112922018 contra natura rodolfo hinostroza

Page 1

Contra natura Rodolfo Hinostroza


Gambito de Rey

Y continué P4AR «Jugada peligrosa», dijo el Maestro, «de la escuela romántica. Andersen sale así en la Inmortal. Cuide Ud. 4T y tal vez haga tablas» Y salieron mis escuadras imprecisas transparente mediosueño bajo el canto del pájaro campana y el árbol que todo lo sabe desplegando sentencias en románicas. PxP aceptó el Negro. Y yo C3AR. Y por entonces la Realidad era una impetuosa fantasmagoría/ cierto impulso en la materia del ánima humana la conduce a negar el pasado. «Eh!», insistí otra vez «Cómo voy a seguir? Qué decir de la Historia si es licencia poética decir que se repite, que el incesante error de los vencidos se repite, que el Poder del Imperio se repite?» Algo hay, yo te diré que te conduce a afirmar el pasado y a repetir un acto equivocado para sentir que existes /porque eres desdichado por ejemplo/ y es inútil el acto, pero no obstante obligado de repetir, pudiera ser que en el siguiente ciclo se abran las puertas de la justicia o de la paz. Ah ¡Esa repetición spengleriana! / Espanto lúdico perdido en sus orígenes. Gigantesca esfera de leyes implacables Nunca nadie jugó dos partidas iguales: así creer en la repetición histórica es pura necedad. Mira bien: ahora el Negro llevará el Alfil a 2D, y esa es Defensa Cunningham de largas consecuencias. —Supuse que volviendo agradaría a todos si es que hablaba de amor y alegría aunque malditas las ganas que me quedaban, pero aquí huyen del melancólico como del apestado en el s. XIV y todo se ha perdido, aunque haya bautizado este regreso


con un sonoro nombre griego: NOSTOS Extraño en Ecbatana, como dice Mc Leish. Adiós, culeados sueños, adiós tu pulso, tallador de brillantes el regreso no significa nada, la miserable comunión de los cielos con cualquier otra cosa jamás se ha producido, y hay algo que acelera la fuerza de las cosas: una quieta barbarie de los tuyos oculta entre palabras y unos gestos ambiguos. Nostos: destierro del amor. Adiós gran árbol que ibas a florecer y te quemaste; adiós frutas enanas, parábola de Anteo, etc. que las gentes echan tierra a tus ojos, y esa es toda la tierra que te han dado. Cuídate del ridículo Cuídate del epíteto Cuídate de la verdad en boca de los niños. «Audacia, más audacia, siempre audacia», recordé haciendo A4AD. El Maestro insistió: «4T está desamparada». Y se siguieron una serie de golpes: su A5T jaque ( + ) mi CxA y el suyo DxC y nuevamente jaque. Así llegó la hora de velar al gran amor. Los manjares del banquete nupcial sirvieron para el banquete de difuntos. Hamlet, act I, viceversa, y grité: ―Eh? Quién ha muerto? En esta casa no se muere nadie! Es la casa del amor, del olvido, de la reconciliación!» Eso dije y los pájaros picotearon mis riñones y creo que el pórtico de una casa en mi espíritu se derrumbó crujiendo como el hueso de un ave. El Maestro salmodiaba en un tablero lejano: «Hablemos de dialéctica viviente, o alquimia del espíritu, como se llamaba hace 8 siglos: una fuerza que se opone a otra fuerza actúa sobre la contradicción del enemigo. Enroque Ud. consolídese/ conózcase a sí mismo/ no juegue ningún rol sea Ud. todas las piezas del tablero/ sienta la amputación de un miembro cuando cae un peón. Un Yo compacto, un Yo visible, si no revierte sobre 1a propia Historia es un poder desperdiciado, una pura metáfora hedonista. Observe Ud. la armonía de la Defensa India del Rey». Pero quieren decirme de qué juego me hablan? Los últimos cisnes cantaron con horribles aullidos de castrati. Una mano indecisa sacrificó el P en 3C, y PxP, la rápida respuesta D2R, y el Negro siguió P7C. jaque descubierto. Y todo fue arriesgado y todo fue perdido. Así ellos los audaces sobre un punto de una esfera bruñida quisieron encender lo que se dice el fuego incorruptible.


Pero no hubo movimientos alados, ni ayuda, ni piedad. Oh descomedidos campesinos! Ah, las brutales manadas de los satisfechos que imaginan tomar parte en el banquete! Mala peste al país que abandona a sus héroes, que caen como una estampa bíblica con la sal en el rostro. Y un hombre se apoya contra un árbol, disponiéndose a acabar su vida con dignidad: escucha: K.550 entre el murmullo de las ametralladoras el minuet se enfrenta al infinito sabiendo de antemano que será derrotado y así fue el canto de la revolución, amor, amor. Así pues devoraron bellotas haciendo lo que se llama el recuento de muertos. Y siguió mi fatal R1D y el PxT coronando abrió la persecución implacable crucé mi D en 1A. «Sabes lo que jugamos?» preguntó el Negro «Qué?» dije estúpidamente. «Tu fe. Y tu futuro.» Utopía se cae, se cae. Los sueños ruedan a las alcantarillas ángeles incoloros vagan sin ruta y sin objeto entre las agujas de los templos ruedas ardientes giran con los descabezados Mi escuadra! Mi orgullosa escuadra! Mi querido Yo Mismo! Entre la música de los escupitajos y los murmullos de los paterfamiliae. D5C ( + ). Una fangosa eternidad de espera; luego el lento movimiento al A2R. Y DTxD «Mate!» aulló el Negro derribando las sillas escarlata. / Act. V. Telón/ La implacable esfera las leyes implacables. 64 escaques y el universo se comba sobre sí mismo. No hay afuera, no hay escape hacia otra dimensión donde todo esto sea la historia del reptil, la historia del anfibio, la pura prehistoria. «Pero vuelva a jugar» dijo el Maestro «una partida es sólo una partida. La especie humana persiste en el error, hasta que sale una incesante aurora fuera del círculo mágico». Entonces a la partida siguiente jugué en 3) A5C. «Ruy López?» observó el Maestro «Usted aprende».


Diálogo de un preso y un sordo

George: No nos alcanza el pájaro campana? Alinea el sueño muertos y resurrectos sobre unas paredes pegajosas? La mujer olía a lino. Dime,escuchas ese rumor? Es como sitrajeran a un preso, y ese chirrido de cadenas es lo único que nos separa del mundo irreal. La mujer olía. Y voilà que se vienen unas falsas sandalias caminando, y nos hablan de Europas que no conoceremos, de pagodas ahora; esos rastros indican que han pisado tierra roja, y dónde hay esta tierra roja, George? Un desierto, seguramente, algo calcinado por el sol. El sol. Recuerdas? Hay un sol afuera! /Él dice que no hay afuera/ La mujer olía a mujer. «Clang, clang» tañen las monedas sobre un plato de estaño, oyes? No te duermas! Quieres más sueño todavía? George? Cualquier cosa, ese clang clang idiota, esa imaginación que va extinguiéndose, esas palabras que no quieren salir, nos acerca a la realidad. Realidad, tu nombre escribo. La mujer es ese ruido. El universo es ese ruido, eh, Capitán? Las esferas oxidadas producen ese ruido, Saturno gira sobre Escorpión y crispa los nervios; hay un mar también, y la lluvia, y a veces se revuelven, quiero decir que llueve sobre el mar, y caen rayos, y da ganas de ponerse a aullar como un loco. Capitán? Un cepo guarda unos huesos, los helados corredores esconden barricadas de amontillado.


Realidad? George? El pájaro paro se para en las ramas del manzano. La mujer olía a sándalo. Has oído ese cuento del hombre que cae dentro de un barril, y se va hundiendo, y al principio se aterra y hace intento de salir, y luego advierte que ha retornado al vientre de su madre? Ese hombre volvió a ser puro, George. Los catatónicos vagan por el centro de la ciudad. Una multitud de estudiantes y gente de bien arman una pedrea. Pero los simples siguen, exclamando, rezando: «Son los santos, son los santos, oyes, mamá?» Ella se sacaba el vestido por la cabeza./ Pero por qué hablas de ella! Ella te empujó con ambas manos para arrojarte dentro del barril. Pero olía a sándalo y a sopa de cebollas. Esa sombra fue un pájaro, una mariposa, el sueno de este sueño? Despierta, George! Adminístrate. La ronda del sol no se ve desde aquí. Imposible determinar el tiempo. El tiempo, esa sucia palabra. Habla, George. Tú sabías de números alguna vez, con música: «Dos por uno dos/dos por dos cuatro/dos por tres seis». Realidad? Hay que robar estacas y clavarlas sobre una realidad que se deshace? Ella. /Él dice que no hay afuera/ Te mataría, George. Pero no. Yo también he dormido varios años, intermitentemente. Tal vez duermo ahora mismo, y tú eres el despierto. Oh! Entonces sí te mataría. Capitán. Ningún ruido. El pájaro tilín no suena tilín no suena. Los sentidos se pudren, se pudren. Mañana será el tacto, los bellos ojos de cuarzo. George? Estás allí? Que oiga tu voz, un sonido vocálico, cualquier cosa que no calle jamás.


Imitación de Propercio

I Oh César, oh demiurgo, tú que vives inmerso en el Poder, deja que yo viva inmerso en la palabra. Cantaré tu poder? Haré mi SMO? Proyectaré slides sobre la nuca de mis contemporáneos? Pero viene tu adjunto sosteniendo que debo incorporarme al movimiento si no, seré abolido por el movimiento. No pasaré a la Historia, a tu Historia, oh César. 80 batallones quemarán mis poemas, alegando que eran inútiles y brutos. No hay arreglo con la Historia Oficial. Pero mis poemas serán leídos por infinitos grupos de clochards sous le Petit Pont y me conducirán a los muslos de Azucena pues su temporalidad será excesiva cosa comunicante. Sous le Petit Pont hablando del Tiempo sin implicaciones políticas corre el Sena, río de cerezas, río limpio,


y hacia las seis de la tarde las cosas se naturalizan y no conseguirás oh César que yo me sienta particularmente culpable por los millones de gentes hambrientas.

II

Los imbéciles han renunciado al Poder: yo me confieso imbécil. Ese juego pragmático y salvaje por el que bramo y huyo, cosa en la cual he quemado la mitad de mi juventud por aceptar Tu Realidad, oh, César, por decir mi bocado shakesperiano. Y así es miserable el tiempo que se pasa sobre la tierra suponiendo que no hay un infinito y además el mundo de que me sentía mediador no existió jamás, y no lo verán mis días. Un puto inútil según los expedientes de tu estado, Señor de Gran Poder, un joven lúdico nonsense. Cantaré a la risa y al ridículo: ésas son cosas ciertamente inmortales,


no tu poder, no tu barbarie, oh César. Yo huyo, según tu entendimiento arrojando latas de cerveza a América vagando sous le Petit Pont donde cantan los jóvenes melenudos las más bellas romanzas de la época.

III

Oh César, van llegando tus panfletos: ―Si no te ocupas de política la política se ocupará de ti‖ puro chantage. Qué puede un centurión contra mi sonrisa? Amenazado de muerte? Y morirán mis reinos interiores, mis poemas, mi nombre será excluido de las conversaciones? Corriente. Creerás que has ganado, Oh César. Eugenio Marchbanks sale, pero ellos nunca sabrán cuál era su secreto.

IV

La Historia es la incesante búsqueda de un domo cristalino que hay que mirar como jamás nadie ha mirado


y tus ojos son de esta tierra, Oh César el poder corrompió a la Idea pero la Idea queda arbotante y tensión sobre un espacio de aire. Tienes quien te haga las canciones heroicas un puñado de máximas para defenderte de la muerte y puedes arrasarlo todo hombre que duerme. /No mandes a tus terroristas a convencerme que cante tu célebre continuun represivo yo reposaré esta noche entre los muslos de Azucena y veremos unicornios en las paredes y nuestros cuerpos se moverán hacia Hércules & Lyra y la energía que emana de un cabello será bastante magia para esta noche.

V

Necesitado de armonía —ante un grabado de Albers amarillo sobre amarillo, dos cuadrados/ sabiendo que aún hay mediadores— necesitado de armonía. Oh César sigo el largo cabello de Azucena la gracia y encarnación detenida en el arco de St. Severin


serruchando una mano entrando en Shakespeare & Company papel sobre papel una mano detenida sobre una página gótica —en algún sitio está la belleza mortal— y haremos el amor sobre el papel y no la guerra y su cuerpo ondulará y ella estará distanciada de todo una gota de sudor resbalando nítidamente sobre su espalda hasta rendir el alma.

VI

Para arrasar el Poder se precisa el Poder: yo buscaré el Tao & Utopía. Oh César no me sueltes a tus perros de presa la otra margen quizás no he de alcanzar quizás me turbe la contemplación de la belleza y quede detenido otra vez detenido por un cuerpo sensible a la virtud de un río qué fueron sino rocío de los prados qué fueron sino verdura de las eras


y pasaron miserablemente sus días en la tierra Mi amada me espera en la Puerta de Lilas iremos en auto-stop a Salzburgo Mozart prende las estrellas nos revolcaremos sobre campos de avena

una vez más hacer el amor será un milagro entre dos o tres y las suecas de largas piernas el invierno nórdico cantando cosas lúbricas forever descubriendo la dulzura del Oro de Acapulco nuestra propia dulzura la naturaleza bienamada robando frutas vendiendo baratijas hechas por nuestras manos viajando hacia el verano o el otoño los desiertos alquímicos bellas palabras en idiomas extraños y acamparemos bajo las estrellas ritos órfícos/sueños espuma de mares jóvenes y mortales donde no lleguen tus gerifaltes Oh César


a intentar que cantemos al Poder.

VII

La cotidianidad puede ser tan hermosa como el heroísmo sin salir de su casa se puede conocer el mundo el movimiento del aminoácido y los astros atravesado de energía concibiendo cómo es que el universo se ensambla desde arriba por el cambio incesante y una manzana otra vez una manzana mordida por la belleza rubia se lleva el paraíso goteando y la otra margen no habremos de alcanzar mediadores entre el mundo de la realidad y el mundo de los sueños quietos en la contemplación cabras que pastan entre los rododendros un pueblo de sucias chimeneas abajo y el roce de una mano puede precipitar el éxtasis avant-garde de un mundo que entrevemos trizado por el Poder que avanza sobre sí mismo y crece sobre sí mismo ayer y hoy


en su naturaleza hay algo de maligno ahora y siempre.

VIII

Oh, Señor de Gran Poder mi poesía acabará conmigo animal mortal hecha por un animal mortal pero será leída por jóvenes tan jóvenes que creerán que es un viejo el que escribe para ellos no deteriorados por la barbarie del poder nítidos mejores esperan con enormes grupos el Metro de las 6 andróginos y bellos la noche fue de amor y marihuana vienen del Norte y del Este quién necesita una patria los insultos no pueden contra ellos semejantes al alba Oh César ignorando el Poder.

IX


No cantaré tu empresa, César: hay un solo cantor para el ascenso y hay mil para el descenso descubre entre tu gente al elegido y que no sea tarde muerto apaleado envejecido mudo dentro & fuera en un cruce de caminos clavado a una cruz invertida ojos que vieron la disputa del Poder y aceptaron le mélange atroz mientras nosotros los mil del Este y del Oeste un rêve, una visión de una Historia pulsátil que se cierra y nos echa hora del Poder nuestra hora es la diáspora la Idea marcha sobre la tierra retumba como un tonel pero en lo nuevo vive el germen de lo viejo & viceversa y la empresa final asume formas definidas el cuello de botella se abre hacia el infinito y no cantaremos César poderes temporales sino el total del diálogo


o rien du tout.

X

Frente a la Normandía la marea se retira 13 kilómetros brota el camino anegado que conduce al Monte St. Michel un rêve, una visión Azucena lava sus largas piernas musitando canciones goliardas espera incesantemente detenida pero el mar se retira y la otra margen acaso alcanzaremos no más la historia del Poder pero de la armonía

millones de utopistas marchan silenciosamente NSE&O piedra embebida en sangre que lloramos oh piedras levitadas por amor la otra margen acaso alcanzaremos el mar se ha retirado y Azucena aguarda amante incansable y ligera.


XI

Bajo el signo de Scorpio ciclo de la verdad y la putrefacci贸n con la opci贸n del suicidio en el c铆rculo de fuego para a su vez podrirse y engendrar.


Celebración de Lysístrata

War, he sung, is toil and trouble honour but an empty bubble y ese verano estábamos tendidas en las playas de España incandescencia de ojos tomé un caracol y lo puse sobre mi sexo quieto ahí dije y a mi amiga esa luz Turner que nos borra nos saca del planeta breve humo azul y me desentumecí entre tres muros blanqueados blanco de cal pensé y me revolví una vez más en el lecho él dormía y ví: botas kepí correhuelas en algún sitio un arma un manojo de flechas atravesando el cuarto pero su cuerpo era como un arco iris podrido por la violencia no sabrá que es lo que ha dormido con él haz el amor no la guerra hazme el amor no la guerra repetí en su oído él prometió y juró pero no sabe y duerme indefinidamente. II


Never ending still beginning fighting still and still destroying Le advertí y dije No es heroísmo no amo a esa clase de héroes 1.83m 21 años sano cree en los Hell‘s / Angels escribió y dijo: «Marga, la vida del ejército es la mía; hay un tesoro de compañerismo. Me siento más hombre que en tus brazos —etc.» Hice el amor con un hindú; sus brazos eran frescos y su lengua dulcísima rodamos entre el heno nos

rodearon

cantando los pájaros salvajes y él habló de las constelaciones again y en Silver Street nos insultaron: le abrí la camisa y besé su pecho hundido: «Ponme encinta» murmuré «antes de que él regrese» & le espera una larga noche de llanto llamándome ramera y arrastrada o la ficha US Army: «A las 23 h. a 10 km. de Da Nang...» III If the world be worth thy winning think, O think it worth enjoying & varias de esas luces de magnesio se balancearon sobre la playa y vi: éramos como 5,000 que dormíamos o hacíamos el amor o fumábamos en silencio sólo el oleaje plac roar plac roar y Antoine: «Es mejor que te vistas no tardan en llegar».


Envolví el Oro de Acapulco y lo escondí en mi slip reí: sombras reptantes: reí & cstrópito/furia/camiones/jeeps/soldados/gases y un imbécil gritaba: «Quién es Russell? Agarren a Russell!» Les entregamos flores y sonrisas y el puro canto de la Giovinetta deslumbrados mirando caer las bengalas entre dos me arrastraron & sentí el temblor de su mano en mis muslos «Quieres?» dije «No ahora» dijo sudando reí: «No nunca» y me golpeó con el dorso de la mano. IV Lovely Thais sits beside thee take the good the gods provide thee pero la primavera no ha terminado the Youth aún sin astucia Don‘t trust anyone over 30 ojos agua azul y los veleros eran de cristal aéreas praderas de Marte & Etoile la tomé de la cintura y dije nuestros cuerpos son jardines tomemos del mundo la belleza usemos de esta dialéctica inmisericorde sorprendidos por los deportes de invierno ese blanco estuvo en las flores y las bugambilias eran sangrientas corza frágil teme la tierra y te acercaste a las puertas de la Cité los guardias te desnudaron & preguntaste han visto a mi amante desplazándonos entre paréntesis de aire


creamos belleza donde había miseria así

amor en vez del odio verdad y no exterminio

en Dachau crecen lilas oh ves oh ves y no mas arrinconarse a meditar alguien musitaba la canción de Fergus en la noche desertores US Army War is good business

invest your son

no callaré por más que con el dedo O my Youz!


Problemas de Brabancio

O thou foul thief! Where hast thou stow’d my daughter? Damn’d as thou art thou hast enchanted her. Shakespeare

Una oleada de pájaros migratorios pasa sobre tu frente la niña de los naranjos eras nada es verd ad pero el exilio una banda/una música/caracolas marinas

yo m ás m ue rto qu e viv o pateando cráneos de caballo sobre la playa & se me llamó la guardia se prolongará toda la noche

velar é bajo los


astro s contando los acordes de los grillos

así: ba bek brak bek Nadie: me llamo Nadie paseo y me pierdo en el planeta las fronteras están cerradas

dig o Am éri ca Am éri ca mi memoria no es la memoria nada basta no hay un pasado desempolvar viejas crónicas poner el dedo desovar y morir. II & mi tribu circuncidaba los cráneos tomaba afrodisíacos hierbas para ver más allá la somb ra de un auto móvil algo no me oyes venir más fuerte que la noche


no has hallado unos nombres tarjados sobre el muro: Palmira Bizancio Babilonia Texacoatl Jerusalem O Jerusalem

& h u b o v í r g e n e s e n las murallas pelo azul vientre de cobre flores consumidas en la fiesta una lengua un olor así cantaron los poetas sílabas perdidas balbuceos idiomas muertos razas barajadas & un Poder pudo más que otro Poder una lengua mató a otra lengua los conquistados bailaron las dulces canciones del enemigo mi cabeza bascula la niña de


los nara njos eras lavé pisos en Amsterdam alabé la técnica Oh Most poten t, grave and reverent signiors La Tierra es una. III No habían países Anatolia Bretaña Pomerania las incesantes migraciones lentas oleadas de aves/paisajes de diluvio todos somos negros/judíos/vagabundos ningún dios vale tanto Las puertas no prevalecerán arrastram os un total una fuerza no morirán conmigo las praderas he dejado una voz un llamado las naranjas de Wesselmann óvulo del sol

el Mater dolcissima.

IV La guardia me entumece América América arroja


s 21 piedra s al mar el Yom Kippur a la mañana la niña de los naranjo s eras civilizaciones hundidas no hay un pasado no tengo memoria) no amo no tradición todo renace al alba los astros han girado no me reconozco nadie tiene autoridad no es mejor una serpiente que un camello Un hombre que otro hombre

H e h a b l a d o A m o r Esselentíssimos signores llamado en la alta noche arrancado del sueño entorpecido.


Dentro & Fuera

Sumersión prolongada en las formas para emerger purificado El equilibrio de la percepción va hacia la sagesse la meditación sobre la armonía

y el contraste

la Videncia

es el estado natural del hombre total de relaciones diálogo de los cien velos y lo que ocultan arte de relaciones las matemáticas purifican

E = m c ² limpian un cuerpo un espacio la meditación sobre un triángulo el misterio de lo visible


Quasar agua de luz lo que hay más allá de las pasiones shakesperianas Bocarriba sobre la hierba fresca mirando un cielo infinito y se ve lejos y claro Dentro & Fuera II Así: si uno mata algo dentro también lo mata afuera

si re p ri m e u n a m or muere la dulce Chen-Te en el río Kiang si no se ve a sí mismo niño y hombre Ricar Huamán mendiga en la ciudad & la potencia del odio exalta el odio de una guerra extranjera la Rosa de los Vientos gotea sangre la alada corza huye hacia las colinas de Galahad. III & la frecuentación de la materia cristalina


v i d e n c i a sobre una humanidad que es opaca a sí misma

de la piel hacia dentro los orígenes/mitos el aquelarre de la biología luminosos sin sombras & hacia afuera la penetración en el Espacio al encuentro de la transparencia que emerge del futuro ser creciente/ diálogo cristalino: así: Vida = Más Vida & Videncia tropismo de especie humana.


Hommage à Vasalery

& la belleza es amor vers l‘admission el tiempo se llena de estructuras cristalinas elemento elemento elemento así: ———————————— idea que permea las cosas húmedo estoy mis poros subliman delicados cristales de salitre dentro y fuera otra vez no era la vibración del protoplasma no cosa informe no pantano confusas bibliotecas amarilleando al sol but des choses une autre jeunesse hacia la forma inagotable que purifica inagotablemente. II En Nimphemburg una tarde de lluvia horizontes de estatuas la simetría es muerte la simetría /en la naturaleza/ es muerte árboles geométricos jardín Isabelino herido por la muerte no carnal no cálida el anonadamiento geométrico but la beauté se le asemeja y difiere Cabras que pastan en el monte de Galahad cervatillos que nos miran sin miedo ojos de lluvia but el hombre es un animal desnaturalizado Vercors dixit III


Y así: amor muerte belleza

amor muerte belleza no imposición brutal no era la materia no la pureza lucha contra el significado en el seno del significado proposición de formas anulando el sustento destrucción de la cosa voilà que un cuerpo penetra el orden místico

semejanzas y desemejanz as

es belleza se aniquila así misma pero subsiste un orden cristalino/ semejante a tu Orden/ & no más mediación tuyo es el reino

sin sueño & sin sorpresa.


Orígenes de la Sublimación

Belleza

of the lost paradise

=

Añoranza

el vientre en que estuviste en perfecto silencio sólo el rumor de líquidos tibios y babosos rumor de astros/ paz y alimento parte de algo no soledad del cuerpo la mística armonía la exacta ubicación del vidente frente al universo lost forever. II Y el pájaro campana dice:

no irradiación indefinición de la materia

con/sin carácter

«En el ascenso hacia la perfecta conjunción se sigue así: a) La Opacidad: cosa con forma o sin ella rostros en el Metropolitano Art Nouveau no deja que los cuerpos la atraviesen/ no presenta evidencia b) La Definición: lo que se llama bello o feo

un perro podrido & bellos dientes blancos, donde ambos coexisten y uno se explica por otro el bárbaro verdugo, la Cover Girl el grito/ la muerte c) La Ambigüedad: síntesis negativa cosas que anulan a otras y he ahí un brillo inesperado delicado matiz inmerso en Grand Guignol dentro & fuera materia suspendida que no obstante


iluminación sin elección

& esto dijo el pájaro campana

va y viene y d) La Gracia: inalcanzable por la voluntad imagen que detiene la fluencia del Tiempo un rayo de luz golpea en plena frente evidencia evidencia!» desde un punto del aire

donde todo el laberinto se ve y se explica.

III L‘Utopie aussi un nuevo paraíso

un paraíso perdido propone

entre el mundo visible y el mundo posible / anamnesis del mundo uterino/ no se anquilosa no se reifica no pierde el absoluto cf. los bodhisattvas p.ex. transparente en la mediación

así Belleza = Mediación y así el vidente media media he stands here

& la quieta humildad ante el conjunto con tus ojos lo verás con tus manos lo tocarás tomará materia el amor hace visible lo invisible y hace invisible lo visible c.f. Ariosto la fuente de juventud que no envejece


Love’s Body

Un cuerpo destruye la autonomía ciega tu cuerpo como el río a la mar el arte de ver el mundo y vivirlo reside en el encuentro el retorno a la pareja mística eras 2 antes de nacer un solo cuerpo = el terror a la muerte

d‘un autre corps abandona

no temor a la muerte oh abolición no fuiste un solo cuerpo desde ahí veías la ronda del eclipse

2 se orientan hacia el centro magnético del universo

cara mitad querida mitad Leibniz

perciben en éxtasis el fin de la era

donde la muerte reina sobre la belleza & la vida. II & se sigue el grito y el terror de ser un solo cuerpo no perfecto amor perfecta armonía infinita búsqueda de lo que se perdió cosas incoherentes fluencia angustiosa hay un lugar de paz más que paz

no mundo manante libertad en el cambio infinito es privación dix. Estagirita arrojados al Tiempo que se llena but derrière la fin de la conscience laguna del retorno there began the light leyendas mitos emisiones

que crean y proponen otra vida. III


Cátaros = puro la soledad del cuerpo, la poderosa

& el mundo era una cárcel au bout de l‘angoisse

entre la necesidad del aniquilamiento reventando por los cuatro costados & alguien adopta la posición fetal

crazy nada pudo el objeto nada el amor

de cuclillas los antebrazos pegados las manos entrecerradas poderoso velo tibia placenta entre él y los otros rumores de los astros girando conjurando imperfectamente el terror sobrehumano, catatónico puro la obscura poesía no ascenso la opacidad but the bitter love‘s mistery. IV & así el reverso de la opacidad the sweet love‘s mistery elogio a Vatsyayana

se le asemeja y difiere la pareja en el lecho

no era el amor al propio cuerpo no al ajeno intercambio dicha muerde yum pasta de manzana yum boca otra boca Binada contra la muerte místico retorno un solo cuerpo en dos divina dualidad la perfecta pareja el espacio responde a sus movimientos crean ondas hacia Pegaso & El Fénix Thou art & Thou art.


Christianshavns Kanal

Dejaré de huir ojos arrojados sobre la nostalgia los abetos volando sobre el cristal Padre Madre

el desorden que esparcen kilómetros de rieles

me confundo: Sí

No veo: Sujeto exilado de una realidad que se revela débil /fugitivamente

dolor

paciente

no parto ni me quedo

las fronteras matarán el cuerpo del amor

densas olas de poder aniegan

el lugar la extensión desafectada rechaza

allí donde la plenitud/ el vacío la violencia de la solución Madre Padre inexistente. II

dejaré de huir entre los bambúes y el agua del canal

Luna

& arriba esa frágil

luz estrujada leche bestia de paz

& al alba las palomas golpearán tu ventana dejaré de huir deshierbamos un leve territorio dijiste Algo hay de un ave en tu cuerpo te tomé de la cintura te hice mirar Antares el fuego de Sagitario viene de allí dije el dolor la putrefacción de la tierra preparó tu nacimiento


dejaré de huir

kilómetros de rieles silenciosos

el confuso traslado al Ferry-Boat

vi fuegos verdes en la costa de Puttgarten conversaciones en idiomas bárbaros permanezco inmerso en tu cuerpo no parto ni me quedo no debo huir no más ser extranjero Punkt. III & los abetos volando sobre el vidrio el ruido tap de mis pasos tap en el vagón desierto & un desorden de espejos me lanzará al pasado Warwick Road/Rue Guisarde/Calle 47/Pasaje Dardignac arrastrado por corrientes contrarias: Padre Madre Vete lejos y fuera huye sin elegir alineado sobre un mundo de posibilidades infinitas lentamente lentamente bien que la soledad no sea perfecta y no encuentres la línea de equilibrio sombras que te basculan

& no más elegir No conciliando a imagen de la Tierra transfigurada

abandonas y recaigas

estropeado el placer la percepción otra vez abandonas y otra Padre/Madre andrógina. IV Dejaré de huir

ilusoria Rosa de los Vientos

música en los cuerpos opacos al fondo del camino estoy yo mismo

hay un espacio limpio entre las cosas confío en mis sentidos lleno de humores cristalinos


algo breve como un tímpano me separa del resto de las cosas él perfecto equilibrio de lo vivo con la memoria de los cuerpos muertos

Horóscopo de Karl Marx

& el Sol espejo macho al ángulo de Tauro 13° párpados tasajeados y la piel el olor de la Tierra Tierra nupcial natal mortal

oh bodas místicas

No era el impulso desordenado no la dialéctica del exilio but

la ocupación de la morada humana

desbaratando las sombrías conjuraciones de los propietarios ocultos en la casa XII en Capricornio

por amor paso a paso

II

& los genios del aire entre Mailand Park Road & British Museum bogando bogando

Inconformistas s. XIX emanación periódica de un «planète trouble» /Urano/ 19° Acuario la onda cálida de las revoluciones Liberté Egalité Fraternité la amistad en un puñado de ceniza yo te enseñaré: «Ser radical es tomar las cosas de raíz y la raíz para el hombre es el hombre mismo» escucha: III


Saturno en la 1a. Casa c‘est-àdire el esfuerzo continuo Rock Drill lento y pesado amor No volará No pero su casa es de sólida piedra a pesar de los inconvenientes. Du coté de Scorpión il y a certainement quelques intuitions fondamentales: ―La acumulación primitiva de Capital en Economía Política desempeña un papel similar al de La Caída en Teología‖ sobre la 9a. Casa. V Casa 4a.: Mudanzas Gemini‘s Kingdom Wagons & Lits Cook

reina en su Domicilio

hogar inestable: Bonn/Colonia/París/Bruselas/Londres trágico muy a pesar de Venus

VI Casa 5°: Cáncer: Posteridad Lunática

Leninismo/Castrismo/Satalinismo/Trotskismo/Maoísmo (entre ellos)

que normalmente debiera unificarlos.

v.gr.

múltiples ismos

combativos según la posición de Marte ―maleficiado‖ por oposición a Júpiter


VII & la articulación de Neptuno y Urano en el Medio del Cielo decide la caída del Capitalismo hacia 1992

(S.E.ú.O.) si se consigue contrarrestar el malvado Cuadrado tirado por Saturno

desde Piscis.

VIII Júpiter en XI Casa de la Amistad el amor por todo lo existente negros/judíos/ extraños a la casa & por el poder de la fraternidad devendrán las costumbres arrastrará deshechos tablones odios & el Poder será entonces purificación/purgación en una brizna de hierba siempre verde.

más y más cristalinas & el río heracliteano transparente a sí mismo por amor


Para una visión

Padre

bajo la cúpula

Madre engendrador engendra

bestias que ciegan la luz de la caverna

un cielo argentado y allí /Platón/ Le couple

en el fondo no la belleza aérea Lecho nupcial natal mortal entre cuatro paredes no emanación que vuela que se esparce entre los niños

no el reino de la líbido: no la vista del acto but

cerrada cámara

el aullido y la neurosis no veo mis ojos inyectados de sangre salobres de legañas ellos van hacia atrás hacia el reino salvaje de la especie Tigre & Tigresa yo para siempre detenido en las puertas. II Tiempo recuperado corredores de fuego & la lenta dolorosa amibóide separación del arquetipo se hizo lo que se pudo allá quedan cabañas asoladas tierra roja

Padre/Madre con amor

con amor vuelve la cabeza All is truth

contempla tiernamente sin temor quien atraviesa esta puerta enciende la esperanza & los lechos aéreos serán


la arquitectura del cuerpo

lecho cubierto de rosas melocotones mirra

Otro mundo es el nuestro. III En Azul

Oh tua blándula blanda blandícula Oh tua mamulae mamae moliculae cave cavete meam víperan nisi te mordem Morde me! Basia me! Yo no tengo un cuerpo: yo soy un cuerpo. IV

flores sobre la mar y la belleza rubia desnuda entre tus brazos

& las fragantes fiestas de la líbido

pero unos ojos en el aire tibio vidi la donna che pria m‘appario velatta sotto 1‘angelica festa

& el cambio de parejas bajo el Sol

instante alado

gestos retardados en el tiempo vuelta a los verdaderos principios el acercamiento natural de los animales pura forma de energía que volará se esparcirá entre los campos entre la gente el amor incrementado inagotablemente no la ruptura salvaje la lesión de la líbido entre los niños

más emanación que olfato el cuerpo múltiple no la pareja no el eterno binomio pero leche sobre la hierba

amoroso retorno sin principio ni fin.


Aria verde

Así avanzamos a Bayona bajo el domo de luz el cayado era agua y el sol líquido tres golpes de violoncello y en la laguna el cisne grazna un último gemido y un nuevo nacimiento ojos de amor líquidos & alguien cantó bajo las leves aguas: Be not afeard. The Isle is full of noises, Sounds, and sweet airs, that give delight and hurt not Yah, la misma fuerza que lleva hacia su centro un corazón de palo y el mío propio Then I see otros bosques, la prehistoria del carbón y la greda bestias móviles /la hormiga y la azucena/ otra Ley más verde y numerosa entretejida con la ley animal ocupando el planeta & ese relámpago verde y amarillo: A simple fórmula de vida que subyace A no evidente a los ojos oculta en la evidencia A igualada a misterio y sagesse idéntica a sí misma presenciando la barbarie y la muerte entre los hombres. II & el hombre en algún tiempo fue recolector y nómade

/ grandes simios herbívoros ah recuerdo arquetípico / sucesivos paraísos derrumbados pero en lo nuevo habita el germen de lo viejo & viceversa & la historia carnal y la historia espacial confluyen en un punto again Donna m‘aparve sotto verde manto vestita di color di fiamma viva cantó/ Y vimos: la nostalgia del viaje aniquila a la nostalgia de la tierra y somos nómades


confiados a la Rosa de los Vientos / N S E & O no casa/ no animal/ no objeto/ no persona recolectores en los Super-Markets y las viñas las incesantes migraciones / por amor no padre único/ no única madre:

rota la posesión & nada pertenece a nadie trabajo = juego

intercambios de continentes y de razas

hijos hijos de todos el amor finalmente el medio humano/ So: Qué es el dinero? me dijo un niño mostrándome ambas manos llenas Qué podía yo responder al niño? yo no sé, como él, qué es el dinero & la armonía se alimenta a sí misma incesantemente. III Canta amor mío desnúdate bajo la lluvia

no más guardias en la Ciudad pero un mundo hecho a imagen y semejanza de los niños no Ciudad no Campo /En el principio era el deleite entre los hombres/ & tendida en la hierba mirando los millones de estrellas que te miran morderás una manzana again & saldremos del domo cristalino hacia las estrellas. Morada del Hombre Idea que se encarna en amor & viceversa / no más/ el tiempo impone un límite la energía sensible que emana de la naturaleza & de los astros


Contra natura

Leggierissima

toda ojos entraste a mi tienda cubierta de flores/ oh animal olfativo/ así el color que atrae a las pequeñas bestias así casco de pavorreal y recordé: deseo cinético stasis en la contemplación de un cuerpo milenaria repetición así la mariposa y el coleóptero & en tu sexo/ el mar/ thrimetilamida & en tu pecho jugaban cervatillos de colores ojos de pez: te vi y lo supe un coup de cheveux y ruedo por tierra & antes había entrado en ti y vi: un universo líquido mareas dentro tuyo nuestros cuerpos imitando el movimiento del mar El Pez y La Luna arriba un cielo podrido jusqu‘au bout pero las estrellas hombre errante Adieu gobernalle/ancla/astrolabio & más allá aún más atrás in the no man‘s land del orgasmo el pez sueña así atracción implacable Spinoza dixit amor abominable odio hermoso

amiboide forma líquida indiferenciada in suo esse perseverare conatur no sexo no el olor metálico del cielo but Nada, gameto mío! Remonta el río líquido

hasta el origen La calcárida y la salamandra y un oleaje de muslos rescate toda una vida perdida.

:para que yo abra mi tienda II


& te enviaron a mi tienda

& yo era un pastor de cabras

podrido por la violencia igualmente

ánima sola & miraba las estrellas en silencio / entorpecido y así te vi venir: no hembra que mata al macho no la que cría perros no l‘heritage de la araña no la disputa nonsense de la presa pero complicidad de sangre así jugabas tocándote tu cuerpo así ojos oscuros/ aromas de milenios: mirra y sodomía/ cunilingum pude decir: soy el más solo de los animales but un coup de cheveux y ruedo por tierra. III & todo pudo ser distinto en la naturaleza comedores de hierbas y raíces tuvimos que imitar a los grandes carnívoros: tu cuerpo es una presa/ el cazador será jefe del CIA y de la OTAN anamorfosis no metamorfosis Vegetarianos & Salvation Army & Hippies no detendrán las guerras la tarea es reparar lo ocurrido en milenios hija de Betulia: plegaria mis cabellos son largos como los tuyos la paz y la belleza de este mundo se han extendido sobre mí nuestros cuerpos sucesivos intemporales hommages al alba de la vida ánima sola & vi el hacha en tu túnica pero quise rescatar en una noche /thalassa oh thalassa/ toda una vida perdida.


Quinteto del salmón

Si vida

muerte

muerte = privación

& el pájaro campana subió al aire transparente y allí cantó por última vez: «Un aire opaco rampando en los jardines de Nimphemburg voilà la mort cuerpo que se corrompe fuera de un medio a imagen y semejanza / Ah expulsados a un mundo donde el odio intoxica/ When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools

n o m i s t e r i o s i


n o e r r o r

mal aire tus pulmones se cubren de moco e incrustaciones pétreas no respiras amor: buscas amor movimientos brownianos latigazos de cilios sobre el agua podrida & remontar un brazo de río es más que remontar un brazo de río así: sexo/pescado/ el mismo impulso en el aminoácido

desovar y morir meditando milenios bajo las ramas de la higuera

v e r y m o r i r but not forever» II The love‘s mistery que

h a c e g i


r a r l a s c o n s t e l a c i o n e s

to d o e s a g u a universo agua me deslizo &

color sonido tacto olor sabor mĂşsica de esfera s que jamĂĄs


o h a ñ o r a n z a Yah hubo un poder

poder

un poder &

el

ser

que

momento líquido

indefinidamente despiadada dulce dialéctica

por el cambio incesante

ca nt o

ríos de luces

no pierdas el espacio Alfa & Omega

endo cul de sac cul de sac par derrière Start! III ―Así tr e s n a ci m


hubo

ie n t o s tres dulces/ amargas añoranzas 1) De la paz inmortal inanimada 2) Del océano podrido primordial 3) De la dulce infinita bóveda materna

O dilo hermana culebra

dilo hermano Sol

Rikki Tikki Tavii

Canto de las pequeñas bestias: el mundo No es el medio humano

pas encoré». IV Ninguna curiosidad frente a la muerte/ mero desorden v.gr. un ser inmers o en un medio perfecto y circulante —– pero el único medio perfecto y circulante es el amor de amor puede matar

& mata. Infancia = lugar de tránsito entre Nirvana y Barbarie no era el medio perfecto a cada instante muero y envejezco no armonía no universo líquido

& la ausencia

cosa tóxica


el amor no detendrá las guerras

& la belleza basta para entrever nunca para vivir

marcha sobre la tierra sin potencia esta esp ecie de amo r Año particularmente desventurado: 1969 rayonné de pouvoirs. V

«Desovar saber morir & nada ha sido inútil todo reconstruido en un instante & verás con mis ojos el Árbol de la Vida así: Omega Historia

Utopía Cuello Uterino

Alfa

Vientre

antes de incorporarte al opaco continuum cotidiano es muchos días

Una vida

día tras día el paso de las estaciones el cántico de las criaturas el ciclo de la abeja y la azucena La

Líbido marcha sobre la tierra bella y desconsiderada

& así será por siempre Amén.»

Lima, 1968 - París, l970


Nudo Borromeo y otros Poemas


Paisaje con Infante Una navaja Barlow, una fría constelación tiras la cabeza hacia atrás los cabellos de Absalón se enredan en los olmos la atroz carrera ha terminado Una voz se modula en el aire transparente vieja canción de amor la novia vagando entre los tilos el gnomón por tierra los dedos del padre tocando la guitarra anno domini 1946 en un libro de estampas la cabeza sangrante David llora corre lejos y fuera algo menos que un águila planea en el cielo purísimo gira en torno de aquel punto hipotético las nubes dibujan carneros castillos sentado sobre el techo del mundo No te enceguece el llanto: no es el techo del mundo tu mano busca una piedra ovalada y perfecta en el zurrón tómala empúñala arrójala en una parábola tensa los guerreros te aclaman tu padre pulsa el bordón el sonido thump de un cuerpo que cae thump ―En vano con tanto anhelo quieres que vuelva a cantar– – –‖ los pasos de la tía resuenan en el fondo del patio el silencio se despliega en haces: has matado. invierno 80.


Escena Prima

La cadenza en el fondo del jardín caballeros laberínticos la mano que deja caer la mierda se llena de rocío has escuchado este mismo canto en tu infancia llamados en los largos corredores I love you I hate you la avidez de la boca me ahoga Quiero Quiero Quiero morder despedazar devorar apoderarse del cuerpo de un dios Ser un Dios & el flipping down sobre el diseño de la alfombra Quién soy yo Qué es lo que he comido Hay un vómito que se prepara hace milenios debo escupir algo que tal vez soy yo mismo remontando los ríos con la boca tocando la fuente del desprecio Eres una mierda te niego / te arrojo


No existes más Has existido en sueños los velos de muselina acariciaron tu rostro viviste contemplando un abrazo perfecto deforme como tú y te irás sin saber sin entender con ese sonido metálico clang en las entrañas limpiando minuciosamente tu cuerpo / con odio My heart my heart my heart Why have you left me alone bajo LSD 25 Pánico la conciencia del abismo (v. Pascal) y la espalda de un hombre que se aleja Tanto penar para morirse uno He sufrido por mi padre he sufrido por mi madre he sufrido por mí y quieren que siga sufriendo He comido algo malo debo expulsarlo de mi cuerpo Lo que es malo para mí es al vez bueno para ti Lo que es malo adentro tal vez es bueno afuera Tal vez arrojar mi mierda sea bueno y al contacto del aire --Qué hay afuera Guerrino Meschino


El Caballero de la Rosa El que atraviesa 7 mares 40 desiertos El que pierde la flor El niño que persigue a su madre en el patio cuadrado con un vaso de noche en la mano

Dime dime que es la más bella Dime que es la más grande Dime que soy bueno Dime que me amas Ne me quittes pas Has expuesto tu cuerpo tembloroso a miradas y caricias que no han llegado jamás Tu cuerpo no es un jardín Todo lo que está herido hiede Todo lo incompleto hiede El hedor es terror I hate you Tu memoria deja trazos incandescentes en las letras Vuelve a mirar lo que has visto Padre Lima arde ———— arden Madre Qué has visto a 12° Sur cuando el perezoso sol atravesaba el Equinoccio de Primavera?


El Papa en los Rompeolas el papa en los rompeolas de Knokke—le—Zoute marcado x anilina en la frente x agua en las caderas una balada confusa se enrolla en tu garganta. Oyes voces de mando de la plus hautre tour recorta cubos imposibles en el fieltro cuyo punto de fuga se confunde con la faz inmóvil de un hombre que se aleja a reculones. No ha venido hoy. Sus cartas amarillean clavadas a columnas dóricas de aquí al infinito. él la guarda la graba a punta seca la balancea entre dos dimensiones la obliga a deslizarse con la espalda pegada a un muro de papel yace el gnomón por tierra turco timón al astrolabio entero dando cara por declinación conocida por declive de forma el ángulo de entrada se abre el libro habla letra escarlata pimpinela marcada los hombros de Milady ocultan una mueca atroz Athos Porthos arden al fondo de los mares privados de la lengua muertos por mano ajena A de enejenación B de distancia número de sarcasmo 78 operaciones con cada sephirot melancolía una vez más cual valiente vejete que lanza los huesillos del 1 al 7 al 12 furioso e inferante al tapete de un vientre inmaculado una Eva sin ombligo y la extensión sin bornes. No lenguaje No Número lanza peplos al viento descuartizados por mano filuda Señora de las Horas Paladín de la Espera Osa sangrante Boreas Signo al grimorio de Basilic. Valentín una d pequeña guardada en la ojiva de la A tú sabes y nadie sino tú puedes cortar el hilo remando remando como alegre batelero Omphalos! Omphalos!


La papisa exaltada

la papisa exaltada en el centro de la ciudad París Londres Jerusalem Duke Street virago envuelta en papel de música O caen murciélagos sobre el piso encerado prolongado por falsa perspectiva al infinito Black & WASP abre la persecución 7f - 5f/5a— 4a bárbara baralípton el falso escorpión descuartizado entre cuatro alfileres Debes llegar hay una 8a. casa que no es muerte & una fácil pendiente y el anillo de Moëbius abierto como un loto una cadencia inaudible en los riñones te indica la salida cesa El culto del capullo la atroz persecución Qué hay bajo la falda de la Reina de Corazones harapientos bufones orientados por 400 estrellas 4000 laberintos derivando hacia el centro teorías de cuchillos desde el distrito XX hasta el 1o. aguarda el kilómetro más solitario de Francia le couple de clochards se arrastra él canta viejas canciones de amor de tumbo en tumbo oyez rue du Roi de Sicile Roy Leontes sacude los molinos de plegarias Resucita O resucita hija de Jerusalém aún un paso Pietr—le—Lettón le litrón de rouge au bout du labyrinthe. ella teje y ordena oráculo animal tu arremetida vacila y se deshace te sujeta de un hilo eres el papalote y el colgado y el zumbador y el viento en las quijadas voces de mando atraviesan el campo Reina de los Gemidos Señora de las Horas Mater Veneranda take me in the dark sanctuary of your womb toca el jaco retruca se desliza como un camaleón Qué hay entre las piernas de la Reina de Corazones


Rueda de la Fortuna rueda de la fortuna rueda las erres sobre la bóveda celeste gorgotea No hay buzo que la alcance que toque con los dedos una g en índigo una z en cristal una sospecha de ajo un puñado de viento en las colinas Vuelan tus iniciales R.H. perdida en un pajar di dónde podré hallarla en eltotoral cuántas cuántas vueltas quieres 2.3 monos se orientan en el orden del giro 1 se oculta en la cúspide del vértigo Avanzará envuelto en una sábana LINO S.A. dios una voz en la calle dios mi marido el eco de su voz supone un laberinto cada voz un llamado cada eco su Voz tersa cuadernavía negro el 13 rojo el 17 huyente en la ausencia de periodicidad del decimal de pi oh Lesbia no me arrojes afuera hay un punto sordo en la ciudad Carrefour de l‘Odeon allí muere la voz no alcanza el eco un laberinto con muros de silencio divisiones y sumas infinitas sobre la empalizada de la rue St. Jacques las órdenes cifradas de un loco para llegar a Compostela siguiendo la línea de puntos Fbg. St. Jacques rue de la Tombe Issoire ha caído un gigante sus rodillas sitúan squares feux rouges croissants el mono 4 aguarda su momento O‘Mahra cae asesinado the dummy juega con los brazos en alto Ya no está aquí ha partido es la sombra de una sombra camino de Emaús no son 3 sino 4 Monseñor je veux avoir la peau de d‘Artagnan silba una tonada de viejos Olvida Olvida está fuera del alcance de tu mano su mano cuadra el círculo roza sin derrumbarlos los números fugitivos de pi La letra con sangre entra el cuerpo la disuelve La zarza arde aproxí-


mate y tus dedos tocarรกn el llamado Nacerรก una hija y la llamarรกs Miranda


El colgado

Colgado a XIV pies del suelo muestra hileras de dientes qwertyuiop the end La Dama de Columbia con la antorcha en el culo aprendan Mac de Saint Phalle Nadie ha visto el nudo en sus tobillos Nadie

papanatas Ojo

lavó su cuerpo que chorrea Lluvia de cuervos en sus ojos burlones El semen cae en lágrimas Mandrax nace en tu cuerpo Rosa de Santañy sodomizada sobre las terrazas de Cap Ferrat al alcance de tu vista una vela hesitante rumbo a Las Encantadas Vuela por inversión los viriles sufragios no lo alcanzan Hay la fuga de Houdini bajo dos pies de hielo 70 brazas de agua Lees a Wittgenstein en el calor de Ibiza el tránsito sagrado del 1 al 0 al 1 Hermanos que me sobrevivereis matadlos a martillazos sin piedad Ellos me maltrataron en Formentera yo un arpón Frank un martillo de vidrio mi cuerpo se desvela en el fondo de un pozo Adiós! Vuela sobre el laberinto en un dedal yo te voy a enseñar el peso de una estrella enana x cm 3 la curva de un Mesón Pi sobre los techos fronterizos de Lluch Alcari y Deyá Ahí va! El caballo de copas desequilibra el castillo de naipes Ves las almenas pespunteadas de gritos? Quién va? Quien La Bestia tapiada para siempre por el agrimensor el arquitecto Tiernas tonadas de amor en Las Quimeras dos vagos dos se arman de coraje para cruzar la calle The iceman is gone forever falo de hierro derretido al sol cuyo fantasma según cierta oblicuidad no mesurable atraviesa el equinoccio el Día D Diana tira a la diana Por trampa especular se destruye a sí misma resuena en el granero atravesado por un rayo de sol Es el día en tus muslos

otra

que

diana


que gotean esperma cristalina baba de caracoles Diana El himno CXX la letania XC el capĂ­tulo IV Un campesino ara cerca de la bahĂ­a al fondo Nada cae del Cielo


4 proposiciones para Max Reithman 0.0. ―Desde hace tiempo no trabajo sino sobre papel. Anoto cosas sobre el cuadro mismo. Me pregunto si no es eso lo que nos aproxima a poetas y pintores.‖ En el cuarto de al lado José trata de seducir a Irene. Un estrépito de sedas, de risas ahogadas. Max prepara un café mientras yo hojeo sus cuadernos. Recuerdo haber saltado de alegría, ebrio, sobre una sola pata. 1.0. Tanto se ha hablado de la página blanca, y yo jamás he visto una página blanca, lo confieso. ―Si la infinitud de la página blanca es sólo un predicado del cuerpo que la mira, el blanco es, más que color, stase y el stase no comporta color.‖ 1.1. Un gesto sale del stase, vuelve a él. Otro gesto sale del stase vuelve a él. Nuevos gestos emergen y luego vuelven (al stase). El movimiento (el cuerpo) es ya todo el color. 1.2. Y toda superficie un palimpsesto ―que comprende un número infinito de hojas infinitamente delgadas‖. 2.0. El cartero viene a anunciarnos que La Manifestación demora a la hora del lobo (las golondrinas han querido matarnos) el mar y el cielo han nublado la línea del horizonte frente a la terraza ca‘n Fernando (en Deyá). ―Qué hacemos? Tomamos otro trago?‖. He aquí la Osa. Si prolongo


de Alfa a Beta cinco veces la distancia de Alfa a Beta mi pulgar toca la Estrella Polar. Pero yo me cago en la Estrella Polar. 2.1. ―No es un collage‖ un gesto que sitúa una hoja sobre un número infinitamente desordenado de hojas. 2.2. Max tenía un pijama rojo y subrayaba parágrafos (en rojo) del ―Encore‖ de Lacan, un verano violento de Fortnalutx. Annabel llega (stoned) a las 5 de la mañana a pedir un café. 2.3. ―Serían algo así como metáforas; hay correspondencia entre esas formas y mis problemas de orden psicoanalítico. Es una suerte de figuración, en suma. Los grafismos que a veces aparecen son notas de trabajo, pertenecen a lo que ocurre en el momento. Si no llegan a concretarse en pensamientos es porque no hay pensamiento exterior al proceso del cuadro.‖ 3.0. El salto ha sido ciego, aunque perfecto. No ha habido primer gesto, no ha habido último gesto. Pero entre primero y último ha habido crecimiento opaco, linaje, primogenitura. Los hrönir se multiplican a sí mismos, en partenogenesis: los segundos y terceros ―exageran las aberraciones del primero, los quintos son casi uniformes, los novenos se confunden con los segundos, en los onceavos hay una pureza de líneas que los originales no poseen. El proceso es periódico: el hrön de doceavo grado comienza ya a decaer.‖ Párala. 3.1. Max trabajaba para ―La Vigilante‖ como guardián nocturno, 7 francos la hora T.T.C. ―Cazzo!‖ ―Cazzo!‖ exclama en italiano. Cazzo. 4.0. El halcón concho de vino revolotea en el cielo y ―Haak! Haak!‖ me acusa de vago y de retórico: ―No has hablado de corte, ni de abismo, ni de falla. Hubieras podido mandarte un lindo párrafo


sobre la pulsión. Ni siquiera has colocado tu defensa de la muerte, y no pones una sola mención de las desgarraduras del papel, o de la cuestión de los retazos, además yo me largo. Me esperan a comer. No valía la pena haber hablado tantas horas con Max.‖ El paisaje deriva hacia el Este yo recuerdo una conversación con Herman Cherry observando una roca que proyectaba una sombra rojiza sobre el mar, en Deyá. París. Octubre 77.


Esbozo de un retrato de Herman Braun I. ―Se llamaba Adriaen Adraenz. Era un pobre diablo, medio mongoloide, del mismo pueblo que Rembrandt: ves, en el cuadro se nota que su cabeza no es normal. Lo colgaron por haber robado un abrigo en invierno. Con los proto-burgueses de Amsterdam no se juega. . .‖ La luz se desplaza de un grado en el taller. Recuerdo haber hablado toda la tarde de una historia de nombres. pero el cadáver, ay!, sigue teniendo Nombre? No es ya innombrable, y en consecuencia su presencia insoportable? (es ese lívido montón de luz sobre la mesa de disección) A.A. transfigurado repartiendo las luces y las sombras un cirio inmenso sobre la mesa de disección, repartiendo las luces y las sombras, (A.A. pinta) II. ―Es verdaderamente bruto, sobredeterminado marcar tan claramente Norte y Sur? Pero si toda la sutileza se consume en el eje Este-Oeste, y la brutalidad del diálogo —o la ausencia de diálogo— baja del Norte al Sur. . .‖ III. Tercer Mundo: el encuentro fortuito de A.A. y el Che Guevara sobre una mesa de disección (y el Cristo de Mantegna) el que sacó la foto era un pendejo: qué viene a hacer Mantegna en el negocio? IV. Herman desembarcó directamente al Café Mabillón en los 50 (St. Germain-des-Pres) Entre canciones de Juliette Greco olor a sopa de cebollas bas resille


Y los españoles que conspiran: ―Nos vamos a Bruselas? El Gordo expone!‖ Y un cubano que grita: ―Barthes, cierra esa puerta! Contigo ha entrado un viento helado!‖ V. ―Mis figuras implican al menos dos miradas sobre el tema: aquí la de Georges La Tour, un tremendo aparato retórico, y enseguida la mía, y ya son dos aparatos, y nueve planchas, y diez pasajes, y dos degradés y cuatro procedimientos distintos. Tú crees que después de esto puede quedar alguna otra realidad que la realidad de la pintura?‖ VI. ―La serie de retratos es un cierto modo de ejecutar encargos: Herman Braun encarga al pintor Herman Braun el retrato del paisaje mental de Herman Braun (nadie es suficientemente visible) y sale un inmenso autorretrato: aquí estamos Erro, Lam, Velicovicz, Ribeyro, mis padres, mis hermanos, mi mujer, mis compañeros de trabajo, los carniceros de la esquina, y la secuencia podría ser incontenible, aunque supongo que se para en el momento de visualizar un mundo, un medio. Si Braun me dejase intervenir con más frecuencia, creo que le perdería el respeto, y le pasaría el encargo a otro pintor. . .‖ La luna se desliza de un grado en el taller. Recuerdo haber hablado toda la tarde y, de vez en vez, en el absoluto silencio, alzaba la cabeza para mirar las estrellas. París, 1982. (con una cita de Vallejo, una de Whitman)


Para llegar a Nazca (Conversaciones con Rodríguez Larraín)

1. ―Imagínate una especie de bulldozer amarillo en el Mercado Central, empujando una inmensa masa de basura, como una ola contra un muro. Imagínate una chiquilla preciosa, la falda al viento —aquí hay unas mujeres!— algo así como una Venus chola, que en lugar de emerger de la espuma del mar. emergía de la basura, con el pelo mojado. Fue una visión tan fuerte, que anduve varios meses vagando por la Costa, antes de hallarla. Y cuando la miraba, fascinado, casi me roban el carro!‖ Tercer Mundo: una epifanía con hampones, un teorema con narcos, aquí la Regla Aurea, da proporción de catástrofe al desastre: ―Si sumas las cifras posteriores a las anteriores, tomando como punto de partida el Uno. vas a ver cómo se ordena El Mundo —la carta XXI del Tarot— y una mujer desnuda viene a ti rodeada de guirnaldas de basura, un manojo de luz en cada mano: «Oh! Te he esperado tanto’.» Ñangas! 2. «Las percepciones hablan, y no solamente hablan. sino que me he pasado dos años esperando que hablen. Es mas corto que esperar el correo de New York, París o Berlín para saber cuál es la onda.» Eh! Y La escultura que enterraste en el mar. Cabo Crcus, Aphrodisium, ha florecido ya? Florecerá


antes del fin del mundo? El misterio labrado por el mar se hará visible? Los perros del océano se frotan el pellejo en las aristas del Templo Cúbico, que yace bajo 70 brazas de agua, sagrado porque no está a la venta. 3. « Una ciudad alimenta a su hombre con aristas, visiones y desechos. Trabaja como la propia naturaleza, como el viento y la lluvia sobre el techo (he dejado unos cuadros sobre el techo) y produce accidentes. Tiene algo de profundamente femenino». Al fondo, el Coño de Oro, esa escultura que parece una escuadra. abre las piernas como una máquina deseante. Qué es? El eco de una conversación en Cadaquez jugando una partida de ajedrez? «Cuando tenga sus Reglas serán en Oro puro». 4. En el departamento pelado y solitario hay una luz de fondo de verano, y sobre el muro una empalizada de voyeur: árnica para el Tótem (la búsqueda del Graal se hace para curarlo) y un viento del desierto aulla entre estas planchas bárbaras «Son las tablas del container donde traje mis cosas de Europa. Ahí hay todo un lenguaje. No he corregido nada.» una serie de gestos espontáneos Escucha: «El espíritu no se deja expresar espontáneamente: sólo lo hace en virtud de una espontaneidad superior. toda penetrada de reflexión» 5. La camioneta ronronea entre el polvo: por centésima vez Lima-Paracas-Lima

penachos y vendajes,


hendiendo los desiertos teocráticos. Barro y quincha los sacerdotcs-arquitectos, con un graffiti obsceno en las espaldas. «No hay nada mas arrecho que Chan-Chan, todita en barro! Es la materia del país, o al menos de la Costa. Ese Coño Emplumado lo hice con los plumeros de Polvos Azules, un Pubis Prchispánico en adobes y plumas! Cuando introducíamos los mangos en el barro, ya no podíamos más, de puro armados!» (Stop) 6. El viento ordena? desordena? las dunas? cuáles dunas? «Ves? La idea es una inmensa escultura de once veces once columnas formando un cuadrilátero en la arena. Nada más. Ahí creo que hasta me gustaría vivir. Solo que me tomarían por un loco obstinado ascético tipo María Reichc. Pero no hay nada más loco, obstinado, ascético, que éste desierto.» Ves? Se hizo arder el cuerpo de una mujer en las arenas v un hombre avanzó liusta la boca del desierto «Oe! Dónde estas yendo? Oe! Oe! ———» Lima, mayo del ‗84 (citas de Póund, Kierkegaard, Perse)


Nudo Borromeo Un hombre vaga durante numerosos años fuera de su patria, estrechamente vigilado por 1’oseidón, y solo. Aristóteles Y ahora remontas rué Vavin subiendo a Montparnasse Hay un río que duerme otro que murmura Aquí Clayton hablaba de Soutine Los dorados temblores de Diana en el partió interior El cuerpo multiplicado en millares de copias Y un presagio de tormenta en la escalera Menos grave que en los anos siguientes Y ahora todo resbala hacia Lo Real Había sido algo menos que una presencia Definida con tenacidad Al alba con las últimas luces de la fiesta La materia de los dioses extraviada en un recuento (precipitado De tantos viajes tantos libros tantas mujeres La sombra helada de un libro que te acecha Mientras haces el amor en el bisel del espejo Las claves sumergidas en un catalogo de signos Te requiere por una vibración de encajes y deseos Como el vaho sobre el cristal del automóvil Londres un taxi palpitante a la puerta Una confidencia cubierta por el timbre del teléfono Forma insuficientemente percibida A través de las celosías de la casa Lo Gris duerme su rapacidad vela Modo infinito en infinita parodia Y ahora tratas de recordar un acto significativo Que te hubiera matado Para que hacia el converjan las líneas del poema O el pavor de un sueño Donde olvidas tus huellas en las cosas Como si al crepúsculo tornaras la cabeza Viendo unas rayas difusas en la perspectiva Así cuando declina el viento de la noche Hay ta1 vez una playa con casetas de vidrio Y estudias el mecanismo de las olas Sobre la barrera que planta tu memoria Un dólar de plata por saberlo El sentido de la experiencia debe encontrarse allí Y yo debo entonces perseverar en el poema El Otro que yo he sido el Otro que estoy siendo


Me debe ser designado en el poema En una de sus líneas (tal vez en ésta misma) El insolente sol trepa al solsticio Y se me hace saber que mi sombra se gasta Y una imagen recurre (la de Marianne) Como si el erotismo fuera capaz de definirme Como si buscase definición Deslizándome hacia el centro del poema Donde hay silencio y quietas placas de hielo Calles que no llevan nombre Miedo de tocarlo y no tocarlo y atravesarlo sin tocarlo Como una sombra de palabras Y hay líneas que se encurvan sobre el horizonte Otras sobre el crepúsculo Y acodado a las estepas mayores Buscas la conjunción de los sentidos En una sola epifanía La memoria como un espejo parabólico Descoyuntado por infinitos puntos de fuga Que recompone ahora una imagen de mujer De actos presenciados en Mallorca O en un pueblo belga que se llama Malone Cuyo sentido (si alguno existe) resistiría a la enumeración De imágenes dispersas De una noche en busca de rué Giordano Bruno Al fondo del distrito XIV y bajo la nieve O 1a de un lépero cagando sobre un puente en Comayagüela O de una noche caliente y desolada en Managua Un Luna-Park en trozos O caminando contra el viento a la entrada de Cerbère Buscando un maldito camión Y todavía Atravesando un campo de lavanda en el Luberón Con un vuelo de cuervos en el cielo cubierto Fascinado por la estupidez (Lo Real) Y el amor que no sobrevive a Lo Real Y poesía calla Puedes trepar a un bus hacer le tour du monde Hasta que tus desgracias se consuman Y te llenes los ojos de países Inexplicables como las mujeres Sombras frutas remolinos Conversaciones a orillas de un catre Viajando hacia Entropía con un bolso de lona Borracho (y agresivo) cada día Dónde quedó el lugar de la emoción largamente buscado La voz (era una voz?) en los farallones de La Herradura Sucio cobalto mar Los versos aullados al viento O la vigilia sobresaltada en un hotel de Ibiza Y todo suspendido a esa enorme extrañeza De estar aquí haciendo precisamente eso


Quizás en suma La larga perplejidad Que incita al mundo a ser lo que es Nunca lejos ni cerca Nunca Real Y el viento que se caga en la noticia Segando los sonidos De pura insensatez has preferido una vida brillante (Brillante?) Peloteado entre psicoanalistas vagos guerrilleros Artistas espléndidas mujeres pilares de bistró Lectores de novelas policiales Cambiando dos por una en el Marchó d‘Aligre Dos Francis Rick concni un buen Ambler Cuatro Cárter Brown contra dos Stark Una docena de Chase (siempre es lo mismo) contra Lady in the Lake O Red Harvest o La Reine des Pommes o Wincherly Woman La escena de las fresas la escena del pico de hielo El torpe asesinato del marido Y las manchas de sangre dulzona sobre el piso encerado Un laberinto de enaguas y de manos Cáchame cáchame No tendremos mañana Porque mañana no existe para nadie Tú eres Tú porque yo lo he querido Y El Mundo (El Arcano XXI) te pertenece No es sino un modo de pasar por El Diablo (VIII) Errando entre las sillas al alba de la fiesta Inmerso en una hecatombe de palabras Un espejo te entrega lo idéntico y lo otro Una puerta una noche Si soy el que deseas y deseas a otro Soy Otro Y cuando te deseo no deseo ser otro Librado a la madera de los sueños No tendremos mañana Como quien asume una pasión inconsecuente Con la seguridad de ver borrarse los fantasmas A la llegada del alba Tú y Yo Aturdidos huyendo por las alcantarillas A La Paz (Baja California) o a Formentera Cris el Sevillano en dos días dio la vuelta a la Isla Jean-Marie se colgó en el fondo de un pozo Frank cogió a martillazos a dos guardias civiles Mi Reina Armada destruyendo los rangos de peones Un triángulo de luz polvorienta en cada mano Del 1 al O al 1 Y ahora Mi Reina es presa de la angustia En un túnel como una tripa viva Que se abre sobre una playa donde un hombre desnudo (medita


El Amor y La Paz California Drenmin‘ Un sueño en jcans T-shirts Playas tornasoladas soles anaranjados (Wesselmann) La sombra de viejos automóviles traqueteando Hacia un presente perpetuo Une lie entre le Ciel et 1‘Eau O un lago azul e inmenso El ágape que cura las heridas Y el perezoso sol calentando mi cuerpo que no tiene Orgullo ni deseo Un paquete de vidas reventadas por presencia de Lo Eterno El Big-Bang repercute sus últimos ecos Y la gente deriva hacia todos los suburbios del planeta Vagando meditando gozando predicando Rompiendo el delicado equilibrio entre Idea y Deseo Un último sobresalto de Occidente Antes del encadenamiento de las guerras Las heladas estrellas se agrupan del lado de La Osa Ella ha desaparecido (Quién es Ella dónde esta Ella) No confundas tu soledad y la suya Cuando tires las tres monedas por seis veces SUNG Esta línea muestra al sujeto vacilante frente a la disputa Vuelve al estudio de los dictados celestes Abate sus deseos agresivos Reposa en la firmeza y corrección Habrá buena fortuna Abate tus deseos abátelos te digo Así podrás acceder a la contemplación Y el mundo rodará sin ti Por una vez Y verás gotear las estaciones En un ciclo lle-de-France Tendido en un camastro fascinado Por una constelación de manchas de humedad Las nubes dibujan carneros castillos Una majada de fantasmas desciende el Huascarán Trisca en torno de un ojo de agua Pisoteando el diván del analista Repita eso (Eso?) La memoria se posa sobre un campo de trigo Y los caballos trotan en torno de la era Encerrados en un domo dorado Tu padre bebe chicha de jora Y tú aloja fresca Y mas tarde la luna rondara sobre la Casa-Hacienda Polvo de leche luz Tus sabanas se prolongan en nevados Repita eso El poema graffiti sobre un largo monólogo


El tenia del baúl el tema del poeta atormentado Por la Sombra del Padre Un calembour dudoso colgando de la manga (Nunca tocara fondo porgue es forma) La hora de las visiones ha pasado Quién sabe lo que sabe quien no sabe Hay una teoría de círculos concéntricos Puesta para evitar un encuentro frontal Que ya tuvo lugar Que apareció como un azahar en el verano Calmando mis sentidos crispados en la espera En el sous-bois las armas Esparciendo un sonido metálico en el aire transparente Lustros Y a la mañana siguiente un trapecio de niebla Sube al Medio del Cielo El halcón malherido voltijea sobre el techo del mundo Suspendido del verbo Que se balancea como un fruto Demorando en caer Y te consumes fuera de la palabra Que ta1 vez se alimenta a sí misma En inflorescencia perpetua Y así entorpeces la demostración Empantanado en una noche sin fin O detenido en un mediodía perfecto Un bocado de viento en las colinas Una ventana abierta en la plaza del pueblo Que designa un imposible deseo Y el tiempo el viento amargo Huye entre tu camisa Como un recuerdo agudo y olvidado Así un día en el embarcadero de Santiago Atitlán O cierta vez en Uxmal Indescifrable tu memoria en ruinas Fuera de tema borradlo como un Lord Contiguo a una galaxia burlona y superior Más ebria que la noche bamboleante Ceñida a tu cintura hincándote las uñas Mientras circulan retazos de ciudades Ramalazos de luces en el puerto El esplendor vacante de tu cuerpo Animal expulsado de la música Más acá del Edén donde no hay luz ni noche Sino incredulidad de cada gesto Como quien sobrevive sin saberlo Y hay un valle que cierra el horizonte Un río que la brisa acerca Y una mujer desnuda en la terraza Tomando sol Nada es real salvo Lo Real Desdeñoso irascible parpadeante y sumiso Eternamente anclado


Plantado frente al río que murmura Que tu vida se despliega y se agota En la incesante perfección de su diferencia A causa de Entropía Obedecida y pronto contradicha Por una dimensión confusa y vegetal Y el azar te convoca para jugar un rol de figurante En el chalet de abajo Y en un delirio de provisiones y de ropa limpia Olorosa a lavanda Viajas en tus palabras Y tus palabras viajan. Sept. ‘80.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.