BP DATOS TÉCNICOS Capacidad kg 2700 2700 Presión del aire bar 6 10-12 Motor trifásico kW 1,5 —
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.
All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy
Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut
Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
RAV 1380 / 2500 kg Sollevatore pneumatico Quick lift Pneumatische kurzhub-Hebebühne Elévateur pneumatique Elevador neumático
Il classico sollevatore per gommisti, a funzionamento completamente pneumatico, facilmente installabile sia in interni che in esterni. Rampe di salita mobili per consentire le operazioni di equilibratura a ruota montata. Dispositivo di aggancio meccanico ad inserimento automatico per assicurare la stabilità durante l'esercizio. Valvola di massima pressione a garanzia nei confronti di sovraccarichi.
1519
Die klassische Hebebühne für den Reifendienst, komplett pneumatischer Betrieb und einfache Installation sowohl in Hallen als auch im Freien. Fahrbare Auffahrrampen für Auswuchtarbeiten am Rad. Automatisch einsetzende, mechanische Anhakvorrichtung für Stabilität während des Betriebs. ÜberlastÜberdruckventil.
Le classique élévateur pour les pneumaticiens à fonctionnement entièrement pneumatique, à installation facile aussi bien à I'intérieur qu'à l'extérieur. Rampes d'accès mobiles pour permettre les opérations d'équilibrage à roue montée. Dispositif d'attelage mécanique à introduction automatique pour assurer la stabilité en phase d'exercice. Vanne de pression maximale contre les surcharges.
El clàsico elevador para neumatiqueros, a funcionamiento completamente neumatico, de fácil instalación sea en interiores que en exteriores. Rampas de subida móviles para permitir las operaciones de balanceado a rueda montada. Dispositivos de enganche mecánico a insercion automática para asegurar estabilidad durante el ejercicio. Válvula de máxima presión que elimina el riesgo de sobrecargas.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS Portata Capacity Tragfähigkeit Capacidad kg Capacité bar Pressione aria Air pressure Luftdruck Pression de l'air Presión del aire
RAV 1380 2500
157
107 90
522 505
1300
The traditional lift for tyre service workshops, easy to install both indoor and outdoor. Mobile run-up ramps to allow on the car balancing. Automatic locking latches for safe operation. Maximum pressure valve to protect against overloads.
350
500
2200 1850 850
500
1625
48 165
Altezza minima di soli 90 mm, per ottimizzare la caricabilità di auto sportive ribassate. Minimum height of only 90 mm, for optimum loading of sports cars, avoiding contact between underbody and lifting platform. Minimal Höhe nur 90 mm, optimal für das Anheben von tiefgelegten Sportwagen. Hauteur mini. de seulement 90 mm pour optimiser levage de voitures sportives avec chassis surbaissé. Altura minima de 90 mm para optimizar la carga de vehiculos deportivos.
8
KP153I / 2000 kg KP153PI / 2000 kg Sollevatore mobile Portable lift Fahrbare Hebebühne Elévateur mobile Elevador movil • Ruote di traslazione montate su dispositivi a molla per ottenere l'appoggio a terra sotto carico su tutto il telaio di base. • Timone di guida facilmente asportabile per limitare gli ingombri una volta inserito il sollevatore sotto al veicolo. Le caratteristiche particolari di questo sollevatore quali mobilità, concezione del telaio di supporto con braccetti pivottanti, altezza minima tutto basso e altezza di lavoro di 1 metro. fanno di questo sollevatore lo strumento ideale per lavori di carrozzeria.
• Heavy duty springloaded wheels retract automatically when lift is loaded. • Removable tow-bar to limit overall dimensions once the lift is positioned beneath the vehicle. The special features of this portable lift such as design of the support frame with arm pick up design, low profile drive over, working height of 1 meter make this lift the ideal instrument for bodyshops.
• Auf Federvorrichtungen montierte Rollen für eine bei Belastung auf den gesamten Grundrahmen verteilte Bodenauflage. • Einfach abnehmbare Deichsel für geringen Platzbedarf der unter das Fahrzeug gefahrenen Hebebühne. Die besonderen Eigenschaften dieser Hebebühne wie Beweglichkeit, Entwicklung des Stützrahmens mit Dreharmen, niedrige Mindesthöhe und Arbeitshöhe auf 1 m lassen diese Hebebühne zum idealen Instrument für Karosseriearbeiten werden.
• Roues de translation montées sur des dispositifs à ressort pour obtenir l'appui au sol sur tout le châssis de base en situation de charge. • Barre de guidage facilement amovible pour limiter les encombrements quand l'élévateur est sous le véhicule. Les caractéristiques particulières de cet élévateur telles que la mobilité, la conception de la structure de support avec petits bras pivotants, la hauteur minimale tout bas et la hauteur de travail de 1 mètre en font un instrument idéal pour les interventions sur la carrosserie.
• Ruedas de traslación montadas en dispositivos a muelle para obtener el apoyo a tierra bajo carga en todo el chasis de base. • Timón de guia que se puede quitar facilmente para limitar el espacio ocupado una vez inserido el elevador bajo el vehiculo. Las características especiales de este elevador, como su movilidad, la concepción de la estructura portante con brazos pivot, su altura minima todo bajo y su altura máxima de 1 metro, hacen de este elevador el instrumento ideal para trabajos de carrocería.
500
1000
55
Azionamento pneumoidraulico Air-hydraulic lift Pneumohydraulischer Antrieb Hydropneumatique Neumohidráulico.
100
KP 153PI
R. m a R. m x 275 in 1 20
Ø1
20 min.1140 max 1450
Azionamento elettroidraulico con centralina carrellata Electro-hydraulic lift with carriable power unit Elektrohydraulischer Antrieb mit fahrbarem Schaltschrank Electro-hydraulique, avec pupitre mobile. Electrohidráulico con central movil.
115
10
KP 153I
min.140 max 1200 2550
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Capacité Portata Capacity Tragfähigkeit Moteur triphasé Motore trifase 3-phase motor 3-Phasen Motor Pression de l'air Pressione aria Air pressure Luftdruck
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
KP 153 I DATOS TÉCNICOS Capacidad kg 2000 Motor trifásico 0,37 kW Presión del aire bar -
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
KP 153 PI 2000 6÷8
DRD10U (2)
BIKE& BIKE
KP 1394 1396 G 7240.18 BIKE G 1.111H 2.116H
G7240.18 BIKE Smontagomme specialmente allestiti per lo smontaggio di ruote da moto. Mandrino completo di griffe speciali a montaggio fisso per garantire massima rigidezza durante il lavoro. Tyre changers especially designed to handle motorcycle wheels. Chuck fitted with fix mounted special clamps to guarantee maximum rigidity during operation.
G7240.18 BIKE
Reifenmontiergeräte speziell ausgestattet für die Montage von Motorradrädern. Montagetisch ausgerüstet mit fixen Spezialklauen garantiert maximale Steifheit wäh rend der Montage Démonte-pneus avec équipement spécial pour les roues moto. Mandrin complet avec des griffes spéciales à montage fixe afin d'assurer la plus grande rigidité pendant le travail. Desmontadoras fabricadas especialmente para ruedas de moto. Plato completo de garras especiales fijas para garantizar la maxima rigidez durante el trabajo.
4 griffe per ridurre la presa 4 clamps to reduce clamping range 4 Spannklauen für die Reduzierung des Spannbereichs 4 griffes pour réduction de la prise 4 garras para reducir el agarre
G84 A24 (∅ ∅ min. 8”)
G1.111H
G7240.18 BIKE Bloccaggio esterno External clamping Aussengespannt Blocage extérieur Bloqueo exterior
15” - 23”
G1.111H+GAR181+GAR181A1
GAR181 > 14 mm
Macchina compatta a lancio manuale. Misurazione con lancio unico a bassa velocità di rotazione. Compact hand spin machine. Single launch measurement with low rotation speed. Kompaktmaschine mit manuellem Anwurf. Einzelner Messvorgang mit niedriger Drehgeschwindigkeit. Equilibreuse à lancement manuel. Mesure avec un seul lancement à basse vitesse de rotation. Equilibradora de lanzamiento manual. Medición con un unico lanzamiento a baja velocidad de rotación.
Options GAR 181
G2.116H
Options GAR 181+GAR 191
Equilibratrice elettronica computerizzata con elevate prestazioni di rapidità e precisione. Lancio unico a motore e arresto automatico a fine ciclo. Electronic computerised wheel balancer with high performances in terms of rapidity and accuracy. Single motor driven launch with automatic stop at the end of the cycle. Computer gesteuerte Wuchtmaschine für ein präzises und schnelles Wuchten. Einzelner Messvorgang mit automatischer Abbremsung am Ende, Motor getrieben. Equilibreuse électronique à microprocesseur avec prestations de rapidité et précision. Un seul lancement par moteur et arrêt automatique en fin de cycle. Equilibradora electronica con altas prestaciones de rapidez y precisión. Lanzamiento unico de motor y bloqueo automatico al final del ciclo.
GAR 182 (>12 mm)
GAR 190 (Scooter)
GAR 191 (19 mm)
GAR 192 (BMW)
GAR 193 (Ducati)
GAR 194 (Honda NTV 650)
GAR 195 (Honda VFR 750)
GAR 196 GAR 197 (Yamaha GTS 1000) (Harley Davidson)
GAR 198 (Suzuki GSX R)
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.
All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy
Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut
Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
KP1394 + S1394 A1
KP1394 - KP1394P / kg 400 Sollevatore a pantografo con pompa idraulica a pedale (KP1394) o con pompa oleopneumatica (KP1394P). Altezza di sollevamento ottimale di 800 mm. Pantograph lift with foot-operated hydraulic pump (KP1394) or with air-hydraulic pump (KP1394P). Lifting height of 800mm. Parallellogrammbühne mit hydraulischer Fusspumpe (KP1394) oder mit lufthydraulischer Pumpe. Optimale Hubhöhe von 800 mm.
KP1394P + S1394 A1
Elévevateurs à pantographe avec pompe hydraulique à pédale (KP1394) ou pompe hydropneumatique (KP1394P). Hauteur de levage optimale de 800 mm. Elevador de pantografo con bomba hidraulica de pedal (KP1394) o con bomba hidroneumatica (KP1394P). Altura de elevación optimal de 800 mm.
2250
S 1394 A3
2425
130
800
1900
OPTIONS S 1394A1
Easy Service
Extra Lift
750
2857
S 1394A2
KP1396P - KP1396E / kg 600 Sollevatore a forbice con pompa oleopneumatica (KP1396P) o con centralina elettro-idraulica (KP1396E). Notevole altezza di sollevamento di 1.000 mm. Scissors lift with air-hydraulic pump (KP1396P) or with electro-hydraulic control box (KP1396E). Great lifting height of 1000 mm. Scherenhebebühne mit lufthydraulischer Pumpe (KP1396P) oder elektrohydraulisch (KP1396E). Bemerkenswerte Hubhöhe 1.000 mm. Elévateurs à ciseau avec pompe hydropneumatique (KP1396P) ou pompe électro-hydraulique (KP1396E). Hauteur de levage importante de 1.000 mm. Elevador de pantografo con bomba hidroneumatica (KP1396P) o con bomba electrohidraulica (KP1396E). Notable altura de elevación de 1000 mm.
2490 2200
KP 1396E + S 1394 A2
120
1000
290
350
750
600
KP 1396P + S 1394 A1
Easy Service
LINEE DIAGNOSI / TEST LANES / PRÜFSTRASSEN / LIGNES DE CONTROLE / LINEAS ITV - FRENOMETROS Moderne linee di controllo, con software dedicato alla gestione dei controlli di motocicli e ciclomotori. Concezione modulare per la composizione ideale secondo le necessità di impiego. Technologically advanced test lanes with specifically developed software to check motorbikes and moped. Modular conception to fulfil every customer needs. Moderne Prüfstrassen, mit speziellem Software zur Prüfung von Mofas und Motorrädern. Bausteinartige Zusammensetzung ideal für jede Gebrauchslösung.
Moderne chaîne de diagnostic, avec le logiciel de gestion dédié aux contrôles techniques de motocycles et cyclomoteurs. Développé sur la base d'objectifs de modularité selon les besoins d'emploi. Modernas lineas de inspección, con programa dedicado a la gestión de los controles de motos en general. Concepción modular para la composición ideal y personalizada segùn las necesidades de utilizo.
2250 1900
KP1394T - KP1394TP / kg 400 800
Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1000 mm) per il sollevamento di moto e macchine da giardinaggio. Wide platform (1000 mm) to lift garden machinery. Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1000 mm) zum Heben von Motorrädern und Gartengeräte. Elévateurs avec plateforme plus large (1.000 mm) pour le levage de motos et motoculteurs. Elevador con plataforma de ancho mayor (1.000 mm.) para la elevación de motos y maquinas de jardin.
130
2425
750 1050
150
2857
KP1394T
Sollevatore con pompa idraulica a pedale
Lift with foot-operated hydraulic pump
Bühne mit hydraulischer Elévateur avec pompe hydraulique à pédale Fusspumpe
Elevador con bomba hidraulica de pedal
KP1394TP
Sollevatore con pompa oleopneumatica
Lift with air-hydraulic pump
Bühne mit Elévateur avec pompe lufthydraulischer Pumpe hydropneumatique
Elevador con bomba hidroneumatica
KP1396TP - KP1396TE / kg 600
2490 2200
290
1000
Sollevatori con pedana di larghezza maggiorata (1450 mm) per il sollevamento di tricicli e quadricicli/microvetture. Very wide platform (1450 mm) to lift 3-wheel vehicles and micro-cars.
120
Bühnen mit breiter Aufnahmefläche (1450 mm) zum Heben von Dreirädern und Kleinfahrzeugen.
600
KP1396TP
Sollevatore con pompa oleopneumatica
Scissors lift with airhydraulic pump
KP1396TE
Sollevatore con pompa elettroidraulica
Scissors lift with Bühne mit Elévateurs avec pompe Elevador con bomba electro-hydraulic pump elektrohydraulischer Pumpe électro-hydraulique electrohidraulica
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
Bühne mit lufthydraulischer Pumpe
350
Elevador con plataforma de ancho mayor (1450 mm.) para la elevación de triciclos/ micro-turismos.
1450
Elévateurs avec plateforme extra-large (1450 mm) pour levage de triporteurs et microvoitures.
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
Elévateurs avec pompe Elevador con bomba hydropneumatique hidroneumatica
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD13U(1)
SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE A BASSO PROFILO LOW PROFILE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSORS LIFTS ELEKTROHYDRAULISCHE, TIEFERGELEGTE SCHERENHEBEBÜHNEN ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A CISEAUX, AVEC PROFIL BAS ELEVADORES ELECTROHIDRAULICOS DE TIJERA DE PERFIL BAJO
RAV 6351 LP 6352 LP
AUTO LUBRICATION Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. All pivot points made with self lubricating bushings for long life. Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung bedürfen. Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien. Pernos de articulación con casquillos autolubrificantes que no requieren mantenimiento alguno.
Ponte omologato CE, comandi in bassa tensione. CE approved lift with low voltage controls. CE-geprüft, Niederspannungssteuerkreis. Elévateur agrée CE - commandes en basse tension. Elevador homologado CE, mandos de baja tensión.
SAFE LOCK Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung und pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im aufgehobenen Zustand zu garantieren. Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento.
Altezza minima da terra 155 mm: facile accessibilità anche con auto con spoiler basso. Limitato ingombro in lunghezza. Minimal platforms height 155 mm: easy access including cars with low spoilers. Limited length. Mindesthöhe vom Fussboden 155 mm: einfaches Auffahren auch bei Autos mit tiefgelegtem Spoiler. Begrenztes Ausmass in der Länge. Hauteur minimum du sol 155 mm: I'accès est facile, même avec des voitures avec spoiler bas. L'encombrement est limité dans la longueur. Altura mínima del suelo 155 mm, facil accesibilidad tambien para autos con spoiler bajo. Ocupa un espacio limitado en longitud.
FREE CENTER
SYNCHRO Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indipendentemente dalla ripartizione del carico, con dispositivo di autoregolazione brevettato. Hydraulic levelling system by means of a patented synchronisation device assuring constantly levelling of lifting platforms regardless of weight distribution. Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen, unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter Selbstausgleicheinrichtung. Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté. Sincronisación hidráulica de las plataformas independientemente del reparto de carga, con dispositivo de autoregulación patentado.
Assenza dei collegamenti meccanici tra le pedane (massima operatività nella zona di lavoro). No cross rails or torsion bars between lifting platforms (for maximum accessibility to the working area). Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen (rundum frei). Absence de connexions mécaniques entre les chemins de roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail). Ausencia de conexiones mecánicas entre las plataformas (máxima operatividad en el área de trabajo).
AUTO - LEVEL Ad ogni singola discesa il ponte si livella perfettamente in modo automatico tramite una valvola di riallineo brevettata. Every time the platforms reach the floor, the lift is perfectly levelled thanks to a patented valve. Jedes mal wenn die Bühne komplett herunterfährt, wird der Gleichlauf durch ein patentiertest Ventil exakt geregelt. A chaque descente, le niveau des plateaux est réglé parfaitement par un dispositif d’alignement breveté. Durante cada bajada el elevador se nivela perfectamente de manera automatica a través de una valvula de nivelación patentada.
LOW PROFILE
15 5m m
m
1950 155
1055 4990 (* 5390) 700
186 1258 (*1720)
682 827 129
615
870
615
1768 (*1716)
1000
413
354
4200 (*4600)
RAV 6352 LP - 3500 kg
(*) Rav 6352/46 LP
Sollevatori per allineamento con sedi per piatti rotanti e piattaforme oscillanti.
Motore / Motors / Motor / Moteurs / Motores
2,6 kW
Peso / Weight / Gewicht / Poids / Peso
1420 kg 6352 LP 1660 kg 6352SI LP
155
1055
1950
465
1134
4990
413 682 827 129
615
870
615
1768 (*1716)
1000
186 1258 (*1720)
4200 (*4600)
(*) Rav 6352/46 SILP
Wheel alignment version with long platforms: 4600mm
Ponts élévateurs pour géométrie avec sièges pour plateaux tournants et platesformes oscillantes.
Achsmessausführung Version pour contrôle mit Fahrschienen de géométrie avec 4.600 mm chemins de roulement de 4600 mm
Elevador para alineadores de direccion con alojamiento para platos rotantes y plataformas traseras oscilantes.
Versión para alineación total con plataformas largas 4.600 mm.
RAV 6352 SI LP - 3500 kg
RAV 6352/46 SI LP - 3500 kg
Sollevatore integrato con prolunga regolabile per ottimizzare la caricabilità dei veicoli. Built in wheel free lift with adjustable extensions to optimise vehicle loading. Integrierter Radfreiheber mit verstellbarer Verlängerung zur Optimierung der Fahrzeugaufnahme. Elévateur intégré, avec rallonge réglable pour un chargement optimal des véhicules. Elevador auxiliar integrado con extensión delantera regulable para optimizar la carga.
Versione da assetto con sollevatore integrato e pedane lunghe 4.600mm. Wheel alignment version with integrated wheelfree lift and long platforms: 4.600mm Achsmessausführung mit integriertem Radfreiheber und Fahrschienen 4.600 mm Version pour contrôle de géométrie avec élévateur intégré et chemins de roulement de 4600 mm Versión para alineación total y con doble elevación con plataformas largas 4.600 mm.
354
70
700
Achsmessbühnen mit Aussparungen für Drehteller und Schiebeplatten.
RAV 6352/46 LP - 3500 kg Versione da assetto con pedane lunghe 4.600mm.
MAX. 2000 MIN.1390
Lifts for wheel alignment with front recesses for turntables and rear slip plates.
Piattaforme oscillanti con bloccaggio pneumatico in posizione centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni. Rear slip plates with pneumatic locking in true position, angular and transversal movements in both directions. Schiebeplatten mit pneumatischer Arretierung in zentrierter Position sowie Winkel- und Querverschiebung in beiden Richtungen. Plates-formes oscillantes avec blocage pneumatique dans la position centrée et mouvements d'oscillation angulaire et transversale dans les deux directions. Platos oscilantes con bloqueo neumático en posición centrada y movimientos de oscilación angular y trasversal en ambas direcciones.
1950 1055
155
4990
700
682
615
186
1000
413
354
870
RAV 6351 LP - 3500 kg
Ponts élévatùeurs avec chemins de roulement plats. • Idéaux pour les installations avec encombrements limités. • L'alternative optimale aux installations à encastrement.
Hebebühnen mit flachen Fahrschienen. • Ideal für die Installation in engen Arbeitsräumen. • Die optimale Alternative zu den Unterflurinstallationen.
Elevador con plataformas lisas. • Ideal para instaciones con espacio limitado. • Alternativa optima a las instalaciones empotradas.
615
Sollevatori con pedane piane. Lifts with flat platforms. • Ideal for space saving. • Ideale per installazioni con ingombri limitati. • The best alternative to • L'alternativa ottimale alle recessed installation. installazioni ad incasso.
4200
Motore / Motors / Motor / Moteurs / Motores
2,6 kW
Peso / Weight / Gewicht / Poids / Peso
1350 kg 6351 LP 1590 kg 6351SI LP
1134
1055
1950
465
MAX.2000 MIN.1390
70
155
4990
354
RAV 6351 SI LP - 3500 kg
Elevador auxiliar integrado con extensión delantera regulable para optimizar la carga.
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
682
615
Elévateur intégré, avec rallonge réglable pour un chargement optimal des véhicules.
186
Integrierter Radfreiheber mit verstellbarer Verlängerung zur Optimierung der Fahrzeugaufnahme.
870
Built in wheel free lift with adjustable extensions to optimise vehicle loading.
615
Sollevatore integrato con prolunga regolabile per ottimizzare la caricabilità dei veicoli.
1000
413
700
4200
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD12U(1)
ELEVATEURS A CISEAUX POUR VEHICULES INDUSTRIELS COMMERCIAL VEHICLE SCISSORS LIFTS ELEVADORES DE TIJERAS PARA VEHICULOS INDUSTRIALES
La solution optimale pour le milieu de travail rationnel: • encombrement mini lorsque le pont est levé. • le sol est entièrement libre lorsque le pont est en bas. The best solution for a rational workshop: • space saving when lift is raised • obstacle free floor space when lift is fully lowered. La mejor solución para el ambiente de trabajo racional: • mínimo espacio ocupado cuando el elevador está levantado. • suelo completamente libre cuando el elevador está en posición todo bajo.
Absence de connexions No cross rails or torsion bars mécaniques entre les chemins between lifting platforms (for de roulement (fonctionnalité maximum accessibility in the maximale dans la zone de travail).working area).
Ausencia de conexiones mecánicas entre las plataformas (máxima operatividad en el área de trabajo).
Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien. All pivot points made with self lubricating bushings for long life. Pernos de articulación con casquillos autolubrificantes que no requieren mantenimiento alguno.
Surface des chemins de roulement en tôle ondulée anti-glissement
Platform surface in ribbed anti-slip steel plate.
Synchronisation hydraulique des mouvements des chemins de roulement indépendante de la répartition de la charge, grâce à: 1) un dispositif d’auto-régulation 2) une valve de start-up brevetée
Avertisseur sonore dans la phase finale de la descente. Audible alarm during the final lowering phase.
Hydraulic synchronisation of the platforms, independently from the load distribution, by means of: 1) self-regulating device 2) patented start-up valve
Dispositivo de señalación acustica en el final de carrera.
Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position. Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento.
Superficie de las plataformas con material antideslizante
Sincronización hidráulica de los movimientos de las plataformas independientemente del reparto de la carga sobre éstas, a través de: 1) dispositivo de control de auto-nivelación 2) válvula de puesta en marcha patentada
Pistons de démarrage pour un levage optimal au début de la montée. Start-up pistons to minimize stress in the early stage of lifting. Pistones de empuje para un inicio de subida mas progresivo.
RAV709 - 9T - 6.000 mm RAV713 - 13T - 7.000 mm Le RAV709 est la version idéale pour l’entretien des gros fourgons et des camions d’un poids allant jusqu’à 9.000 kg à pleine charge, modèles présents aujourd’hui dans la gamme de la plupart des constructeurs. Le RAV713 avec une capacité de 13 tonnes et des chemins de roulement de 7 mètres permet de soulever également des autobus de petite et moyenne dimensions. RAV709 is the ideal version to lift big vans and trucks with full load weight of up to 9T, nowadays included in the range of many vehicle manufacturers. RAV713, with 13T capacity and 7 meter long platforms, also enables lifting of small and medium sized busses.
RAV 709 RAV 713
1935
El RAV709 es la versión ideal para la utilización con camiones y grandes furgones hasta 9.000 kgs. de peso, fabricados hoy en día por numerosos constructores El RAV713 con capacidad hasta 13.000 kgs. y plataformas de 7.000 mm., permite la elevación de autobuses de pequeñas y medianas dimensiones.
Moteurs Poids Weight Motor Motores Peso 5200 kg kW 3,5 5300 kg
340 2610
2650 750 1150 750
6000 (RAV709) - 7000 (RAV713)
8670 (RAV709) - 9670 (RAV713)
RAV718 - 18T - 8.000 mm RAV725N - 22,5T - 8.000 mm Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso
Elévateurs avec longueurs de chemins de roulement et capacités idéales pour le levage d’autobus et autocars.
RAV 718 kW 7,5 RAV 725 N
5850 kg 5900 kg
1935
The platform length and the capacity of these lifts make them ideal for busses and trucks. Elevadores con la capacidad y dimensiones ideales para la utilización con autobuses y camiones.
2650 360 2610
8000 10670
750 1150 750
RAV733 - 33T - 9.000 mm La capacité importante de ce pont est particulièrement indiquée pour les véhicules spéciaux, tels les autocars équipés, les camions pour pompiers, ou encore les véhicules d’aéroports. La capacité de levage importante permet également au RAV733 de soulever des véhicules avec répartitions de charges lourdes. Because of its big capacity, this lift is to be preferred for particular vehicles such as tank trucks, trucks with crane, fire brigade vehicles and airport tractors. In fact, a capacity of 33T not only enables lifting of heavy loads but also caters for non-favourable load distributions.
Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso RAV 733 kW 9,2
1935
La notable capacidad de carga de este elevador hace que sea el preferido para la utilización con vehículos singulares, como camiones grua, de bomberos, vehículos de aeropuerto. Su capacidad de 33.000 kg. no solo le permite aceptar grandes cargas sino tambien repartos de peso particulares
6300 kg
2650 750 1150 750
360 2610
9000 11670
RAV745HD - 45T - 9.000 mm RAV745 - 45T - 13.000 mm Le RAV745HD a été conçu pour des charges particulièrement élevées (HD=Heavy Duty). Grâce à sa structure composée d’un ciseaux et d’un lambda, ce modèle permet le levage de 45 tonnes, répartis sur seulement 9 mètres de chemins de roulement, c’est-àdire sur des essieux rapprochés les uns des autres. Le RAV745 est quant à lui indiqué pour les véhicules articulés et des camionsremorques. La capacité importante permet le levage de véhicules à pleine charge. RAV745HD has been conceived for particularly heavy and difficult loads (HD = heavy duty). Thanks to the structure made by a scissors and a lambda, it offers the great capacity of 45T with a platform length limited to 9 meters, therefore catering for heavy vehicles with axles close to each other. RAV745 is instead the ideal lift for trucks with trailer. The big capacity enables even the lifting of trucks with full load.
Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso
El RAV745 HD está proyectado para soportar situaciones de carga particularmente complejas (HD=Heavy Duty). Gracias a su estructura que comprende una tijera y un brazo tipo “lambda” ofrece la notable capacidad de hasta 45 t., repartida sobre una plataforma de solo 9 m., o sea, con la carga sobre ejes a una breve distancia entre ellos. El RAV745 es en cambio el elevador ideal para camiones con semi-remolque, vista su gran capacidad, esto le permite la elevación con los vehículos cargados
2040
RAV 745 HD kW 9,2 RAV 745
360 2610
9000 (RAV745 HD) - 13000 (RAV745) 11670 (RAV745 HD) - 15670 (RAV745)
8450 kg 9950 kg
2650 750 1150 750
RAV755 - 55T - 13.000 mm Les chemins de roulement de 13 mètres permettent le levage optimal des véhicules articulés et des camionsremorques. La capacité de 55 tonnes permet de soulever à pleine charge y compris lorsque celle-ci est répartie sur des essieux rapprochés. 13 meter platforms are ideal to lift trucks with trailer. The capacity of 55T enables the lifting of trucks with full load and also of heavy vehicles with load on axles close to each other, therefore catering for particularly difficult lifting condition. Las dimensiones de sus plataformas de 13 m y la capacidad de elevación de 55.000 kgs. le permiten elevar vehículos cargados, con pequeñas distancias entre ejes o que las condiciones del reparto de peso no sean las ideales.
RAV755L - 55T - 16.200 mm Les chemins de roulement de 16,2 mètres sont destinées au levage optimal et sûr des camions-remorques et des autobus articulés.
Moteurs Poids Motor Weight Motores Peso
Platforms with a length of 16200 mm are conceived to lift, in an easy and safe way, trucks with trailer and long busses.
RAV 755 kW 9,2 RAV 755L 2040
Las plataformas de 16.200 mm. le permiten la elevación de camiones con semi-remolque o remolque, como la de autobuses articulados.
12400 kg 13500 kg
360 2610
2650 750 1150 750
13000 (RAV755) - 16200 (RAV755 L) 15670 (RAV755) - 18870 (RAV755L)
J50 HT / J50 PHT - 5000 kg
Ø 110 Min. 914 - Max. 1335
55
Min. 160 - Max 850
717 105 155
25 1048 1075
152 744
1785
Central-piston wheel-free jack Maximum pressure 250 bar Pneumatic feed pressure 6 - 10 bar (vers. PHT) Weight 110 Kg • Operated by means of hand-pump (HT) or airhydraulic pump (PHT) • Great lifting height
Gato hidráulico con pistón central Presión máxima 250 bar Presión alimentación aire 6 - 10 bar (vers. PHT) - Peso 110 kg. • Accionamiento a través de bomba a mano (HT) o bomba neumohidráulica (PHT). • Grande altura de elevación.
KP702N - 13500 Kg 0-100 250
1150 1050
18
100
0-100
301
352
Traverse à piston central Pression maximale 250 bars Pression d’alimentation de l’air 6 - 10 bars (vers. PHT) - Poids 110 kg. • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle (HT) ou d’une pompe pneumo hydraulique (PHT). • Grande course de levage.
Traverse hydro-pneumatique à double piston Twin-piston air-hydraulic wheel-free jack Gato neumohidráulico a doble pistón Pression maximale 150 bars Pression d’alimentation de l’air 6 ÷ 10 bars Poids 260 kg. • Actionnement au moyen d’une pompe hydropneumatique. • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Grande base d’appui avec bras télescopiques à actionnement pneumatique.
Maximum pressure150 bar Pneumatic feed pressure 6 10 bar. Weight 260 kg • Operated by air-hydraulic pump • Translation device on elastic rollers • Large support base with pneumatically - operated telescopic arms
Presión máxima 150 bar Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. Peso 260 kg • Accionamiento a través de bomba neumohidráulica. • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Gran base de apoyo con brazos telescópicos accionados neumaticamente.
S718P A3
RAV718P - 18T - 9.000 mm RAV725NP - 22,5T - 9.000 mm RAV733P - 33T - 9.000 mm Elévateurs fournis avec un emplacement avant pour le logement de: - plaques à jeux hydrauliques (S718PA2) - plateaux pivotants pour géométrie des roues (S718PA3) Le pont peut également être fourni avec les deux accessoires (S718PA1): les plateaux pivotants sont positionnés sur les plaques à jeux et au niveau des chemins de roulement, de façon à assurer une régulation correcte de l’assiette du véhicule. Ils sont ensuite bloqués lors de l’utilisation des plaques à jeux.
Lifts with recess in the front of the platforms to house: - hydraulic play detector (S718PA2) - turning plates for wheel alignment (S718PA3) The lift can also be supplied with both accessories (S718PA1): the turning plates are positioned on top of the play detector plates, at the same level as the platforms, to carry out wheel alignment; the turning plates are then blocked when the play detector is in use.
Elevadores con alojamientos delanteros para la ubicación de: - detector de holguras con accionamiento hidráulico (S718 PA2) - platos giratorios para la alineación de la dirección (S718 PA3) Los elevadores pueden ser equipados con ambos accesorios (S718 PA1), los platos giratorios van ubicados sobre el detector de holguras y a nivel con las plataformas, de manera que garantiza una correcta nivelación del vehículo; estos mismos serán bloqueados cuando se vaya a utilizar el detector de holguras.
S718PA2 - PROVAGIOCHI - PLAY DETECTORS - GELENKSPIELTESTER
750
El equipo genera una solicitación combinada transversal/longitudinal alternada sobre las ruedas y luego sobre los órganos de la guía, de suspensiones permitiendo la verificación visiva de eventuales defectos (juego de junta esferal, silent block, ataque amortiguadores, etc.) • Accionamiento electro-hidraulico. Dirección: diagonal a 45° respecto eje longitudinal de vehículo. Modo: en contraposición. • Placas con superficie almohadillada para evitar deslizamiento de placa-rueda. • Carga máxima por eje de 13.500 kgs. Empuje máximo de 5.000 kgs. por movimiento de placa.
690
The equipment generates a combined alternate transverse/longitudinal stress on the wheels and, therefore, on the organs of the steering wheel and suspensions, allowing a visual check of any defects (clearance of the spherical couplings, silent block, damper attachment, etc.) • Electrohydraulic operation. Direction: diagonal at 45° with respect to the longitudinal axis of the vehicle. Sense: opposite. • Plate with ribbed surface to prevent wheel slip. • Max load per axle: 13.5T Max testing force: 5T
80
L'équipement produit une sollicitation combinée transversale/longitudinale alternée sur les roues et par conséquent sur les organes de la direction, des suspensions, et permet un contrôle visuel des défauts éventuels (jeu au niveau des joints sphériques, bloc silenceur, attache des amortisseurs, etc..) • Actionnement électro-hydraulique. Direction: diagonale à 45° par rapport a l'essieu longitudinal du véhicule. Sens: en opposition. • Plates-formes avec surface bosselée pour empêcher le glissement des roues sur les platesformes. • Charge maximale par essieu: 13,5 tonnes Poussée maximale de 5 tonnes par mouvement de plaques
890 950
950
DUO-Ponti gemellati / DUO-Twin lifts DUO-Gekoppelte Hebebühnen Pour les modèles RAV709-713-718-725N-733, il est possible de jumeler 2 ponts afin de les faire fonctionner: a) de façon synchronisée, c’est-à-dire avec chemins de roulement toujours à la même hauteur b) ou de façon non-synchronisée, permettant ainsi des hauteurs différentes des chemins de roulement Cette solution, en plus de permettre le levage de véhicules particulièrement longs, préserve la possibilité d’intervenir sur des véhicules aux dimensions moins importantes, ce qui garantit une rentabilité optimale. RAV709-713-718-725N-733 can be twinned as follows: a) synchronised, therefore with the two lift platforms working at the same height; b) in single mode, therefore with the two lifts working independently with platforms at different height. This solution enables the lifting of particularly long vehicles but also allows, in single mode, to make the lifts work separately to service the more common vehicles, therefore granting double return on the investment. Para los modelos RAV709-713-718-725N-733 existe la posibilidad de acoplar dos elevadores para que funcionen: a) en modo sincronizado (los dos elevadores a la vez) b) en modo individual (independientes, tendriamos dos elevadores) Esta solución permite la elevación de vehículos extremadamente largos con los dos elevadores sincronizados o con vehículos comunes en un solo elevador.
S 720A3 S 720A3: Rampes d’accès extra-longues, pour l’utilisation de l’élévateur avec des véhicules avec plancher particulièrement bas.
S 720A3: Extralong run-up ramps to drive onto the lift with very low profile vehicles.
S 720A3: Rampas de subida extralargas, para el uso del elevador con vehículos muy bajos.
VERSIONS ENCASTREES / RECESSED EMPOTRADOS Tous les ponts élévateurs de la série 700 peuvent être fournis en version encastrée dans le sol. Cette solution permet un accès facile et rapide à la zone de travail, tout en laissant l’atelier libre de tout encombrement et en maximisant la rentabilité. All 700 series lifts can be supplied for recessed installation. This type of installation grants an even easier and quicker access to the lift, maximising profit and leaving the floor free from obstacles once the lift is lowered. Todos los elevadores de la serie 700 se encuentran disponibles en versión empotrada. Esta versión garantiza una mayor maniobrabilidad de entrada y salida del elevador a si como en el taller cuando no se esta utilizando este. ù
Capacité Capacity Capacidad kg 9000 13000 18000 22500 33000
RAV 709 I RAV 713 I RAV 718 I RAV 725 NI RAV 733 I RAV 745 IHD 45000 RAV 745 I RAV 755 I 55000 RAV 755 IL
Moteurs Motor Motores kW 3,5 7,5
9,2
Poids Weight Peso kg 5000 5100 5650 5700 6100 8250 9750 12200 13300
H
L
I
mm
mm
mm
1595
100 550
1935
1050
1575
2040
1550 50 1450
1680
50
Versions a encastrement
Recessed version
I
Position standard de l’unite de controle
462
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
2000 720
Standard position of power unit Posición estandar de unidad de mando
H
Versiones empotradas
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
L
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD19F (1)
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A CISEAUX ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFTS ELEVADORES ELECTROHIDRAULICOS DE TIJERA
g k 0 0 0 6 o t 0 0 5 3 From
RAV 635 640 650 660 SERIES
Elévateurs avec chemins de roulement plats Lifts with flat platforms Elevadores con plataformas lisas
.1
SERIE 635 / 3500 kg SERIE 640 / 4200 kg Ponts élévateurs avec chemins de roulement de grandes dimensions et structure portante étudiée pour offrir un maximum de rigidité et de stabilité pendant le fonctionnement. Lifts with large size platforms and sturdy structure assuring maximum rigidity and working stability. Elevadores con plataformas de grandes dimensiones y estructura portante estudiada para garantizar la máxima rigidez y estabilidad de trabajo.
SERIE 650 / 5000 kg SERIE 660 / 6000 kg Longueur des chemins de roulement de 5,1 m pour le levage optimal de véhicules utilitaires de grandes dimensions (ex. fourgons à empattement long). Long platforms (5,1m) ensure optimum lifting of light and medium commercial vehicles and long-wheelbase vans. La longitud de las plataformas de 5,1 m garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones (ej: furgonetas con paso largo).
H
Capacité Capacity Capacidad kg
C
3500
RAV 640.1 RAV 640.1 I RAV 640.1 SI RAV 640.1 ISI
4200
RAV 650.1 RAV 650.1 I RAV 650.1 SI RAV 650.1 ISI
Motor Motor
A
B
C
D
kW
mm
mm
mm
mm
615
870 2100 4600
2,6
h
H mm
265
3,5
295
615
870 2100 4600
6110 265 x 6130 295 x
1850 2085 1880 2115
615
6610 265 x 870 2100 5100 6630 295 x
1850 2085 1880 2115
615
870 2100 5100
6610 270 x 6630 300 x
1855 2085 1885 2115
2,6 3,5 2,6 5000
E
mm mm
3,5
A
B
h
E
RAV 635.1 RAV 635.1 I RAV 635.1 SI RAV 635.1 ISI
Moteur
D
RAV 660.1 RAV 660.1 I RAV 660.1 SI RAV 660.1 ISI
2,6 6000 3,5
Elévateurs pour contrôle de géométrie Wheel alignment lifts Elevadores alineado de direccion
.2
Chemins de roulement pour géométrie totale, avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Platforms for total wheel alignment, with front turning plates locations and rear slip plates. Plataformas para alineación total, con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros
Plaques de débattement avec blocage pneumatique en position centrale. Mouvement des plaques longitudinal et transversal.
Bases avec dispositifs de nivellement pour faciliter les opérations d'installation. Base plates with levelling system for an easy installation
Rear slip plates with pneumatic locking in true position, angular and transversal movements in both directions.
Bases al suelo con dispositivo de nivelación para facilitar las operaciones de instalación.
Platos oscilantes con bloqueo neumático en posición centrada y movimientos de oscilación angular y trasversal en ambas direcciones.
49
Capacité Capacity Capacidad kg
H
RAV 635.2 RAV 635.2 I RAV 635.2 SI RAV 635.2 ISI RAV 640.2 RAV 640.2 I RAV 640.2 SI RAV 640.2 ISI
A F
G D
I
C
B
h
E
Moteur
Motor Motor kW
A
B
C
D
mm
mm
mm
mm
2,6 3500
615 3,5 2,6
4200
615 3,5
RAV 650.2 RAV 650.2 I RAV 650.2 SI RAV 650.2 ISI
5000
RAV 660.2 RAV 660.2 I RAV 660.2 SI RAV 660.2 ISI
6000
2,6 615 3,5
3,5
F
G
I
6110 x 1740 1764 825 870 2100 4600 6130 x 6610 x 1740 1764 1325 870 2100 5100 6630 x
2,6 615
E
mm mm mm mm 6110 x 1740 1764 825 870 2100 4600 6130 x
870 2100 5100
6610 x 1740 1764 1325 6630 x
h
H
mm
mm 1850 2085 1880 2115
265 295 265 295 265 295 270 300
1850 2085 1880 2115 1850 2085 1880 2115 1855 2085 1885 2115
.3 .5 Elévateurs pour géométrie avec plaques à jeux Alignment lifts with built in play detector Elevadores para alineado con detector de holguras Moteur - Motor - Motor 2,6 kW
RAV 640.5 RAV 640.5 I RAV 640.5 SI RAV 640.5 ISI
4200
RAV 650.5 RAV 650.5 I RAV 650.5 SI RAV 650.5 ISI
5000
5100
6610 x 1740 6630 x 6610 x 1740 6630 x
1850 2085 1880 2115
265 295 265 295
49
H mm 1850 2085 1880 2115
H
h
425
Plaques à jeux à 8+4 mouvements 8+4 movement play detector Detector de holguras de 8+4 movimientos
RAV 650.5 RAV 650.6
B
1850 2085 1880 2115
C
1764
900
A
Elévateurs avec plaques à jeux Lifts with built in play detector Elevadores con detector de holguras
270 300
1855 2085 1885 2115
.4 .6
H
6610 x 1740 6630 x
425
B
h
5100
870
6000
2100
RAV 660.5 RAV 660.5 I RAV 660.5 SI RAV 660.5 ISI
5100
C
h
4600
B
mm mm mm 6110 265 x 1280 6130 295 x
2100
4200
A
RAV 635.4 RAV 640.3 RAV 640.4
615 870
mm
Plaques à jeux a 4 mouvements 4 movement play detector Detector de holguras de 4 movimientos
615
RAV 640.3.46 RAV 640.3.46 I RAV 640.3.46 SI RAV 640.3.46 ISI
Capacité Capacity Capacidad kg
A
Capacité Capacity Capacidad
kg
Moteur - Motor - Motor 2,6 kW
Plaques avec surface bosselée pour empêcher le glissement des roues. Plate with indented surface to prevent plate-wheel sliding. Placas con superficie almohadillada para evitar deslizamiento de placa-rueda.
RAV 635.4 RAV 635.4 I RAV 635.4 SI RAV 635.4 ISI
3500
RAV 640.4.46 RAV 640.4.46 I RAV 640.4.46 SI RAV 640.4.46 ISI
4200
RAV 640.6 RAV 640.6 I RAV 640.6 SI RAV 640.6 ISI RAV 650.6 RAV 650.6 I RAV 650.6 SI RAV 650.6 ISI RAV 660.6 RAV 660.6 I RAV 660.6 SI RAV 660.6 ISI
4200
5000
6000
A
B
mm
mm 6110 x 4600 6130 x 4600
6110 x 6130 x
6610 x 5100 6630 x 6610 x 5100 6630 x 6610 x 5100 6630 x
h
H
mm
mm 1850 2085 1880 2115
265 295 265 295 265 295 265 295 270 300
1850 2085 1880 2115 1850 2085 1880 2115 1850 2085 1880 2115 1855 2085 1885 2115
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
La solution optimale pour le milieu de travail rationnel: • encombrement mini lorsque le pont est levé. • le sol est entièrement libre lorsque le pont est en bas. Absence de connexions mécaniques entre les chemins de roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail).
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
The best solution for a functional workshop: • space saving when lift is raised • obstacle free floor space when lift is fully lowered. No cross rails or torsion bars between lifting platforms (for maximum accessibility in the working area).
La mejor solución para el ambiente de trabajo racional: • mínimo espacio ocupado cuando el elevador está levantado. • suelo completamente libre cuando el elevador está en posición todo bajo. Ausencia de conexiones mecánicas entre las plataformas (máxima operatividad en el área de trabajo).
Elévateur agrée CE commandes en basse tension. CE approved lift with low voltage controls. Elevador homologado CE, mandos de baja tensión. Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant pas d'entretien.
Audible alarm during the final lowering phase.
All pivot points made with self lubricating bushings for long life.
Dispositivo de señalización acustica en el final de carrera.
Pernos de articulación con casquillos autolubricantes que no requieren mantenimiento alguno.
Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement.
1000
340
410
Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté. Hydraulic levelling system by means of a patented synchronisation device assures constantly level lifting platforms regardless of weight distribution. Sincronización hidráulica de las plataformas independientemente del reparto de carga, con dispositivo de autoregulación patentado.
NTED P AT E TAT O T BREVE
kg
Standard position of power unit
Posición estandar de unidad de mando
Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático, como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento.
Versions avec élévateur intégré Versions with wheel free lift Versiones con elevador auxiliar Capacité SI SI capacity Capacidad SI
Position standard de l'unite de controle
Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic release, ensuring maximum safety when lift is in standing position.
SERIE 635 SI SERIE 640 SI SERIE 650 SI SERIE 660 SI
3500
2000 1390
500
Avertisseur sonore dans la phase finale de la descente.
Versions SI SI models Versiones SI
Versions à encastrement Recessed versions Versiones empotradas Tous les ponts élévateurs peuvent être fournis en version encastrée dans le sol.
kg
Todos los elevadores se encuentran disponibles en versión empotrada.
SERIE 635 I SERIE 635 ISI SERIE 640 I SERIE 640 ISI SERIE 650 I SERIE 650 ISI SERIE 660 I SERIE 660 ISI
A
B
mm
mm
3500 4200
1805
5000 6000
2085 2115 2085 2115 2085 2115 2085 2115
Versions à encastrement Recessed version Versiones empotradas
A B
All can be supplied for recessed installation.
OPTIONS Voir documentation spécifique - See special technical specifications - Consultar documentación específica
OPTIONS
SI
S 505 A2 (2 x kit) S 650 A2 (4 x kit) Système d’éclairage Lighting kit Instalacíon de alumbrado
Cales longitudinales pour plateaux pivotants Spacers for turn table housing Espesores para huecos platos rotatorios
Traverses pour véhicules spéciaux. Indispensables pour le levage en toute sécurité avec roues libres de véhicules tout-terrain et véhicules avec points de levage rapprochés à l’interieur du chassis.
S 611 A4 Couverture pupitre Power unit cover Protección centalita
Cross members To provide safe wheel free lifting of vehicles with narrow lifting points. Traviesas para vehículos especiales. Indispensables para el levantamiento “ruedas libres”en condiciones de seguridad de vehículos todo terreno y vehículos con puntos de levantamiento al interior del chasis.
Traverses Jacking beams Gatos
S 110 A7 (2 x kit) Plateaux pivotants pour contrôle de la géométrie (2 pièces). Turntables for wheel alignment. Platos giratorios para alineación (2 pzas).
Tampons / Set of pads / Juego de tacos (4 x kit)
Commande à distance Remote control hand set for all models. Mando a distancia
S 601A4 (¤ serie RAV 635/640/650/660+SI)
S 505A1
H= 200 mm
S 505A5 S 505A6 S 505A7
H= 120 mm H= 40 mm H= 20 mm
Rampes d'accès longues: 1900 mm. Longer run-up ramps - 1900 mm long. Rampas de subida largas: 1900 mm.
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD11F (2)
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES 4 COLONNES AVEC CHEMINS DE ROULEMENT PLATS 6,5 T - 8 T ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS WITH FLAT PLATFORMS 6,5 T - 8 T ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS DE 4 COLUMNAS CON PLATAFORMAS LISAS 6,5 T - 8 T
Y T U D Y ty i c V a p A a c E kg H 0 0 0 8 kg 6 50 0
RAV 4650 4800
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
• Vérin hydraulique entièrement protégé à l'intérieur du chemin de roulement fixe. • Câbles de levage à haute résistance, galvanisés et pré-étirés. • Poulies de grand diamètre avec bagues autolubrifiantes sans entretien. • Chemin de roulement mobile afin de permettre le réglage de la voie et d'optimiser l'accessibilité sous le véhicule. • Dispositifs d'appui mécanique (tous les 100 mm) à enclenchement automatique et déblocage pneumatique pour travailler en conditions de stationnement avec câbles déchargés. • Dispositifs de sécurité mécaniques, électriques et hydrauliques conformes à la norme CE.
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
• Hydraulic cylinder perfectly protected inside the fixed platform. • High-resistant, galvanised and pre-stretched metal cables. • Large-diameter pulleys with self-lubricating and maintenance-free bushes. • Adjustable platform to accomodate different vehicle tracks and optimised access to vehicle underside. • Automatic mechanical back-up safety devices (every 100 mm) with pneumatic release allowing stationary operation with unladen cables. • Mechanical, electrical and hydraulic safety devices in compliance with the CE standard.
• Cilindro hidráulico completamente protegido dentro de la plataforma fija. • Cables de elevación de alta resistencia, galvanizados y pre-estirados. • Poleas de gran diámetro con casquillos autolubricantes que no requieren mantenimiento • Plataforma móvil para la regulación del carril y para facilitar el acceso a la parte inferior del vehículo. • Dispositivos de apoyo mecánico (cada 100 mm de carrera) con conexión automática y desbloqueo neumático para trabajar en condiciones de estacionamiento y con los cables sin carga. • Dispositivos de seguridad mecánicos, eléctricos e hidráulicos conformes a la norma CE.
RAV 4650 / 6500 kg RAV 4800 / 8000 kg Distance considérable entre colonnes pour permettre le chargement de véhicules larges. Large clearence between posts to allow loading of wide vehicles. La grande distancia entre las columnas permite cargar vehiculos comerciales muy largos.
RAV 4650
RAV 4800 3300
J50 / 5000 kg
air/hydraulic
J50 HA
J50 PHA
2874
500
1950 2560
500
2809 1150 max - 850 min. 650
650
200
manual
Central-piston Gato hidráulico/ hydraulic/air - hydraulic neumohidráulico con wheel-free jack pistón central
2874
Traverse hydraulique/ pneumo-hydraulique à piston central
3300
2809 1315 max - 865 min.
200 1950 2560
OPTIONS
RAV 4650+S4650A1/M RAV 4800+S4800A4/M
3780
3780
J30 / 3000 kg
manual
manual large
air-hydraulic
air-hydraulic large
J30 X
J30 XL
J30 PX
J30 PXL
RAV 4650
J30 K
J30 KL
J30 PK
J30 PKL
RAV 4800+S4800A4/M
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
6000
6974
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
5844
5000
Gato hidráulico/ neumohidráulico de tijera 5155
Hydraulic/airhydraulic scissor wheel-free jack
6147
Traverse hydraulique/hydropneumatique à ciseaux
DRD15F (1)
ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES A 4 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS DE 4 COLUMNAS
RAV 4000 SERIES
RAV 4405E
Caractéristiques techniques principales • Vérin hydraulique à l'intérieur du chemin de roulement fixe et donc entièrement protégé. • Câbles de levage à haute résistance, galvanisés et pré-étirés. • Poulies de grand diamètre avec douilles autolubrifiantes sans entretien. • Chemin de roulement mobile afin de permettre le réglage de la voie et d'optimiser l'accessibilité sous le véhicule. • Dispositifs d'appui mécanique (tous les 100 mm) à enclenchement automatique et déblocage pneumatique pour travailler en conditions de stationnement avec câbles déchargés. • Dispositifs parachutes à intervention immédiate en cas de rupture d'un câble portant. • Dispositif de signalisation sonore anti-écrasement à activation automatique à la fin de la descente. • Dispositifs de sécurité mécaniques, électriques et hydrauliques conformes à la norme CE. • Installation électrique avec circuit de commande en basse tension (24v).
Main technical features • The hydraulic cylinder is located inside the fixed platform and is thus perfectly protected. • High-resistant, galvanised and pre-stretched metal cables. • Large-diameter pulleys with self-lubricating and maintenance-free bushes. • Adjustable platform to accomodate different vehicle tracks and optimised access to vehicle underside. • Automatic mechanical back-up safety devices (every 100 mm) with pneumatic release allowing stationary operation with unladen cables. • Immediate-triggering safety stud devices in case a cable slackens or fails. • Automatic anti-toe trap alarm during final stages of lift descent. • Mechanical, electrical and hydraulic safety devices in compliance with the prevailing standard for CE marking. • Low-voltage (24V) electrical system with control circuit.
Características técnicas principales • Cilindro hidráulico montado dentro de la plataforma fija, por lo tanto completamente protegido. • Cables de elevación de alta resistencia, galvanizados y pre-estirados. • Poleas de gran diámetro con casquillos autolubricantes que no requieren mantenimiento. • Plataforma móvil para la regulación del carril y para facilitar el acceso a la parte inferior del vehículo. • Dispositivos de apoyo mecánico (cada 100 mm de carrera) con conexión automática y desbloqueo neumático para trabajar en condiciones de estacionamiento y con los cables sin carga. • Dispositivos paracaídas de intervención inmediata en caso de rotura de un cable portador. • Dispositivo de señalización acústica anti-aplastes con activación automática en la parte terminal de la bajada. • Dispositivos de seguridad mecánicos, eléctricos e hidráulicos conformes a la norma CE. • Sistema eléctrico con circuito de mando en baja tensión (24v).
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Versions avec chemins de roulement plats Versions with flat platforms Versiones con plataformas lisas
RAV 4350
Gamme
Range
Gama
RAV 4350 Encombrements limités: la solution idéale en cas de problèmes d'espace.
RAV 4350 Compact size, the ideal solution where working space is limited.
RAV 4401 Dimensions optimales pour voitures et véhicules commerciaux légers.
RAV 4401 Optimal size for cars and light commercial vehicles.
RAV 4405E La longueur des chemins de roulement de 5100 mm ainsi que la distance considérable à l'intérieur des colonnes (3000 mm) garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions (fourgons à empattement long)
RAV 4405E Long platforms (5100 mm) and large inner distance between posts (3000 mm) ensure optimum lifting of light and medium commercial vehicles and longwheelbase vans.
RAV 4350 Dimensiones reducidas: la solución ideal para resolver problemas de espacio. RAV 4401 Dimensiones ideales para coches y vehículos comerciales ligeros RAV 4405E La longitud de las plataformas de 5100 mm y la notable distancia entre las columnas (3000 mm) garantizan un levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones (ej: furgonetas con paso largo) RAV 4400 Plataformas extra-anchas y extralargas RAV 4501E Elevador universal con capadidad de 5t, gran distancia entre columnas de 3000 mm y plataformas de 5100 mm.
RAV 4400 Chemins de roulement extra-larges et extra-longs RAV 4501E Pont universel avec capacité de 5t, grande distance interne entre colonnes de 3000 mm et chemins de roulement de 5100 mm. RAV RAV RAV RAV 4350 4401 4405E 4400
RAV 4400 Increased platforms in both length and width. RAV 4501E Universal lift with 5t capacity, large inner distance between post of 3000 mm and 5100 mm long runways.
RAV 4501E
Dati Tecnici / Technical Data / TechnischeDaten E
kg
3500 4000 4000 4000
5000
2614 H max
Portata Capacity Tragfähigkeit Motore Motor Motor
A
C max C min
kW
2,6 F
Dimensioni / Dimensions / Abmessungen 400 500 530 1250 1170 850 910 860 2120 2470 2670 2450 2800 3000 mm 3015 3365 3355 1905 150 4300 4460 5100 5040 5190 6170
630 1050 700 2470 2800 3365 1915 160 5000 5718
530 1180 786 2645 3000 3355
5100 6170
M L
A C max C min D E F H max H min L M
D
Versions pour contrôle de géométrie Wheel alignment versions Versiones alineado de direccion
RAV 4402 / 4000 kg 3365
Plataformas para alineación total con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros
2800
2470 530
1541
4460
1460
H 49
520 400
160
2614
860 - 1210
1915
Platforms for total wheel alignment with front turning plates locations and rear slip plates.
5190
Chemins de roulement pour géométrie totale avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière.
Plans mobiles arrière à très faible frottement, avec blocage manuel en position centrée et mouvement angulaire et transversal dans les deux directions.
Low-friction rear slip plates. They can be manually locked in the central position. Transverse and angular movements in both directions.
Platos traseros con bajo nivel de fricción, bloqueo manual en posición centrada y movimientos de oscilación angular y transversal en ambas direcciones.
RAV 4502E
RAV 4406E
RAV 4502E 3000
3000
1180max -786min
3355
1234 1612 6148
1547
1547
6318
5100
1612 6148
6318 3365 2800
2614 1915
910 - 1250
2470
4460
5190
520 400
159
500
H 49
1965 236
236
3355
1234
80
530 2645
RAV 4401T / 4000 kg Chemins de roulement avec logement pour plateaux pivotants. Platforms with turning plates locations Plataformas con asientos para platos giratorios
5100
Chemins de roulement pour géométrie totale extra-longs avec logements avant pour plateaux pivotants et plans mobiles arrière. Extra-long platforms for total wheel alignment with front turning plates locations and rear slip plates. Plataformas para alineación total extra-largas con asientos para platos giratorios delanteros y platos oscilantes traseros
530
210
530 2670
1965
530
210
2614
RAV 4406E / 4000 kg RAV 4502E / 5000 kg
2614
1225max -853min
530
A min
1915
C B A max
Elévateur roue libre électro-hydraulique d'une portée de 3,5 t intégré dans les chemins de roulement à longueur réglable et synchronisation hydraulique des mouvements de montée et de descente. Electro-hydraulic wheel free lift with 3,5 ton capacity featuring adjustable platforms and up/down movements hydraulically synchronised. Elevador auxiliar electrohidráulico con capacidad de 3,5 t. integrado en las plataformas. Las plataformas tienen una longitud regulable y sincronización hidráulica de los movimientos de subida y de bajada.
530
160
2614
Versions avec élévateur intégré Versions with wheel free lift Versiones con elevador auxiliar
RAV 4401 SI / 4000 kg
RAV 4405E SI / 4000 kg
Dimensions optimales pour voitures et véhicules commerciaux légers. Optimum size for cars and lightduty commercial vehicles. Dimensiones ideales para coches y vehículos comerciales ligeros.
La longueur des chemins de roulement de 5100 mm ainsi que la distance considérable à l'intérieur des colonnes garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions (ex. fourgons à empattement long).
4401 SI
The long platforms (5100 mm) and the large inner distance between posts allow lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans.
D
4460 (4401SI) / 4860 (4405ESI)
Moteur Motor Motor
2000 1390
70
kW
2,6
Dimensions / Dimensiones / Dimensions A max 1210 1260 A min 860 865 mm 2470 B 2670 C 2800 3000 D 3365 3355
La longitud de las plataformas de 5100 mm y la notable distancia entre las columnas garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones (ej: furgonetas con paso largo).
S 505 A2
OPTIONS S 505 A1 (4 x kit)
H= 200 mm
S 505A5 S 505A6 S 505A7
H= 120 mm H= 40 mm H= 20 mm
(4 x kit)
5200 (4401SI) / 5600 (4405ESI)
1530
465
4405E SI
Traverses Indispensables pour le levage en toute sécurité avec roues libres de véhicules tout-terrain et véhicule spéciaux avec points de levage rapprochés à l’interieur du chassis. Cross members To provide safe wheel free lifting of vehicles with narrow lifting points. Traviesas Indispensables para el levantamiento “ruedas libres”en condiciones de seguridad de vehículos todo terreno y vehículos especiales con puntos de levantamiento al interior del chasis.
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Versions avec élévateur intégré pour contrôle de géométrie Versions with wheel free lift for wheel alignment Versiones con elevador auxiliar para alineado de dirección Les élévateurs pour géométrie avec élévateur intégré constituent la solution optimale pour le contrôle de la géométrie totale du véhicule. Wheel-alignment lifts complete with wheel free platform are the optimum solution to the vehicle total wheel alignment check. Los elevadores para alineado de dirección completos de doble elevación representan la solución ideal para el control de la geometria total del vehículo.
RAV 4402 SI / 4000 kg Dimensions optimales pour voitures et véhicules commerciaux légers Optimum size for cars and lightduty commercial vehicles. Dimensiones ideales para coches y vehículos comerciales ligeros.
550
A max
1985 550 230
2614
C B
A min
236
D
1249
390 5575 (4402SI) / 6570 (4406ESI)
4460 (4402SI) / 5100 (4406ESI)
Dimensions / Dimensiones / Dimensions A max 1175 1245 825 A min B 2470 2670 C 3000 mm 2800 D 3365 3355 E 1495 1095
1530
2,6
1572
49
kW
2000 1390
Moteur Motor Motor
4406E SI
395
La longueur des chemins de roulement de 5100 mm ainsi que la distance considérable à l'intérieur des colonnes garantissent le levage optimal de véhicules commerciaux de grandes dimensions (ex. fourgons à empattement long) The long platforms (5100 mm) and the large inner distance between posts allow optimum lifting of light commercial vehicles and long-wheelbase vans. La longitud de las plataformas de 5100 mm y la notable distancia entre las columnas garantizan el levantamiento óptimo de vehículos comerciales de notables dimensiones (ej: furgonetas con paso largo)
4402 SI
E
RAV 4406E SI / 4000 kg
RAV 4401.4
RAV 4400.4 2800
2800
Elévateurs avec plaques à jeux Lifts with built in play detectors Elevadores con detector de holguras
1965
630
630 2470
210
560 2470
2614
560
945
160 1915
2614
1000
3155
813
470
200
3155
5420
4700
6142 5000
4460
50
RAV 4401.4 / 4000 kg RAV 4400.4 / 4000 kg Pont équipé avec plaques à jeux.
Equipped with front play detectors.
Elevador equipado con detector de holguras delentero.
OPTIONS Voir documentation spécifique - See special technical specifications - Consultar documentación específica Traverses Jacking beams Traviesas S 401A8 Couverture colonnes Post covers Cobertura columnas (4 x kit)
Rampes longues Long run up ramps Rampas largas
Rampes descente Run off ramps Rampas de bajada
Système d’éclairage Lighting kit Instalacíon de alumbrado (4 x kit)
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD14F (2)
ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES 4 COLONNES ELECTRO-MECHANICAL 4 POST LIFTS ELEVADORES ELECTROMECÁNICOS DE 4 COLUMNAS
KP 440NE 440E 442NE 442E 174 175E 118N
1958 2008
Elévateur agrée CE commandes en basse tension CE approved lift with low voltage controls Elevador homologado CE, mandos de baja tensión
NIVEAU PARFAIT PERFECT LEVEL NIVEL PERFECTO Les moteurs sont reliés entre eux par des barres de transmission et boite à renvoi d'angle en bain d'huile pour avoir un parfait niveau horizontal des chemins de roulement et une absorption équilibrée de puissance en n'importe quelle condition de charge. Nos ponts ne nécessitent d'aucun réglage après l'installation grâce à leur conception, pas de câbles ni de chaînes portants. The motors are inter-connected mechanically by line shafting and bevel gear boxes in oil bath to ensure the perfect level of the platforms and balanced load on motors regardless of vehicle position. OnIy one adjustment is made during the installation, never during operation as there are no parts subject to yielding or lengthening such as cables and load bearing chains. Los motores están conectados entre ellos por medio de barras de transmisión para obtener un perfecto nivel de las plataformas y una absorción equilibrada de potencia en todas las condiciones de carga. Se necesita un único ajuste durante la instalación y nunca durante el uso, por falta de piezas flexibles o extensibles, como cables o cadenas portantes. Moteurs avec sonde thermique qui empêche le fonctionnement en cas de surcharge ou de manque d'une phase. Motor protection by thermal relay is provided to prevent burning out in case of overloading or lack of one phase. Guarda-motor para el paro inmediato del elevador en caso de sobrecarga o falta de una de las fases.
Groupe écrou porteur et suiveur. Main and safety nut assembly. Conjunto de tuerca principal y de seguridad.
SECURITE TOTALE
KP440NE - KP440E Deux vis dans chaque colonne Two lifting screws in each column Dos husillos en cada columna
Butée mécanique d'urgence. Mechanical safety stop. Tope mecánico de seguridad.
TOTAL SAFETY Fin de course de montée et de descente. Upper and lower limit switches. Final de carrera, subida y bajada.
SEGURIDAD TOTAL
La lubrification des vis de levage est automatique et elle est assurée par quatre pompes avec tirant et récupération, chacune logée à l'intérieur de chaque colonne. Une lubrification efficace est donc assurée pendant le mouvement. Automatic lubricati on of main and safety nuts and spindles is achieved by a plunger pump, one in each column, which ensures positive lubrication every time the lift is raised thus ensuring long life and smooth running. La lubricación de los husillos es automática por medio de una bomba en cada columna, que a cada recorrido envía aceite sobre la tuerca portante y asegura un lubricación eficaz durante el movimiento.
Microrupteur de sécurité en cas d'usure de l'écrou porteur. Safety micro-switch in case of main-nut failure. Micro-interruptor de seguridad en caso de desgaste de la tuerca principal.
Boite à renvoi d'angle en bain d'huile. Bevel gears in oil bath. Caja angular de engranajes en baño de aceite.
Pendant la manoeuvre de descente, un dispositif électrique de sécurité arrête le pont si un objet s'introduit sous les parties mobiles.
A safety switch automatically stops motion should the lift encounter a solid obstacle during lowering.
Un dispositivo eléctrico de seguridad para automáticamente el movimiento de bajada en caso de que el elevador encuentre un obstáculo sólido.
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
3115 700 max 1200 700 1850 275
2200
min 1100
3840
9010
8000
940
1000
6000
1000
KP440NE / 24T KP440E / 20T KP442NE / 14T KP442E / 12T
DONNEES TECHNIQUES
Capacité Moteurs triphasés Poids Longueur des chemins de roulement
TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motors Weight Platforms Iength
DATOS TÉCNICOS Capacidad Motores trifásicos Peso Longitud de las plataformas
kg kW kg mm
KP440NE KP440E KP442NE KP442E 24000 20000 14000 12000 4x4 4x4 4x2 4x2 4200 4170 3110 3070 8000
8000
8000
Elévateurs avec longueurs de chemins de roulement et capacités idéales pour le levage d’autobus et autocars. The platform length and the capacity of these lifts make them ideal for busses and trucks. Elevadores con la capacidad y dimensiones ideales para la utilización con autobuses y camiones.
8000
PLATEFORMES A VUE EXTENDED PLATFORMS PLATAFORMAS SOBRESALIENTES Elévateurs très fonctionnels grâce à la conception particulière des chemins de roulement, uniques dans leur genre, puisqu'ils laissent un grand espace libre, ce qui facilite les opérations de montage de tout élément, y compris le moteur.
Maximum access to the vehicle thanks to the special concept of extended platforms, unique feature of fhe Ravaglioli range of commercial lifts. Space is freely available to fit any part, including the engine.
Maxima aplicabilidad de trabajo gracias al concepto especial de las plataformas sobresalientes, únicas en su género, que dejan espacio libre facilitando el montaje y el desmontaje de cualquier pieza, incluso el motor.
398 Min. 140 - Max. 935 920 1210
302
202
155
145
KP118N - KP118NP / 13,5T Traverse hydraulique/ hydro-pneumatique à double piston Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydropneumatique (vers. NP). Pression d’alimentation de l’air 6 ÷ 10 bars Translation sur billes.
Twin-piston hydraulic/air-hydraulic wheel-free jack Operated by means of hand-pump or airhydraulic pump (vers. NP) Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar Translation on ballbearing
Gato hidráulico/ neumohidráulico a doble pistón Accionamiento a través de bomba a mano o bomba neumohidráulica (vers. NP). Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar Traslación sobre esferas.
DUO-Ponts jumelés / DUO-Twin lifts DUO-elevadores acoplados Pour les modèles KP440NE-440E-442NE-442E, il est possible de jumeler 2 ponts afin de les faire fonctionner: a) de façon synchronisée, c’est-à-dire avec chemins de roulement toujours à la même hauteur b) ou de façon non-synchronisée, permettant ainsi des hauteurs différentes des chemins de roulement Cette solution, en plus de permettre le levage de véhicules particulièrement longs, préserve la possibilité d’intervenir sur deux véhicules aux dimensions moins importantes, ce qui garantit une rentabilité optimale.
3115 700 max 1200 700
DUO
1850
2200
min 1100
KP440NE-440E-442NE-442E can be twinned as follows: a) synchronised, therefore with the two lift platforms working at the same height; b) in single mode, therefore with the two lifts working independently with platforms at different height. This solution enables the lifting of particularly long vehicles but also allows, in single mode, to make the lifts work separately to service the more common vehicles, therefore granting double return on the investment. Para los modelos KP440NE-440E-442NE-442E existe la posibilidad de acoplar dos elevadores para que funcionen: a) en modo sincronizado (los dos elevadores a la vez) b) en modo individual (independientes, tendriamos dos elevadores) Esta solución permite la elevación de vehículos extremadamente largos con los dos elevadores sincronizados o con vehículos comunes en un solo elevador.
275
3840
70
40 1000
1000 1000
6000
940
6000
8000
1000
8000 17050
KP174
KP175E 2400
2860
2200 700 600 700
275
1830
1850
3250
200
2158
2510
600/800
3325
4420
3740
550 5980
550
KP174 / 6T - 3325 mm KP175E / 10T - 3740 mm Elévateurs pour chariot élévateurs Lifts for fork lifts Elevadores para carretillas
DONNEES TECHNIQUES Capacité Moteurs triphasés Poids
TECHNICAL DATA Capacity Three-phase motors Weight
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
DATOS TÉCNICOS Capacidad Motores trifásicos Peso
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
kg kW kg
KP174 6000 3x2 1300
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
KP175E 10000 4x2 2310
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
4
G
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia”
M N
I L
RAV 210NL-220NL-230NL-240-260-270 SERIES
PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES A COLONNES INDEPENDANTES
• Dispositivo electrónico de control sincronización (controlador programable - PLC - con sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático y bloqueo de seguridad. • Diversas modalidades de funcionamiento seleccionables en el cuadro eléctrico principaI: - funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. - funcionamiento a uno o más pares de columnas. - funcionamiento individual. • Dispositivo electrónico para la disposición automática de la correcta secuencia de Ias fases. • Mandos a baja tensión (24 V) en todas las columnas, con pulsadores a hombre presente y interbloqueo de seguridad en caso de interferencias en el mando ya activado.
S270A1 - S270A2: equipped with support heads with screw adjustment. S270A2: spring-return transportation wheels. S270A1 - S270A2: incluyen dos cabezas de soporte con dispositivo de ajuste a tornillo. S270A2: ruedas de trasIación con retorno a resorte.
Tableau électrique secondaire avec les commandes de montée et de descente et avec bouton-poussoir d'arrêt d'urgence. Secondary control panel, featuring lifting and lowering controls and emergency stop button. Cuadro eléctrico secundario con los mandos de subida y bajada y con pulsador de emergencia.
MODULAR
1x8 ➔ 2x4
InstalIations électriques moduIaires pour effectuer des modifications successives à la configuration (par exemple: passage de 4 à 6 ou 8 colonnes, utilisation de deux jeux de 4 colonnes obtenues par la séparation d'un jeu de 8). Modular electrical systems enable aIterations to be made to configuration (e. g. passing 4 to 6 to 8 columns, or creating two sets of 4 columns by splitting a set of 8). Instalaciones eléctricas modulares para consentir sucesivas variaciones en la configuración (ej. paso de 4 a 6 o 8 columnas, uso de dos set de 4 columnas obtenidos separando un set de 8).
F B
DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES A 210 220 230 240 260 270
S260A1 / 7500 kg H min. 1330 mm H max 2030 mm
S270A1 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm
S270A3
Possibilité de sélectionner des déphasages préfixés entre deux ou pIusieurs paires de colonnes, en maintenant ensuite le contrôle successif de la synchronisation. Possibility of setting a different height between pairs of columns while retaining the subsequent control level synchronization. Posibilidad de seleccionar desfases prestablecidos entre dos o más pares de columnas, manteniendo luego el sucesivo control de sincronización.
ELEVADORES ELECTROMECÁNICOS DE COLUMNAS MÓVILES A
AXLE HEIGHT SELECTION Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Control panel of the main column featuring all controls. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control.
ELECTRO-MECHANICAL MOBILE COLUMN LIFTS
E
• Electronic system ensuring synchronization of all columns (PLC programmable controller with selfdiagnostic system). Safety stop in case of malfunction. • Possibility to select several operating modes on the master control box: - simultaneous operation of all columns. - simultaneous operation of one or more pairs of columns. - single operation of each column. • Electronic device selects automatically the correct main supply phase sequence. • Low voltage controls (24 V) on all columns with deadman push buttons and safety interlock in case of interference in the activated control.
D
• Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation (contrôleur programmable - PLC avec système d'auto-diagnostic) avec fonctions de réalignement automatique et arrêt de sécurité. • Le tableau électrique principal permet la sélection de différentes modalités de fonctionnement: - fonctionnement collectif de toutes les colonnes sélectionnées. - fonctionnement d'une ou de pIusieurs paires de colonnes. - fonctionnement individuel. • Dispositif électronique pour la définition automatique de la séquence correcte des phases. • Commandes à basse tension (24 Volts) sur toutes les colonnes, avec bouton-poussoir nécessitant la présence de l'opérateur et blocage de sécurité en cas d'interférence sur la commande déjà actionnée.
CHANDELLES / STANDS / CABALLETES S270A1 - S270A2: compIets de têtes de support avec dispositif de régIage à vis. S270A2: roues de translation rentrantes sur ressorts.
C
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT / OPERATING FEATURES / CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
H
OPTIONS
B
C
D 196
1800
1100 1100
1140 1576 1080 1090 1132 1800
S270A2 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm
E
F
122 151 190
550 552 525
G
H
I
L
515
2705
390
345
452
2674
440
2740
320 270 290
M
N
840
576
313 315
S270A5
S270A4 / S270A8
RALLONGES - EXTENSIONS - EXTENSIONES Capacité 6000 kg pour les ponts ayant capacité 8500 et 10000 kg. capacité 5000 kg pour les ponts ayant capacité 5500 et 7000 kg; capacité 2500 kg pour les ponts ayant capacité 3000 et 4000 kg; 6000 kg capacity for lifts with 8500 and 10000 kg capacity; 5000 kg capacity for lifts with 5500 and 7000 kg capacity; 2500 kg capacity for lifts with 3000 and 4000 kg capacity. Capacidad 6000 kg. para elevadores con capacidad 8500 y 10000 kg; capacidad 5000 kg. para elevadores con capacidad 5500 y 7000 kg; capacidad 2500 kg. para elevadores con capacidad 3000 y 4000 kg.
ADAPTATEURS - Pour roues de diamètre inférieur à 900 mm - Capacité maxi 7500 kg ADAPTERS - For wheels with diameter lower than 900 mm - Max capacity 7500 kg ADAPTADORES - Para ruedas de diámetro inferior a 900 mm - Capacidad max 7500 kg S270A3 - Ø 900 ÷ 800 mm S270A4 - Ø 800 ÷ 700 mm S270A8 - Ø 700 ÷ 500 mm
DONNEES TECHNIQUES Capacité par colonne Moteur Puissance de réseau minimale par colonne Poids colonne principale Poids colonne secondaire Temps de levage Diamètre max. du pneu. Diamètre min. du pneu. Diamètre min. de la jante
TECHNICAL DATA Capacity per column Motor
DATOS TÉCNICOS Capacidad por columna Motor
Required mains power per column
Potencia minima de red por columna
400v/50 Hz 7,5kW-13A 8,5kW-15A 7,5kW-14A
Master column weight Slave column weight
Peso columna principal Peso columna secundaria Tiempo de subida
kg kg
Rise time Maximum tyre diameter Minimum tyre diameter Minimum rim diameter
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
kg kW
Diámetro máximo neumático mm Diámetro minimo neumático mm mm Diámetro minimo llanta
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV 210 3000 3,5
RAV 220 4000 3,5
RAV 230 5500 3,5
RAV 240 7000 2,4 5 kW-8,5 A
RAV 260 8500 3,7
RAV 270 10000 3,7
6 kW-9,5 A 6 ,5 kW-10,5 A
410 360
430 380
450 400
470 420
510 460
650 600
60” 1.200 900 580
60” 1.200 900 580
110” 1.200 900 580
135” 1200 900 580
135” 1200 900 580
180” 1200 900 580
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD17D (1)
CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION • 6 SÉRIES avec capacité par colonne comprise entre 3 et 10 tonnes. • 2 VERSIONS pour l'intérieur et pour l'extérieur. • 3 CONFIGURATIONS: jeu de 4, 6 ou 8 colonnes. • Base d’appui au sol de grandes dimensions pour une stabilité maximale en situation de charge. • Vis de Ievage en acier rouIé avec écrou porteur et contre-écrou de sécurité en bronze.
DESIGN FEATURES • 6 MODELS with capacities ranging from 3 to 10 tonnes per column. • 2 VERSIONS: indoor and outdoor installation. • 3 CONFIGURATIONS: 4, 6 or 8 columns. • Large and solid base for maximum stability under load. • Lifting spindles in rolled steel with bronze main and safety nuts.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN • 6 VERSIONES con capacidades desde 3 ton. hasta 10 ton. por columna. • 2 TIPOS DE EQUIPAMIENTOS: uso interno o uso externo. • 3 CONFIGURACIONES: set de 4, 6 u 8 columnas. • Base de apoyo a tierra de gran tamaño para la máxima estabilidad con carga. • Husillo de elevación en acero prensado con tuerca portante y tuerca de seguridad en bronce.
RAV 210 220 230 240 260 270
SÉCURITÉ / SAFETY FEATURES / SEGURIDAD • Dispositifs de sécurité mécaniques et électriques conformes aux Règlementations Européennes. • Dispositifd'arrêt de la montée en cas d'usure excessive de l'écrou porteur. • Moteurs avec protection thermique contre les surcharges. • Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence avec autoretenue sur toutes les colonnes (NL).
RAV212N / 4 x 3000 kg RAV222N / 4 x 4000 kg RAV232N / 4 x 5500 kg
• Mechanical and electrical safety devices comply with European Safety Regulations. • Cut-out of lifting operation in case of wear of main nut. • Thermal protection against overload of motors. • Emergency stop button with self retainer on all columns (NL).
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT • Fonctionnement collectif de toutes les colonnes. • Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation avec fonctions de réalignement automatique et arrêt de sécurité. • Dispositif électronique pour la définition de la correcte séquence des phases. • Commandes à basse tension (24 Volts) sur le colonne principale, avec bouton-poussoir nécessitant la présence de l'opérateur.
• Dispositivos de seguridad mecánicos y eléctricos de acuerdo con las Normativas Europeas. • Dispositivo de bloqueo de la subida en caso de excesivo desgaste de la tuerca portante. • Motores con protección termica que interviene en caso de sobrecarga. • Pulsador de emergencia con enclavamiento en todas las columnas (NL).
240-260 SERIES Groupe de levage. Lifting unit. Grupo de elevación.
240-260 SERIES Groupe motoréducteur et sécurités en cas d'obstacIe/usure de l'écrou. Motor gear unit, obstacle or main nut wear safeties. Grupo motorreductor y seguridad obstáculo/desgaste tuerca portante.
OPERATING FEATURES • Simultaneous operation of all columns. • Electronic system ensuring synchronization of all columns. Safety stop in case of malfunction. • Electronic device checks the correct main supply phase sequence. • Low voltage controls (24 V) on the main column with dead-man push buttons.
SPECIAL VERSIONS (info on www.ravaglioli.com) RAV212NC - MOBILE HOME
CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
RAV 210-220-230
RAV 270
RAV 210-220-230 La lubrification des vis est assurée automatiquement par un système permanent situé dans le reservoir d’huile positionné sur l’écrou porteur qui garantit une lubrification efficace pendant le mouvement. Une série de patins (10 pour chaque chariot) réalisés en Ertalon à bas coefficient de frottement et excellente résistance à l’usure, assure un levage équilibré du véhicule dans n’importe quelle position. Screws are automatically lubricated by felt pads supplied by a permanent oil reservoir which guarantees lubrication during movement. A series of runners (10 per carriage), manufactured in Ertalon, with low friction coefficient and excellent resistance to wear, guarantee a balanced lifting of the vehicle in any position. La lubricación de los husillos es automática y está asegurada por medio de un sistema de lubricación permanente con fieltros instalados en el interior de un tanque de aceite situado directamente encima de la tuerca portante. Este sistema garantiza una lubricación eficaz durante los movimientos de subida y bajada. Una serie de patines (10 por cada carro) realizados en Ertalon con un bajo coeficiente de rozamiento y una óptima resistencia al desgaste, asegura una equilibrada elevación del vehículo en cualquier posición.
• Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. • Dispositivo electrónico de control sincronización con funciones de reajuste automático y bloqueo de seguridad. • Dispositivo electrónico para la disposición de la correcta secuencia de Ias fases. • Mandos de baja tensión (24 V) en la columna principal, con pulsadores a hombre presente.
Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Control panel of the main column featuring all controls. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control.
RAV 240-260-270 Colonnes en tôle en forme de caisson, avec profils de coulissement des rouIeaux en acier à haute résistance. Rouleaux de transIation du chariot en acier avec bagues à graissage automatique ne nécessitant pas de maintenance. Motoréducteur autofreinant accouplé directement à la vis de levage. Lubrification automatique du groupe vis-écrous. Columns in boxed sheet steel with sliding profiles of rollers in high resistance steel. Steel rollers for carriage movement fitted on self-lubrificating bearings requiring no maintenance. Direct drive to the spindle by means of a self-braking motor-gear unit. Automatic lubrication of the spindle and nuts. Columnas en laminas de acero rectangular con perfiles de deslizamiento en acero de alta resistencia. Rodillos de desplazamiento del carro de acero con casquillos autolubricantes exentos de mantenimiento. Motorreductor autofrenante acoplado directamente al husillo de elevación. Lubrificación automática del grupo husillo-tuerca.
CONFIGURATIONNES • CONFIGURATIONS • CONFIGURACIONES SERIE
Capacité par colonne Capacity per column Capacidad por columna
4 colonnes / columns / columnas
6 colonnes / columns / columnas
8 colonnes / columns / columnas
RAV 210 220 230 240 260 270
kg 3000 4000 5500 7000 8500 10000
RAV 212N-212NL 222N-222NL 232N-232NL 241-242 261-262 271-272
RAV 214NL 224NL 234NL 243-244 263-264 273-274
RAV 216NL 226NL 236NL 245-246 265-266 275-276
DISPOSITIF DE LEVAGE ET DE TRANSLATION JACK FOR LIFTING AND TOWING DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO
Tableau électrique secondaire. Secondary control panel. Cuadro eléctrico secundario.
U VERSION Chariot universel pour supports spéciaux. Universal carriage for customized adapters. Carro universal para soportes especiales.
240 series Vérin mécanique Mechanical towing jack Gato mecánico
Pour chariots élévateurs. Capacité 5.500 kg par colonne. For fork lifts. 5.500Kg capacity per column. Para carretillas. Capacidad 5.500 kg por columna.
C VERSION Pupitre de commande sur chariot. Separate control unit on wheels. Consola de mando movil.
BASES D'APPUI À TERRE / GROUND SUPPORT BASES / BASES DE APOYO A TIERRA
LARGE FORK - MAX DIAMETER 1600 mm
210-220-230 series Levier (1 par jeu) Handle (1 per set) Palanca (1 cada conjunto) RAV 241-243-245-261-263-265-271-273-275: pour l’intérieur / indoor version / para interior RAV 242-244-246-262-264-266-272-274-276: pour l’extérieur / indoor version / para exterior
RAV 210 N - 220 N - 230 N
Pour VU et camping car. Capacité 2.500 kg par colonne. For light commercial vehicles and mobile homes. 2.500Kg capacity per column. Para vehiculos comerciales ligeros y caravanas. Capacidad 2.500 kg por columna.
RAV232NF - FORK LIFT
260-270 series Vérin hydraulique Hydraulic towing jack Gato hidráulico
210-220-230-240-260 SERIES Roues de translation en acier autoportantes. Self-supporting transportation steel wheels. Ruedas de desplazamiento en acero autoportantes.
270 SERIES Roues de translation en matière pIastique à haute résistance. Appuis régIables avec actionnement sur le côté postérieur. Transportation wheels in high resistance pIastic. Ground pads adjustable from the rear side. Ruedas de desplazamiento en material plástico de alta resistencia. Apoyos regulables con accionamiento posterior.
Pour diamètre maxi de roue 1600 mm For max wheel diameter 1600 mm. Para diametro maximo rueda 1600 mm.
LARGE FORK - MAX DIAMETER 2000 mm Pour diamètre maxi de roue 2000 mm For max wheel diameter 2000 mm. Para diametro maximo rueda 2000 mm.
SÉCURITÉ / SAFETY FEATURES / SEGURIDAD • Dispositifs de sécurité mécaniques et électriques conformes aux Règlementations Européennes. • Dispositifd'arrêt de la montée en cas d'usure excessive de l'écrou porteur. • Moteurs avec protection thermique contre les surcharges. • Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence avec autoretenue sur toutes les colonnes (NL).
RAV212N / 4 x 3000 kg RAV222N / 4 x 4000 kg RAV232N / 4 x 5500 kg
• Mechanical and electrical safety devices comply with European Safety Regulations. • Cut-out of lifting operation in case of wear of main nut. • Thermal protection against overload of motors. • Emergency stop button with self retainer on all columns (NL).
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT • Fonctionnement collectif de toutes les colonnes. • Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation avec fonctions de réalignement automatique et arrêt de sécurité. • Dispositif électronique pour la définition de la correcte séquence des phases. • Commandes à basse tension (24 Volts) sur le colonne principale, avec bouton-poussoir nécessitant la présence de l'opérateur.
• Dispositivos de seguridad mecánicos y eléctricos de acuerdo con las Normativas Europeas. • Dispositivo de bloqueo de la subida en caso de excesivo desgaste de la tuerca portante. • Motores con protección termica que interviene en caso de sobrecarga. • Pulsador de emergencia con enclavamiento en todas las columnas (NL).
240-260 SERIES Groupe de levage. Lifting unit. Grupo de elevación.
240-260 SERIES Groupe motoréducteur et sécurités en cas d'obstacIe/usure de l'écrou. Motor gear unit, obstacle or main nut wear safeties. Grupo motorreductor y seguridad obstáculo/desgaste tuerca portante.
OPERATING FEATURES • Simultaneous operation of all columns. • Electronic system ensuring synchronization of all columns. Safety stop in case of malfunction. • Electronic device checks the correct main supply phase sequence. • Low voltage controls (24 V) on the main column with dead-man push buttons.
SPECIAL VERSIONS (info on www.ravaglioli.com) RAV212NC - MOBILE HOME
CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
RAV 210-220-230
RAV 270
RAV 210-220-230 La lubrification des vis est assurée automatiquement par un système permanent situé dans le reservoir d’huile positionné sur l’écrou porteur qui garantit une lubrification efficace pendant le mouvement. Une série de patins (10 pour chaque chariot) réalisés en Ertalon à bas coefficient de frottement et excellente résistance à l’usure, assure un levage équilibré du véhicule dans n’importe quelle position. Screws are automatically lubricated by felt pads supplied by a permanent oil reservoir which guarantees lubrication during movement. A series of runners (10 per carriage), manufactured in Ertalon, with low friction coefficient and excellent resistance to wear, guarantee a balanced lifting of the vehicle in any position. La lubricación de los husillos es automática y está asegurada por medio de un sistema de lubricación permanente con fieltros instalados en el interior de un tanque de aceite situado directamente encima de la tuerca portante. Este sistema garantiza una lubricación eficaz durante los movimientos de subida y bajada. Una serie de patines (10 por cada carro) realizados en Ertalon con un bajo coeficiente de rozamiento y una óptima resistencia al desgaste, asegura una equilibrada elevación del vehículo en cualquier posición.
• Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. • Dispositivo electrónico de control sincronización con funciones de reajuste automático y bloqueo de seguridad. • Dispositivo electrónico para la disposición de la correcta secuencia de Ias fases. • Mandos de baja tensión (24 V) en la columna principal, con pulsadores a hombre presente.
Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Control panel of the main column featuring all controls. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control.
RAV 240-260-270 Colonnes en tôle en forme de caisson, avec profils de coulissement des rouIeaux en acier à haute résistance. Rouleaux de transIation du chariot en acier avec bagues à graissage automatique ne nécessitant pas de maintenance. Motoréducteur autofreinant accouplé directement à la vis de levage. Lubrification automatique du groupe vis-écrous. Columns in boxed sheet steel with sliding profiles of rollers in high resistance steel. Steel rollers for carriage movement fitted on self-lubrificating bearings requiring no maintenance. Direct drive to the spindle by means of a self-braking motor-gear unit. Automatic lubrication of the spindle and nuts. Columnas en laminas de acero rectangular con perfiles de deslizamiento en acero de alta resistencia. Rodillos de desplazamiento del carro de acero con casquillos autolubricantes exentos de mantenimiento. Motorreductor autofrenante acoplado directamente al husillo de elevación. Lubrificación automática del grupo husillo-tuerca.
CONFIGURATIONNES • CONFIGURATIONS • CONFIGURACIONES SERIE
Capacité par colonne Capacity per column Capacidad por columna
4 colonnes / columns / columnas
6 colonnes / columns / columnas
8 colonnes / columns / columnas
RAV 210 220 230 240 260 270
kg 3000 4000 5500 7000 8500 10000
RAV 212N-212NL 222N-222NL 232N-232NL 241-242 261-262 271-272
RAV 214NL 224NL 234NL 243-244 263-264 273-274
RAV 216NL 226NL 236NL 245-246 265-266 275-276
DISPOSITIF DE LEVAGE ET DE TRANSLATION JACK FOR LIFTING AND TOWING DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO
Tableau électrique secondaire. Secondary control panel. Cuadro eléctrico secundario.
U VERSION Chariot universel pour supports spéciaux. Universal carriage for customized adapters. Carro universal para soportes especiales.
240 series Vérin mécanique Mechanical towing jack Gato mecánico
Pour chariots élévateurs. Capacité 5.500 kg par colonne. For fork lifts. 5.500Kg capacity per column. Para carretillas. Capacidad 5.500 kg por columna.
C VERSION Pupitre de commande sur chariot. Separate control unit on wheels. Consola de mando movil.
BASES D'APPUI À TERRE / GROUND SUPPORT BASES / BASES DE APOYO A TIERRA
LARGE FORK - MAX DIAMETER 1600 mm
210-220-230 series Levier (1 par jeu) Handle (1 per set) Palanca (1 cada conjunto) RAV 241-243-245-261-263-265-271-273-275: pour l’intérieur / indoor version / para interior RAV 242-244-246-262-264-266-272-274-276: pour l’extérieur / indoor version / para exterior
RAV 210 N - 220 N - 230 N
Pour VU et camping car. Capacité 2.500 kg par colonne. For light commercial vehicles and mobile homes. 2.500Kg capacity per column. Para vehiculos comerciales ligeros y caravanas. Capacidad 2.500 kg por columna.
RAV232NF - FORK LIFT
260-270 series Vérin hydraulique Hydraulic towing jack Gato hidráulico
210-220-230-240-260 SERIES Roues de translation en acier autoportantes. Self-supporting transportation steel wheels. Ruedas de desplazamiento en acero autoportantes.
270 SERIES Roues de translation en matière pIastique à haute résistance. Appuis régIables avec actionnement sur le côté postérieur. Transportation wheels in high resistance pIastic. Ground pads adjustable from the rear side. Ruedas de desplazamiento en material plástico de alta resistencia. Apoyos regulables con accionamiento posterior.
Pour diamètre maxi de roue 1600 mm For max wheel diameter 1600 mm. Para diametro maximo rueda 1600 mm.
LARGE FORK - MAX DIAMETER 2000 mm Pour diamètre maxi de roue 2000 mm For max wheel diameter 2000 mm. Para diametro maximo rueda 2000 mm.
SÉCURITÉ / SAFETY FEATURES / SEGURIDAD • Dispositifs de sécurité mécaniques et électriques conformes aux Règlementations Européennes. • Dispositifd'arrêt de la montée en cas d'usure excessive de l'écrou porteur. • Moteurs avec protection thermique contre les surcharges. • Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence avec autoretenue sur toutes les colonnes (NL).
RAV212N / 4 x 3000 kg RAV222N / 4 x 4000 kg RAV232N / 4 x 5500 kg
• Mechanical and electrical safety devices comply with European Safety Regulations. • Cut-out of lifting operation in case of wear of main nut. • Thermal protection against overload of motors. • Emergency stop button with self retainer on all columns (NL).
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT • Fonctionnement collectif de toutes les colonnes. • Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation avec fonctions de réalignement automatique et arrêt de sécurité. • Dispositif électronique pour la définition de la correcte séquence des phases. • Commandes à basse tension (24 Volts) sur le colonne principale, avec bouton-poussoir nécessitant la présence de l'opérateur.
• Dispositivos de seguridad mecánicos y eléctricos de acuerdo con las Normativas Europeas. • Dispositivo de bloqueo de la subida en caso de excesivo desgaste de la tuerca portante. • Motores con protección termica que interviene en caso de sobrecarga. • Pulsador de emergencia con enclavamiento en todas las columnas (NL).
240-260 SERIES Groupe de levage. Lifting unit. Grupo de elevación.
240-260 SERIES Groupe motoréducteur et sécurités en cas d'obstacIe/usure de l'écrou. Motor gear unit, obstacle or main nut wear safeties. Grupo motorreductor y seguridad obstáculo/desgaste tuerca portante.
OPERATING FEATURES • Simultaneous operation of all columns. • Electronic system ensuring synchronization of all columns. Safety stop in case of malfunction. • Electronic device checks the correct main supply phase sequence. • Low voltage controls (24 V) on the main column with dead-man push buttons.
SPECIAL VERSIONS (info on www.ravaglioli.com) RAV212NC - MOBILE HOME
CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
RAV 210-220-230
RAV 270
RAV 210-220-230 La lubrification des vis est assurée automatiquement par un système permanent situé dans le reservoir d’huile positionné sur l’écrou porteur qui garantit une lubrification efficace pendant le mouvement. Une série de patins (10 pour chaque chariot) réalisés en Ertalon à bas coefficient de frottement et excellente résistance à l’usure, assure un levage équilibré du véhicule dans n’importe quelle position. Screws are automatically lubricated by felt pads supplied by a permanent oil reservoir which guarantees lubrication during movement. A series of runners (10 per carriage), manufactured in Ertalon, with low friction coefficient and excellent resistance to wear, guarantee a balanced lifting of the vehicle in any position. La lubricación de los husillos es automática y está asegurada por medio de un sistema de lubricación permanente con fieltros instalados en el interior de un tanque de aceite situado directamente encima de la tuerca portante. Este sistema garantiza una lubricación eficaz durante los movimientos de subida y bajada. Una serie de patines (10 por cada carro) realizados en Ertalon con un bajo coeficiente de rozamiento y una óptima resistencia al desgaste, asegura una equilibrada elevación del vehículo en cualquier posición.
• Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. • Dispositivo electrónico de control sincronización con funciones de reajuste automático y bloqueo de seguridad. • Dispositivo electrónico para la disposición de la correcta secuencia de Ias fases. • Mandos de baja tensión (24 V) en la columna principal, con pulsadores a hombre presente.
Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Control panel of the main column featuring all controls. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control.
RAV 240-260-270 Colonnes en tôle en forme de caisson, avec profils de coulissement des rouIeaux en acier à haute résistance. Rouleaux de transIation du chariot en acier avec bagues à graissage automatique ne nécessitant pas de maintenance. Motoréducteur autofreinant accouplé directement à la vis de levage. Lubrification automatique du groupe vis-écrous. Columns in boxed sheet steel with sliding profiles of rollers in high resistance steel. Steel rollers for carriage movement fitted on self-lubrificating bearings requiring no maintenance. Direct drive to the spindle by means of a self-braking motor-gear unit. Automatic lubrication of the spindle and nuts. Columnas en laminas de acero rectangular con perfiles de deslizamiento en acero de alta resistencia. Rodillos de desplazamiento del carro de acero con casquillos autolubricantes exentos de mantenimiento. Motorreductor autofrenante acoplado directamente al husillo de elevación. Lubrificación automática del grupo husillo-tuerca.
CONFIGURATIONNES • CONFIGURATIONS • CONFIGURACIONES SERIE
Capacité par colonne Capacity per column Capacidad por columna
4 colonnes / columns / columnas
6 colonnes / columns / columnas
8 colonnes / columns / columnas
RAV 210 220 230 240 260 270
kg 3000 4000 5500 7000 8500 10000
RAV 212N-212NL 222N-222NL 232N-232NL 241-242 261-262 271-272
RAV 214NL 224NL 234NL 243-244 263-264 273-274
RAV 216NL 226NL 236NL 245-246 265-266 275-276
DISPOSITIF DE LEVAGE ET DE TRANSLATION JACK FOR LIFTING AND TOWING DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO
Tableau électrique secondaire. Secondary control panel. Cuadro eléctrico secundario.
U VERSION Chariot universel pour supports spéciaux. Universal carriage for customized adapters. Carro universal para soportes especiales.
240 series Vérin mécanique Mechanical towing jack Gato mecánico
Pour chariots élévateurs. Capacité 5.500 kg par colonne. For fork lifts. 5.500Kg capacity per column. Para carretillas. Capacidad 5.500 kg por columna.
C VERSION Pupitre de commande sur chariot. Separate control unit on wheels. Consola de mando movil.
BASES D'APPUI À TERRE / GROUND SUPPORT BASES / BASES DE APOYO A TIERRA
LARGE FORK - MAX DIAMETER 1600 mm
210-220-230 series Levier (1 par jeu) Handle (1 per set) Palanca (1 cada conjunto) RAV 241-243-245-261-263-265-271-273-275: pour l’intérieur / indoor version / para interior RAV 242-244-246-262-264-266-272-274-276: pour l’extérieur / indoor version / para exterior
RAV 210 N - 220 N - 230 N
Pour VU et camping car. Capacité 2.500 kg par colonne. For light commercial vehicles and mobile homes. 2.500Kg capacity per column. Para vehiculos comerciales ligeros y caravanas. Capacidad 2.500 kg por columna.
RAV232NF - FORK LIFT
260-270 series Vérin hydraulique Hydraulic towing jack Gato hidráulico
210-220-230-240-260 SERIES Roues de translation en acier autoportantes. Self-supporting transportation steel wheels. Ruedas de desplazamiento en acero autoportantes.
270 SERIES Roues de translation en matière pIastique à haute résistance. Appuis régIables avec actionnement sur le côté postérieur. Transportation wheels in high resistance pIastic. Ground pads adjustable from the rear side. Ruedas de desplazamiento en material plástico de alta resistencia. Apoyos regulables con accionamiento posterior.
Pour diamètre maxi de roue 1600 mm For max wheel diameter 1600 mm. Para diametro maximo rueda 1600 mm.
LARGE FORK - MAX DIAMETER 2000 mm Pour diamètre maxi de roue 2000 mm For max wheel diameter 2000 mm. Para diametro maximo rueda 2000 mm.
G
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia”
M N
I L
RAV 210NL-220NL-230NL-240-260-270 SERIES
PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES A COLONNES INDEPENDANTES
• Dispositivo electrónico de control sincronización (controlador programable - PLC - con sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático y bloqueo de seguridad. • Diversas modalidades de funcionamiento seleccionables en el cuadro eléctrico principaI: - funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. - funcionamiento a uno o más pares de columnas. - funcionamiento individual. • Dispositivo electrónico para la disposición automática de la correcta secuencia de Ias fases. • Mandos a baja tensión (24 V) en todas las columnas, con pulsadores a hombre presente y interbloqueo de seguridad en caso de interferencias en el mando ya activado.
S270A1 - S270A2: equipped with support heads with screw adjustment. S270A2: spring-return transportation wheels. S270A1 - S270A2: incluyen dos cabezas de soporte con dispositivo de ajuste a tornillo. S270A2: ruedas de trasIación con retorno a resorte.
Tableau électrique secondaire avec les commandes de montée et de descente et avec bouton-poussoir d'arrêt d'urgence. Secondary control panel, featuring lifting and lowering controls and emergency stop button. Cuadro eléctrico secundario con los mandos de subida y bajada y con pulsador de emergencia.
MODULAR
1x8 ➔ 2x4
InstalIations électriques moduIaires pour effectuer des modifications successives à la configuration (par exemple: passage de 4 à 6 ou 8 colonnes, utilisation de deux jeux de 4 colonnes obtenues par la séparation d'un jeu de 8). Modular electrical systems enable aIterations to be made to configuration (e. g. passing 4 to 6 to 8 columns, or creating two sets of 4 columns by splitting a set of 8). Instalaciones eléctricas modulares para consentir sucesivas variaciones en la configuración (ej. paso de 4 a 6 o 8 columnas, uso de dos set de 4 columnas obtenidos separando un set de 8).
F B
DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES A 210 220 230 240 260 270
S260A1 / 7500 kg H min. 1330 mm H max 2030 mm
S270A1 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm
S270A3
Possibilité de sélectionner des déphasages préfixés entre deux ou pIusieurs paires de colonnes, en maintenant ensuite le contrôle successif de la synchronisation. Possibility of setting a different height between pairs of columns while retaining the subsequent control level synchronization. Posibilidad de seleccionar desfases prestablecidos entre dos o más pares de columnas, manteniendo luego el sucesivo control de sincronización.
ELEVADORES ELECTROMECÁNICOS DE COLUMNAS MÓVILES A
AXLE HEIGHT SELECTION Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Control panel of the main column featuring all controls. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control.
ELECTRO-MECHANICAL MOBILE COLUMN LIFTS
E
• Electronic system ensuring synchronization of all columns (PLC programmable controller with selfdiagnostic system). Safety stop in case of malfunction. • Possibility to select several operating modes on the master control box: - simultaneous operation of all columns. - simultaneous operation of one or more pairs of columns. - single operation of each column. • Electronic device selects automatically the correct main supply phase sequence. • Low voltage controls (24 V) on all columns with deadman push buttons and safety interlock in case of interference in the activated control.
D
• Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation (contrôleur programmable - PLC avec système d'auto-diagnostic) avec fonctions de réalignement automatique et arrêt de sécurité. • Le tableau électrique principal permet la sélection de différentes modalités de fonctionnement: - fonctionnement collectif de toutes les colonnes sélectionnées. - fonctionnement d'une ou de pIusieurs paires de colonnes. - fonctionnement individuel. • Dispositif électronique pour la définition automatique de la séquence correcte des phases. • Commandes à basse tension (24 Volts) sur toutes les colonnes, avec bouton-poussoir nécessitant la présence de l'opérateur et blocage de sécurité en cas d'interférence sur la commande déjà actionnée.
CHANDELLES / STANDS / CABALLETES S270A1 - S270A2: compIets de têtes de support avec dispositif de régIage à vis. S270A2: roues de translation rentrantes sur ressorts.
C
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT / OPERATING FEATURES / CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
H
OPTIONS
B
C
D 196
1800
1100 1100
1140 1576 1080 1090 1132 1800
S270A2 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm
E
F
122 151 190
550 552 525
G
H
I
L
515
2705
390
345
452
2674
440
2740
320 270 290
M
N
840
576
313 315
S270A5
S270A4 / S270A8
RALLONGES - EXTENSIONS - EXTENSIONES Capacité 6000 kg pour les ponts ayant capacité 8500 et 10000 kg. capacité 5000 kg pour les ponts ayant capacité 5500 et 7000 kg; capacité 2500 kg pour les ponts ayant capacité 3000 et 4000 kg; 6000 kg capacity for lifts with 8500 and 10000 kg capacity; 5000 kg capacity for lifts with 5500 and 7000 kg capacity; 2500 kg capacity for lifts with 3000 and 4000 kg capacity. Capacidad 6000 kg. para elevadores con capacidad 8500 y 10000 kg; capacidad 5000 kg. para elevadores con capacidad 5500 y 7000 kg; capacidad 2500 kg. para elevadores con capacidad 3000 y 4000 kg.
ADAPTATEURS - Pour roues de diamètre inférieur à 900 mm - Capacité maxi 7500 kg ADAPTERS - For wheels with diameter lower than 900 mm - Max capacity 7500 kg ADAPTADORES - Para ruedas de diámetro inferior a 900 mm - Capacidad max 7500 kg S270A3 - Ø 900 ÷ 800 mm S270A4 - Ø 800 ÷ 700 mm S270A8 - Ø 700 ÷ 500 mm
DONNEES TECHNIQUES Capacité par colonne Moteur Puissance de réseau minimale par colonne Poids colonne principale Poids colonne secondaire Temps de levage Diamètre max. du pneu. Diamètre min. du pneu. Diamètre min. de la jante
TECHNICAL DATA Capacity per column Motor
DATOS TÉCNICOS Capacidad por columna Motor
Required mains power per column
Potencia minima de red por columna
400v/50 Hz 7,5kW-13A 8,5kW-15A 7,5kW-14A
Master column weight Slave column weight
Peso columna principal Peso columna secundaria Tiempo de subida
kg kg
Rise time Maximum tyre diameter Minimum tyre diameter Minimum rim diameter
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
kg kW
Diámetro máximo neumático mm Diámetro minimo neumático mm mm Diámetro minimo llanta
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV 210 3000 3,5
RAV 220 4000 3,5
RAV 230 5500 3,5
RAV 240 7000 2,4 5 kW-8,5 A
RAV 260 8500 3,7
RAV 270 10000 3,7
6 kW-9,5 A 6 ,5 kW-10,5 A
410 360
430 380
450 400
470 420
510 460
650 600
60” 1.200 900 580
60” 1.200 900 580
110” 1.200 900 580
135” 1200 900 580
135” 1200 900 580
180” 1200 900 580
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD17D (1)
CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION • 6 SÉRIES avec capacité par colonne comprise entre 3 et 10 tonnes. • 2 VERSIONS pour l'intérieur et pour l'extérieur. • 3 CONFIGURATIONS: jeu de 4, 6 ou 8 colonnes. • Base d’appui au sol de grandes dimensions pour une stabilité maximale en situation de charge. • Vis de Ievage en acier rouIé avec écrou porteur et contre-écrou de sécurité en bronze.
DESIGN FEATURES • 6 MODELS with capacities ranging from 3 to 10 tonnes per column. • 2 VERSIONS: indoor and outdoor installation. • 3 CONFIGURATIONS: 4, 6 or 8 columns. • Large and solid base for maximum stability under load. • Lifting spindles in rolled steel with bronze main and safety nuts.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN • 6 VERSIONES con capacidades desde 3 ton. hasta 10 ton. por columna. • 2 TIPOS DE EQUIPAMIENTOS: uso interno o uso externo. • 3 CONFIGURACIONES: set de 4, 6 u 8 columnas. • Base de apoyo a tierra de gran tamaño para la máxima estabilidad con carga. • Husillo de elevación en acero prensado con tuerca portante y tuerca de seguridad en bronce.
RAV 210 220 230 240 260 270
G
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Top product - Made in Italy Excelencia del producto “Hecho en Italia”
M N
I L
RAV 210NL-220NL-230NL-240-260-270 SERIES
PONTS ELEVATEURS ELECTROMECANIQUES A COLONNES INDEPENDANTES
• Dispositivo electrónico de control sincronización (controlador programable - PLC - con sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático y bloqueo de seguridad. • Diversas modalidades de funcionamiento seleccionables en el cuadro eléctrico principaI: - funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. - funcionamiento a uno o más pares de columnas. - funcionamiento individual. • Dispositivo electrónico para la disposición automática de la correcta secuencia de Ias fases. • Mandos a baja tensión (24 V) en todas las columnas, con pulsadores a hombre presente y interbloqueo de seguridad en caso de interferencias en el mando ya activado.
S270A1 - S270A2: compIets de têtes de support avec dispositif de régIage à vis. S270A2: roues de translation rentrantes sur ressorts. S270A1 - S270A2: equipped with support heads with screw adjustment. S270A2: spring-return transportation wheels. S270A1 - S270A2: incluyen dos cabezas de soporte con dispositivo de ajuste a tornillo. S270A2: ruedas de trasIación con retorno a resorte.
Tableau électrique secondaire avec les commandes de montée et de descente et avec bouton-poussoir d'arrêt d'urgence. Secondary control panel, featuring lifting and lowering controls and emergency stop button. Cuadro eléctrico secundario con los mandos de subida y bajada y con pulsador de emergencia.
MODULAR
1x8 ➔ 2x4
InstalIations électriques moduIaires pour effectuer des modifications successives à la configuration (par exemple: passage de 4 à 6 ou 8 colonnes, utilisation de deux jeux de 4 colonnes obtenues par la séparation d'un jeu de 8). Modular electrical systems enable aIterations to be made to configuration (e. g. passing 4 to 6 to 8 columns, or creating two sets of 4 columns by splitting a set of 8). Instalaciones eléctricas modulares para consentir sucesivas variaciones en la configuración (ej. paso de 4 a 6 o 8 columnas, uso de dos set de 4 columnas obtenidos separando un set de 8).
F B
DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONES A 210 220 230 240 260 270
S260A1 / 7500 kg H min. 1330 mm H max 2030 mm
S270A1 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm
S270A3
Possibilité de sélectionner des déphasages préfixés entre deux ou pIusieurs paires de colonnes, en maintenant ensuite le contrôle successif de la synchronisation. Possibility of setting a different height between pairs of columns while retaining the subsequent control level synchronization. Posibilidad de seleccionar desfases prestablecidos entre dos o más pares de columnas, manteniendo luego el sucesivo control de sincronización.
ELEVADORES ELECTROMECÁNICOS DE COLUMNAS MÓVILES A
AXLE HEIGHT SELECTION Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Control panel of the main column featuring all controls. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control.
ELECTRO-MECHANICAL MOBILE COLUMN LIFTS
E
• Electronic system ensuring synchronization of all columns (PLC programmable controller with selfdiagnostic system). Safety stop in case of malfunction. • Possibility to select several operating modes on the master control box: - simultaneous operation of all columns. - simultaneous operation of one or more pairs of columns. - single operation of each column. • Electronic device selects automatically the correct main supply phase sequence. • Low voltage controls (24 V) on all columns with deadman push buttons and safety interlock in case of interference in the activated control.
D
• Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation (contrôleur programmable - PLC avec système d'auto-diagnostic) avec fonctions de réalignement automatique et arrêt de sécurité. • Le tableau électrique principal permet la sélection de différentes modalités de fonctionnement: - fonctionnement collectif de toutes les colonnes sélectionnées. - fonctionnement d'une ou de pIusieurs paires de colonnes. - fonctionnement individuel. • Dispositif électronique pour la définition automatique de la séquence correcte des phases. • Commandes à basse tension (24 Volts) sur toutes les colonnes, avec bouton-poussoir nécessitant la présence de l'opérateur et blocage de sécurité en cas d'interférence sur la commande déjà actionnée.
CHANDELLES / STANDS / CABALLETES
C
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT / OPERATING FEATURES / CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
H
OPTIONS
B
C
1100
D 196
1800 1100
1140 1576 1080 1090 1132 1800
S270A2 / 10000 kg 1235 mm 2040 mm
E
F
122 151 190
550 552 525
G
H
I
L
515
2705
390
345
452
2674
440
2740
320 270 290
M
N
840
576
313 315
S270A5
S270A4 / S270A8
RALLONGES - EXTENSIONS - EXTENSIONES Capacité 6000 kg pour les ponts ayant capacité 8500 et 10000 kg. capacité 5000 kg pour les ponts ayant capacité 5500 et 7000 kg; capacité 2500 kg pour les ponts ayant capacité 3000 et 4000 kg; 6000 kg capacity for lifts with 8500 and 10000 kg capacity; 5000 kg capacity for lifts with 5500 and 7000 kg capacity; 2500 kg capacity for lifts with 3000 and 4000 kg capacity. Capacidad 6000 kg. para elevadores con capacidad 8500 y 10000 kg; capacidad 5000 kg. para elevadores con capacidad 5500 y 7000 kg; capacidad 2500 kg. para elevadores con capacidad 3000 y 4000 kg.
ADAPTATEURS - Pour roues de diamètre inférieur à 900 mm - Capacité maxi 7500 kg ADAPTERS - For wheels with diameter lower than 900 mm - Max capacity 7500 kg ADAPTADORES - Para ruedas de diámetro inferior a 900 mm - Capacidad max 7500 kg S270A3 - Ø 900 ÷ 800 mm S270A4 - Ø 800 ÷ 700 mm S270A8 - Ø 700 ÷ 500 mm
DONNEES TECHNIQUES Capacité par colonne Moteur Puissance de réseau minimale par colonne Poids colonne principale Poids colonne secondaire Temps de levage Diamètre max. du pneu. Diamètre min. du pneu. Diamètre min. de la jante
TECHNICAL DATA Capacity per column Motor
DATOS TÉCNICOS Capacidad por columna Motor
Required mains power per column
Potencia minima de red por columna
Master column weight Slave column weight
kg Peso columna principal Peso columna secundaria kg Tiempo de subida Diámetro máximo neumático mm Diámetro minimo neumático mm mm Diámetro minimo llanta
Rise time Maximum tyre diameter Minimum tyre diameter Minimum rim diameter
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
kg kW
RAV 210 3000 3,5
RAV 220 4000 3,5
RAV 230 5500 3,5
400v/50 Hz 7,5kW-13A 8,5kW-15A 7,5kW-14A
RAV 240 7000 2,4 5 kW-8,5 A
RAV 260 8500 3,7
RAV 270 10000 3,7
6 kW-9,5 A 6 ,5 kW-10,5 A
410 360
430 380
450 400
470 420
510 460
650 600
60” 1.200 900 580
60” 1.200 900 580
110” 1.200 900 580
135” 1200 900 580
135” 1200 900 580
180” 1200 900 580
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD17D (1)
CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION • 6 SÉRIES avec capacité par colonne comprise entre 3 et 10 tonnes. • 2 VERSIONS pour l'intérieur et pour l'extérieur. • 3 CONFIGURATIONS: jeu de 4, 6 ou 8 colonnes. • Base d’appui au sol de grandes dimensions pour une stabilité maximale en situation de charge. • Vis de Ievage en acier rouIé avec écrou porteur et contre-écrou de sécurité en bronze.
DESIGN FEATURES • 6 MODELS with capacities ranging from 3 to 10 tonnes per column. • 2 VERSIONS: indoor and outdoor installation. • 3 CONFIGURATIONS: 4, 6 or 8 columns. • Large and solid base for maximum stability under load. • Lifting spindles in rolled steel with bronze main and safety nuts.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN • 6 VERSIONES con capacidades desde 3 ton. hasta 10 ton. por columna. • 2 TIPOS DE EQUIPAMIENTOS: uso interno o uso externo. • 3 CONFIGURACIONES: set de 4, 6 u 8 columnas. • Base de apoyo a tierra de gran tamaño para la máxima estabilidad con carga. • Husillo de elevación en acero prensado con tuerca portante y tuerca de seguridad en bronce.
RAV 210 220 230 240 260 270
RAV 212NC
MOTOR: 3 ph. - 230/400V - 50Hz - 3,0 kW
RAV212NC - MOBILE HOME Versione speciale per veicoli commerciali leggeri e camper. Portata 2.500Kg per colonna, per interno. Special version for light commercial vehicles and mobile homes. 2.500Kg capacity per column, for indoor use. Sonderversion für LLKW und Wohnmobile. Tragfähigkeit 2.500 kg je Säule, in Werkstatthallen. Version spécial pour VU et camping car. Capacité 2.500 kg par colonne, pour intérieur. Versión especial para vehiculos comerciales ligeros y caravanas. Capacidad 2.500 kg por columna, para interior.
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
640
640
460
410
min Ø 550 max Ø 780
2500 kg
122
1800
2730
105
470
640
1090 1180
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
RAV 232NF
MOTOR: 3 ph. - 230/400V - 50Hz - 3,5 kW
390
RAV232NF - FORK LIFT
439 kg
300
2705
min 40 max 1880
Versione speciale per carrelli elevatori. Portata 5.500Kg per colonna, per interno.
Sonderversion für Gabelstapler. Tragfähigkeit 5.500 kg je Säule, in Werkstatthallen. Version spécial pour chariots élévateurs. Capacité 5.500 kg par colonne, pour intérieur.
122
Special version for fork lifts. 5.500Kg capacity per column, for indoor use.
550
2030
1100
300
Versión especial para carretillas. Capacidad 5.500 kg por columna, para interior.
600 1817
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
RAV C Version
Consolle di comando carrellata. Separate control unit on wheels. Verfahrbare Steuerkonsole. Pupitre de commande sur chariot. Consola de mando movil.
C VERSION Tutti i dispositivi di selezione sono sulla consolle e solo da questa sono attivabili i comandi in collettivo delle colonne selezionate. All selection controls for operation of all selected columns are on the control unit. Sämtliche Selektiereinrichtungen sind auf der Steuerkonsole angeordnet und nur über diese Konsole sind die Kollektivsteuerungen der selektierten Säulen aktivierbar. Tous les contrôles se trouvent sur le pupitre, d’ou commander le fonctionnement collectif des colonnes. Todos los dispositivos de selección están en la consola y solamente desde esta se pueden activar los mandos colectivos de las columnas seleccionadas.
4 colonne / columns / Säulen / colonnes / columnas
6 colonne / columns / Säulen / colonnes / columnas
Le colonne sono tutte uguali, dotate di quadro elettrico secondario per azionare il solo comando in singolo per il preposizionamento. All columns are the same, equipped with a secondary control box to operate each column indipendently for pre-setting purposes. Die Säulen sind alle gleich und mit einem SekundärschaItschrank versehen. Über diesen Schaltschrank ist nur der Einzelbetrieb für die Vorpositionierung zum Hochfahren steuerbar. Les colonnes sont toutes identiques et sont équipées d'un tableau électrique secondaire pour l'actionnement individuel de prépositionnement au levage. Las columnas son todas iguales y tienen un cuadro eléctrico secundario para accionar el mando individual de preposicionamiento.
8 colonne / columns / Säulen / colonnes / columnas
RAV L Version RAV240L SERIES RAV260L SERIES RAV270L SERIES LARGE FORK MAX DIAMETER 1600 mm Per diametro ruota massimo 1600 mm. For max wheel diameter 1600 mm. Für max Raddurchmesser 1600 mm. Pour diamètre maxi de roue 1600 mm Para diametro maximo rueda 1600 mm.
DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS A B C D E F G H RAV240L 2140 1280 1576 151 652 544 2674 RAV260L 1180 141 535 440 2740 RAV270L 1100 1272 1800
DATI TECNICI Portata per colonna Motore
TECHNICAL DATA Capacity per column Motor
TECHNISCHE DATEN Tragfähigkeit je Säule Motor
Potenza minima di rete per colonna
Required mains power per column
Mindestnetzleistung je Säule
Peso colonna principale Master column weight Peso colonna secondaria Slave column weight Tempo salita Ø max. pneumatico Ø min. pneumatico Ø min. cerchio
Rise time Maximum tyre diameter Minimum tyre diameter Minimum rim diameter
Hauptsäule - Gewicht Nebensäule - Gewicht Hubzeit Max. Reifendurchmesser Min. Reifendurchmesser Min. Felgendurchmesser
DONNEES TECHNIQUES Capacité par colonne
DATOS TÉCNICOS Capacidad por columna
Moteur Puissance de réseau
Motor
minimale par colonne Poids colonne principale
SERIE RAV 240 260 270
4 colonne / columns / Säulen colonnes / columnas
6 colonne / columns / Säulen colonnes / columnas
8 colonne / columns / Säulen colonnes / columnas
kg 7000 8500 10000
RAV 242 L 262 L 272 L
RAV 244 L 264 L 274 L
RAV 246 L 266 L 276 L
L 405
M
N
990
726
315
RAV 270L 10000 3,7
RAV 240L 7000 2,4
RAV 260L 8500 3,7
Potencia minima de red por columna
400v/50 Hz
5 kW-8,5 A
6 kW-9,5 A 6 ,5 kW-10,5 A
Peso columna principal
kg kg
Peso columna secundaria Tiempo de subida
Diamètre max. du pneu. Diamètre min. du pneu.
Diámetro máximo neumático mm Diámetro minimo neumático mm mm Diámetro minimo llanta
CONFIGURAZIONI - CONFIGURATIONS - KONFIGURATIONEN - CONFIGURATIONNE - CONFIGURACIONES Portata per colonna Capacity per column Tragfähigkeit je Säule Capacité par colonne Capacidad por columna
I 350 320 290
kg kW
Poids colonne secondaire Temps de levage
Diamètre min. de la jante
/ DIMENSIONES (mm)
470 420
510 460
650 600
135” 1200 900 580
135” 1200 900 580
180” 1200 900 580
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
RAV240L SERIES RAV260L SERIES RAV270L SERIES X-LARGE FORK MAX DIAMETER 2000 mm Per diametro ruota massimo 2000 mm. For max wheel diameter 2000 mm. Für max Raddurchmesser 2000 mm. Pour diamètre maxi de roue 2000 mm Para diametro maximo rueda 2000 mm.
Versione speciale a richiesta Special version on demand Version auf Anfrage vertsion sur demande Versión bajo pedido
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
RAV U Version U VERSION VAR240/U (
RAV 240-260 SERIES)
VAR 270/U (
RAV 270 SERIES)
Carrello universale predisposto per il montaggio di supporti speciali per l'utilizzo in particolari condizioni come il sollevamento di mezzi su rotaia. Universal carriage for fitting of customized pick-up adapters for use in special conditions such as lifting of rolling stock. Universalhubwagen, ausgelegt für die Montage von Sonderaufnahmen für spezielle Anwendungen wie das Anheben von Schienenbeförderungsmitteln. Chariot universel prédisposé pour le montage de supports spéciaux pour l'emploi dans des conditions particulières, comme le levage des moyens de transport sur rails. Carro universal predispuesto para el montaje de soportes especiales útiles en condiciones particulares como la elevación de medios sobre raíles.
Possibilità di utilizzo di supporti particolari, standard o speciali a richiesta. Universal carriages offer the possibility of using standard or customs made pick-up adapters. Möglichkeit, Sonderaufnahmen zu verwenden (standard oder spezieIle auf Anfrage). Possibilité d'utiliser des supports standards ou construits sur demande. Posibilidad de uso de soportes particulares standard o especiales bajo pedido.
SPECIAL VERSION (on request) Max 16 columns operation
Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia”
OPTIONS
3.500 min. 2.100
kg
15.000 kg
S270UA1
kg
20.000 kg
Traverse per il sollevamento assale a ruote libere. Cross beams for wheel-free axle lifting. Quertraverse. Traverses de levage du chassis. Traviesas de elevación eje.
Q/2
200
Q/2
25
25
260
260 80 A295
230
A215
230
150 76
166 188
Supporti Lifting brackets Aufnahme Étrier Soportes
852
480
A150
S260UA1
576
130 840
S270UA2
S270UA3
S270UA4
Versione speciale a richiesta Special version on demand Version auf Anfrage vertsion sur demande Versión bajo pedido
Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
RAV PONTS ELEVATEURS ELECTRO-HYDRAULIQUES À COLONNES MOBILES ELECTRO-HYDRAULIC MOBILE COLUMN LIFTS ELEVADORES ELECTRO HIDRÁULICOS DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
298H 297H
IP65 • Elevateurs pour l’extérieur • Lifts for outdoor installation • Elevadores para uso externo
CARACTÉRISTIQUES DE LA CONSTRUCTION • Elevateurs electro-hydrauliques • Equipé à vannes de sécurité contre les surcharges et les ruptures de tuyaux. • Contrôle constant de la vitesse de déscente. • Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique et dégagement pneumatique pour garantir la sécurité totale pendant le stationnement. • Rouleaux de translation du chariot en acier avec bagues à graissage automatique ne nécessitant pas de maintenance. • Fonction de parking avec signalisation lumineuse
DESIGN FEATURES
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
• Electro-hyrdraulic operating lifts • Equipped with safety valve to prevent overloading and in case of hydraulic pipe fracture • Self-controlled lowering speed • Mechanical safety latch with automatic engagement and hydraulic release ensuring maximum safety when lift is in parking position • Rollers for carriage movement fitted on selflubricating bearings requiring no maintenance • Warning light when the lift is in parking position
• Elevadores electro hidráulicos • Válvulas de seguridad contra la sobrecarga y la rotura de los tubos hidraulicos. • Válvula de control de la velocidad de bajada. • Dispositivo de apoyo mecánico de funcionamiento automático y desbloqueo neumático como garantia de la máxima seguridad en la fase de estacionamiento. • Rodillos de desplazamiento del carro de acero con casquillos autolubricantes exentos de mantenimiento.
Capacité par colonne Capacity per column Capacidad por columna
4 colonnes
6 colonnes
8 colonnes
columnas
columnas
columnas
8500 kg 7200 kg
RAV 298 H.4 RAV 297 H.4
RAV 298 H.6 RAV 297 H.6
RAV 298 H.8 RAV 297 H.8
CONFIGURATIONS / CONFIGURATIONS / CONFIGURACIONES
Installations électriques modulaires pour effectuer des modifications successives à la configuration (par exemple: passage de 4 à 6 ou 8 colonnes, utilisation de deux jeux de 4 colonnes obtenues par la séparation d'un jeu de 8 colonnes).
Modular electrical systems enable alterations to be made to configuration (e.g. passing 4 to 6 to 8 columns or creating two set s of 4 columns by splitting a set of 8 columns).
columns
columns
columns
Instalaciones eléctricas modulares para facilitar sucesivas variaciones en la configuración (ej. paso de 4 a 6 u 8 columnas, utilizo de dos set de 4 columnas obtenidos separando un set de 8 columnas).
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Top product - Made in Italy
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette All products shown in this documentation sont conçus, développés leaflet are designed, developed et fabriqués en Italie and manufactured in Italy
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT • Dispositif électronique de contrôle de la synchronisation (contrôleur programmable - PLC avec système d'auto-diagnostic) avec fonctions de réalignement automatique lorsque le déphasage maximum admis est dépassé et arrêt de sécurité. • Le tableau électrique principal permet la sélection de différentes modalités de fonctionnement: - Fonctionnement collectif de toutes les colonnes sélectionnées. - Fonctionnement d'une ou de plusieurs paires de colonnes. - Fonctionnement individuel. • Dispositif électronique pour la définition automatique de la séquence correcte des phases. • Commandes à basse tension (24 Volts) sur toutes les colonnes, avec boutonpoussoir nécessitant la présence de l'opérateur et blocage de sécurité en cas d'interférence sur la commande déjà actionnée.
• Possibilité de sélectionner des déphasages préfixés entre deux ou plusieurs paires de colonnes, en maintenant ensuite le contrôle successif de la synchronisation. • Possibility of setting a different height between pairs of columns while retaining the subsequent control level synchronization. • Posibilidad de seleccionar desfases prestablecidos entre dos o más pares de columnas, manteniendo luego el subsiguiente control de sincronización.
OPERATING FEATURES • Electronic system ensuring synchronization of all columns (PLC programmable controller with self-diagnostic system) should the maximum permitted difference in level be exceeded between the carriages. Safety stop in case of malfunction. • Selection of several operating modes possible on the master control box: - Simultaneous operation of all columns. - Simultaneous operation of one or more pairs of columns. - Single operation of each column. • Electronic device selects automatically the correct main supply phase sequence. • Low voltage controls (24 V) on all columns with dead-man push buttons and safety interlock in case of interference in the activated control.
CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES • Dispositivo electrónico de control sincronización (controlador programable PLC - con sistema de autodiagnosis) con funciones de reajuste automático, control de desfase máximo admitido y bloqueo de seguridad. • Diversas modalidades de funcionamiento seleccionables en el cuadro eléctrico principal: - Funcionamiento colectivo de todas las columnas seleccionadas. - Funcionamiento a uno o más pares de columnas. - Funcionamiento individual. • Dispositivo eléctronico para la disposición automática de la correcta secuencia de las fases. • Mandos de baja tensión (24 V) en todas las columnas, con pulsadores a hombre presente e interbloqueo de seguridad en caso de interferencias en el mando ya activado.
Tableau électrique principal avec toutes les commandes de sélection et de contrôle. Main control panel of the main column featuring all controls. Cuadro eléctrico principal con todos los mandos de selección y control.
Tableau électrique secondaire avec les commandes pour la course de montée et de descente et avec bouton-poussoir d'arrêt d'urgence. Secondary control panel, featuring lifting and lowering controls and emergency stop button. Cuadro eléctrico secundario con los mandos de subida y bajada y con pulsador de emergencia.
Base d'appui à terre de grandes dimensions pour une stabilité maximale en situation de charge avec roues de translation en acier autoporteuse. Large and solid base for maximum stability under load with selfsupporting transportation steel wheels. Base de apoyo en tierra de gran tamaño con ruedas de desplazamiento en acero autoportantes para la máxima estabilidad sin y con carga.
Vérin hydraulique Hydraulic towing jack Gato hidráulico
SÉCURITÉ / SAFETY FEATURES / SEGURIDAD • Dispositifs de sécurité mécaniques et électriques conformes aux Règlementations Européennes. • Moteurs avec protection thermique contre les surcharges. • Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence avec autoretenue sur toutes les colonnes. • Mechanical and electrical safety devices comply with European Safety Regulations. • Thermal protection against overload of motors. • Emergency stop button with self retainer on all columns. • Dispositivos de seguridad mecánicos y eléctricos de acuerdo a las Normativas Europeas. • Motores con protección termica que interviene en caso de sobrecarga. • Pulsador de emergencia con enclavamiento de todas las columnas.
PETITES COLONNES DE SUPPORT / STANDS COLUMNAS DE SOPORTE • S270A1 et S270A2: complets de têtes de support avec dispositif de réglage à vis. • S270A2: roues de translation rentrantes sur ressorts. • S270A1 and S270A2: equipped with support heads with screw adjustment • S270A2: spring-return transportation wheels. • S270A1 y S270A2: incluyen dos cabezas de soporte con dispositivo de ajuste por tornillo. • S270A2 tiene las ruedas de traslación con retorno de tipo resorte. Capacité Capacity Capacidad kg S 260 A1 7500 S 270 A1 10000 S 270 A2 10000
H MIN. mm 1330 1235 1235
Poids Weight Peso kg 51 84 87
H MAX. mm 2030 2040 2040
S 260 A1
RAV 298H - RAV 297H
S 270 A1
S 270 A2
OPTION Max Ø 1200
500
S290A1 Dispositif d'appuis avant réglables Adjustable front pad kits Dispositivos apoyos anteriores regulables
S 270 A3
3875
102
S 270 A4 / 270 A8
340 576 840
1815
2451
588
ADAPTATEURS POUR ROUES D'UN DIAMETRE INFERIEUR A 900 mm ADAPTERS FOR WHEEL HAVING DIAMETER LESS THAN 900 mm ADAPTADORES PARA RUEDAS DE DIÁMETRO INFERIOR A 900 mm S 270 A3 - Ø 900 ÷ 800 mm S 270 A4 - Ø 800 ÷ 700 mm S 270 A8 - Ø 700 ÷ 500 mm
124
680
1140
1260
DATOS TÉCNICOS Capacidad por columna Motor
Puissance de réseau minimale par colonne
TECHNICAL DATA Capacity per column Motor Required mains power per column
Poids colonne principale Poids colonne secondaire Temps de levage Diamètre max. du pneu. Diamètre min. du pneu. Diamètre min. de la jante
Master column weight Slave column weight Rise time Maximum tyre diameter Minimum tyre diameter Minimum rim diameter
Peso columna principal Peso columna secundaria Tiempo de subida Diámetro máximo neumático Diámetro minimo neumático Diámetro minimo llanta
DONNÉES TECHNIQUES Capacité par colonne Moteur
Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
kg kW 230v/50 Hz 400v/50 Hz
Potencia minima de red por columna
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
kg kg mm mm mm
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV 298H RAV 297H 8500 7200 2,6 5,5 kW-16,5 A 5,5 kW-9,5 A 570 550 100” 77” 1.200 900 580
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
DRD18F (1)
J50 / 5000 kg Traversa idraulica/ pneumodidraulica a pistone centrale • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷10 bar. • Grande corsa di sollevamento
TRAVERSE Hydraulischer/lufthydraulischer Achsheber mit Zentralkolben • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar. • Grosser Hublauf
Central-piston hydraulic/air hydraulic wheel-free jack • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷ 10 bar. • Great lifting height
Traverse hydraulique/ pneumohydraulique à piston central • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe pneumo -hydraulique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars. • Grande course de levage.
WHEEL-FREE JACKS
Gato hidráulico/neumohidráulico con pistón central • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Grande altura de elevación.
ACHSHEBER TRAVERSES DE LEVAGE GATOS DE ELEVACION
J50PHA
J20 / 2000 kg Traversa idraulica/pneumoidraulica a forbice • Grande corsa di sollevamento • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente
Ø 84
J50HA - J50PHA Min. 864 - Max. 1340
J50 HA J50 PHA
➜ RAV 4650 + S4650A1 ➜ RAV 4800 + S4800A4
J50 HT
➜ RAV 700 Series
50 J50HT - J50PHT Min. 867 - Max. 1445
J50 PHT
KP118 / 13.500 kg Traversa idraulica/ pneumoidraulica a doppio pistone • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica (vers. P). Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Traslazione su rulli
Twin-piston hydraulic/airhydraulic wheel-free jack • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump (vers. P). Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Roller translation
Hydraulischer/lufthydraulischer Achsheber mit Doppelkolben • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe (Ausf. P). Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translation auf Rollen
KP 118
Traverse hydraulique/hydropneumatique à double piston • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique (vers. P). Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Translation sur rouleaux.
KP 118P
KP 118 - 118P
302
202
398
155
145
155
manual
air-hydraulic
KP118
KP118 P fossa - pit - Grube - fosse - foso
KP118 N KP118 NP ➜ KP440E-440NE-442NE
258
398
140
302
KP 118N - 118NP 202
Gato hidráulico/ neumohidráulico a doble pistón • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica (vers. P). Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar • Traslación sobre rodillos.
1400 min Min. 850 - Max 1110
40
1210
KP 118NP Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack • Great lifting height • Operated by means of hand-pump or airhydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and pneumatic-release mechanical lock device • Two-hand "deadman"lowering control Hydraulischer/lufthydraulischer Scherenachsheber • Grosser Hublauf • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux • Grande course de levage. • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”. Gato hidráulico/neumohidráulico de tijera • Grande altura de elevación. • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente.
Min. 140 - Max. 935 920
J20PNX
J20 J20 (X) - 1400 J20 (XL) - 1600 J20 (X) - 923 J20 (XL) - 950
132 78 210 355
manual air-hydraulic
115
207 (HA-PHA)
212
352
121 (HA-PHA)
Ø 76 (HA-PHA) Ø 84 (HT-PHT)
J50HA
417
816 856 1134
manual
manual large
air-hydraulic
air-hydraulic large
J20 NX
J20 NXL
J20 PNX
J20 PNXL
4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800) ➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series ➜ RAV 1130 Series
DRD16U (1)
J 17 20 25 30 50 KP 111 118
Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
J30 / 3000 kg
J25 / 2000 kg Hydraulischer/ Lufthydraulischer Achsheber mit Zentralkolben • Betätigung mittels Handpumpe oder lufthydraulisch. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Grosse Einsatzmöglichkeiten mit dem Stempel oder mit der Querstrebe (option)
Traverse hydraulique/ hydropneumatique à piston central • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars. • Grande flexibilité d’emploi grâce au levage central ou avec traverse (option)
149 79 21 100 250
J25X - J25PX
497 (X) 514 (PX)
753
1153
J25PX OPTION: J25A1
Min. 1100 - Max.1600
Gato hidráulico/ neumohidráulico a pistón central • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Gran flexibilidad de uso gracias a la presa central o con traviesa (option) manual
air-hydraulic
J25X
J25 PX
4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800) ➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series
KP111 / 1000 kg
J30X
manual
manual large
air-hydraulic
air-hydraulic large
J30R - J30PR - J30RL - J30PRL J30R/PR - 1400 J30R/PR - 920
J30 R
J30 RL
J30 PR
J30 PRL
➜ RAV 600 Series
J30 X
J30 XL
J30 PX
J30 PXL
➜ RAV4400-4401-4402-4405E 4406E-4501E-4502E-4650
J30 K
J30 KL
J30 PK
J30 PKL
➜ RAV4800 + S4800A4
J30X - J30PX - J30XL - J30PXL
100
4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800)
146
KP111X
130 105
KP111 X
Min. 796 - Max. 1138
330
➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series
J30RL/PRL - 1600 J30RL/PRL - 855
Minimum 845
863 1060
505
J30K - J30PK - J30KL - J30PKL
J30X/PX - 1400 J30XL/PXL - 1600 950
J30K/PK - 1400
J30KL/PKL - 1600 950
920
828 920 1206
160 243
Traverse pneumatique à piston central Pression maximale 5 bars Central-piston pneumatic wheel-free jack Maximum pressure 5 bar Gato neumático a pistón central Presión máxima 5 bares Traversa pneumatica a pistone centrale Pressione massima 5 bar Pneumatischer Achsheber mit Zentralkolben Max. Druck 5 bar
Gato hidráulico/neumohidráulico de tijera • Grande altura de elevación. • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente.
348
Central piston hydraulic/ air-hydraulic wheel free jack • Operated by hand pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷ 10 bar • Universal use thanks to center lifting or cross beam lifting (option)
J30PX
348
➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series
Hydraulischer/lufthydraulischer Scherenachsheber • Grosser Hublauf • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux • Grande course de levage. • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”.
348
417
4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800)
Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack • Great lifting height • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and pneumatic-release mechanical lock device • Two-hand "deadman"lowering control
30
88
355 220
790 858 1133
J17 X
Traversa idraulica/pneumoidraulica a forbice • Grande corsa di sollevamento • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente
243
J17X
132
J17X
Gato hidráulico de tijera • Accionamiento a través de bomba de mano • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente.
Traverse hydraulique à ciseaux • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”.
213
Hydraulischer/ Scherenachsheber • Antrieb über Handpumpe • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem
91
Hydraulic scissor wheel-free jack • Operated by means of hand-pump • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and hand-released mechanical lock device • Two-hand "deadman" lowering control
1400 920
Traversa idraulica/ pneumoidraulica a pistone centrale • Azionamento tramite pompa a mano o pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar. • Grande flessibilità d’uso grazie al sollevamento centrale o con traversa (option)
All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy
152 243
Traversa idraulica a forbice • Azionamento tramite pompa a mano. • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente
Top product - Made in Italy
Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.
83
J17 / 2000 kg
Eccellenza prodotto Made in Italy
485
842 1218
486
Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Tous les produits inclus dans cette documentation sont conçus, développés et fabriqués en Italie
Todos los productos ilustrados en este folleto fueron proyectados, desarrollados y fabricados en Italia
J30 / 3000 kg
J25 / 2000 kg Hydraulischer/ Lufthydraulischer Achsheber mit Zentralkolben • Betätigung mittels Handpumpe oder lufthydraulisch. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Grosse Einsatzmöglichkeiten mit dem Stempel oder mit der Querstrebe (option)
Traverse hydraulique/ hydropneumatique à piston central • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars. • Grande flexibilité d’emploi grâce au levage central ou avec traverse (option)
149 79 21 100 250
J25X - J25PX
497 (X) 514 (PX)
753
1153
J25PX OPTION: J25A1
Min. 1100 - Max.1600
Gato hidráulico/ neumohidráulico a pistón central • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Gran flexibilidad de uso gracias a la presa central o con traviesa (option) manual
air-hydraulic
J25X
J25 PX
4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800) ➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series
KP111 / 1000 kg
J30X
manual
manual large
air-hydraulic
air-hydraulic large
J30R - J30PR - J30RL - J30PRL J30R/PR - 1400 J30R/PR - 920
J30 R
J30 RL
J30 PR
J30 PRL
➜ RAV 600 Series
J30 X
J30 XL
J30 PX
J30 PXL
➜ RAV4400-4401-4402-4405E 4406E-4501E-4502E-4650
J30 K
J30 KL
J30 PK
J30 PKL
➜ RAV4800 + S4800A4
J30X - J30PX - J30XL - J30PXL
100
4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800)
146
KP111X
130 105
KP111 X
Min. 796 - Max. 1138
330
➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series
J30RL/PRL - 1600 J30RL/PRL - 855
Minimum 845
863 1060
505
J30K - J30PK - J30KL - J30PKL
J30X/PX - 1400 J30XL/PXL - 1600 950
J30K/PK - 1400
J30KL/PKL - 1600 950
920
828 920 1206
160 243
Traverse pneumatique à piston central Pression maximale 5 bars Central-piston pneumatic wheel-free jack Maximum pressure 5 bar Gato neumático a pistón central Presión máxima 5 bares Traversa pneumatica a pistone centrale Pressione massima 5 bar Pneumatischer Achsheber mit Zentralkolben Max. Druck 5 bar
Gato hidráulico/neumohidráulico de tijera • Grande altura de elevación. • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente.
348
Central piston hydraulic/ air-hydraulic wheel free jack • Operated by hand pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷ 10 bar • Universal use thanks to center lifting or cross beam lifting (option)
J30PX
348
➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series
Hydraulischer/lufthydraulischer Scherenachsheber • Grosser Hublauf • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux • Grande course de levage. • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”.
348
417
4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800)
Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack • Great lifting height • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and pneumatic-release mechanical lock device • Two-hand "deadman"lowering control
30
88
355 220
790 858 1133
J17 X
Traversa idraulica/pneumoidraulica a forbice • Grande corsa di sollevamento • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente
243
J17X
132
J17X
Gato hidráulico de tijera • Accionamiento a través de bomba de mano • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente.
Traverse hydraulique à ciseaux • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”.
213
Hydraulischer/ Scherenachsheber • Antrieb über Handpumpe • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem
91
Hydraulic scissor wheel-free jack • Operated by means of hand-pump • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and hand-released mechanical lock device • Two-hand "deadman" lowering control
1400 920
Traversa idraulica/ pneumoidraulica a pistone centrale • Azionamento tramite pompa a mano o pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar. • Grande flessibilità d’uso grazie al sollevamento centrale o con traversa (option)
All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy
152 243
Traversa idraulica a forbice • Azionamento tramite pompa a mano. • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente
Top product - Made in Italy
Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia.
83
J17 / 2000 kg
Eccellenza prodotto Made in Italy
485
842 1218
486
J50 / 5000 kg Traversa idraulica/ pneumodidraulica a pistone centrale • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷10 bar. • Grande corsa di sollevamento
TRAVERSE Hydraulischer/lufthydraulischer Achsheber mit Zentralkolben • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar. • Grosser Hublauf
Central-piston hydraulic/air hydraulic wheel-free jack • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷ 10 bar. • Great lifting height
Traverse hydraulique/ pneumohydraulique à piston central • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe pneumo -hydraulique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars. • Grande course de levage.
WHEEL-FREE JACKS
Gato hidráulico/neumohidráulico con pistón central • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Grande altura de elevación.
ACHSHEBER TRAVERSES DE LEVAGE GATOS DE ELEVACION
J50PHA
J20 / 2000 kg Traversa idraulica/pneumoidraulica a forbice • Grande corsa di sollevamento • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica. Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Dispositivo di traslazione su rulli elastici • Dispositivo di arresto meccanico ad inserimento automatico e sblocco manuale • Comando di discesa a due mani, a uomo presente
Ø 84
J50HA - J50PHA Min. 864 - Max. 1340
J50 HA J50 PHA
➜ RAV 4650 + S4650A1 ➜ RAV 4800 + S4800A4
J50 HT
➜ RAV 700 Series
50 J50HT - J50PHT Min. 867 - Max. 1445
J50 PHT
KP118 / 13.500 kg Traversa idraulica/ pneumoidraulica a doppio pistone • Azionamento tramite pompa a mano o pompa pneumoidraulica (vers. P). Pressione alimentazione aria 6 ÷ 10 bar • Traslazione su rulli
Twin-piston hydraulic/airhydraulic wheel-free jack • Operated by means of hand-pump or air-hydraulic pump (vers. P). Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Roller translation
Hydraulischer/lufthydraulischer Achsheber mit Doppelkolben • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe (Ausf. P). Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translation auf Rollen
KP 118
Traverse hydraulique/hydropneumatique à double piston • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique (vers. P). Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Translation sur rouleaux.
KP 118P
KP 118 - 118P
302
202
398
155
145
155
manual
air-hydraulic
KP118
KP118 P fossa - pit - Grube - fosse - foso
KP118 N KP118 NP ➜ KP440E-440NE-442NE
258
398
140
302
KP 118N - 118NP 202
Gato hidráulico/ neumohidráulico a doble pistón • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica (vers. P). Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar • Traslación sobre rodillos.
1400 min Min. 850 - Max 1110
40
1210
KP 118NP Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com
RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 ravuk@ravaglioli.com
RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack • Great lifting height • Operated by means of hand-pump or airhydraulic pump. Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar • Translation device on elastic rollers • Automatically-engaging and pneumatic-release mechanical lock device • Two-hand "deadman"lowering control Hydraulischer/lufthydraulischer Scherenachsheber • Grosser Hublauf • Antrieb über Handpumpe oder lufthydraulische Pumpe. Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar • Translationsvorrichtung auf Federrollen • Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einrastung und pneumatischer Entriegelung • Zweihand-Absenksteuerung mit Totmannsystem Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux • Grande course de levage. • Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou d’une pompe hydro-pneumatique. Pression d’alimentation 6 ÷ 10 bars • Dispositif de translation sur rouleaux élastiques. • Dispositif d’arrêt mécanique à introduction automatique et dégagement manuel. • Commande de descente à deux mains de type “homme mort”. Gato hidráulico/neumohidráulico de tijera • Grande altura de elevación. • Accionamiento a través de bomba de mano o bomba neumohidráulica. Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar. • Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos. • Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción automática y desbloqueo manual. • Mando de bajada a dos manos de tipo hombre presente.
Min. 140 - Max. 935 920
J20PNX
J20 J20 (X) - 1400 J20 (XL) - 1600 J20 (X) - 923 J20 (XL) - 950
132 78 210 355
manual air-hydraulic
115
207 (HA-PHA)
212
352
121 (HA-PHA)
Ø 76 (HA-PHA) Ø 84 (HT-PHT)
J50HA
417
816 856 1134
manual
manual large
air-hydraulic
air-hydraulic large
J20 NX
J20 NXL
J20 PNX
J20 PNXL
4 colonne ellettroidraulici Electro-hydraulic 4-post lifts Elektrohydraulische 4-Säulen Hebebhnen 4 colonnes électro-hydrauliques 4 columnas electrohidrulicos (➜ Not RAV4800) ➜ RAV 600 Series ➜ RAV 6000 Series ➜ RAV 1130 Series
DRD16U (1)
J 17 20 25 30 50 KP 111 118