p ro j ec t s
4
algeria Argentina Braz il Bulgaria France M o ro cco Po land Po rtugal Ro mania Spain Switz erland Tunisia turk ey
Barcelo na
GEN È V E
Avda. Diagonal, 466, 6º 08006 Barcelona españa
GANZ & MÜLLER A.A. 5, Place de Jargonnant 1207 Genève suisse
P + 34 93 292 22 99 F + 34 93 416 05 30 bcn@L35.com
Madr id Plaza de la Marina Española, 3 28013 Madrid españa P + 34 91 547 49 16 F + 34 91 547 82 56 mad@L35.com
P + 41 (0) 227 86 32 00 F + 41 (0) 227 86 63 80 gen@L35.com
S Ã O P AULO acia55 Rua Vergueiro, 1353 Sala 411 - Paraiso 04101-000 São Paulo brasil P + 55 11 2651 9755 acia55@acia55.com.br
Paris Passage Lhomme 26, Rue de Charonne 75011 Paris france P + 33 (0) 1 80 83 55 55 F + 33 (0) 1 80 83 56 55 par@L35.com
casablanca 18, Rue Normandie 20100 Casablanca maroc P + 212 (0)6 51 19 91 53 casa@L35.com
B UENO S AIRE S di-design Avenida Santa Fe 1592 , p. 8º 1060 Buenos Aires argentina P + 54 11 4811 6630 info@di-design.net
ed i ti n g , co o r di n at i o n and p r o du ct i o n L35 Arquitectos and Talking Design Studio
g r ap h i c de s i g n Talking Design Studio
t e xt s L35 Arquitectos and Ariadna Ă lvarez Garreta
t r an s l at i o n s Élodie Ciron, Pilar Nieto, Luisa Pena, Catherine Reay and David Stacey
p r i n t e d b y Nova Era
co p y r i g h t L35 Arquitectos S.A.P.
all r i g h t s r e s e r v e d Complete or partial reproduction of this book without previous authorization by the publishers is considered an infringement of copyright and is punishable by Spanish and international law.
I
L
Index p. 4
L35 Architects p. 8
V VPBPMC Vitam’ Parc p. 20
Vélizy 2 p. 26
Prado Business Park p. 30
Polygone Béziers p. 34
Porto Olímpico p. 40
La Maquinista p. 44
Centre Carouge p. 50
EMR
Ecourban p. 74
Maremagnum p. 76
Ryder Cup p. 78
&T
Partners & Associates p. 12
Team p. 16
AV COML Almazar p. 52
I
Islazul p. 80
Puerto Venecia p. 54
Centre Caixa p. 60
Es-Senia - Oran p. 64
El Centre del Món p. 66
Le Clos du Chêne p. 72
ZJU
ZAC Andromède p. 84
Parc Sant Jordi p. 86
Muelle Uno p. 88
E G L JMF
Estaci贸n del Ave Antequera p. 92
Gl貌ries Shopping Centre p. 96
Les Escales p. 98
Espace Saint Jean p. 100
Mahonia p. 104
Medina Founty p. 106
SHCVR
Socco Alto p. 126
BFB BalarucLes-Bains p. 132
Fez p. 132
Brou p. 134
Place des Halles p. 126
Coresi p. 126
Las Rozas Village p. 128
La Rambla p. 128
P Libretto Park p. 134
ASE
Aqua Multiespacio p. 108
Sofia p. 114
RH
Espacio Le贸n p. 118
Rz茅sz贸w p. 120
Hospital de Viella p. 122
BC F BM
Place Sainte Catherine p. 128
Cafrad p. 130
La Rambla Fenouillet p. 130
Berberana Winery p. 130
TBLR
Torre BB p. 134
El Bosque p. 136
La Churra p. 136
La Roca p. 136
Le M茅ridien p. 132
W Web p. 138
12
l35 E n
L35 is an international architecture firm with offices in Barcelona, Madrid, Paris and Casablanca. It is associated with practices in Geneva, São Paulo and Buenos Aires. Since its foundation in 1967, the main aim of L35 has been team work and excellence in architectural design from the perspective of creative diversity and freedom. Its work covers almost all kinds of architectural forms and emerges from talking to the client and from their objectives, the context and the environment. Some of its more important projects in Spain are the offices building Centre Caixa, Lúdic Diagonal sports complex and La Maquinista shopping and leisure centre, all of them in Barcelona, Iberdrola Headquarters in
Valencia, the AVE station in Antequera and Islazul shopping centre in Madrid. It is currently working on numerous projects, among which several offices buildings and headquarters, residential complexes and large shopping and leisure centres, such as Puerto Venecia in Zaragoza.As a part of its international development strategy, the firm is currently working on many different projects, mainly in France, Morocco, Bulgaria, Poland and Romania. Some of its most important works already completed outside Spain are the sports, leisure and shopping centre Vitam’Parc, near Geneva, the refurbishment of Vélizy2 shopping centre near Paris, Almazar shopping centre in Marrakech, Polygone Béziers mixed-use
centre and the mixed-use centre of the new TGV station in Perpignan (France). Faithful to its history (the practice’s first large project, the Universidad Politécnica de Valencia, was a won competition) L35 keeps participating in different international competitions, not only in the countries where it is already established but also in those where it wants to become present, like for instance Brazil, where was held the recent Porto Olímpico competition.
ARCHITECT fr
14
L35 est une agence internationale d’architecture ayant des bureaux à Barcelone, Madrid, Paris et Casablanca, ainsi que des agences associées à Genève, São Paulo et Buenos Aires. L’objectif principal de L35 depuis sa fondation en 1967 est le travail en équipe et l’excellence dans la conception architectonique, en toute liberté et diversité créative. Son travail englobe la quasi-totalité des typologies architectoniques et naît du dialogue avec le client, du programme, du contexte et de l’environnement.Spécialisée dans des projets de grande taille et très complexes, L35 a notamment réalisé en Espagne le bâtiment de bureaux Centre Caixa, le complexe sportif et de loisirs Lúdic Diagonal ainsi que
le centre commercial La Maquinista, tous les trois à Barcelone, le siège d’Iberdrola à Valence, la gare de l’AVE (TGV) à Antequera et le centre commercial Islazul à Madrid. Actuellement, elle a de nombreux projets en cours, parmi lesquels plusieurs centres à usages mixtes, des immeubles de bureaux, des sièges d’entreprises, des ensembles résidentiels et plusieurs grands centres commerciaux comme Puerto Venecia à Saragosse. Dans le cadre de sa stratégie de développement international, L35 travaille aujourd’hui sur un grand nombre de projets hors d’Espagne, parmi lesquels un complexe à usages mixtes à Agadir, des centres commerciaux au Maroc, en Bulgarie, en Pologne et en Roumanie, ainsi que sur plusieurs
projets en France. Parmi les réalisations les plus importantes de l’agence il faut citer le complexe ludico-sportif Vitam’Parc, à Neydens, près de Genève, la rénovation du centre commercial Vélizy2 près de Paris, le centre à usages mixtes Polygone Béziers, le centre commercial Almazar à Marrakech et le Centre d’affaires de la gare de Perpignan. Fidèle à son histoire (le premier grand projet de l’agence, l’Université Polytechnique de Valence, fut remporté sur concours) L35 continue à se présenter à divers concours internationaux autant dans les pays où elle est déjà implantée que dans ceux où elle cherche à être présente, comme par exemple le Brésil, à travers le récent concours Porto Olímpico.
ARCHITECTS E S
L35 es un estudio internacional de arquitectura con oficinas en Barcelona, Madrid, París y Casablanca y estudios asociados en Ginebra, São Paulo y Buenos Aires.El objetivo principal de L35 desde su fundación, en 1967, es el trabajo en equipo y la excelencia en el diseño arquitectónico, desde la libertad y la diversidad creativa. Su obra abarca la práctica totalidad de tipologías arquitectónicas en proyectos de gran tamaño y complejidad, a partir del diálogo con el cliente, del programa, del contexto y del entorno. Entre los proyectos más representativos realizados a nivel nacional cabe destacar el centro terciario Centre Caixa, el complejo deportivo Lúdic Diagonal y el centro comercial y de ocio La
Maquinista en Barcelona, la sede de Iberdrola en Valencia, la estación del AVE en Antequera, y el centro comercial Islazul en Madrid. En la actualidad se están llevando a cabo numerosos proyectos, entre ellos varios edificios de oficinas y sedes corporativas, conjuntos residenciales y grandes centros comerciales y de ocio, como el de Puerto Venecia, en Zaragoza.En el marco de su expansión internacional, el estudio está desarrollando diversos proyectos entre los que figura un complejo multiusos en Agadir y varios centros comerciales en Marruecos, Bulgaria, Polonia y Rumanía, así como numerosas obras en Francia. Entre los trabajos ya realizados se encuentra el centro lúdico-deportivo Vitam’Parc cerca de
Ginebra, la renovación integral del centro comercial Vélizy2 en las proximidades de París, el centro comercial Almazar en Marrakech, el centro de usos mixtos Polygone Béziers en Francia y el centro terciario de la nueva estación del TGV en Perpignan. Fiel a su historia (el primer gran proyecto del estudio, la Universidad Politécnica de Valencia, fue ganado por concurso) L35 sigue presentándose a diversos concursos internacionales tanto en los países en los que ya está implantado como en aquellos en los que busca establecerse, como por ejemplo Brasil a través del reciente concurso del Porto Olímpico.
16
partners & a ss o c i a t e s
P&A
P ARTNER S
A S S OCIATE S
José Ignacio Galán, Jose Luis Martínez Honrubia, Bassam Facuseh, Mª Luisa Badía, Javier Framis, Eduardo Simarro, Tristán López-Chicheri, Carlos Martín Ramírez, Carmen Tribó, Marcel Sarrabayrouse, Sonia Sanz, Jose Luis Querol, Ángel Pi, Ernesto Klingenberg, Natalia Manzana.
Caterina Memeo, Gisela Silva, José Ángel Rodriguez, Esperanza Valle, Fernanda Miscoria, Marco Silva, Raquel Pérez, Alejandro Lorca, Juan Núñez, Victor Marsal, Sergio Sanz, Santiago Barrera, Nicolás Pinzón, Mariana Peirano, Almudena Blanco, Itziar Huarte.
18
Barcelona
Madrid
Paris
Genève
Casablanca
S達o Paulo
Buenos Aires
20
Rubén Acedo Albendea, Santiago Alonso Carreras, Mariana Alonso-Misol, Mª Luisa Badía Rodríguez, María Barbeito Sánchez, Alejandro Barca Galán, Sara Barca Galán, Genís Bargués, Santiago Barrera, Gaëlle Bazile, Eduardo Benavides Benítez, María Almudena Blanco Coderch, Brahim Bouchoucha, Antonio Cámara, David Cárdenas Lorenzo, Frédérique Carreras, Eduardo L. Carrillo, Andrés Dejanon, Bassam Facuseh Jackaman, Anna Helena Fernandes de Almeida, Marta Ferraté Vilá, Josep Figueras Puigventós, Javier Framis Fargas, José Ignacio Galán Martínez, Marta García Aparicio, Ivana Cecilia Gómez, María José Gómez Gracia, Jordi Gordon, Kim Harse, Itziar Huarte Larrañaga, María Huguet Traviesa, Johanna Johnson, Ernesto Klingenberg, Francisco José Lastra Mier,Pablo Lázara López, María Silvina López, Tristán López-Chicheri, Alejandro Lorca Melton, Brendan Patrick Lynch, Natalia Manzana Pujol, Victor Marsal Palau, Pamela Martín Méndez,
Carlos Martín Ramírez, Jose Luis Martínez Honrubia, Fernando Martínez Sans, Caterina Memeo, Fernanda Miscoria, Blanca Montull Bravo, Verónica Moriena Babbini, Juan Sebastián Negro, Nina Muzio Marcó, Irama Núñez Alcácer, Juan Núñez Benlloch, Sergio Ocaña Torres-Pardo, Malena Padawer, Nuria del Val, Mariana Peirano Rodrigo, Raquel Pérez Velasco, Ángel Pi, Nicolás Pinzón Rodríguez, Annabelle Puget, Jose Luis Querol Aragón, Christiano Ramos Mahler, Dorian Rigal, José Ángel Rodriguez Fontao, Ramón Roig Alves, Francisco Román López, Paulo Roberto Romero Aguiar, Adela Sáinz de Vicuña, Concha Salguero Talaván, Javier Santa-Cruz Ruiz, Sergio Sanz del Río, Sonia Sanz del Río, Marcel Sarrabayrouse, José Serra, Gisela Silva, Marco Antonio Silva Montoya, Eduardo Simarro, Néstor Soldate, David Stacey, Carmen Tribó Boixareu, Esperanza Valle Cantarero, Alejandro Verdugo Carias.
22
V Vitam’ Parc
Neydens (france) Typology: Sports, Leisure & Shopping Centre Built Area: 35.000 m² gla: 10.000 m² Developer: Migros Stage: Built
24
Photographer: Nicolás Pinzón, Matthias Reithmeier
EN
The challenge of the project comprises fitting an extensive design, where recreational, sports and commercial activities live side-by-side, with a natural and built environment already in existence. The density of the uses determines the position of the design, so that the more intense activities have moved away from the existing housing and the car parks are located underground. The human dimension is shown in the quality of the spaces and in the relations between these and the views, with the perception of a building of spectacular volume. A building that forms part of the topography of the place, at the same time as it makes a declaration with all its volume and architectural expression. It responds to environmental criteria, of eco-construction, eco-management, comfort and health. Realistic, rational and contemporary architecture with answers for the near future.
F R
Le défi de ce projet était d’agencer un programme vaste et complexe qui respecte l’environnement naturel et la construction déjà existante et qui soit lui aussi capable de devenir un modèle. Le bâtiment est une déformation du territoire existant qui nous dévoile toute sa volumétrie et son expression architectonique. La densité des usages détermine la situation du projet; les activités les plus intenses s’éloignent en effet des habitats et les parkings sont souterrains. La dimension humaine est reflétée par la qualité des rapports entre les espaces et les éléments visuels, et c’est un bâtiment à la volumétrie spectaculaire qui se dégage. Il répond à des exigences environnementales, d’écoconstruction, d’écogestion, de confort et de santé. Une architecture réaliste, rationnelle et contemporaine, avec des réponses à un avenir qui se profile déjà.
ES
El reto del proyecto consiste en encajar un programa extenso, donde conviven las actividades lúdicas, deportivas y comerciales, con un entorno natural y construido ya existente. La densidad de los usos determina la posición del programa, de modo que aquellas actividades más intensas se han alejado de las viviendas existentes y los aparcamientos se han situado bajo rasante. La dimensión humana se refleja en la calidad de los espacios y en las relaciones entre éstos y las visuales, con la percepción de un edificio de volumetría espectacular. Un conjunto que forma parte de la topografía del lugar, a la vez que se manifiesta con toda su volumetría y expresión arquitectónica. Responde a criterios medioambientales, de ecoconstrucción, ecogestión, confort y salud. Una arquitectura realista, racional y contemporánea con respuestas a un futuro próximo.
26
28
EN
Refurbishment of a flagship shopping centre on the outskirts of Paris, in a comprehensive operation to adapt the facilities to current requirements, projecting a new exterior image using volume and materials. The building has been dismantled to achieve a more urban scale, giving rise to a set of new volumes and facades that combine different materials and treatments.The roofs have been modified and the original height has been altered, raising them to allow natural light to enter, creating new skylights. The communal areas are enlarged, creating three environments differentiated by colours and lighting. Accesses and walkways have also been rationalised, creating new meeting points for visitors.
F R
Rénovation d’un centre commercial dans le cadre d’une opération visant à adapter cet aménagement aux normes actuelles, l’idée étant de créer une nouvelle image extérieure grâce à la volumétrie et aux matériaux. Le bâtiment a été déconstruit afin d’obtenir une échelle plus urbaine faisant place à un ensemble de nouveaux volumes et façades qui combinent différents matériaux et traitements. Les toitures ont été modifiées ainsi que sa cote originale. Elles ont été surélevées afin de laisser passer la lumière du jour à l’intérieur et de nouveaux lanterneaux ont été conçus. Les zones communes sont élargies, créant ainsi trois ambiances qui se distinguent par leurs couleurs et leur éclairage. Enfin, les accès et les itinéraires ont été rationalisés afin de créer de nouvelles zones de rencontre pour les visiteurs.
E S
30
Reforma de un emblemático centro comercial situado a las afueras de París, en una operación integral para adaptar el equipamiento a los requerimientos actuales, proyectando una nueva imagen exterior mediante la volumetría y los materiales. Se ha deconstruido el edificio para conseguir una escala más urbana dando lugar a un conjunto de nuevos volúmenes y fachadas que combinan diferentes materiales y tratamientos. Las cubiertas se han modificado y se ha alterado su cota original, levantándolas para conseguir luz natural en el interior, creando nuevos lucernarios. Se amplían los espacios comunes, creando tres ambientes diferenciados mediante colores e iluminación. Además se han racionalizado los accesos y los recorridos, creando nuevas zonas de encuentro para los visitantes.
Vélizy - Villacoublay (france) Typology: Shopping Centre Refurbishmment Built Area: 160.000 m² gla: 100.000 m² Developer: Sovalec Stage: Built Photographer: Duccio Malagamba
Vélizy 2
V
32
EN
34
Project for the complete restoration of a group of industrial buildings from the early XXth century, located in the Ensache Sur-Manzanares area. It aims to adapt them to the needs of present-day working spaces but keeping, and even reinforcing, the intrinsic qualities of historic buildings. In addition, the block will be completed with a new building and the inner courts will be refurbished. Despite being a compound, the project plans three independent entities, each with its own entrances and installations, which will permit them to be managed separately. The restoration also seeks environmental excellence and the goal set is to obtain a “very Good� rating according to the BREEAM benchmarks.
F R Projet de réhabilitation totale d’un en- edificios E S industriales Proyecto de rehabilitación total de unos semble de bâtiments industriels du début du XXème de principios del siglo XX situados en el llamado Ensanche Sur-Manzanares. El objetivo es adaptarlos a las necesidades de los espacios de trabajo actuales, pero manteniendo e incluso reforzando las cualidades intrínsecas de las edificaciones históricas. Por otra parte, se completará la manzana con un nuevo edificio y se acondicionarán los patios interiores. Pese a tratarse de un conjunto, el proyecto prevé la creación de tres cuerpos edificatorios independientes, cada uno con sus respectivos accesos e instalaciones, lo que les permitirá ser gestionados de manera autónoma. La rehabilitación busca además la excelencia medioambiental y se ha fijado como meta obtener una calificación de “Muy bueno” según los baremos BREEAM.
Built Area: 40.000 m² Developer: AXA Real Estate IM Stage: Ongoing Project
P P r a d o B u s i n e ss P a r k
siècle situé dans la zone Ensanche Sur-Manzanares de Madrid. Le but est d’adapter ces derniers aux exigences des espaces de travail actuels tout en maintenant, voire même en renforçant, les qualités intrinsèques de ces constructions historiques. En outre, l’îlot sera complété par un nouveau bâtiment et les cours intérieures seront aménagées. Bien qu’il s’agisse d’un ensemble, le projet prévoit la création de trois entités indépendantes, chacune possédant ses accès et des installations propres, ce qui permettra une gestion autonome de chacune d’entre elles. La réhabilitation vise en outre l’excellence environnementale et l’obtention d’une qualification « Très bon » suivant le barème BREEAM.
Madrid (spain) Typology: Offices
36
Béziers (france) Typology: Mixed Use (Shop./Leisure/Housing/Offices) Built Area: 116.840 m² gla: 35.000 m² Developer: Socri Stage: Built Photographer: Nicolás Pinzón
38
Polygone Béziers
B
EN
Right in the city centre of Béziers, near the train station, a new mixed-use centre will become a major urban focus for the city. The complex includes an open-air shopping centre on two levels, a leisure centre on the third floor with a variety of bars, restaurants and different terraces as well as offices, dwellings and an administrative centre. The building runs along an urban avenue which unfolds to create an open-air street where the retail activities are concentrated. Because of the topography of the urban avenue, the internal street has connections with the two different pedestrian levels. An example of an urban mixed-use development which won the “Trophée du CNCC” for Best Shopping Centre Creation in 2010.
FR
En plein centre de Béziers, à côté de la gare SNCF, ce nouveau centre à usages multiples constituera un pôle d’attraction urbain de premier ordre. Le complexe comprend un centre commercial ouvert sur deux niveaux, un centre de loisirs avec un grand choix de locaux de restauration et de terrasses au troisième étage, des bureaux, un centre administratif et des logements. Le bâtiment longe une avenue qu’il dédouble, donnant ainsi naissance à une rue intérieure, ouverte et parallèle, qui concentre les activités commerciales. Le dénivellement de l’avenue permet aux piétons d’accéder aux deux niveaux commerciaux depuis l’extérieur. C’est un bon exemple de « mixed use » urbain qui a reporté le Trophée du CNCC à la meilleure création de Centre commercial en 2010.
E S
En pleno centro urbano de Béziers, junto a la estación del ferrocarril, un nuevo centro de actividades y usos múltiples constituirá una nueva polaridad urbana de primera magnitud. El conjunto incluye un centro comercial abierto en dos niveles, un centro de ocio en tercera planta, con una amplia oferta de restauración y terrazas, oficinas, centro administrativo y viviendas. La edificación se alinea a lo largo de una Avenida urbana y se desdobla creando una calle interior, paralela y abierta, que concentra las actividades comerciales y que en base a la topografía de la Avenida, permite conexiones en los dos niveles peatonales. Un ejemplo de «mixed-use» urbano que ha ganado el «Trofeo del CNCC» (Conseil national des Centres Commerciaux) en la categoría de «Mejor creación de centro comercial en 2010».
40
42
p o r t o o l Ă mp i c o
P Rio de Janeiro (brazil)
Typology: Mixed Use (Housing, Offices, Hotels, Retail, Exhibition & Convention Centre)
Built Area: 707.000 m²
Developer: City of Rio de Janeiro
44
Stage: Competition
EN
Proposal for the Vila da Midia, which will accommodate the journalists that will cover the 2016 Olympic Games, as well as for other facilities located in Rio de Janeiro’s port area. It will include housing, offices, hotels, retail and an exhibition and convention centre. This ambitious brief will entail a large, highly dense, built mass, hence an important volumetric impact. The design stems from the topography of the city, made of mounts and hills. Through a simple cut-and-extract operation, the basic shape of the buildings is attained. A grid characteristic of a complete urban model is then applied to it, which results in several 25x25 meters “islands”. This is a known pattern which responds in an efficient way to the present requirements of regulations and of sustainability, comfort and profitability.
FR
Proposition pour la Vila da Midia, destinée à recevoir les journalistes couvrant les Jeux Olympiques de 2016, ainsi que pour d’autres installations situées dans la zone portuaire de Rio de Janeiro. Le programme, qui comprend logements, bureaux, hôtels, commerce ainsi qu’un centre d’expositions et de conventions, sera de haute densité et aura une grande masse édifiée, ce pourquoi l’impact de la volumétrie sur les environs sera important. Le design part de la topographie de la ville, composée de monts et collines. A travers une simple opération de coupe et extraction on arrive aux formes basiques des bâtiments. En leur appliquant une grille caractéristique d’un modèle urbain complet, on obtient des «îlots » de 25x25 mètres, une trame reconnaissable qui répond de façon efficace aux exigences de réglementation, développement durable, confort et rentabilité actuelles.
ES
Propuesta para la Vila da Midia, destinada a acoger a los periodistas que cubran los Juegos Olímpicos de 2016, así como para otras instalaciones situadas en la zona portuaria de Río de Janeiro. El programa, que incluye viviendas, oficinas, hoteles, comercios y un centro de exposiciones y convenciones, resultará de alta densidad y gran masa edificada, por lo que el impacto de la volumetría en el entorno será importante. El diseño tiene su punto de partida en la topografía de la ciudad, compuesta de montes y colinas. A través de una sencilla operación de corte y extracción se alcanzan las formas básicas de los edificios, y, aplicándoles una retícula característica de un modelo urbano completo, se obtienen unas “islas” de 25x25 metros, una trama reconocida que responde de manera eficaz a las exigencias de la reglamentación y sostenibilidad, confort y rentabilidad actuales.
46
la maquinista
M Barcelona (spain)
Typology: Shopping Centre
Built Area: 235.138 m² gla: 91.415 m² Centre Developer: Metrovacesa / Alstom
48
Extension Developer: Unibail-Rodamco Stage: Built Photographer: Nicolás Pinzón
EN
Shopping centre built on an old factory plot, in an area of the city historically isolated by the infrastructure and lack of planning. The construction of the centre has been one of the most significant town-planning operations of Barcelona City Council, which has managed to revitalize the area. Another determining factor of this regeneration has been the new concept introduced in the urban Mediterranean mall; open and connected to the urban pedestrian section, with large and varied exterior public spaces covered with pergolas. The staircases become sculptural elements together with the street furnishings. It evokes a certain appearance of the area’s past with the new chimneys, the metal cylinders, canopies, bridges and walkways on different levels that extend the street and identify the place from far away. Eleven years after its opening in the year 2000, 12.000m², which permitted it to attain its current size, were added to the centre. Two other extensions are currently in project.
FR
Centre commercial construit sur le terrain d’une ancienne usine, dans une zone de la ville historiquement isolée du fait de et l’absence d’aménagement et de transports. La construction du centre est l’une des opérations urbanistiques les plus emblématiques entreprises par la municipalité, qui est parvenue à revitaliser le quartier. La nouvelle conception du mall urbain et méditerranéen a également été déterminante pour cette régénération : un bâtiment ouvert et relié à la trame urbaine piétonne, doté de vastes et divers espaces publics extérieurs encadrés de pergolas. Aux côtés du mobilier urbain, les escaliers se transforment et deviennent des éléments sculpturaux. Il évoque l’esthétique passée du site grâce à ses nouvelles cheminées, aux cylindres métalliques, aux baldaquins, aux ponts et passerelles à différents niveaux qui prolongent la rue et identifient le lieu en le replongeant dans son passé. Onze ans après son inauguration en l’an 2000, 12.000m², qui lui ont permis d’atteindre sa taille actuelle, ont été rajoutés au centre. Deux autres extensions sont actuellement en projet.
ES
Centro comercial construido en el solar de una antigua fábrica, en una zona de la ciudad aislada históricamente por las infraestructuras y la falta de planificación. La construcción del centro ha supuesto una de las operaciones urbanísticas más emblemáticas del ayuntamiento barcelonés, que ha logrado revitalizar la zona. También ha sido determinante, en esta regeneración, la nueva concepción que se introduce del mall urbano y mediterráneo: abierto y conectado a la trama urbana peatonal, con amplios y variados espacios públicos exteriores cubiertos con pérgolas. Las escaleras se convierten en elementos escultóricos junto al mobiliario urbano. Evoca una cierta estética del pasado del lugar con las nuevas chimeneas, los cilindros metálicos, baldaquinos, puentes y pasarelas a distintos niveles que prolongan la calle e identifican el lugar en la lejanía. Once años después de su inauguración en el año 2000, se añadieron 12.000 m² al centro, que le permitieron alcanzar su tamaño actual. Dos ampliaciones más están actualmente en proyecto.
50
52
centre Carouge
C 54
EN
Competition for the remodeling and extension of Carouge’s Community Centre, which includes a theater, a social events hall, a hostel and storage spaces. The challenge was to find a coherent, clear and elegant solution that would integrate in the urban fabric of this transition space, a real “seam” between the old Carouge and the modern city. The architectural proposal is based on the enhancement of the two main buildings; it respects them as much as possible and keeps their preexistent relation. The necessary extension is carried out by enlarging the back of both buildings and the basement up to the boundary of the plot. The new volumes are conceived as glass and steel boxes, pure and simple forms which blend into the existing buildings with an evident formal harmony. A forest of flat steel metal bars arranged in disheveled harmony create a double skin that traces a curve closing towards the interior, embracing the new buildings and thus creating a new urban facade.
Carouge (switzerland) Typology: Theatre and Community Centre Remodeling Built Area: 6.436 m² Developer: City of Carouge Stage: Competition
FR
Concours pour la transformation et l’extension du Centre Communal de Carouge, qui comprend une salle des fêtes, une auberge communale et un dépôt. Le défi était de trouver une solution cohérente, claire et élégante s’intégrant dans le tissu urbain à cet endroit charnière, véritable « couture » entre le Vieux Carouge et la ville moderne. La proposition architectonique est basée sur la mise en valeur des deux bâtiments principaux ; elle les respecte au mieux et maintient leur relation existante. L'agrandissement nécessaire se fait par une extension de leur partie arrière et du sous-sol jusqu'aux limites de la parcelle. Les nouveaux volumes sont conçus comme des boîtes en verre et en acier, des formes pures et simples, s'intégrant aux bâtiments existants dans une évidente harmonie formelle. Une double peau composée d'une forêt de brindilles en acier harmonieusement désordonnées trace une courbe qui se referme vers l’intérieur enveloppant les nouveaux bâtiments et donnant ainsi naissance à une nouvelle façade urbaine.
ES
Concurso para la remodelación y ampliación del Centro Comunal de Carouge, que incluye un teatro, una sala de fiestas, un albergue y almacenes. El desafío consistía en encontrar una solución coherente, clara y elegante que se integrara en el tejido urbano, en ese lugar de transición, auténtica «rótula» entre el Viejo Carouge y la ciudad moderna. La propuesta arquitectónica parte de la puesta en valor de los dos edificios principales, respetándolos al máximo y manteniendo la relación existente entre ambos. La ampliación necesaria se realiza mediante una extensión de la parte trasera de los edificios y del nivel bajo rasante hasta los límites de la parcela. Los nuevos volúmenes propuestos se entienden como cajas de cristal y acero, formas puras y simples, maclados a las preexistencias con una evidente armonía formal. Una doble piel formada por un bosque de pletinas de acero, armoniosamente desordenadas, traza una línea curva que se cierra hacia el interior recogiendo los nuevos edificios y creando así una nueva fachada urbana.
EN The shopping centre will be a focus of retail and leisure activities as well as a reference point and a communal space for the city of Marrakech and its surroundings. It develops on three retail levels and two underground parking levels. Pedestrian routes are organized according to the layout of the city with streets, plazas and a central promenade articulating the leisure areas on the upper level. Singular elements interrupt the horizontal character of the building –towers, facade-walls, balconies and roofs –which help identify the different spaces introducing a vertical component to the intervention. The project uses traditional elements from the local architectonic culture in the treatment of the spaces like the maximising of light and shadow, the choice of colours and the use of textures for the floors and facades.
FR
Le centre commercial est appelé à devenir, en plus d’un pôle d’activités commerciales et de loisirs, un espace de cohabitation et de référence pour la ville et la région de Marrakech. Il est composé de trois niveaux commerciaux et de deux de parking. Les parcours piéton, avec leurs rues et leurs places, s’inspirent de la trame de la ville. Une allée centrale articule les activités de loisirs de l’étage supérieur. L’horizontalité du bâtiment est ponctuellement brisée par des éléments singuliers (tours, murs façade, balcons et toitures) qui permettent d’identifier les différents espaces et introduisent une composante verticale. Le design reprend des éléments traditionnels de la culture architectonique locale, comme par exemple le traitement de la lumière et des ombres ou les couleurs et les textures des revêtements et des façades.
56
ES
El Centro Comercial constituirá un polo de actividades comerciales y de ocio, a la vez que un espacio de convivencia y referencia para la ciudad y entorno de Marrakech. Se desarrolla en tres plantas comerciales y dos de aparcamiento bajo las mismas. Los recorridos peatonales se organizan siguiendo la trama de la ciudad, con calles, plazas y un paseo central que articula las actividades lúdicas y de ocio de la planta superior. El carácter horizontal del edificio es interrumpido puntualmente por elementos singulares: torres, muros-fachadas, balcones y cubiertas, que identifican los distintos ambientes e introducen el componente vertical. El tratamiento del espacio toma elementos tradicionales de la cultura arquitectónica local, así como el tratamiento de luces y sombras, y la elección de colores y texturas en pavimentos y fachadas.
Marrakech (morocco) Typology: Shopping Centre Built Area: 74.420 m² gla: 28.600 m² Developer: Best Real Estate sarl Stage: Built Photographer: Best Real Estate
A Almazar
EN
58
Located in an exceptional position and well connected with the city centre and the main transport infrastructures, the catchment area of Puerto Venecia reaches as far as Barcelona, Madrid, Bilbao and Valencia. It is a ambitious large-scale project and from the retail point of view should be seen as a supra-regional centre.The complexity of organising a new space has been resolved by designing a new central spine: an artificial lake with bars, restaurants and leisure activities surrounded by generous green areas, sports and sailing facilities. This is a modern project, with modernity understood as mould-breaking in terms of comfort and quality, with an architectonic project based on environmental concepts.
FR
Partant d’un emplacement exceptionnel et de bonnes communications avec le centre ville et les grandes infrastructures, son rayon d’influence s’étend jusqu’à Barcelone, Madrid, Bilbao et Valencia ; il s’agit d’un projet ambitieux, à grande échelle, dont l’envergure commerciale est celle d’un centre supra régional. La complexité de structurer un nouvel espace est résolue grâce à la conception d’un axe central: un lac artificiel qui regroupe l’usage ludique et de restauration et qui est entouré de vastes espaces verts, d’une aire nautique et d’installations sportives. Il s’agit d’un projet de modernité, que l’on considère à l’avantgarde en termes de confort et de qualité, avec un projet architectonique basé sur des principes soucieux de la préservation de l’environnement.
ES
Partiendo de un emplazamiento excepcional y bien comunicado con el centro urbano y las grandes infraestructuras, el radio de influencia de Puerto Venecia se extiende hasta Barcelona, Madrid, Bilbao y Valencia. Se trata de un proyecto ambicioso, de gran escala y su ámbito comercial es de centro supra regional. La complejidad de estructurar un nuevo espacio se ha resuelto desde el diseño de un eje central: un lago artificial que aglutina el uso lúdico y de restauración, rodeado de amplias zonas verdes, de recreo para la navegación y deportivas. Es un proyecto de modernidad, entendida ésta como el estar a la vanguardia de su tiempo en confort y calidad, con un proyecto arquitectónico basado en principios medioambientales.
Zaragoza (spain) Typology: Leisure & Shopping Centre Built Area: 275.000 m² gla: 123.000 m² Developer: Eurofund Investements Zaragoza, SL Stage: Under construction
p u e r t o V ENECIA
V
60
62
centre caixa
C 64
FR
Complexe à usages multiples (tertiaire, commercial et résidentiel) comprenant trois bâtiments de volumétrie différente. Le plus représentatif de l’ensemble, dont la façade donne sur l’avenue Diagonal de Barcelone, est un cube de verre de 42 mètres qui fait d’ores et déjà partie de l’image de la ville. Un bâtiment linéaire présentant le même habillement de façade es placé parallèlement à ce cube. Entre ces deux constructions il existe une place dont l’importance s’est accrue au fil des années. Le fait que ce lieu représente un espace de communication et de loisirs pour le centre commercial, permet la mise en place de terrasses destinées à se restaurer, favorisant une atmosphère urbaine dynamique et en même temps paisible. Le troisième volume, présentant un habillement et un cadre différencié (résidentiel), est une petite structure en brique apparente qui complète des constructions déjà existantes au fond de la parcelle.
Barcelona (spain) Typology: Mixed Use (Offices, Retail, Housing) Built Area: 52.259 m² Developer: Inmobiliaria Colonial Stage: Built Photographer: Lluís Casals
EN
Multi-purpose complex (tertiary, commercial and residential) of three buildings of different volumes. The most representative of the complex, facing the Avenida Diagonal, is a 42-metre glass cube that already forms part of the city’s image. Parallel to this, is a lineal block with the same facade treatment. Between both buildings there is a square that has acquired great relevance over time. Its use as a meeting point and leisure area of the shopping centre allows the installation of outdoor eating areas, creating a dynamic urban ambience that is, at the same time, cosy. The third volume, with a different treatment and design (residential), is a small piece of exposed brick that finishes off some existing buildings at the back of the plot.
ES
Complejo de usos múltiples (terciario, comercial y residencial) de tres edificios de diferente volumetría. El más representativo del conjunto, con fachada a la avenida Diagonal, es un cubo acristalado de 42 metros que forma parte ya de la imagen de la ciudad. Paralelamente a éste, se sitúa un bloque lineal con el mismo tratamiento de fachada. Entre ambas construcciones se inscribe una plaza, que ha adquirido un fuerte protagonismo con el tiempo. Su utilización como espacio de relación y ocio del centro comercial permite la instalación de terrazas dedicadas a la restauración, creando un ambiente urbano dinámico y, a la vez, recogido. El tercer volumen, con un tratamiento y programa diferenciado (residencial), es una pieza pequeña de obra vista que remata unas edificaciones existentes en el fondo de la parcela.
66
Oran (algeria) Typology: Shopping and leisure centre Built Area: 85.000 m² gla: 32.000 m² Developer: scca Stage: Ongoing Project
68
E S - S ENIA - ORAN
O
EN
Open-air shopping centre with 32.000 m² of GLA and 10.000 m² of leisure facilities which include, among other things, a multi-screen cinema complex, a bowling alley and a fitness centre. A dozen restaurants are also planned, and will be gathered in a terrace space, the “Oasis”. The parking lot, an independent and completely open building, is linked to both commercial levels by electric stairs, moving walkways and elevators. It will have a capacity of more than 1.500 spaces. The centre’s architecture is clearly contemporary, but respectful of the spirit of traditional local architecture. The materials used, the masonry, the plaster and some of the woodwork make reference to tradition, while the metallic structures, the glass panels for protection against the rain, the state-ofthe-art technical installations and the mechanical means of interior transportation bring modernity to the complex.
FR
Centre commercial ouvert avec 32.000 m² de surface GLA ainsi que plus de 10.000 m² de loisirs, dont un grand cinéma multisalles, un bowling et un fitness, entre autres. Sont aussi prévus une douzaine de restaurants, regroupés dans un espace terrasse, «l’Oasis». Le parking, un bâtiment indépendant complètement aéré, est relié aux deux niveaux commerciaux par des escalators, des tapis roulants et des ascenseurs et aura une capacité de plus de 1.500 places. L’architecture du centre est résolument contemporaine, mais respectueuse de l’esprit de l’architecture locale traditionnelle. Les matériaux, la maçonnerie, les enduits, le plâtre ou certains travaux en bois renvoient à la tradition, tandis que les structures métalliques, les verrières protégeant de la pluie, les installations techniques de dernière génération ou les moyens mécaniques de transport intérieur apportent de la modernité à l’ensemble.
ES
Centro comercial abierto con 32.000 m² de SBA y 10.000m² de ocio que incluyen, entre otras cosas, unos multicines, una bolera y un fitness. También están previstos una docena de restaurantes, agrupados en un espacio terraza, el “Oasis”. El parking, un edificio independiente completamente abierto, unido a los dos niveles comerciales mediante escaleras mecánicas, cintas transportadoras y ascensores, tendrá una capacidad de más de 1.500 plazas. La arquitectura del centro es marcadamente contemporánea, pero respetuosa con el espíritu de la arquitectura tradicional local. Los materiales, la albañilería, los enlucidos, el yeso o algunos trabajos en madera remiten a la tradición, mientras que las estructuras metálicas, las protecciones acristaladas contra la lluvia, las instalaciones técnicas de última generación o los medios de transporte mecánicos interiores aportan modernidad al conjunto.
EN
The New Nuclei Area of the TGV [high speed train] station, which includes the multi-purpose complex (shopping centre, hotel and offices) is the element around which the municipal town planning operation to revitalize Saint Assiscle revolves and makes the new station an intermodal centre of urban development and the new economic driving force of the city. This district is separated from the centre and its surroundings by the fracture caused by the railway line and the SNCF station.The project is structured on a linear axis from the outline of the rail tracks that at ground level becomes a public space connecting with the city centre via a boulevard. The different buildings are on both sides of the axis and a large pergola joins them together in a complex headed by the sports facilities, the only isolated specific volume that acts as a new urban symbol.
FR
L’opération urbanistique municipale mise sur la zone de nouvelle centralité de la gare du TGV qui comprend des infrastructures à usages mixtes (gare TGV, bureaux tertiaires, centre commercial, hôtel ) pour revitaliser le quartier de Saint Assiscle et faire de la nouvelle gare un pôle intermodal de développement urbain qui puisse constituer un nouveau moteur économique pour la ville.La voie ferrée et la gare de la SNCF créèrent une division qui signifia pour le quartier une mise à l’écart du centre et de son environnement habituel. La structure du projet suit un axe linéaire, qui est le résultat du tracé des voies. Ce lieu se transforme en espace public en surface et son prolongement aboutit à un boulevard permettant d’accéder au centre ville. Les différents bâtiments se trouvent des deux côtés de l’axe et une grande pergola les rassemble dans un complexe présidé par les installations sportives, seules infrastructures indépendantes de volumétrie spécifique, qui incarne un nouvel icône urbain.
ES
El Área de Nueva Centralidad de la estación del TGV que incluye el complejo de usos mixtos (centro comercial, hotel y oficinas), es el elemento sobre el cual pivota la operación urbanística municipal para revitalizar Saint Assiscle y convertir la nueva estación en un polo intermodal de desarrollo urbano y nuevo motor económico de la ciudad. Este barrio quedó aislado del centro y de su entorno por la fractura que supone la línea férrea y la estación del SNCF. El proyecto se estructura mediante un eje lineal resultado del trazo de las vías que en superficie se convierte en un espacio público y cuya prolongación conecta con el centro urbano a través de un bulevar. Los diferentes edificios se sitúan a ambos lados del eje y una gran pérgola los unifica en un complejo presidido por el equipamiento deportivo, el único aislado de volumetría específica que actúa como un nuevo icono urbano.
El Centre del Món
70
Perpignan (france) Typology: Mixed use (Railway and Bus Station, Offices, Hotel, Sport, Shopping) Built Area: 71.145 m² gla: 22.147 m² Developer: Metrovacesa Méditerranée Stage: Built Photographer: Nicolás Pinzón
72
74
76
EN
“Le Clos du Chêne” Retail Park, open since 2007, is going to get an extension. Its project has two main characteristics: it seeks a harmonious integration in the surroundings and its architecture is bioclimatic. Located in a plot next to the existing retail park, it extends the preexisting constructions and creates new internal circulation axes that link the different commercial plots. The architectural language that has been used for the new buildings allows them to blend with the preexisting ones while offering an adapted solution for each volume size. The greenery that is part of the project aims to create a link between the Mont Evrin parc, the Gassets pond and the Fontenelle forest. The “ZAC du Clos Rose” where the project is located is part of the eco-neighborhood of Montévrain. Thus, the project responds to all the requirements regarding bioclimatic architecture and sustainable development.
Le Clos du Chêne
L
FR
Le Parc commercial «Le Clos du Chêne», créé en 2007, va recevoir une extension. Son projet est organisé autour de deux grands axes : l’intégration harmonieuse dans le site et l’architecture bioclimatique. Située sur une parcelle voisine du parc commercial, l’extension prolonge le bâti préexistant et crée de nouveaux axes de circulation interne permettant de lier les différentes parcelles commerciales entre elles. Le langage architectural employé s'intègre aux bâtiments préexistants tout en créant une architecture qui offre des solutions adaptées à la dimension de chaque volume ; l’aménagement paysager vise à créer un lien entre le parc Mont Evrin, le bassin des Gassets et le bois de Fontenelle. La ZAC du Clos Rose où est situé le projet fait partie de l’écoquartier de Montévrain. À ce titre, le projet répond à toutes les exigences concernant la mise en place d’une architecture bioclimatique et d’aménagement durable. Montévrain (france) Typology: Retail park extension Built Area: 20.047 m² Developer: Frey Stage: Ongoing project
ES
El Parque Comercial «Le Clos du Chêne», inaugurado en 2007, va a ser objeto de una ampliación. El proyecto se organiza alrededor de dos grandes ejes: la integración armoniosa en el entorno y la arquitectura bioclimática. Situada en una parcela contigua al parque comercial, la ampliación prolonga las construcciones existentes y crea nuevos ejes de circulación interna que permiten unir las distintas parcelas comerciales entre sí. El lenguaje arquitectural empleado permite la integración con los edificios existentes creando a la vez una arquitectura que ofrece soluciones adaptadas a las dimensiones de cada volumen. Por otra parte, el tratamiento del paisaje busca crear un nexo entre el parque Mont Évrin y el bosque de Fontenelle. La ZAC del Clos Rose, en la que está situado el proyecto, forma parte del “ecobarrio” de Montévrain. Así pues, responde a todas las exigencias en lo que se refiere a la arquitectura bioclimática y al desarrollo sostenible.
Barcelona (spain) Typology: Mixed use (Offices / Hotel) Built Area: 23.000 m² Developer: Habitat Grupo Inmobiliario, Teycotel BCN Operator: Apsys Hotels In collaboration with: W. McDonough & Partners Stage: Built
E ecourban
Photographer: Laura Cantarella
EN
78
The creation of three buildings in a block of sector 22@ of the area of expansion of Barcelona, reinterprets the concept of Cerdà: form an open complex that breaks up the corners and volume, leading the line of sight back to the points of architectural interest, in a permeable whole with direct accesses to each building from the ground floor. The roof gardens respond to the sustainability criteria of the complex, which symbolise the biological metabolism in the process of architectural design. The treatment of the facades (ventilated ceramic enclosure and aluminium panels) responds to the orientation of the sun. Its language searches for a unitary image evoking the industrial image of the surroundings, as testifies the preservation of the access pavilion of the old Unión Metalúrgica (union factory).
FR
La construction de trois bâtiments dans un îlot du secteur 22@ dans le centre de Barcelone réinterprète le concept de l’ingénieur urbaniste catalan Ildefons Cerdà: constituer un ensemble ouvert qui casse les angles et la volumétrie, en reconduisant les éléments visuels vers les sites d’intérêt architectonique et instaurant donc un tout perméable comportant des accès directs à chaque bâtiment depuis le rezde-chaussée.Les espaces verts protégés répondent à des exigences de développement durable et symbolisent le métabolisme biologique du processus de conception architectonique. L’habillement des façades (enduit ventilé céramique et panneaux en aluminium) convient à l’orientation solaire. Le langage de cet ensemble recherche une image unitaire qui évoque celle de son environnement industriel, comme le démontre la préservation du pavillon d’accès à l’ancienne usine de l’entreprise Unión Metalúrgica (Union métallurgique).
E S
La creación de tres edificios en una manzana del sector 22@ del ensanche barcelonés, reinterpreta el concepto de Cerdà: formar un conjunto abierto que rompa las esquinas y la volumetría, reconduciendo las visuales hacia los puntos de interés arquitectónico, en un todo permeable con accesos directos a cada edificio desde la planta baja. Las cubiertas ajardinadas responden a criterios de sostenibilidad del conjunto, que simboliza el metabolismo biológico en el proceso de diseño arquitectónico. El tratamiento de las fachadas (cerramiento ventilado cerámico y paneles de aluminio) responde a la orientación solar. Su lenguaje busca una imagen unitaria que evoque la imagen industrial del entorno, tal como lo atestigua la preservación del pabellón de acceso de la antigua fábrica de la Unión Metalúrgica.
EN
The main objective of the redesign of the second floor of Maremagnum Leisure and Shopping Center is to get an effective integration with the rest of the center which it has been historically separated from. The redesign of this floor enhances the exceptional location of the center. To get this it is proposed a roof garden-belvedere-open terrace on the second floor around which the restaurants with exceptional views to the city, the port and the sea are located. It is covered by a light, transparent roof and connected with the lower levels by new escalators. This new design, together with its spectacular location and a high level food offer will ensure its success and will consolidate Maremagnum as an exciting place to go in Barcelona both for locals and tourists.
FR
Le but de cette réforme du deuxième niveau du Centre Commercial et de Loisirs Maremagnum est de l’intégrer effectivement au reste du centre, dont il a été historiquement séparé. La redéfinition conceptuelle et le changement d’image dudit niveau cherchent à tirer davantage parti de l’emplacement exceptionnel du centre. C’est pour cela que l’on propose un patio-terrasse-belvédère couvert par une marquise légère et transparente, autour duquel se situent des restaurants aux impressionnantes vues sur la ville, le port et la mer, et relié aux niveaux inférieurs au moyen d’escalators. En outre, les espaces ont été dégagés afin de favoriser l’intégration visuelle et fonctionnelle de tout le complexe. Ces modifications, qui viennent s’ajouter à son emplacement inégalable et à une offre de grande qualité, garantiront le succès du centre et feront de Maremagnum une destination de référence au niveau national aussi bien qu’international.
M
Barcelona (spain)
Typology: Shopping Centre Refurbishment Refurbishment Area: 7.900 m²
gla: 4.300 m² Developer: Corio
maremagnum
80
Stage: Under construction
ES
El objetivo de esta reforma de la segunda planta del Centro Comercial y de Ocio Maremagnum es lograr su integración efectiva al resto de centro, del que históricamente ha estado separada: al éxito del comercio y del ocio familiar del Maremagnum diurno, localizado en las plantas primera y baja, se ha opuesto una imagen poco positiva del Maremagnum nocturno, situado en el segundo nivel. La redefinición conceptual y el rediseño de dicha planta buscan potenciar el emplazamiento excepcional del centro. Para ello se propone un patio-terraza-mirador en la segunda planta, cubierto por una marquesina ligera y transparente, conectado con las plantas inferiores mediante escaleras mecánicas y en torno al cual se sitúan los restaurantes con espectaculares vistas a la ciudad, al puerto y al mar. Además, se abren los espacios para lograr una integración visual y funcional de todo el complejo. Estas modificaciones, unidas al inigualable emplazamiento y a una oferta de alta calidad garantizarán su éxito y posicionarán Maremagnum como un destino de referencia a nivel nacional e internacional.
82
ryder cup
R
EN
ES
The design of the golf course calls for a club house located in an elevated area with great views. This position determines the main elements of the project from an architectural point of view: the path from the golf course access point to the building, the building as observation deck and as focus of attention and the insertion of an artificial object in an exceptional natural landscape.Three large slabs laid down on, or embedded into, the hill form the building and define the two levels described by the brief: the upper one, where the spaces with a social function are to be found, and the lower one, tightly linked to the course, where the spaces related to the practice of the sport are located. The technical areas are below ground level. The large cantilevers suggest that the field continues under the building, which reinforces the impression that it is an object merely laid down on the ground. Moreover, they permit the creation of large terraces from where the game or the landscape can be observed, and which can be used for some events specific to the Ryder Cup.
El diseño del campo de golf define un área elevada con excelentes vistas para la implantación de la casa club, situación que crea los principales condicionantes del proyecto desde el punto de vista arquitectónico: el recorrido desde el acceso al campo hasta el edificio, el edificio como mirador y como objeto a ser mirado y la inserción del objeto artificial en un paisaje natural excepcional. El edificio se genera mediante tres grandes losas posadas o incrustadas en la colina que definen las dos plantas que resuelven el programa: la planta alta con los espacios de uso social y la baja, más estrechamente ligada al campo, con los espacios vinculados a la práctica del deporte y las áreas técnicas bajo rasante. Los grandes voladizos sugieren la continuidad del terreno natural por debajo del edificio y refuerzan el carácter de objeto posado sobre el terreno. Los planos horizontales permiten además la creación de grandes terrazas para observar el juego o el paisaje y para albergar determinados eventos propios de la Ryder Cup.
F R Le tracé du terrain de golf appelle une aire surélevée avec d’excellentes vues pour y implanter le clubhouse.
Madrid (spain)
Cette situation détermine les principaux éléments du projet du point de vue architectonique: le parcours depuis l’accès au terrain jusqu’au clubhouse, le bâtiment même, à la fois belvédère et objet où convergent les regards ainsi que l’insertion de l’objet artificiel dans un paysage naturel exceptionnel. Trois grandes dalles posées ou incrustées dans la colline composent le bâtiment et définissent les deux niveaux prévus par le programme: le niveau supérieur, avec ses espaces à fonction sociale, et l’inférieur, plus étroitement lié au terrain, où se situent les espaces liés à la pratique du sport. Les espaces techniques sont, quant à eux, concentrés au-dessous du niveau du sol. Les grandes saillies suggèrent la continuité du terrain naturel sous le bâtiment et renforcent son caractère d’objet posé sur le terrain. Elles permettent en outre la création de grandes terrasses pour observer le jeu ou le paysage et pour accueillir certains évènements propres à la Ryder Cup.
Typology: Club House Built Area: 3.120 m² Developer: Ryder Cup 2018 Stage: Competition
84
Madrid (spain) Typology: Shopping Centre Built Area: 264.000 m² gla: 90.000 m² Developer: Grupo Lar Grosvenor Stage: Built Photographer: Rafael Vargas
I S LAZUL
I
EN
Regional commercial and leisure facilities and large supermarket in a residential area to the southwest of Madrid, which will favour the expansion and improvement of the infrastructure in the area. Islazul has a public vocation: it is a place for meeting and social relations, an island conceived from respect for the environment and bio-climatic architecture. The project emphasises this idea with volumes of curved profiles and rolling facades to define large spaces that are discovered as they are visited; light spaces with natural elements and vegetation that create peaceful environments and walkways. One of the important elements of the building is the large transparent ETFE roof, a state-ofthe-art material allowing lightweight large structures and climate control of the interior.
FR
Aménagement commercial et de loisirs de niveau régional et d’une grande superficie dans une zone résidentielle au sud-ouest de Madrid, qui favorisera l’expansion et l’amélioration des structures de cette zone. La vocation d’Islazul est publique : il s’agit d’un lieu de rencontre et de communication entre les personnes, une île qui a été conçue en respectant l’environnement et l’architecture bioclimatique. Le projet met l’accent sur cette idée de volumes aux contours curvilignes et aux façades ondulantes qui permet de définir de vastes espaces qui apparaissent au fur et à mesure qu’on pénètre dans le complexe ; des espaces en définitive lumineux comprenant de la végétation et des éléments naturels qui favorisent des atmosphères et des itinéraires tranquilles. L’un des éléments essentiels du bâtiment est la grande toiture transparente en ETFE, un matériau de dernière technologie qui permet des structures légères de grandes dimensions et un contrôle climatique de l’intérieur.
ES
Equipamiento comercial y de ocio de ámbito regional y gran superficie, en una zona residencial al suroeste de Madrid, que favorecerá la expansión y mejora de las infraestructuras de la zona. Islazul tiene vocación pública: es un lugar de encuentro y de relaciones sociales, una isla concebida desde el respeto por el medio ambiente y la arquitectura bioclimática. El proyecto enfatiza esta idea con volúmenes de perfiles curvilíneos y fachadas ondulantes para definir amplios espacios que se descubren a medida que se recorren; espacios luminosos con vegetación y elementos naturales que crean ambientes y recorridos tranquilos. Uno de los elementos importantes del edificio es la gran cubierta transparente de ETFE, un material de última tecnología que permite estructuras livianas de grandes dimensiones y control.
86
ZAC ANDRO M È DE
Z
Toulouse (france) Typology: Housing
Built Area: 10.530 m²
Developer: Crédit Agricole Immobilier Promotion
88
Stage: Competition
EN
Multi-residential buildings located in a soon-tobe “eco-neighbourhood” in a growing area near Toulouse. The project integrates every objective and principle that determines the “eco” way of life, which embraces sustainable development in all of its diversity: architectural (quality materials, energy savings), social (creating a community), economic and environmental.The placing of the buildings around the plot allows them to act as a transition between the urban fabric and the more secluded pedestrian spaces. This also frees the heart of the plot, where an agreeable garden with public access is created. The composition of the facades, based on panels, volumes, setbacks and openings, creates a rhythm that not only responds to the type of space they face but also do so with as much transparency as possible. Another objective was to reduce as much as possible the buildings’ energy consumption. This was attained by taking advantage of the natural inputs the location offers, as well as by incorporating materials and technical solutions that reduce energy losses.
FR
Programme de logements situé dans un futur écoquartier d’une zone en développement de Toulouse. Le projet reprend tous les objectifs et principes qui déterminent la philosophie «éco», qui mise sur le développement durable à tous les niveaux : constructif (matériaux de qualité, économies d’énergie), social (création d’une communauté), économique et environnemental. De par leur positionnement autour de la parcelle, les bâtiments font office de transition entre le tissu urbain et des espaces piétons plus recueillis. En outre, ils libèrent le cœur de l’îlot où est créé un agréable jardin public. La composition des façades, à base de volumes, retraits, ouvertures et panneaux crée un rythme qui, en plus, répond à l’espace sur lequel elles donnent avec la plus grande transparence possible. D’un autre côté, on a cherché à réduire au minimum la consommation énergétique de l’ensemble, en tirant parti des apports «gratuits » qu’offre l’emplacement, mais aussi à travers l’intégration de techniques constructives réduisant les déperditions d’énergie.
ES
Programa de viviendas situado en un futuro «ecobarrio», en una zona de nuevo desarrollo de Toulouse. El proyecto recoge todos los objetivos y principios que determinan el concepto “eco”, que apuesta por el desarrollo sostenible a todos los niveles: constructivo (materiales de calidad, ahorro energético), social (creación de una comunidad), económico y medioambiental. Por su posicionamiento alrededor de la parcela, los edificios actúan como transición entre el tejido urbano y unos espacios peatonales más recogidos, además de liberar el interior de la parcela en el que se crea una zona ajardinada pública. La composición de las fachadas, a base de paneles, volúmenes, retranqueos y aberturas, crea un ritmo que además responde al espacio al que dan con la mayor transparencia posible. Por otra parte, se ha buscado reducir todo lo posible el consumo energético del conjunto, aprovechando los aportes naturales que ofrece el emplazamiento, pero también mediante la integración de procesos constructivos que reducen las pérdidas energéticas.
EN
90
The construction proposal wants to give an emblematic and public character to the complex, which increases the commercial attractiveness of the city and reinforces its model of business. It works as an access to the city centre and centre of attraction for routes from there, extending its scope of activity. The commercial building is integrated within the park, giving the complex a symbolic and public nature, with a model of commercial city “street” where interior traffic is the prolongation of exterior pedestrian routes. The scaled general volume follows the existing topography and rhythm of the roofs; the shopping centre (partially open) draws attention to the architectural image of the complex, emphasising its outline on the ground and highlighting the contrast in volume of the general composition
FR
La proposition d’implantation souhaite doter l’ensemble d’un caractère emblématique et public, qui augmente l’attrait commercial de la ville et renforce son type de commerce. Il fonctionne comme un accès au centre ville et un pôle d’attraction des itinéraires partant de là, élargissant son éventail d’activités. Le bâtiment commercial est intégré dans le parc, dotant l’ensemble d’un caractère symbolique et public, avec un modèle de « rue » urbaine commerciale où les déplacements intérieurs sont le prolongement des itinéraires piétonniers extérieurs. La volumétrie générale échelonnée suit la topographie existante et le rythme des toitures ; la galerie marchande (partiellement ouverte) met l’accent sur l’image architectonique de l’ensemble, soulignant le contour à l’étage et mettant en relief le contraste volumétrique de la composition globale
ES
La propuesta de implantación quiere dotar al conjunto de un carácter emblemático y público, que incremente el atractivo comercial de la ciudad y refuerce su modelo de comercio. Funciona como acceso al centro urbano y polo de atracción de los recorridos desde el mismo, ampliando su ámbito de actividad. El edificio comercial se integra en el parque, dotando al conjunto de un carácter simbólico y público, con un modelo de «calle» urbana comercial donde las circulaciones interiores son la prolongación de los recorridos peatonales exteriores. La volumetría general escalonada sigue la topografía existente y el ritmo de las cubiertas; la galería comercial (parcialmente abierta) enfatiza la imagen arquitectónica del conjunto, remarcando la traza en planta de la misma y poniendo de relieve el contraste volumétrico de la composición general
Reus (spain) Typology: Shopping centre
J
Built Area: 70.470 m² gla: 33.300 m²
Developer: Metrovacesa
Parc Sant Jordi
Stage: Under construction
EN
This project is for the incorporation of the port into the city of Málaga, modifying the current disconnection due to major industrial and trade activities. The design proposes transforming part of the harbour to create a new promenade with a thematic urban project and a generous public plaza for open-air activities. The project also includes a multi-use cultural space, a terminal for cruise ships, bars and restaurants with outside terraces and a significant amount of parking provision.
FR
Ce projet a pour but de rattacher le port de Málaga à la ville, dont il est actuellement séparé du fait de sa grande activité industrielle et commerciale. On propose de reconvertir une partie de la zone portuaire pour créer une nouvelle promenade qui longerait un lotissement à thème ainsi qu’une grande place publique où pourraient avoir lieu des activités en plein air. Un espace culturel polyvalent, port de plaisance, des terrasses de restauration, des espaces commerciaux et un grand nombre de places de parking sont aussi prévus dans le projet.
ES
92
Este proyecto consiste en la incorporación del puerto a la ciudad de Málaga, modificando la actual situación de desconexión debida a su gran actividad industrial y comercial. Se propone la reconversión de una parte de la zona portuaria para crear un nuevo paseo con una urbanización tematizada y una gran plaza pública que permita desarrollar actividades al aire libre. El proyecto consta también de un espacio cultural polivalente, una terminal de cruceros, terrazas de restauración, espacios comerciales y una gran dotación de aparcamientos.
Málaga (spain) Typology: Shopping and Cultural Centre Built Area: 55.750 m² gla: 12.300 m² Cultural Centre: 6.300 m² Developer: MYRAMAR Stage: Under construction
Muelle uno
U
94
Antequera ave station
E Antequera (spain)
Typology: Railway Station Built Area: 2.400 m² Developer: TIFSA
96
Stage: Built Photographer: Carme Masià
EN
The high-speed train “AVE” station at Antequera sticks out like a natural part of the land, an accident on the terrain, in a place with no architectural references. The great, double-height, hall has two 400-metre-long platforms for high-speed trains to Madrid and Málaga, and a third platform for regional trains. Technical requirements determine the length of the building, accesses to the platforms and the heights of the levels. There is a segregation of uses in height: each piece has it metal roof with different heights and curves, offering an exterior image segmented into longitudinal strips. The glass treatment of the facades minimises the impact with the exterior and the application of silkscreening achieves greater control of the natural light, providing a calm interior ambience.
FR
La gare de l’AVE à Antequera est conçue comme une topographie, un accident de terrain, dans un lieu sans références architectoniques. Le grand hall à deux niveaux comprend deux quais de 400 mètres de long pour la grande vitesse vers Madrid et Málaga et un troisième quai pour les trains régionaux. Les exigences techniques déterminent la configuration longitudinale du bâtiment, les accès aux quais et les cotes de niveau. À l’étage, il existe une ségrégation des usages : chaque composante possède son propre toit métallique à différentes hauteurs et de différentes courbures, donnant une image extérieure segmentée en couches longitudinales. L’habillement en verre des façades minimise l’impact de l’extérieur et le recours à la sérigraphie permet d’obtenir un plus grand contrôle de la lumière du jour, créant une atmosphère paisible à l’intérieur.
ES
La estación del AVE en Antequera se proyecta como una topografía, un accidente en el terreno, en un lugar sin referencias arquitectónicas. El gran hall a doble altura contiene dos andenes de 400 metros de longitud para alta velocidad con dirección a Madrid y a Málaga, y un tercero para trenes regionales. Las exigencias técnicas determinan la configuración longitudinal del edificio, los accesos a los andenes y las cotas de los niveles. En altura existe una segregación de usos: cada pieza tiene su cubierta metálica con alturas y curvaturas diferentes, ofreciendo una imagen exterior segmentada en franjas longitudinales. El tratamiento acristalado de las fachadas minimiza el impacto con el exterior y la aplicación de la serigrafía consigue un mayor control de la iluminación natural, aportando una sosegada atmósfera interior.
98
EN
After 15 years this leisure and retail complex, situated in a vibrant urban redevelopment area, is programming a full refurbishment and a small extension to meet and adapt to the needs of the new urban fabric and the functions of the 22@ sector of Barcelona. The project proposes to transform an indoor space into an open-air meeting and leisure zone and, in turn, to build onto the current central plaza. Other planned interventions are the extension of the internal route linking the streets Diagonal and Gran Vía and covering one of the routes on level -1 to facilitate direct access from the nearby street. These interventions are undertaken with great simplicity and clarity through a design that emphasises the importance of the different atmospheres created
100
g l ò r i e s s h o pp i n g c e n t r E
G
FR
15 ans après son inauguration, ce complexe commercial et de loisirs, situé dans une enclave urbaine en plein développement, songe à une rénovation intégrale à laquelle s’ajouterait une petite extension qui le compléterait et de l’adapterait aux besoins et usages du nouveau tissu défini par le secteur 22@.Le projet consiste en l’ouverture d’un espace actuellement couvert pour le transformer en zone extérieure de réunion et de loisirs. En revanche, un bâtiment serait construit sur la place centrale actuelle. Il a aussi été prévu de couvrir une des rues au niveau -1, afin de faciliter l’accès direct depuis la rue, et de prolonger la rue intérieure de la Diagonale à la Gran Vía.Tout cela de façon très claire et simple, suivant un design qui prend en compte les aspects environnementaux.
Barcelona (spain) Typology: Shopping Centre Refurbishment & Extension Extension Area: 14.000 m² Renovation Area: the complete shopping centre gla: 50.000 m² Developer: Unibail - Rodamco Stage: Ongoing Project
ES
Después de 15 años, este conjunto comercial y de ocio, situado en un enclave urbano en creciente desarrollo, se plantea una renovación integral, con una pequeña ampliación que lo termine de completar y adecuar a las necesidades del nuevo tejido y usos definidos por el sector 22@.La propuesta consiste en la apertura de un espacio cubierto para adaptarlo como una zona exterior de reunión y de ocio, ocupando en cambio la actual plaza central con nueva edificación, la prolongación de la calle interior desde la Diagonal hasta la Gran Vía, y la cubrición de una de las calles en el nivel -1, para facilitar el acceso con conexión directa desde la calle colindante.Todo ello se plantea con gran simplicidad y claridad, mediante un diseño que contemple con rotundidad los aspectos formales ambientales.
102
EN
Les Escales shopping centre is located on the new waterfront in Casablanca integrated into the urban project of Casa-Marina which includes offices, top-quality housing, a conference centre, a 5-star hotel and a new marina. Designed to be a public space for the new inhabitants of the marina as well as a focal point attracting all the residents of Casablanca, the complex is designed as the intersection between an open-air street shaded by a roof of solar panels and a two-level plaza connecting the urban fabric of the city with the Atlantic ocean, from which the city has been cut off visually for decades. On the ground floor the centre opens to the Casa-Marina complex as well as to a large, bustling avenue. The plaza facilitates access to the waterfront promenade, which starts at the Grand Mosque and ends at the new marina. The complex aims to be a new destination and social focus for both residents of Casablanca and visitors to the city.
FR
Le centre commercial Les Escales, qui fait partie du projet urbanistique Casa-Marina, se trouve sur le nouveau front de mer de Casablanca. Le complexe comprend des bureaux, des logements de haut standing, un centre de conférences, un hôtel cinq étoiles et un nouveau port de plaisance. Le centre a été conçu avec l’objectif d’en faire un point de rencontre pour les nouveaux habitants de la marina aussi bien qu’un pôle d’attraction pour tous les habitants de Casablanca. Il se présente comme l’intersection d’une « rue » ouverte, couverte par des cellules photovoltaïques, et d’une place à deux niveaux reliant le tissu urbain de la ville à l’Océan Atlantique, dont la vue a été dérobée pendant des décennies. Au niveau rez-de-chaussée le centre s’ouvre au complexe Casa-Marina ainsi qu’à une avenue animée. La place facilite la montée des visiteurs vers le front de mer qui commence à la Grande Mosquée et finit au nouveau port de plaisance. Le centre vise donc à devenir un port de transit et de destination pour les habitants de la ville et pour le visiteur étranger qui fait escale à Casablanca.
ES
El centro comercial Les Escales se sitúa en el nuevo frente marino de Casablanca, englobado en el proyecto urbanístico Casa-Marina que incluye, oficinas, viviendas de alto nivel, un centro de conferencias, un hotel de 5 estrellas y un nuevo puerto deportivo. Concebido como un punto de encuentro para los nuevos habitantes de la marina, así como un foco de atracción para todos los habitantes de Casablanca, el centro se presenta como la intersección de una « calle» abierta, cubierta por células fotovoltaicas, con una plaza en dos alturas que conecta el tejido urbano de la ciudad con el océano Atlántico, cuyas vistas han sido negadas durante décadas. En planta baja el centro se abre al complejo Casa-Marina así como a una gran y bulliciosa avenida y, a través de su plaza, facilita la subida de los visitantes hacia un paseo marítimo, que empieza en la gran mezquita y termina en el nuevo puerto deportivo. En definitiva el centro quiere ser un nuevo puerto de parada y destino para la gente de Casablanca y para el visitante extranjero que hace escala en la ciudad.
Casablanca (morocco) Typology: Mixed Use (Offices, Shopping, Leisure, Hotel) Built Area: 67.000 m² gla: 42.000 m² Developer: Actif-Invest Stage: Competition
les escales
L
E S P ACE S AINT JEAN
J
EN
104
Located in the heart of the Côte d'Azur, between Nice and Cannes, this high-quality leisure and retail complex was designed as a Mediterranean environment – with contemporary architecture drawing on a tradition of simplicity, luminosity and Provencal colours – and organised as an open-air urban complex, a pedestrian village.Accessible from the city, the complex is crossed by a stream with the two banks connected by several bridges and walkways. The intervention is organised mainly on one level, with only a number of units extending to a second floor. Singular, larger buildings are located on the two extremes of the complex, focusing the circulation flows.
fr
Situé en pleine Côte d’Azur, entre Nice et Cannes, ce complexe commercial et de loisirs de grande qualité a été conçu dans une ambiance méditerranéenne. Son architecture, contemporaine, s’inscrit dans la tradition de la simplicité, la luminosité et le coloris provençal. Il prend la forme d’un «village» piéton, traversé par un cours d’eau. Accessible depuis l’espace urbain, il ne dépasse pas, à quelques exceptions près, un étage, et est relié par des ponts et des passerelles. Aux deux extrémités du complexe se trouvent des éléments singuliers, de plus grande taille, qui tendent les flux de circulation.
e s Emplazado en plena Costa Azul, entre Niza y Cannes, este conjunto comercial y de ocio de alta calidad, ha sido concebido en un ambiente mediterráneo, con una arquitectura contemporánea que es continuidad de la tradición de la simplicidad, la luminosidad y el colorido provenzal, ordenada a lo largo y ancho de un conjunto urbano abierto, un “village” peatonal. El conjunto se desarrolla en una sola planta, a ambos lados del torrente que lo atraviesa, unidos por puentes y pasarelas y accesible desde el espacio urbano, si bien algunas unidades ocupan también una planta alta. En los dos extremos del conjunto se sitúan piezas singulares, de mayor tamaño, tensionando los flujos circulatorios.
Cagnes-sur-Mer (france) Typology: Retail Built Area: 94.320 m² gla: 45.000 m² Developer: Socri Stage: Ongoing project
106
Madrid (spain) Typology: Residential Built Area: 16.990 m² Developer: Habitat Grupo Inmobiliario Stage: Built In Collaboration with: Rafael de la Hoz
M mahonia
108
Photographer: Jordi Miralles
EN
Residential complex of 85 properties with store rooms, swimming pools, garages and business premises, its unusual feature being the organisation of the building and the composition of the facades. The idea of the project is to break with the closed block and with the image of repetition that this kind of building often has. These have different types of groups breaking the horizontal alignment of the facades. A white layer of porcellanato, regular and with large gaps, covers a set of volumes that give way to large terraces of black basalt. The development of the large communal public area organises the spaces into different banks, which weave hard materials with green areas, sun and shade.
FR
Ensemble résidentiel de 85 logements avec débarras, piscine, garages et locaux commerciaux, dont la singularité résulte de la disposition du bâtiment et la composition des façades. L’idée du projet est de casser l’image de l’îlot fermé et celle de répétition qui apparaît souvent dans ce genre de constructions. Ces logements sont placés en fonction de différents regroupements, cassant la planimétrie des façades. Une pellicule blanche de porcelanato, régulière et sur de grandes espaces, enveloppe un ensemble de volumes qui s’ouvrent sur de grandes terrasses en basalte noir. L’urbanisation du grand espace public communautaire classe les espaces en différents bancs, qui présentent d’une part des matériaux durs et d’autre part des espaces verts, du soleil et de l’ombre.
ES
Conjunto residencial de 85 viviendas con trasteros, piscinas, garajes y locales comerciales, cuya singularidad se encuentra en la ordenación del edificio y la composición de las fachadas. La idea del proyecto es la de romper con la manzana cerrada y con la imagen de repetición que, a menudo, tienen este tipo de edificios. La disposición en diferentes agrupaciones rompe la planimetría de las fachadas. Una piel blanca de porcelanato, regular y de grandes huecos, envuelve un conjunto de volúmenes que dejan paso a amplias terrazas de basalto negro. La urbanización del gran espacio público comunitario ordena las áreas en diferentes bancadas, que entrelazan materiales duros con zonas verdes, sol y sombra.
Typology: City planning, Mixed use Built Area: 63.000 m² gla: 33.000 m² Developer: Best Financière, Carrefour Stage: Ongoing Project
M EDINA F OUNTY
F
Agadir (morocco)
EN
110
The Project “Module d’animation Commerce, Bureaux, Medina FOUNTY”, in Agadir, is located in a plot in the centre of a newly developed area in Founty, the South of the city, precisely in the intersection between the residential and the hotel area. The proposal, which was conditioned by the topography, aims at the creation of a new city centre. The main feature of this new centre will be the Grande Place, core of the project and a urban space design in the scale of a city, place of event celebrations and the different activities. The project in composed of typical traditional urban structures, streets, squares and little plazas, open spaces but protected from weather conditions.
F R
Le projet du « Module d’animation Commerce, Bureaux, Medina FOUNTY » à Agadir se situe sur une parcelle au centre du nouveau pôle de développement du sud de la ville, Founty, exactement au point d’intersection des usages résidentiel et hôtelier. Le design du projet part des conditions imposées par la situation du terrain et vise à donner naissance à un nouveau cœur de ville. La caractéristique principale de ce nouveau centre sera la Grande Place, un espace urbain à l’échelle de la ville, à la fois noyau du projet, liaison entre les différentes activités et siège des manifestations culturelles ou commerciales. Le Module est composé d’espaces ouverts, typiques des structures urbaines traditionnelles : des rues, des places et des placettes, à l’air libre mais protégées des intempéries.
ES
El proyecto del «Módulo de animación, comercio y oficinas Medina FOUNTY» en Agadir, ocupa una parcela en el centro del nuevo polo de desarrollo del sur de la ciudad, Founty, exactamente en el punto de intersección entre los usos residencial y hotelero.La propuesta parte de las condiciones impuestas por la situación del terreno y busca generar un nuevo corazón de la ciudad. La principal característica de este nuevo centro será la Gran Plaza, un espacio urbano diseñado a escala de la ciudad, a la vez núcleo del proyecto, que funciona como nexo entre las distintas actividades y es el lugar de concentración de los diferentes eventos. El Módulo está formado por espacios abiertos, típicos de las estructuras urbanas tradicionales: calles, plazas y plazoletas, al aire libre pero protegidas de las inclemencias del tiempo.
Valencia (spain) Typology: Hotel, Offices & Shopping Centre Built Area: 180.000 m² gla: 50.000 m² Developer: Iberdrola, Gefesa, Valencia Residencial Operator: Confortel Stage: Built
A Aqua m u l t i e sp a c i o
112
Photographer: Felipe Scheffel, Eugeni Pons
EN
A few meters from the City of Arts and Sciences, in the old riverbed of the Turia, Aqua Multiespacio completes the growing offer of tourism, leisure and business of the city. The complex is organised around a 5-floor triangular base housing a leisure and shopping centre. On this rise two towers: one a 20-storey high office block; and the other somewhat smaller, housing two hotels.The project turns to height rather than a horizontal design to solve its complex nature, comply with town-planning requirements and thus achieve an urban image of reference. The architecture reflects the multi-purpose nature and breaks down the volumes, creating a rich and diverse complex. It is also recognisable as a sole unit of action which is reinforced with the use of grey stone, aluminum and glass as the façade material.
FR
À quelques pas de la Cité des arts et des sciences, dans l’ancien lit de la rivière Turia, Aqua Multiespacio complète l’offre grandissante de la ville en termes de tourisme, loisirs et affaires.L’aménagement du complexe repose sur un socle triangulaire de 5 niveaux qui loge un centre ludique et commercial au-dessus duquel s’érigent deux immeubles : l’un abrite des bureaux sur 20 étages et l’autre, un peu plus petit, héberge deux hôtels. Le projet oppose hauteur et horizontalité pour pallier la complexité du projet, respecter les exigences urbanistiques et transmettre ainsi une image urbaine modèle. L’architecture reflète la multifonctionnalité et divise les volumes, constituant un ensemble riche et diversifié. De plus, ce centre se démarque en présentant une seule unité d’action, une caractéristique renforcée par l’usage en façade de matériaux tels que la pierre grise, l’aluminium et le verre.
E S
A pocos metros de la Ciudad de las Artes y las Ciencias, en el antiguo cauce del Turia, Aqua Multiespacio completa la creciente oferta de turismo, ocio y negocios de la ciudad. El complejo se organiza a partir de un zócalo triangular de 5 plantas que alberga un centro lúdico y comercial. Sobre éste se elevan dos torres: una de oficinas y 20 plantas de altura; y otra, algo menor, que alberga dos hoteles. El proyecto recurre a la altura frente a la horizontalidad para resolver la complejidad del programa, cumplir con las exigencias urbanísticas y conseguir así una imagen urbana de referencia. La arquitectura refleja la multifuncionalidad y descompone los volúmenes, creando un conjunto rico y diverso. Además es reconocible como una única unidad de actuación que se refuerza con el uso de la piedra gris, el aluminio y el vidrio como material de fachada.
114
116
118
EN
The new plan for the development of the southern area of Sofia was a good opportunity to revitalise the city creating a new focus of attraction. The proposal divides the zone in two areas organised along a linear park parallel to the river. The retail services are located to the north along with residential, office and administrative activities while the southern area is completely dedicated to residential use.Capitalising on the topography of the site, the shopping centre appears to the city as a rising volume while the facade facing the business area is on one single level that is connected with a public plaza where business and shopping share daily life.Beside the linear park there are seven high-quality residential towers completing the low-rise residential offer of the complex located on the other side of the river among generous gardens.
sofia
S
FR
Le nouveau plan de développement de la zone sud de Sofia a été une grande opportunité pour revitaliser la ville en créant un nouveau pôle d’attraction. Le projet divise la zone en deux grands espaces, structurés le long d’un parc linéaire qui longe la rivière. La zone nord accueille les usages commerciaux et mixtes (tertiaire, bureaux, logements) tandis que la zone sud est entièrement occupée par des logements.Tirant profit de la topographie du terrain, le centre commercial apparaît à la ville comme un grand volume émergent tandis que la façade donnant sur la zone d’affaires, reliée à une place publique, n’a qu’un seul niveau. A côté du parc linéaire il y a sept tours de logements de haut standing. Des immeubles de quelques étages, répartis sur les grandes zones vertes de l’autre côté de la rivière, complètent l’offre résidentielle.
Sofia (bulgaria) Typology: Masterplan, Shopping centre Built Area: 150.000 m² gla: 50.000 m² Developer: South Ring Mall Sofia E.E.D. Stage: Ongoing Project
ES
El nuevo plan de desarrollo de la zona sur de Sofía ha sido una gran oportunidad de revitalizar la ciudad, generando un nuevo foco de atracción. La propuesta divide el sector en dos grandes áreas, estructuradas a lo largo de un parque lineal que discurre junto al curso del río. En la zona norte se asienta el uso comercial y mixto (terciario, oficinas y residencial), quedando la zona sur ocupada exclusivamente por el uso residencial. Aprovechando la topografía del terreno, el centro comercial se ofrece a la ciudad como un gran volumen emergente, mientras que su fachada hacia la zona de negocios se desarrolla en una sola planta, conectada a una plaza pública, donde los negocios y las compras conviven día a día. Junto al parque lineal se encuentran siete torres de viviendas de alta calidad, que completan el conjunto con la oferta residencial de viviendas de poca altura, repartidas entre amplias zonas ajardinadas que se distribuyen al otro margen del río.
120
EN Commercial facilities with a clear urban character, creating meeting areas and routes beyond the building. It comprises three floors, visually connected by large interior spaces resulting in the creation of the main public areas of communication of the building with circular geometry, located at both ends of the complex. Outside, the facades break down the predominantly horizontal volume of the building, diversifying the materials and finishes (metal cladding based on stainless steel scales, artificial stone, render, exposed brick, glass, etc.). The final image is fragmented creating a succession of spaces joined together by a central pedestrian walkway, from the exterior path through the landscaped areas containing the main accesses.
León (spain) Typology: Shopping Centre Built Area: 120.000 m² gla: 37.000 m² Developer: AM Multidevelopment Corporation Spain Stage: Built Photographer: Enric Duch
E esPacio león
122
FR
Aménagement commercial de caractère nettement urbain, créant des itinéraires et des espaces de communication, allant plus loin que le bâtiment en lui-même. Il comporte trois étages, reliés visuellement grâce à de grands vides intérieurs qui aboutissent à la création des principaux espaces publics de communications du bâtiment à la géométrie circulaire, situés aux deux extrémités de l’ensemble. À l’extérieur, les façades divisent le volume surtout horizontal du bâtiment, diversifiant les matériaux et les finitions (recouvrements métalliques à base de lames en acier inoxydable, pierre artificielle, crépi, brique apparente, verre,...). L’image finale est fragmentée par la création d’une succession d’espaces articulés autour du passage piétonnier central, et depuis l’itinéraire extérieur par les espaces verts présents aux accès principaux.
ES
Equipamiento comercial con un claro carácter urbano, creando recorridos y espacios de relación más allá del propio edificio. Se compone de tres plantas, conectadas visualmente a través de grandes vacíos interiores que dan como resultado la creación de los principales espacios públicos de comunicación del edificio con geometría circular, situados a ambos extremos del conjunto. En el exterior, las fachadas descomponen el volumen predominantemente horizontal del edificio, diversificando los materiales y acabados (recubrimientos metálicos a base de escamas de acero inoxidable, piedra artificial, revoco, ladrillo visto, cristal...). La imagen final se fragmenta creando una sucesión de espacios articulados a través del pasaje peatonal central, y desde el recorrido exterior por las zonas ajardinadas que contienen los principales accesos.
Rzészów
R Rzészów (poland) Typology: Mixed use (Offices/Shopping Centre)
124
Built Area: 127.000 m² Developer: Mayland Real Estate
Stage: Project
EN
This city, very close to the border, has great potential for growth as a stopping point for the new motorway that will cross the country from Germany to the Ukraine. The multi-purpose complex is to the north of Rzeszów, in a very wellcommunicated area. The extensive design (with a business and technological park) surrounds an artificial valley with a lake and large park where outdoor activities are organised. The valley is the centre where the visitor walks or goes shopping, and rises upon placing the commercial floor 5 metres above the natural height of the land creating a car park. The project, with contemporary architecture, is an innovative commitment as the city will gain a new public area that will compensate the construction of the complex.
FR
Dans cette ville, très proche de la frontière, il existe un grand potentiel de croissance car c’est une enclave où passera la nouvelle autoroute qui traversera le pays, de l’Allemagne jusqu’à l’Ukraine. Le complexe à usages mixtes se trouve au nord de Rzeszów, dans une zone où les communications sont très bonnes. Le vaste projet (avec un centre d’affaires et un parc technologique) entoure une vallée artificielle avec un lac et un grand parc où sont organisées des activités de plein air. La vallée est le centre névralgique, là où le visiteur se promène ou fait ses achats, et elle apparaît car le niveau commercial se trouve 5 mètres au-dessus de la cote du terrain naturel, créant un niveau de parking. Le projet, d’architecture contemporaine, est un défi d’innovation puisque la ville gagnera un nouvel espace public qui compensera l’implantation du complexe.
ES
Esta ciudad, muy cercana a la frontera con Ucrania y Eslovaquia, tiene un gran potencial de crecimiento como enclave de paso de la nueva autopista que cruzará el país desde Alemania hasta Ucrania. El complejo de usos mixtos se halla al norte de Rzeszów, en una zona muy bien comunicada. El extenso programa (con un parque empresarial y otro tecnológico) se dispone alrededor de un valle artificial con un lago y de un gran parque donde se organizan actividades al aire libre. El valle es el núcleo donde el visitante pasea o va de compras, y surge al situar la planta comercial 5 metros por encima de la cota del terreno natural creando una planta de aparcamiento. El proyecto, con una arquitectura contemporánea, es una apuesta innovadora ya que la ciudad ganará un nuevo espacio público que compensará la implantación del complejo.
H o sp i t a l de Viella
H 126
EN
This hospital, which opened in 1985, is sized according to the specific needs of the Vall d'Aran. It has all the services and facilities of a standard hundred beds hospitalization unit. Besides, it houses a Centro de Atención Primaria ambulatoria (an outpatient department) for the whole valley. The design of the centre sought to respond to the location and to the brief. It did so by simultaneously using traditional materials and new technologies, a choice that resulted in an economy of formal elements. The roof profile defines the large porch that, protected from the intense radiation, helps to establish a quiet and peaceful atmosphere in the waiting room inside. From there, the views towards the wide valley are clearly perceived. Unlike in traditional architecture, the structure of the building makes it permeable to the landscape and creates large interfaces like the lateral glass façade.
FR
Les dimensions de cet hôpital, inauguré en 1985, répondent aux besoins spécifiques de la Vall d'Aran. Ainsi, il propose les services et installations propres à un établissement standard de 100 lits. En outre, il accueille un Centro de Atención Primaria (dispensaire) pour toute la vallée. Le design du centre a cherché à répondre à l’environnement et au programme fonctionnel avec des matériaux traditionnels et des nouvelles technologies, ce qui s’est traduit par l’utilisation d’un minimum de recours formels. Le profil des toitures définit le grand porche qui, protégé de la forte radiation, donne à la salle d’attente qu’il abrite une ambiance calme et apaisante et une vue dégagée sur la grande vallée. À la différence de l’architecture traditionnelle, la structure rend possible la perméabilité avec le paysage et la création de grandes percées, comme par exemple la façade latérale vitrée.
ES
Este hospital, inaugurado en 1985, está dimensionado para las necesidades específicas del Vall d'Aran. Así pues, cuenta con los servicios e instalaciones completas correspondientes a una unidad de hospitalización estándar con 100 camas. Además, alberga un centro de atención primaria ambulatoria para todo el valle. El diseño del centro buscó dar respuesta al lugar y al programa funcional, con los materiales tradicionales y las nuevas tecnologías, lo que se resuelve empleando los mínimos recursos formales. El perfil de las cubiertas define el gran porche que, protegido de la fuerte radiación, permite crear en su interior, en la sala espera, un ambiente tranquilo y apacible. Desde allí, las vistas hacia el gran valle son percibidas con toda claridad, y a diferencia de la arquitectura tradicional, la estructura permite la permeabilidad con el paisaje y la creación de grandes huecos como sucede con la fachada lateral acristalada.
Viella (spain) Typology: Hospital Built Area: 4.300 m² Developer: I.C.S. Generalitat de Catalunya Stage: Built Photographer: Marc Goodwin
128
130
S H C
socco alto
Tangier (morocco) Typology: Shopping Centre Built Area: 31.000m² gla: 22.000 m² Developer: Best Real State Stage: Ongoing Project
place des halles
Strasbourg (france) Typology: Renovation & Extension of Shopping Centre Built Area: 16.627 m² Developer: Hammerson Stage: Ongoing project
coresi
Brasov (romania) Typology: Shopping centre, Retail Park Built Area: 143.891 m² gla: 90.000 m² Developer: Centerra Capital Partners Stage: Ongoing Project
132
V R S
Las Rozas Village
Madrid (spain) Typology: Outlet Built Area: 17.527 m² gla: 12.000 m² Developer: Value Retail Stage: Built
L a R a mb l a
Almería (spain) Typology: Leisure & Shopping Center Built Area: 89.097 m² gla: 34.277 m² Developer: Grupo Carrida Stage: Ongoing Project
place sainte catherine
Bordeaux (france) Typology: Town planning, Shopping, Housing Built Area: 49.000 m² gla: 22.456 m² Developer: Redevco Stage: Competition
134
C F B
CA F RAD
Rabat (morocco) Typology: Art Centre Built Area: 5.100 m² Developer: Arteo Stage: Competition
L a R a mb l a F e n o u i l l e t
Fenouillet (spain) Typology: Shopping Centre Refurbishment & Extension Existing Area: 27.500 m² Extension Area: 43.300 m² Developer: Groupe Casino Stage: Ongoing project
B ER B ERANA WINERY
Laguardia (spain) Typology: Winery/Hotel Built Area: 16.000 m² Developer: Arco Stage: Project
136
M B F
LE M ÉRIDIEN
Tarbes (france) Typology: Shopping & Cultural Centre Existing Area: 38.000 m² Extension Area: 30.000 m² Developer: Davy Saint-Laurent Stage: Ongoing project
B ALARUC - LE S - B AIN S
Balaruc-les-Bains (france) Typology: Thermal Resort Built Area: 16.627 m² Developer: City of Balaruc-les-Bains Stage: Competition
fez
Fez (moroco) Typology: Shopping Centre Built Area: 70.000 m² Developer: Best Real Estate SARL Stage: Under Construction
138
B T P
brou
Montevideo (uruguay) Typology: Offices Built Area: 30.000 m² Developer: Banco de la República de Uruguay Stage: Competition
TORRE B B
Hospitalet (spain) Typology: Residential Built Area: 19.145 m² Developer: Anida (BBVA) Stage: Competition
Libretto Park
Warsow (poland) Typology: Shopping centre, retail park Built Area: 110.000 m² gla: 75.000 m² Developer: Mayland Real Estate Stage: Ongoing Project
140
B L R
el bosque
Sevilla (spain) Typology: Spa Built Area: 1.598 m² Developer: El Bosque Aljarafe Stage: Built
LA CHURRA
Barcelona (spain) Typology: Outlet Built Area: 18.000 m² gla: 12.000 m² Developer: Value Retail Stage: Project
La Roca
Barcelona (spain) Typology: Outlet Built Area: 18.000 m² gla: 12.000 m² Developer: Value Retail Stage: Built
142