ALICANTE CONGRESOS- ALICANTE CONGRESSES

Page 1

Alicante Congresos Congresses www.alicantecongresos.com

Tourist Info AYUNTAMIENTO Tel. +34 965 14 92 19 Fax. +34 965 14 96 33 turismo@alicanteturismo.com www.alicanteturismo.com

Alicante Congresos Congresses




Alicante, punto de encuentro. Meeting point.


Alicante cuenta con una gran oferta hotelera, cultural y de servicios que ha aumentado y mejorado de manera considerable en los últimos años. Su clima privilegiado se disfruta en cualquier época del año y sus excelentes playas y modernas infraestructuras convierten a Alicante en un lugar ideal para la organización de todo tipo de eventos, congresos y encuentros profesionales así como para disfrutar de momentos de ocio y descanso. Alicante es reconocida por su afamada gastronomía rica en platos tradicionales y puede presumir de una significativa historia que se aprecia en cada uno de los rincones de la ciudad. En esta guía encontrará información sobre la gran variedad de actividades turísticas que se pueden llevar a cabo en la ciudad y sus playas, así como gastronomía y tiendas. Alicante has a large number of hotels, a rich cultural offer and an array of services that has substantially increased and improved in recent years. Its wonderful climate is blissful all year round, and its stunning beaches and modern infrastructures make Alicante an ideal setting for events, congresses and professional meetings, as well as moments of rest and relaxation. Alicante is renowned for its gastronomy and culinary heritage, and also offers a wonderfully rich history that can be glimpsed all around the city. In this guide, you will find information about the wide range of tourist offers available in the city and at its beaches, as well as its gastronomy and shops.


Alicante Congresos Congresses


MONUMENTOS  Y MUSEOS Monuments and Museums 7 Playas  y paseos Beaches and promenades 15 RESTAURANTES Restaurants 21 COMERCIO  Y OCIO Shopping and leisure

43

EXCURSIONES  Y ACTIVIDADES Trips and activities

53

DIRECTORIOS DE ALOJAMIENTO List of accommodation options

65

MAPAS Maps

71


Alicante disfruta de una rica oferta cultural. Alicante boasts a rich cultural offer.


MONUMENTOS Y MUSEOS Monuments and Museums


I

MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS niciamos nuestro recorrido en el Museo Volvo junto al puerto deportivo. Si seguimos nuestro paseo en dirección a la ciudad a la derecha encontramos la Playa del Postiguet, situada en pleno casco urbano, a los pies del monte Benacantil y frente al Castillo de Santa Bárbara. Está rodeada de un paseo marítimo con preciosas vistas de la bahía. A los pies del castillo encontraremos el Parque de La Ereta, desde donde podremos disfrutar de una bella panorámica. Junto a uno de sus accesos se ubica el Museo del Agua. Descienda luego hasta las escaleras que le conducirán a la Basílica de Santa María y a dos de los museos más emblemáticos de la ciudad: el Museo de Arte Contemporáneo de Alicante, MACA y el Museo de Bellas Artes Gravina MUBAG. Continuamos el camino por la Calle Villavieja hasta llegar al Ayuntamiento, a espaldas se encuentra la Plaza Santísima Faz. Por la Calle Mayor llegamos a la Rambla Méndez Núñez. Unos metros más arriba puede girar a la izquierda por la Calle Teniente Coronel Chápuli, Calle Gerona hasta la peatonal Calle Castaños. A mitad de la calle nos encontraremos con el Teatro Principal. Nos dirigiremos ahora para volver de nuevo a la Rambla Méndez Núñez y hacer una nueva parada en el Museo de Hogueras. Justo enfrente del Museo de Hogueras nos encontramos con la Plaza de San Cristóbal, inicio del lugar más conocido de ocio nocturno de la ciudad, “El Barrio”. Disfrute y adéntrese por la Calle Labradores. La ruta la finalizaremos en la espléndida Concatedral de San Nicolás de Bari (1662) de estilo renacentista.

8


W

MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS

9

e begin our tour at the Volvo Museum, by the marina. As we walk towards the city, we come across the Playa del Postiguet, an urban beach situated right in the city itself, by the foot of Mount Benacantil and across the way from Santa Bárbara Castle. It is bordered by a promenade that has beautiful views of the bay. At the foot of the castle we find La Ereta Park, which offers stunning panoramic views. By one of the entrances we find the Water Museum. Walk down the stairs and you will reach the Basílica of Santa María and two of the city’s most emblematic museums: the Alicante Museum of Modern Art (MACA), and the Gravina Fine Arts Museum (MUBAG). We continue along Calle Villavieja until we reach the Town Hall, behind which you will find the Plaza Santísima Faz. Walking along Calle Mayor we reach Rambla Méndez Núñez. A few metres further on, you can turn left onto Calle Teniente Coronel Chápuli, then Calle Gerona until you reach the pedestrianised Calle Castaños. Half way down this street we find the Principal Theatre. Then we head back to Rambla Méndez Núñez and stop off at the Hogueras Museum (exhibiting statues ‘saved’ from the Bonfires of San Juan celebrations). Just opposite the Hogueras Museum we find Plaza de San Cristóbal, which marks the start of the city’s most famous area for nightlife, known as “El Barrio”. Soak up the atmosphere and take a stroll down Calle Labradores. The tour finishes at the magnificent Renaissance style Co-Cathedral of San Nicolás de Bari (1662).


MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS

10

Castillo de Santa Bárbara Santa Bárbara Castle

El Castillo de Santa Bárbara ubicado en la cumbre del monte Benacantil a 166 metros de altitud es una fortaleza de enorme valor estratégico desde la que se divisa a la perfección la bahía de Alicante. En días con cielo despejado se puede llegar a ver la Isla de Tabarca. El nombre de Santa Bárbara le viene dado porque fue el día de su festividad, 4 de diciembre, en 1248, cuando fue ocupado por el Infante Alfonso de Castilla, futuro rey Alfonso X el Sabio. El Castillo de Santa Bárbara se divide en tres recintos: un primer recinto, el más antiguo y de origen medieval donde se encuentra la Torreta, el recinto intermedio del siglo XVI con el Salón Felipe II, el Patio de Armas, Ermita de Santa Bárbara y Baluarte de la Reina, y un tercer recinto del siglo XVIII donde se encuentra el Revellín del Bon Repós. Actualmente es el lugar turístico monumental más visitado de la ciudad y alberga el Museo de la ciudad (MUSA). Se puede acceder por carretera y mediante un ascensor excavado en la roca frente a la Playa del Postiguet. Más información: www.alicanteturismo.com/castillo-de-santa-barbara/

Santa Bárbara Castle, which sits atop Mount Benacantil at an altitude of 166 metres, is a fortress of great strategic value as it offers the perfect vantage point to keep watch over the bay of Alicante. On a clear day, you can see as far as the Island of Tabarca. The Castle was named after Santa Bárbara because on this saint’s day, 4th December, in 1248, it was occupied by Prince Alfonso of Castile, future King Alfonso the Wise. Santa Bárbara Castle is divided into three areas: the first, and oldest, is Mediaeval in origin, encompassing the Turret. The second section dates from the 16th Century and encompasses the Phillip II Hall, the Parade Ground, the Santa Bárbara Chapel, and the Queen’s Bastion. The third section dates from the 18th Century and encompasses the Bon Repós Ravelin. It is currently the city’s most popular monument with tourists and is home to the city’s museum (MUSA). It can be accessed by road and by means of a lift excavated into the rock at the Playa del Postiguet. More information: www.alicanteturismo.com/castle-santa-barbara/?lang=en


MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS

11


MONUMENTOS Y MUSEOS / MONUMENTS AND MUSEUMS

12

Museo MARQ Marq Museum El MARQ es un magnífico museo de arqueología que se localiza en las antiguas instalaciones del Hospital Provincial San Juan de Dios. Desde sus salas se aborda la arqueología desde un punto de vista vanguardista y apoyado por modernas técnicas audiovisuales, siendo por tanto un museo muy innovador y visual. En su interior se exhibe una muestra que abarca desde el Paleolítico hasta la Cultura Moderna Contemporánea, haciendo un recorrido por la historia de Alicante. Más información: www.marqalicante.com

The MARQ is a magnificent archaeology museum housed in the former San Juan de Dios Provincial Hospital. It approaches archaeology from a cutting-edge perspective, supported by the latest audiovisual techniques, making this a highly innovative and visual museum. Inside, the exhibition spans the Palaeolithic Age up to Modern Contemporary Culture, taking you on a journey through the history of Alicante. More information: www.marqalicante.com



Alicante, una mirada al mar. Alicante, gazing out to sea.


Playas y paseos Beaches and promenades


PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES

16

Playa Postiguet Postiguet Beach

Situada en pleno casco urbano de la ciudad, a los pies del Monte Benacantil y frente al castillo de Santa Bárbara, está rodeada de un paseo marítimo con preciosas vistas de la bahía.

Located right in the city itself, at the foot of Mount Benacantil and just across from Santa Bárbara Castle, this beach is bordered by a promenade that offers beautiful views of the bay.

Es una playa de arena fina y dorada de 750 m de longitud, equipada con todos los servicios necesarios para disfrutar del sol y el mar, así como de la oferta gastronómica de la ciudad.

It is a fine golden sandy beach, 750 metres long, with all the services you need to enjoy the sun and sea, as well as the city’s outstanding gastronomy.


PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES

17

Playa San Juan San Juan Beach Es la playa más conocida de Alicante, de arena fina y dorada con cerca de tres kilómetros de longitud donde se puede disfrutar de numerosas actividades náuticas y deportivas. Además, cuenta con juegos infantiles y multitud de locales de ocio y restauración. En su extremo sur se encuentra el Cabo de las Huertas, ideal para la práctica del submarinismo. Se puede acceder a ella cómodamente en autobús o tram desde el centro de la ciudad. Otras playas de Alicante incluyen La Albufereta y el Cabo de las Huertas al norte de la ciudad, y la playa de Urbanova en el extremo sur.

This is Alicante’s most famous beach, with fine golden sand, stretching close to three kilometres, where you can enjoy numerous water sports and sporting activities. It also has a children’s play area and a whole host of recreational services and places to eat. At the southernmost tip is the Cape of Las Huertas, an ideal place for diving. It can be reached easily by bus or tram from the city centre. Alicante is also home to other beaches, such as La Albufereta and the Cape of las Huertas to the north of the city, and Playa de Urbanova to the south.


PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES

18

Explanada de España Es uno de los paseos más hermosos de España. Paralelo al puerto deportivo, su imagen se ha hecho famosa por el monumental mosaico formado por más de seis millones de teselas de mármol de tres colores que imitan las ondas del cercano mar. Contiene, en su parte media, un auditorio donde celebra conciertos la Banda Municipal de Música. Cuenta con una gran variedad de restaurantes y terrazas además de sus famosos puestos de artesanía durante todo el año.

This is one of the most beautiful seafront promenades in Spain. Running alongside the marina, it has become a famous sight thanks to the monumental mosaic made up of six million marble tiles in three colours that recreate the waves of the nearby sea. Half way along there is an auditorium where you can enjoy concerts by the City ‘s Music Band. There is a vast assortment of restaurants and terrace areas here, as well as its famous arts and crafts stalls open all year round.


PLAYAS Y PASEOS / BEACHES AND PROMENADES

Puerto deportivo y Zona Volvo

19

Marina and Volvo Area

La zona del puerto es el lugar idóneo para pasear, realizar deporte, salir a tomar algo o a cenar. Se puede disfrutar de una amplia oferta de restaurantes, cafés y pubs. Por la noche se convierte en uno de los lugares clave de la fiesta nocturna. Junto a él podemos encontrar la zona Volvo donde se encuentra el museo Volvo Ocean Race, y donde se llevan a cabo muchas actividades, espectáculos, conciertos y eventos, y el Paseo Volado, paseo elevado sobre el mar con preciosas vistas.

The area around the port is an ideal place for a leisurely stroll, to enjoy sports, have a drink, or a meal. There are a wide variety of restaurants, cafés and bars here. As the sun sets it becomes a haven for the city’s nightlife. By the marina you will find the Volvo Area, home to the Volvo Ocean Race museum, where many activities, shows, concerts, and events are held, and the Paseo Volado, an elevated walkway over the sea with stunning views.


Calidad, variedad, frescura, sabores... Quality, variety, freshness, flavours...


RESTAURANTES Restaurants


RESTAURANTES / RESTAURANTS

Ruta gastronómica Gastronomic tour

C

omenzamos la ruta por el imponente Portal de Elche, junto a la Rambla. En la misma plaza puede hacer una breve parada en sus terrazas y admirar sus ficus centenarios mientras disfruta de un aperitivo. Cerca de la misma puede optar por locales con una cocina tradicional de arroz y huerta alicantina con toques actuales. Si queremos mayor diversidad podemos adentrarnos en la Calle San Francisco, una vía peatonal repleta de barecitos y restaurantes de muy diversa índole. Si continuamos, nos cruzaremos con la Calle Castaños, la Plaza Nueva y sus alrededores, con gran variedad de terrazas y gente los fines de semana, que ofrece al turista multitud de posibilidades en cuanto a restaurantes y locales de cocktails. Por todo el centro de la ciudad podrá encontrar multitud de rincones y establecimientos con encanto para disfrutar y paladear la mejor cocina alicantina, como los situados en la Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima Faz, etc., además de los restaurantes y locales ubicados en el famoso paseo de la Explanada y en la Marina Deportiva con sus privilegiadas vistas.

22


RESTAURANTES / RESTAURANTS

W

e begin our tour at the impressive Portal de Elche square, close to La Rambla. In the square itself, you can stop briefly to take in the terraces and admire the ancient fig trees while you enjoy an aperitif. Near by, you can sample some traditional cuisine, based around rice and the vegetables grown in the Alicante countryside, and brought up to date with a few modern touches. If you are looking for more diversity, head for Calle San Francisco, a pedestrianised street buzzing with all manner of little bars and restaurants. Moving on, we come across Calle Castaños, Plaza Nueva and the surrounding area, with a wide variety of terraces, which get very busy at the weekends, offering tourists a vast array of restaurants and cocktail bars. Through the centre of the city, you can find all manner of charming spots and places to enjoy Alicante’s finest cuisine, such as the Plaza Gabriel Miró, Plaza San Cristóbal, Plaza Santísima Faz, etc., in addition to the restaurants, cafés and bars located along the famous Explanada promenade and the Marina with its stunning views.

23


OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO”

El tardeo en Alicante “Tardeo” in Alicante

S

e trata de una actividad de ocio que consiste en vivir la noche por la tarde y cuya característica es que ha potenciado la gastronomía alicantina y el tapeo con productos típicos y de mercado. Se centra en zonas como los alrededores del Mercado Central, la plaza de San Cristóbal en el Casco Antiguo y el Centro Tradicional donde se dan cita un buen número de personas para una charla animada en las terrazas. El final del recorrido tiene lugar en las inmediaciones de la Rambla donde los locales tienen la peculiaridad de que acogen la actividad de la noche durante la tarde. El ‘tardeo’ es para muchos la oportunidad de disfrutar de la gastronomía y el ocio de Alicante en horario vespertino, generalmente los sábados, y aprovechando al máximo el buen clima que disfruta la ciudad durante todo el año. El fenómeno del ‘tardeo’ atrae a personas de diversos lugares que vienen a disfrutar de esta práctica a la ciudad de Alicante.

24


OCIO Y TARDEO / LEISURE AND “TARDEO”

25

T

his is a leisure activity that involves shifting your evening forwards into the afternoon, encouraging people to enjoy tapas (el tapeo) earlier on, and promoting Alicante’s gastronomy through local and market produce. It is mainly concentrated in areas around the Central Market, Plaza de San Cristóbal in the Old Town, and in the Historic Centre, where you will see people cramming onto terraces engaging in animated chat. The tour comes to an end around La Rambla where, unusually, evening activity is increasingly taking place during the afternoon. The practice of ‘tardeo’ is, for many, an opportunity to enjoy Alicante’s gastronomy and

recreational offer in the afternoon, generally on Saturdays, making the most of the wonderful weather this city enjoys all year round. The phenomenon of ‘tardeo’ is enticing people from different places to enjoy this practice in the city of Alicante.


RESTAURANTES / RESTAURANTS

26

Aldebarán

Mirador abierto al mar, situado en el Club de Regatas del puerto de Alicante y con preciosas vistas de la ciudad, tanto desde su salón como desde su terraza. Cocina mediterránea de calidad y con gran presencia de sabores marineros. Amplia gama de arroces alicantinos y tradicionales platos de pescados y mariscos traídos diariamente de las lonjas de Alicante y Santa Pola.

Viewing point looking out to sea, located in the Regatta Club in Alicante’s port, with beautiful views of the city from its lounge area and its terrace. High quality Mediterranean cuisine flavoured by the sea. Wide range of typical Alicante rice dishes and traditional dishes based around fish and seafood bought daily at the Alicante and Santa Pola fish markets.

Muelle de Poniente, 1. Club de Regatas. Alicante Tel. 965 123 130 aldebaran@maestral.es www.maestral.es

Maestral En el corazón de Vistahermosa, zona residencial de Alicante, y dirigidos por Ferran Arnau, en Maestral se elaboran platos mediterráneos donde carnes, pescados de lonja y arroces alicantinos son protagonistas, así como sus postres caseros e imaginativos. Sabores, aromas y cromatismo crean un mundo lleno de sensaciones para el paladar y la vista. In the heart of Vistahermosa, a residential area of Alicante, and managed by Ferran Arnau, Maestral offers Mediterranean cuisine based mainly around meat, fresh fish and traditional Alicante rice dishes, with imaginative homemade desserts. Flavours, aromas, and colours that create a world of sensations for the taste buds and the eyes.

RESTAURANTE

C/ Andalucía, 18 (Alicante). Tel. 965 262 585 maestral@maestral.es www.maestral.es


RESTAURANTES / RESTAURANTS

27

Dársena

Parada obligada en un lugar emblemático, en el puerto y frente a la ciudad. En un ambiente marinero y náutico, una cocina con la más amplia oferta de arroces. Se pueden probar mariscos y pescados de lonja, con una panorámica única e inolvidable. En sus camarotes, comer frente al mar con las mejores vistas de la Explanada y el Puerto de Alicante. Unmissable restaurant in an emblematic setting, in the port right across from the city. With a nautical seafaring atmosphere, it serves a wide variety of rice dishes. You can sample seafood and fish from the market, whilst enjoying unique unforgettable views. From its cabins, you can enjoy lunch ‘at sea’ with the best views of the Explanada promenade and the port.

Marina Deportiva Muelle de Levante, 6 Alicante Tel. 965 207 399 comercial@darsena.com gerencia@darsena.com www.darsena.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

28

Marmarela Sea Bar ofrece a sus clientes la posibilidad de disfrutar de la cocina de mercado más mediterránea y fresca con sabor alicantino. Desde su acogedora barra o desde cualquiera de sus mesas ubicadas tanto en su interior o terraza podrás admirar el emblemático castillo de Santa Bárbara, el gran puerto de Alicante y disfrutar de las mejores vista panorámicas de la ciudad. A Sea Bar offering its customers the chance to enjoy fresh authentically Mediterranean market cuisine with all the flavour of Alicante. From its cosy bar area or any of the tables set up inside or on the terrace, you can admire the emblematic Santa Bárbara castle, Alicante’s magnificent port, and enjoy the best panoramic views of the city.

Muelle de levante 14 03001, Alicante Telfs. 966078504 / 635629478 www.marmarela.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

29

Isla Marina Isla Marina y verano son sinónimos desde hace 15 años en la ciudad de Alicante. Un lugar privilegiado, un oasis blanco en el mar Mediterráneo con unas vistas exclusivas. Abierto desde las 12 del mediodía, ofrece gran variedad de servicios: restaurante, coctelería artesanal, pool zone, hamacas, sofás y camas, náutica, vip zone... Todo ello en un ambiente inmejorable. Isla Marina es el lugar idóneo para pasar todo el día, ya que puedes disfrutar del amplio abanico de programación día-noche que no te dejará indiferente. Isla Marina and summer are synonymous for 15 years in the city of Alicante. A privileged place, a white oasis in the Mediterranean Sea with unique views. Open from 12 pm, it offers a variety of services: restaurant, cocktails, pool area, hammocks, sofas and beds, sea based activities,VIP area... All this in an excellent environment. Isla Marina is the perfect place to enjoy all day long, as there is a wide range of day and night options.

Avda. Villajoyosa, 4. Alicante Tel. 965 265 728 eventos@islamarina.com www.islamarina.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

30

La Cantera Salones, terrazas y parking propio. La Cantera es sinónimo de calidad en sus productos, comodidad en sus instalaciones y buen servicio cuidando los detalles. Un entorno mágico frente al mar de día y de noche. Dining rooms, terraces, and its own car park. La Cantera is synonymous with quality products, comfortable facilities, and detail-oriented service. A magical setting by the sea, day or night.

Avda. de Villajoyosa, s/n. Alicante Tels. 965 263 606 - 616 422 360 adela.sanchez@restaurantelacantera.com www.restaurantelacantera.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

La Ereta

31

Desde el Parque de La Ereta se domina la ciudad de Alicante. Decoración minimalista con madera y cristal para una cocina que une las tradiciones alicantinas y la técnica de su jefe de cocina Dani Frías. Menús degustación de 7, 9 y 11 platos, para disfrutar sabores y productos cargados de alicantinidad. In La Ereta Park, this restaurant keeps watch over the city of Alicante. Minimalist decor based around wood and glass, serving traditional Alicante fare enhanced by the skill of head chef Dani Frías. Tasting menus with 7, 9 or 11 dishes, to enjoy authentically Alicante flavours and products.

Restaurante

LA ERETA Parque de La Ereta. (Alicante). Tel. 965 143 250 info@laereta.es www.laereta.es


RESTAURANTES / RESTAURANTS

Mauro&Sensai Situados en la antigua Torre Don García, S. XVI, Mauro & Sensai es un lugar donde gastronomía y ocio se unen en un mismo lugar con diferentes ambientes. Su restaurante une la cocina mediterránea con toques de cocina japonesa acompañada de una extensa bodega de vinos. Un espacio perfectamente acondicionado para celebrar todo tipo de eventos.

32

Located in the old Don García tower, dating from the 16th Century, Mauro & Sensai is a place where gastronomy and recreation come together in a single venue divided into different spaces. The restaurant combines Mediterranean cuisine with touches of Japanese cooking accompanied by an extensive wine cellar. An ideal venue for all kinds of events.

Avda. Historiador Vicente Ramos, C.C. Torre Golf Playa San Juan Alicante Tels. 965 164 560 - 615 983 546 info@maurosensai.com www.maurosensai.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

Nou Manolín

Pópuli Bistró

33

Vial Flora de España, 36 (Alicante) Tel. 965 154 904 info@populibistro.com www.grupogastronou.es

Restaurante de referencia de la ciudad. Santuario de la materia prima, su cocina puede degustarse tanto en su barra, considerada junto a la del Piripi, una de las mejores de España; como en su acogedor comedor. Reference restaurant in town. Sanctuary of the raw material, its kitchen can be tasted both in its bar, considered next to the Piripi, one of the best in Spain; as in the cozy dining room.

C/ Villegas, 3. (Alicante) Tel. 965 200 368 eventos@noumanolin.com www.noumanolin.com

Piripi C/ Óscar Esplá, 30 (Alicante) Tel. 965 227 940 eventos@noumanolin.com www.grupogastronou.es


RESTAURANTES / RESTAURANTS

34

Taberna del Puerto

Situado en el muelle de Levante, permite disfrutar de un entorno único con las vistas del Puerto y la ciudad. Destacan sus arroces típicos de Alicante y los platos de cocina marinera, con pescados y mariscos traídos diariamente desde la lonjas de los puertos alicantinos. Located by the Levante quay, it offers a unique setting with views of the Port and the city. It serves excellent traditional Alicante rice dishes and seafaring cuisine, with fish and seafood brought in directly from the Alicante port fish markets.

TABERNA DEL PUERTO Marina Deportiva Muelle de Levante, 8 (Alicante) Tel. 965 217 510 www.tabernadelpuerto.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

35

Torre de Reixes

Este restaurante se ubica en un entorno que durante siglos fue un mar de viñedos, almendros e higueras. Torre de Reixes conserva un tonel del famoso vino fondillón, joya de la enología mundial. Ofrece una cuidada carta de alta calidad donde disfrutar de sabores, aromas y ambiente mediterráneo. This restaurant boasts a location that for centuries was carpeted in grapevines, almond trees and fig trees. Torre de Reixes even has a barrel of the famous fondillón wine, jewel of the oenological world. It offers a select high quality menu where you can enjoy Mediterranean flavours, aromas and ambience.

Restaurante

Torre Reixes

Camino de Benimagrell, 47 (Alicante) Tel. 965 262 631 www.torredereixes.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

36

Els Vents

Situado en el Puerto Deportivo de Alicante, apostamos por una fusión perfecta entre cocina de producto, de temporada, tradicional y de vanguardia enriquecida con una amplia selección de vinos de las mejores denominaciones de origen nacionales e internacionales. Podrá disfrutar de nuestra gastronomía en un magnífico entorno con vistas al castillo de Santa Bárbara y frente nuestra famosa Explanada de Alicante. Located in Alicante’s Marina, it offers the perfect fusion between signature, seasonal, traditional, and avant-garde cuisine, enriched with a wide selection of wines from the best national and international denominations of origin. You can enjoy its gastronomy in a magnificent setting with views of Santa Bárbara castle and Alicante’s famous Explanada promenade.

Puerto de Alicante, Muelle de Levante. Planta 1ª Local 1, 03001. Alicante Tels. 965 215 226 - 637 739 980 www.elsvents.es


RESTAURANTES / RESTAURANTS

37

Cafetería del Castillo

Todo tipo de tapas variadas, en un lugar tan único como espectacular: El Castillo de Santa Bárbara en lo alto del Monte Benacantil, símbolo de Alicante. Una experiencia que seguro disfrutará. All manner of tapas, in a setting that is as unique as it is spectacular: Santa Bárbara Castle at the top of Mount Benacantil, a symbol of Alicante. An experience you are sure to enjoy.

santa bárbara

restaurante-cafetería

Avda. Vázquez de Mella, s/n. (Alicante) Tels. 615 972 476 - 675 966 459


RESTAURANTES / RESTAURANTS

38

Monastrell

La chef María José San Román traslada su restaurante Monastrell al Paseo Marítimo, junto al Real Club de Regatas de Alicante. En esta nueva ubicación el restaurante mantiene su estrella Michelin recibida en noviembre de 2013, siendo el único restaurante de la ciudad de Alicante con esta distinción. Una apuesta firme por la cocina saludable y sostenible con productos de la tierra. La cercanía del mar inspira a su chef a crear una propuesta diferente donde el gran protagonista será el arroz con ingredientes como el aceite de oliva virgen extra y el azafrán que seguirán siendo pilares de su cocina. The chef María José San Román moved her restaurant Monastrell next to Real Club de Regatas de Alicante. In this new location the restaurant keeps its Michelin star received in November 2013, being the only restaurant in the city of Alicante with this distinction. A strong investment in sustainable and healthy cuisine with local produce. The proximity of the sea inspires the chef to create a different proposal where the great protagonist is rice with ingredients like extra virgin olive oil and saffron that remain pillars of her kitchen.

Av. Guillén Tato, 1. 03001 Alicante Tel. 96 512 66 40 reservas@monastrell.com www.monastrell.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

La Taberna del Gourmet La Taberna del Gourmet es una atrevida y elegante puesta en escena de las mejores verduras de nuestro propio huerto ecológico, los más distinguidos embutidos del mercado y los mariscos y pescados más frescos de la lonja. Una animada barra alicantina, con suculentas tapas, montaditos, salazones y quesos de todas las denominaciones, respetando siempre al máximo la calidad de la materia prima. Cuenta además con La Terraza del Gourmet en plena explanada de Alicante y la Taberna del Gourmet en la zona Gourmet Experience de El Corte Inglés.

39

La Taberna del Gourmet is a bold and elegant staging of the best vegetables from our own organic garden, the most distinguished market sausages and seafood fresh from the fish market. Alicante a lively bar with succulent tapas, sandwiches, cured meats and cheeses of all denominations, while respecting the maximum quality of the raw material. It also has La Terraza del Gourmet in full esplanade of Alicante and the Taberna del Gourmet Gourmet Experience in the area of El Corte Ingles.

www.latabernadelgourmet.com C/ San Fernando, 10. 03002 Alicante Tel. 96 520 42 33 reservas@latabernadelgourmet.com www.latabernadelgourmet.com


RESTAURANTES / RESTAURANTS

El Portal El Portal Taberna & Wines se contempla como un bar, como una barra tradicional, como un restaurante y como una cocktelería, en un ambiente donde reina la informalidad, donde se puede disfrutar de unas buenas tapas, una cocina honesta y creativa, y una amplia selección de vinos nacionales e internacionales. Todos los días, salvo los festivos, en Gastro Mercat se comen productos de temporada, con una cuidada elaboración y a precios muy razonables, todo ello en la barra, en forma de tapa o media ración. Al frente de todo está el chef Sergio Sierra, con una trayectoria profesional que se curte en restaurantes de prestigio. Disponemos de una variada cocktelería a cargo del maestro Gegam Kazariam.

40

El Portal Taberna & Wines is a bar, with its traditional bar area, a restaurant, and a cocktail lounge, with an informal ambience where you can enjoy good tapas, honest and creative cuisine, and a large selection of national and international wines. Every day, except public holidays, Gastro Mercat offers seasonal produce, carefully prepared, at very reasonable prices, served at the bar in tapas or slightly larger portions. The operation is headed up by chef Sergio Sierra, who carved out a professional career for himself in prestigious restaurants. The barman Gegam Kazariam mixes up a wide selection of cocktails.

C/ Bilbao, 2. 03001 Alicante Tel. 96 514 32 69 reservas@elportaltaberna.com www.elportaltaberna.com



DÊjese sorprender por la ciudad. You’ll be amazed by this city.


COMERCIO Y OCIO Shopping and leisure


COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE

De compras por Alicante

Shopping in Alicante

A

licante es un escaparate donde se combinan múltiples y variados comercios: el tradicional, el urbano, las grandes firmas nacionales e internacionales. Zona Plaza Nueva / Teatro Principal Es el escenario de tiendas especializadas en eventos más grande de la Comunidad Valenciana. En las calles Bailén, Bazán, César Elguezábal, Castaños y Gerona, principalmente, confluyen un gran número de comercios de ropa, calzado y complementos para bodas, ceremonias y fiestas. Las calles del Teatro, Médico Pascual Pérez y su entorno cuentan con un comercio variado y atractivo, donde podrá adquirir productos singulares para regalar y regalarse o la moda más actual para llevarse puesta. Zona Mercado Central / Alfonso X El Sabio Ubicado en un magnífico edificio modernista, se encuentra el Mercado Central donde podrá disfrutar de todo el encanto de un mercado

44

tradicional y de las especialidades gastronómicas de la zona: salazones, turrones, dulces, frutas, embutidos, etc. Las calles del entorno conforman una animada zona comercial, complementada con bares y restaurantes con cocina de mercado. La calle Poeta Quintana muestra una interesante fusión entre el comercio tradicional y el de autor que puede ser calificada de slow shopping. Zona de la plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco Tras admirar uno de los rincones más bonitos de Alicante, la plaza de Gabriel Miró, podrá acceder a la calle de San Francisco donde, además de interesantes tiendas, restaurantes y bares de tapas, descubrirá sorprendentes esculturas de setas e insectos gigantes que le aportan una peculiar identidad. Zona Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave Selectos comercios se localizan en el entorno de la plaza que da paso al área comercial de la avenida de Maisonnave y calles próximas, en las que encontraremos la mayor concentración de franquicias nacionales e internacionales de la ciudad, así como grandes almacenes. La ciudad también cuenta también con otros mercados cubiertos y mercadillos al aire libre www.alicante.es/es/estructura-politica/ concejalia-mercados, además de varios centros comerciales distribuidos en su periferia. Más información de rutas comerciales y comercios en www.comercioalicante.com


COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE

45

Central Market / Alfonso X El Sabio Located in a magnificent modernist building we find the Central Market, where you can enjoy all the charm of a traditional market and the culinary specialities of the area: salted fish, nougat, confectionary, fruit, charcuterie, etc. In the streets surrounding the market there is a lively shopping area, with bars and restaurants serving market cuisine. Calle Poeta Quintana offers an interesting fusion of traditional shops and signature stores that could be labelled ‘slow shopping’.

A

licante is like a huge storefront window, displaying a whole host of different shops, from traditional to urban, as well as major national and international brands. Plaza Nueva / Principal Theatre This is the biggest shopping area in the Region of Valencia dedicated to occasion and formalwear. Around Calle Bailén, Calle Bazán, Calle César Elguezábal, Calle Castaños and Calle Gerona, mainly, you will find a large number of shops selling clothing, footwear and accessories for weddings, ceremonies, and parties. Calle del Teatro, Calle Médico Pascual Pérez and the surrounding area have a wide variety of different shops, where you can buy unique gifts for others or as a treat for yourself, as well as the very latest fashion.

Plaza de Gabriel Miró / Calle San Francisco Having admired one of Alicante’s prettiest spots, the Plaza de Gabriel Miró, you can take a stroll down Calle San Francisco where, as well as interesting shops, restaurants, and tapas bars, you will discover surprising sculptures of mushrooms and giant insects that give this area its unique identity. Plaza de Calvo Sotelo / Avenida de Maisonnave Exclusive shops are dotted around the square that leads into the shopping area of Avenida de Maisonnave and the surrounding streets, where you will find most of the city’s national and international chains, as well as department stores. The city also has other indoor and outdoor markets - www.alicante.es/es/estructura-politica/ concejalia-mercados - in addition to various shopping centres on the outskirts. For more information about shopping routes and shops, go to www.comercioalicante.com


COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE

46

Productos típicos de alimentación Arroces Sin duda el arroz es uno de los platos típicos de Alicante y podrá encontrar cien variedades distintas. El arroz se combina con diferentes ingredientes, verdura, carne o pescado. Los más populares son el arroz a banda y el arroz a la alicantina. En la isla de Tabarca tiene que probar el caldero, hecho con los pescados más frescos, también el arroz caldoso, el arroz negro, el arroz en pata y es muy popular la olleta, un guiso con legumbres y arroz. Todos exquisitos. Tapas y montaditos Pequeños panecillos rellenos, típicos de esta zona, que combinan carnes y salazones con verduras y que se han popularizado en el resto del país. Pescados Del mar Mediterráneo se obtienen pescados y mariscos frescos, de gran calidad, y que no

deben dejar de probarse como las deliciosas gambas rojas alicantinas o los langostinos, quisquillas y cigalas, los calamares, los salmonetes, y muchas otras delicias marítimas. Salazones Del mar también procede la materia prima con la que se elaboran salazones como la mojama, huevas, ventresca de atún, tonyina de sorra, arenques, etc., y que se sirven como aperitivo. También destacan las cocas saladas con atún o sardina, y el “esmorzaret alacantí” a base de sardina salada, huevo frito y ñora. Postres Sin duda, el turrón es uno de los dulces típicos más apetitosos de Alicante. Y por supuesto, tiene que probar los helados. Tradicionalmente los productores de turrón hacían helado con el excedente de turrón. Hoy encuentra helados de todos los sabores y son ideales en cualquier


COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE momento del día. También son deliciosos y tradicionales los rollitos de anís, el bizcocho llamado coca boba, los sabrosos dátiles y los frutos secos. Y si es amante del chocolate, Alicante tiene los mejores del mundo venidos de la vecina Villajoyosa. Vinos y Licores Los vinos de Alicante están ocupando un lugar de honor entre los grandes. Le invitamos a que

Vinos y Licores: Vino y más C/ San Francisco, 32 Tel +34 96 521 6335 www.vinoymas.com Vinart Pza. Gabriel Miró, 22 Tel +34 965203040 E-mail: vinart@vinart.es www.vinart.es Va de vins C/ Castaños, 33 Tel +34 965208205 www.vadevins.com Tiza y Flor C/ César Elguezábal 31 Tel +34 96 5142 003 Bodegas Bernardino C/ Foglietti 36 Tel+34 965 280 873 bodeganino@terra.es

47

pruebe un vino de Alicante para comprobar que son exquisitos. Destacan los vinos tintos de doble capa, de color intenso, los rosados y blancos jóvenes de uva monastrell, vermeta o garnatxa y el Fondillón, vino añejo alicantino de fama mundial. Para acompañar a los montaditos, dos bebidas con solera la “paloma” y el “cantabria”, bebidas tradicionales a base de anís seco con agua muy fría y licor de hierbas, respectivamente.

Salazones Vicente Leal Puesto 217 del Mercado Central Avda. Alfonso X el Sábio 10 Tel +34 965 217 837 info@salazonesvicenteleal.com www.salazonesvicenteleal.com Turrones artesanos y dulces tradicionales: Quiosco de Turrones E. Candela Espí Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 637 494 625 Quiosco de Turrones Sirvent Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 636 599 133

Salazones:

Turrones Espí C/ López Torregrosa 17 Tel 34 965 214 441 info@turronesespi.com hwww.turronesespi.com

Salazones Mar Menor C/ Capitán Segarra nº 9 Tel +34 965140222 salazonesmarmenor@telefonica.net

Turrones Teclo C/ Rafael Altamira 12 Tel +34 965 201 115 turronesteclo@hotmail.com

Tiendas Gourmet: La Granadina C/ Gerona 7 Tel +34 965 211 151 lagranadinagourmet@gmail.com El Club del Gourmet de El Corte Inglés Avda. Maisonnave, 53 Avda. Federico Soto, 1 y 3 Tel +34 965 925 001 Cuquet de Llum Alimentos naturales y licores C/ Carratalá, 20 Tel. +34 667 210 525 Tel +34 966 30 86 86 www.cuquetdellum.es info@cuquetdellum.es Bardisa y Cia S.L. C/ Capitán Segarra, 12 Tel +34 965 211 289 Tel +34 965 211 783 info@bardisasl.com www.bardisa.net


COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE

48

Typical food products Rice Rice is undoubtedly one of Alicante’s signature dishes, and you can find hundreds of different varieties. Rice is combined with different ingredients, vegetables, meat, or fish. The most popular dishes are ‘arroz a banda’ (rice cooked in fish stock) and ‘arroz a la alicantina’ (fish stew served on rice). On the island of Tabarca, you simply must try ‘el caldero’ (the rice dish fishermen prepare on their boats), made using the freshest fish, as well as ‘arroz caldoso’ (rice in stock), ‘arroz negro’ (black rice), arroz en pata (rice with chickpeas) and the popular ‘la olleta’, a vegetable and rice stew. All delicious. Tapas and montaditos Small bread rolls with a range of fillings combining meat and salted products with vegetables. They are typical of this area and have also become popular in the rest of Spain as well. Fish The Mediterranean Sea gifts this area with premium quality fresh fish and seafood. Visitors

should try Alicante’s delicious red prawns and king prawns, shrimp and langoustines, squid, red mullet, and many other delicacies of the sea. Salted Fish The sea also provides the fish that are then cured in salt, such as ‘mojama’ (salted tuna), roe, tuna belly, tuna steaks, herring, etc., which are served as an aperitif. You can also sample savoury ‘cocas’ pastries with tuna or sardines, and ‘esmorzaret alacantí’ made using salted sardines, fried egg and ñora peppers. Desserts Undoubtedly, ‘turrón’ (nougat) is one of Alicante’s most appetising traditional confectionaries. And, of course, you have to try the ice cream here. Traditionally, turrón makers would make ice cream out of any leftover turrón they had. Today, you can find many different flavours of ice cream and they are ideal for any time of day. There are ice cream parlours and patisseries all around the city, and in the centre you can also buy these typical products. Aniseed rolls are another delicious traditional


COMERCIO Y OCIO / SHOPPING AND LEISURE sweet, as is a type of sponge cake known as ‘coca boba’, juicy dates, and dried fruits and sweets. And if you’re a chocoholic, Alicante has the best chocolate in the world brought in from neighbouring Villajoyosa. Wines and Liqueurs Wines produced in Alicante have recently earned a reputation as being up there with the best. We invite you to try Alicante’s wine and Wines and liqueurs: Vino y más C/ San Francisco, 32 Tel +34 96 521 6335 www.vinoymas.com Vinart Pza. Gabriel Miró, 22 Tel +34 965203040 E-mail: vinart@vinart.es www.vinart.es Va de vins C/ Castaños, 33 Tel +34 965208205 www.vadevins.com Tiza y Flor C/ César Elguezábal 31 Tel +34 96 5142 003 Bodegas Bernardino C/ Foglietti 36 Tel+34 965 280 873 bodeganino@terra.es

49

see for yourself how delicious it is. The region also produces double-macerated wines, known as “doble capa”, with a rich intense colour, as well as rosé and young white wines made from monastrell, vermeta or garnatxa grapes, and Fondillón, an internationally renowned vintage wine from Alicante. There are two drinks that are traditionally served with ‘montaditos’ known as ‘paloma’ (dry aniseed mixed with very cold water) and ‘cantabria’ (a herb liqueur).

Salazones Vicente Leal Puesto 217 del Mercado Central Avda. Alfonso X el Sábio 10 Tel +34 965 217 837 info@salazonesvicenteleal.com www.salazonesvicenteleal.com Nougat and traditional sweets: Quiosco de Turrones E. Candela Espí Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 637 494 625 Quiosco de Turrones Sirvent Avda. Alfonso el Sabio, 10-12 (Mercado Central) Tel +34 636 599 133

Salted Fish:

Turrones Espí C/ López Torregrosa 17 Tel 34 965 214 441 info@turronesespi.com hwww.turronesespi.com

Salazones Mar Menor C/ Capitán Segarra nº 9 Tel +34 965140222 salazonesmarmenor@telefonica.net

Turrones Teclo C/ Rafael Altamira 12 Tel +34 965 201 115 turronesteclo@hotmail.com

Gourmet shops: La Granadina C/ Gerona 7 Tel +34 965 211 151 lagranadinagourmet@gmail.com El Club del Gourmet de El Corte Inglés Avda. Maisonnave, 53 Avda. Federico Soto, 1 y 3 Tel +34 965 925 001 Cuquet de Llum Alimentos naturales y licores C/ Carratalá, 20 Tel. +34 667 210 525 Tel +34 966 30 86 86 www.cuquetdellum.es info@cuquetdellum.es Bardisa y Cia S.L. C/ Capitán Segarra, 12 Tel +34 965 211 289 Tel +34 965 211 783 info@bardisasl.com www.bardisa.net




Descubra el encanto del Mediterrรกneo... Discover the charm of the Mediterranean...


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES Trips and activities


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES

54

Senderos Urbanos

S

on muchas las maneras para disfrutar de Alicante. Pasearla es una de ellas, pero desde luego no la única.

Al margen de las posibilidades para descubrir el centro de Alicante, si le gusta disfrutar al aire libre y conocer zonas verdes de Alicante, aquí le indicamos cómo. Por un lado, el Ayuntamiento de Alicante ha publicado unos senderos urbanos que resultan muy interesantes para conocer diferentes rincones de la ciudad y hacen hincapié en la historia, la fauna y la flora que podemos encontrar en ellos. Son aptos para todas las edades.

Entre estos senderos encontramos uno por la Serra Grossa frente al mar, una ruta que discurre por el Monte Benacantil, en cuya cumbre encontramos el Castillo de Santa Bárbara, uno sobre paseos y árboles singulares en el centro tradicional, o uno relativo a las Torres de la Huerta entre otros. En la zona de huerta cercana a Alicante, las denominadas Torres de la Huerta fueron construidas durante los siglos XVI y XVII como medida de protección ante los piratas. Desde estas torres se vigilaba la llegada de saqueadores, ya que esta zona era especialmente atractiva por sus cultivos de vid. Hoy en día es posible visitar veinte de ellas a pie


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES o en bicicleta a través de un paseo fácil entre torres que han sido catalogadas como Bien de Interés Cultural. Una de estas torres se encuentra en el Cabo de las Huertas, así que se podría enlazar la ruta con una visita a las calas del cabo. Se pueden descargar las rutas en este enlace: www.alicante.es/es/contenidos/red-senderosurbanos La ciudad es también ideal para recorrerla sobre ruedas, y las opciones incluyen paseos en bicicleta o segway. Puede descubrir todo el encanto de la ciudad y la playa de San Juan montado en bicicleta ya que Alicante cuenta con un extenso carril bici que recorre el casco antiguo y las principales playas. Además hay empresas que pueden acompañarle en una divertida ruta turística en bicicleta o a pie, generales o temáticas. Añada un ingrediente diferente y sin duda sabroso a su visita y descubra lo mejor de la gastronomía de la ciudad con una ruta gastronómica, denominado Gourmet Walking Tour, o con un Tour de Tapas. Otra sugerencia es combinar el atractivo de las vistas que ofrece el Castillo de Santa Bárbara y disfrutar de una visita teatralizada. Ya por último, también puede optar por la comodidad de ver la ciudad desde lo alto del Turibus que recorre las principales zonas turísticas y calles de la ciudad, y cuenta con servicio de audioguías en 6 idiomas, así como vehículos adaptados.

55


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES

56

Urban Treks

T

here are many ways to enjoy Alicante. Strolling around is one of them, although not the only one.

In addition to the different ways discovering the centre of Alicante, if you like the outdoors and want to discover Alicante’s green areas, we can tell you how. Alicante City Council has put together a series of urban treks that are a great way to explore different parts of the city and dive into its history, and the flora and fauna you can find here. They are suitable for all ages. One of these treks runs through the Serra Grossa looking out to sea, a route that takes you around Mount Benacantil, at the top of which you will find Santa Bárbara Castle. There is another trek that allows you to explore

unique walks and trees in the historic centre, and one that takes you to the different ‘Torres de la Huerta’ watchtowers. In the countryside surrounding Alicante, these watchtowers were built in the 16th and 17th centuries to protect this area from pirate attack. These towers were used to keep a lookout for the arrival of looters, since this area is especially attractive because of its grapevines. Today you can visit around twenty of them on foot or by bicycle on an easy trek between these towers, which have been classified as a Cultural Asset. One of these towers can be found at the Cape of Las Huertas, so you can combine this trek with a visit to the cape coves.


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES The treks can be downloaded via this link: (in Spanish) www.alicante.es/es/contenidos/ red-senderos-urbanos The city can also be discovered on wheels, including bike and segway. You can discover all the charm of this city and the Playa de San Juan by bike, since Alicante has an extensive network of cycle paths through the old town and its main beaches. There are also companies that offer fun general or themed tours on bike or foot. Add a different and decidedly delicious ingredient to your visit and discover the best of the city’s gastronomy with a Gourmet Walking Tour, or a Tapas Tour. Another suggestion is to combine the wonderful views offered by the Santa Bárbara Castle with a dramatised tour. And finally, you can also choose to see the city in comfort from the top of the Turibus that will take you through the city’s main tourist areas and streets, with an audio guide service in 6 languages, offering adapted vehicles.

57


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES

58

Tabarca La isla de Tabarca, situada a 11 millas náuticas de la ciudad de Alicante, es la referencia de las playas alicantinas. Se trata de la única isla habitada de la Comunidad Valenciana.

The island of Tabarca, located 11 nautical miles from the city of Alicante, is a reference point for Alicante’s beaches. It is the only inhabited island in the Region of Valencia.

Su núcleo urbano está rodeado por murallas, que hacen que el conjunto haya sido declarado Bien de Interés Cultural. Es también Reserva Marina del Mediterráneo por la calidad de sus aguas y la biodiversidad de su fauna y flora.

The urban area is surrounded by walls and has been declared a Cultural Asset. It is also a Mediterranean Marine Reserve thanks to the quality of its water and the biodiversity of its flora and fauna.

Es conocida su gastronomía única fruto de la combinación de arroz y de los productos extraídos del mar por los pescadores del lugar, así como el conocido caldero. El desplazamiento hasta Tabarca puede realizarse por medio de barcos que parten desde el puerto de Alicante, el Kontiki, frente a la Explanada, con mayor o menor frecuencia en función de la temporada.

Its unique gastronomy is well known: a combination of rice and the fruits of the sea caught by local fisherman, as well as the famous ‘caldero’ rice and fish dish. You can reach Tabarca by boat from Alicante. The service is run by Cruceros Kontiki and picks up passengers by the Explanada promenade. The frequency of the service depends on the season.

Info: www.cruceroskontiki.com

info: www.cruceroskontiki.com


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES

59


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES

Actividades náuticas Nautical activities Si le gusta el mar y la playa, en Alicante también está de enhorabuena. Además de disfrutar de variedad de playas, puede practicar multitud de actividades como el paddle surf, windsurf, kayak, flyboard, etc o alquilar embarcaciones de recreo, realizar un paseo en moto de agua o lancha rápida hasta la isla de Tabarca y sumergirse en el mediterráneo con alguna de sus escuelas de buceo. If you like the sea and the beach, Alicante is just the place for you. As well as a variety of beaches, it offers a whole host of activities such as paddle surfing, windsurfing, kayaking, flyboarding, etc., or you can hire boats, jet skis or a fast launch to the island of Tabarca and plunge into the Mediterranean with one of the diving schools.

60


EXCURSIONES Y ACTIVIDADES / TRIPS AND ACTIVITIES

61

Chárter Náutico / Boat charter Escuelas y Actividades Náuticas Nautical schools & activities Buceo y submarinismo / Diving & Snorkelling Alquiler motos de agua / Jet Ski Rental Travesía Tabarca / Crossing to Tabarca Real Club de Regatas Muelle de Poniente, 3 Telf.: (+34) 965 921 250 Fax: (+34) 965 228 542 info@rcra.es www.rcra.es

Océano C/ República Argentina, 55 Bajos Telf.: (+34) 966 081 578 (+34) 607 606 690 oceanoalicante@ono.com www.academianauticaoceano.com

Escuela Mediterránea de Vela Muelle 8, Zona Levante, Local 3 Telf.: (+34) 965 211 955 Mov: (+34) 633 489 171 info@escueladevela.com www.escueladevela.com

Parres Center Avda. Niza Telf.: (+34) 965 416 906 (+34) 629 632 009 info@parres-center.com www.parres-center.com

Club Náutico Costa Blanca Avda. de la Condomina, 20 Edif. Akra Leuka Telf.: (+34) 965 15 44 91 info@cnacb.es www.cnacb.es

Cenáutica C/ Concejal Lorenzo Llaneras, 11 Telf.: (+34) 965 120 371 alicante@cenautica.com www.cenautica.com

Casco Antiguo Plaza Navarro Rodrigo, 5 Telf. (+34) 965 228 290 tpvalicante@cascoantiguo.com www.cascoantiguo.com Jet Dreams Puerto de Alicante. Muelle de Levante Telf.(+34) 669 852 373 (+34) 655 021 571 www.jetdreamadventure.com República S.U.P. Avda. Condomina, 20. Akra Leuka Telf. (+34) 676 473 887 (+34) 637 462 293 republicasup@gmail.com www.republicasup.com

Kontiki Paseo Tomás y Valiente s/n Telf.: (+34) 686 994 539 (+34) 686 994 538 kontiki@cruceroskontiki.com www.cruceroskontiki.com

Arrendamientos Náuticos TG Avda. Arquitecto Félix Candela 22, Bw. 12 (+34) 629 620 053 /(+34) 646 316 455 thomas@charteralicantew4.com guti@charteralicantew4.com www.charteralicantew4.com

Costa Blanca Sailing Marina deportiva Telf.:(+34) 661 785 305 info@costablancasailing.co.uk www.costablancasailing.co.uk

Flying Cruiser Paseo Tomás y Valiente s/n (al lado del Kontiki / next to Kontiki) Telf.: (+34) 652 965 646 info@flyingcruiser.com www.flyingcruiser.com

Aquaventura C/ Devesa, 5 (+34) 661 717 299 (+34) 965 243 190 joseaquaventura@gmail.com www.aquaventurabuceo.es

Academia Náutica a La Mar C/ San Fernando, 48 Telf.: (+34) 965 143 598 academia.alamar@gmail.com www.academianauticaalamar.com

Centro Buceo Alicante Paseo Escritor Juan Fuster, 9 Telf: (+34) 658 776 230 info@centrobuceoalicante.com www.centrobuceoalicante.com

Alc Sailing (+34) 634 531 305 info@alcsailing.com www.alcsailing.com

La Reina Azul Muelle de Levante, 6 Módulo 14, Local 2 Telf.:(+34) 965 146 887 / 8 info@lareinaazul.com www.lareinaazul.com


EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services

Directorio de empresas de servicios turísticos Directory of companies providing tourist services and activities

Guías Turísticos / Tourist Guides Segway / Segway Tours Alquiler de bicicletas / Bike Rental Visitas teatralizadas / Dramatised visits Gourmet walking Tour / Gourmet Walking Tours

Actividades de aventura, visitas en la región Adventure Activities & Visits in the area Rutas naturales y avistamiento de aves Nature & Birdwatching

BLUEMED TOURS T. (+34) 966 59 64 40 M. (+34) 679 89 98 80 www.bluemedtours.com

SISTOURS M: (+34) 627 955 608 (+34) 609 291 993 www.sistours.es

TURIGUÍAS ALICANTE M. (+34) 664 119 544 www.turiguiasalicante.com

FREE TOUR ALICANTE T. (+34) 672 479 252 (+34) 961 112 901 www.freetouralicante.com

ESATUR T. (+34) 965 927 715 www.alicantesmartdestination.com AKRAVIBE T. (+34) 965 168 907 www.akravibe.es AGUITUR T. (+34) 607 956 219 www.guiasaguitur.com

BIKES & CITY ALICANTE T. (+34) 966 376 596 www.bikesandcity.com BLUE BIKE ALICANTE T. (+34) 674 676 362 www.bluebike.es

SEGWAY ECOTOURS T. (+34) 966 272 837 www.segwayecotours.es TURIBUS T. (+34) 965 185 500 www.subus.es TRAMUNTANA AVENTURA T. (+34) 686 216 102 www.tramuntanaaventura.es OXYTOURS T. (+34) 693 701 596 www.oxytours.com ALACANT CIRCUIT T. (+34) 601 039 933 (+34) 685 829 937 www.alacantcircuit.com

62


EMPRESAS SERVICIOS TURÍSTICOS / tourist services

63


Modernidad y confort a su servicio... Modernity and comfort at your service...


DIRECTORIOS DE ALOJAMIENTO List of accommodation options


HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS and TOURIST APARTMENTS

HOSPES AMÉRIGO ***** C/ Rafael Altamira, 7 03002, Alicante T. (+34) 965 146 570 F. (+34) 965 146 571 amerigo@hospes.com www.hospes.com ABBA CENTRUM ALICANTE **** C/ Pintor Lorenzo Casanova, 31 03003, Alicante T. (+34) 965 130 440 F. (+34) 965 928 323 centrumalicante@abbahoteles.com www.abbacentrumalicante.com AC HOTEL ALICANTE BY MARRIOTT **** Avda. de Elche, 3 03008, Alicante T. (+34) 965 120 178 F. (+34) 965 135 360 acalicante@ac-hotels.com www.ac-hotels.com EUROSTARS LUCENTUM **** Avda. Alfonso el Sabio, 11 03002, Alicante T. (+34) 966 590 700 F. (+34) 966 590 710 info@eurostarslucentum.com www.eurostarslucentum.com

EUROSTARS MEDITERRANEA PLAZA **** Plaza del Ayuntamiento, 6 03002, Alicante T. (+34) 965 210 188 F. (+34) 965 206 750 reservas@eurostarsmediterraneaplaza.com www.eurostarsmediterraneaplaza.com

66

NH ALICANTE **** C/ México, 18 03008, Alicante T. (+34) 965 108 140 F. (+34) 965 110 655 nhalicante@nh-hotels.com www.nh-hotels.com

HOLIDAY INN ALICANTE PLAYA DE SAN JUAN **** Avda. Catalunya, 20 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 156 185 F. (+34) 965 153 936 reservas@holidayinnalicante.com www.holidayinnalicante.com

SPA PORTA MARIS & SUITES DEL MAR **** Plaza Puerta del Mar, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 147 021 F. (+34) 965 216 945 reservas@hotelspaportamaris.com www.hotelspaportamaris.com www.suitesdelmar.com

HOTEL ALICANTE GOLF **** Avenida de las Naciones, s/n 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 235 000 F. (+34) 965 268 242 hotelhusaalicante@husa.es www.husa.es

TRYP GRAN SOL **** Rambla Méndez Núñez, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 203 000 F. (+34) 965 211 439 reservas.tryp.gransol@solmelia.com www.solmelia.com

MELIA ALICANTE **** Plaza del Puerto, 3 03001, Alicante T. (+34) 965 205 000 F. (+34) 965 204 756 melia.alicante@melia.com www.melia.com

HOTEL ALBAHIA *** C/ Sol Naciente, 6 03016, Playa de la Albufereta, Alicante T. (+34) 965 155 979 F. (+34) 965 155 373 hotelalbahia@albahia.com www.albahia.com


HOTELES Y APARTAMENTOS TURÍSTICOS / HOTELS and TOURIST APARTMENTS

HOTEL CASTILLA *** Avda. Países Escandinavos, 7 03540, Playa de San Juan, Alicante T. (+34) 965 162 033 F. (+34) 965 162 061 reservas@hcastilla.com www.alicantehotelcastilla.com

HOTEL MAYA *** C/ Canónigo M. Penalva, s/n 03002, Alicante T. (+34) 965 261 211 F. (+34) 965 261 976 maya@hotelalicantemaya.com www.hotelalicantemaya.com

GOYA DE ALICANTE ** C/ Maestro Bretón, 19 03004, Alicante T. (+34) 965 141 659 F. (+34) 965 200 130 reservas@hotelgoyadealicante.es www.hotelgoyadealicante.es

DANIYA ALICANTE *** Avda. de Denia, 133 03015, Alicante T. (+34) 965 154 392 F. (+34) 965 150 593 info@alicante.daniyahotels.es www.daniyaalicante.es

LEUKA *** C/ Segura, 23 03004, Alicante T. (+34) 965 202 744 F. (+34) 965 141 222 info@hotelleuka.com www.hotelleuka.com

RAMBLA ** Rambla Méndez Núñez, 9 03002, Alicante T. (+34) 965 144 580 F. (+34) 965 144 684 reservas@hotelrambla.com www.hotelrambla.com

HOLIDAY INN EXPRESS ALICANTE *** Avda. de Elche, 112 03008, Alicante T. (+34) 966 011 000 F. (+34) 966 011 001 express.alicante@whgeu.com www.hiexpress.com/alicantespain

NH Rambla de Alicante *** C/ Tomás López Torregrosa, 11 03002, Alicante T. (+34) 965 143 659 F. (+34) 965 206 696 nhrambladealicante@nh-hotels.com www.nh-hotels.com

Apartamentos turísticos Tourist apartments

GRAVINA 5 *** C/ Gravina, 5 03002, Alicante T. (+34) 965 147 317 F. (+34) 965 141 935 info@hotelgravinacinco.es www.gravinacinco.com

TRYP CIUDAD DE ALICANTE *** C/ Gravina, 9 03002, Alicante T. (+34) 965 210 700 F. (+34) 965 210 976 tryp.alicante@solmelia.com www.solmelia.com

ESTUDIOTEL ALICANTE C/ Poeta Vila y Blanco, 4 03003, Alicante T. (+34) 965 212 011 F. (+34) 965 218 414 hotel@estudiotelalicante.com www.estudiotelalicante.com EL PALMERAL DE MADARIA C/ De la Encina, 15 03015, Alicante T. (+34) 649 021 484 info@elpalmeraldemadaria.es www.elpalmeraldemadaria.es

67


Alquila tu autocar online www.autocares.vectalia.es

Tel. 965 185 500 / 902 10 69 92 Email: comercialautocares@subus.es


VIAJA EN AEROBUS ¡ALICANTE Nunca había estado tan cerca del aeropuerto!

3'85

billete sencillo

¡¡CON WIFI!!

Escanea el código y conoce todas las paradas

www.aerobusalicante.es


Localice su lugar favorito... Find your favorite place...


MAPAS Maps


a al

m

pe

re

Estación Autobuses

ense Calle Or

ue lS an

ida

eu Z

Fo

Camino de Ronda

Such Ba

Plaza Galicia

z re

ieri

tón Maestro Bre

Marvá

Segura Calle

Av

Sereix Alvarez

Soto derico Avda. Fe

s s

Roble

Calle

Rafael

Calle

Hotel El Álam

C

l

aja

Loaces et Ab-El-Ham

leja

a

de ctor Ga Avda. Do

l Portuga

Pl. Calvo Sotelo

sanova

27

Fe

Ce

Agrasot Pl. Montañ

na Ca

ía Py José Mar

ral da. Gene

Tucumán

ell O’Donn

Gral.

Gral. Italia

A

Calle

Alemania

Lacy Aparicio

Calle

po

a.

vd Sala Municipal A de Exposiciones Lonja del Pescado

D

e

u rq

Pa

lle

Ca

ó

am

rR

to oc

C ny

jas

ale

n Ca e

t an

lio

Ju

lén

T

il Gu

ir

Alm

Loring Real Club de Regatas

Heliodoro Madrona

21

gu ere rR om

oc tor Ric o H. de los Frailes

o

arrasc

Jaen

o Amen

Soto

de de a. Con

vd Fe A lic ita s S.

ca

Cated.

Av d Churruca

a F. Vidiell

m an

ante a. S Cat. Sen ala Llaudes

Esplá

Av en

Se

El Corte Inglés

Bomberos

Arzobis

lle

Pr of .

Plaza Dep. Andrés Muñoz

o

Ca

o xic

Hotel AC Alicante

bi

M

Calle

se

Berengu

Ca

Lorenzo

Calle

Eu

co

Paris

os

Católic

Hotel Abba Centrum

Quint

Elche

Reyes

Morell

Pintor

iliano

Avda. de

cto Arquite

a Osca r

lica Cató

r

ín

Isab

el La

ietti

Calle Poeta

Cabrera

Blan

Diputación Ensanche

Castelar

Avenid

Sole

Fogl

t

Morat

tico

Gar cía A n

st

dreu

Carle Colegio Benalua

Alon a

z

or Ju

edrá

eno

Vila y

nave

Hotel Leuka

Plaza de los Luceros

Pintor

aison

El Corte Inglés

a o Gim

Diputación

Calle

Galdós

o Pérez

Avda. Estación

a. M

Alon

Pard

Pére

a Cat

Calle

talá

8

Maestro

Hotel Goya

nit Avda. Be

an Bosco

Pintor

ina

Aveni d

Hotel La City

Gta. de la Estrella Avd

Carra

rC ltasa

ete Albac San

Sant

Ta to

rm en

lera

Med

Guar diola cto

Colegio San Juan Bautista

Estación Ferrocarril

artí

il

á

am

nó var

de

Juan

el Gab ri

lar

San

El Pi

Ca

ela M

Mercado

Pl. Navarro Rodrigo

Arq

ietti

uite

Fogl

es

. Cand

Buc

San Ju

rrano Calle Se

uín

Fran

Agui

Jaime Pl. Gral. Mancha

R on

Fl ó

és d Marqu

Escuela hde Idiomas

Calle Santos Ferná

ndez

Junta del Puerto

G

Escuela Nautico Pesquera

sio

Mo

nco

r

a.

d Av

de

AEROPUERTO EUIPO

Bauti sta

Cuenca Ceuta

e Latorr

zco

Esco lano

Oro

rozc o

al O

. Fran

Pascu

Joaq

Pedr o Her rero

Albe

Agan San

rola

elo

eno

táng

Dem

r

ad

F e r nández

Colegio Ramón Llull

sen

a

ta

Fra

P

Pl. Fester Paco Botella

o

se

Pa

n Sa

a Le onor

co

a Murci

uel Ri Man

Llaneras

Lorenzo

Concejal

up

Benill

sa ra

Ta r y re Ca

a

s

o Gim

itán

iento

Benalúa

Cr em

Casa Mediterráneo

as

r do

Hotel Hotel Express Ibis Alicante Holiday Inn Aguamarga Hotel l rie Etap ab

Av da .D

Rea l

Ciu dad

Tarr ago na tó n

An

ar ez

Alv Ra úl

in Ba rd to

ar zn

na

n

Re

lA ge

es

Pard

Doct

o

May

derico

N. de

Arce

lvis Pavía

at N

An

oz

aría San

ta M

Enri

uel Mig C. Ga

ced Princesa Mer

Hnos. Muñ

llo

cin lizai

zare Maz

ta E

ez ánd Hern

que

Fe Avda.

Castr o

n de Guille de Club va

er Cons

ac ió

dizábal Ramón Men Rodríguez

Or ión

Ca lle

o ian

te Alican

ol Fútb

Ra d.

de C

So

s

ma

Astrónomo C o

Sor

alo onz eG Call

Asunción

as as Ro jas

Lir a o Ur an

G

Es

ém Av inis da .C on de

co rpió n

Cr

ies Ar

da

ario

Ac u

Pje .

a r Su de l

ran

uz

ba Ald e la

Bo ye

ro

dr óm e

o

Vía

Calle

Gran

Pis

tar es An

iop e Ca s

s ule Hé rc

ro au nt

An

Ce

ó o Lled Artur

Actor

Méxic

teiro

cis

Ge

s

art Ja im eN iño le

Va ll d

eL ag u

ol

o

el

Sirio

Ríg

José Salvetti

Aigües

ne

eG all in

Alg ol

Va ll d

Alg

Bo na str e

rse

Pe

ntina República Arge

Calle Lafora

Domenech Tomás Aznar

era ral Va rela

Vic to rd e la Vir Se ge rna nd eF átim a Ca lle Ag uil a Vir ge nd e A Leó fric n XII a I

me ga eO Ca ll ación Constel

Calle Líber n Bes Juliá

Consellería Educación

Dosc

e

up

dal

Gua

de

Vir gen

a Alf Ca lle

o itari Sag

uni Rió M

ue Vía Pa rq Comercio

a de

talá

Cap

Borja

o

Aveni d

Carra

Ferre

o

es

berto

ed

nicacion

Juzgados

Rigo

22

l To

Comu

Colegio José Carlos Aguilera

I.E.S. Jorge Juan

o esla

Sa

nc We

an

ura

.Seg

Ca rd enal Belluga

t Ta

r

pa

as

Ca San

Parque Ruiz de Alda

Loma

Mag

sa Raba

Gisber

t o ga Unió rte n O on B ar e nt Pas E. O lfas t a yá rt ola eg no Ju Pa a lla al G ua en d rn r E. er Ort Ca eg Ca a llo Bo sa de no Se Gu gu arn ra er

alá

G

Bo

u

l

lvador

de

G. Or tiz R. E. M Darío arq C. Ar uina en Moret al o

Pintor

Alc

sa

San Sa

Colegio Prácticas

I.E.S. Miguel Hernández

sch

Del Bo Blas

I.E.S. 8 de Marzo

Garcilas

Poeta

Isabe

o

Pl. de Ronda

rA

ésa

s

nte

ero err

d

Gu

n cue

tain

Cin

nda

ma

ría

ucto rod

ista

P de

Am

Ma

r asto nP

a Alte Pl. Menendez Pelayo r ue a eg n r Ville ed

cen

Co

ín C

n Pa

lore

ro

qu

ast

Joa

Big Do

Astray Co

Millán

nir

rve Po

ista

nav

Pe

V t rte ira erg PoMora el de

ia

ub

ren Mo Pl. López Vidal oza

nd Me

Bue

he

Elc

d

ral

Blu

ch

e

me

El

ín

Se

s io l Ad leg Co Gabriencho a San o L

e

d V.

s

de ur

Lo

so

San BlasSanta

ua

ez

óm

nG

Ra

na

Centro de Tecnificación

sado ico A. Ca Catedrát Pl. Padre Fontova a Málag

lon

zA

Ec

Colegio El Palmeral re

e mp

nza

ert Davó

J. Santer o

ño

Mu

Piscina Municipa

Foguerer Guilab

Colegio Joaquín Sorolla

d Av Pl. San Blas San Ra imundo

Gta. Poeta Vicente Mojica

Be

lfo

do

A a.

ho

aC

ador

Calle

nc

So armen

rdoba

Sa

s

ule

rc Hé

to

Nad

s ío

Hotel Campanile

les

sR lo

a

Clave

z

ol

lle

Los nda

Ba

l

Bona

Plaza de la División Azul

Colegio Maestro López Soria

Chace

Lassalett

e áñ

Colegio Antonio Mora Puchol

a

Alc

iles

o ad

lde

nell

Br

San Gabriel

ell

Rosa

Calle

Gene ra D. M l illán José Gil M Domí uñoz ngue z Marg Padr arit e Ce rdá

arbo

Text

de

Hotel NH Alicante

Ca

ay

u rag

Pa

trias

Pomar es

útb

I.E.S Bahía de Babel

I.E.S Mare Nostrum

Ramón

nzo C

o

nabeu

Antonio Ber

José

Lore

Indus

F de

Publicista

alde

Calle

Club

Ebanistería

e

v Ta

es

qu

lan

sB

e rn

M

r

s Mar ch

d re

a Alc

Ausia

ca

áficas

Aveni d dal

tablie

l Es o Ange

eno

Colegio Santo Domingo

Santo Domingo

Alipark

San Asilo Fernando

o Gim

I.E.S Antonio J. Cavanilles

te Vi

Polígono de Farmaceutic Babel

Artes Gr

z re iér ut

Fourcadé y Provot

Polideportivo

Pl. Foguerer Tomás Valcárcel

Ríos

o de los

Estadio Atletismo

Tato

erdán

ue C

Recared

Padre

72

Colegio El Tossal

Enriq

Vicente Pastor

Carratalá

Mercado

fal

Santo Domingo

Monzó

Princesa Mercedes

Calle

s re na za an

ortes

Payá

Ausó y

Suáre Manuel

Pard

Re

Colegio Florida

fo Adol

z

Plaza de ncio La La Viña viñ a

lG ra

as

Pl. Florida Babel

ias

Gta. Músico Alvarez Antón

M

turi

al

Lafuen

rd

e dr

Calle Azorín

As

de

Calle Fernando Madroñ

Calle

rna

Pa

Pru

Colegio Gabriel Miró

q

r Ba

Ra

Colegio La Purísima

r ue

ra

ne

Catral

alúrg

Policía Municipal

Be

do

ía ar

s

Gra

I.E.S Figueras Pacheco

Transp

ano

ela

Ambulatorio Florida-Babel

Met

rm

edra

Polígono San Blas

M

San

ihu

Residencia Juvenil La Florida

He

uiz

Or

Pl. Florida Portazgo

Ge

de

Gr

e

é os

ida

Florida Sur

Lorenzo

Colegio Altamira

INEM

Av en

a

an

ud

án pit Ca

Arturo

ne

tev

J r. To

Castor

Régulo

Cis

Pon

al an int

Ana Navarro

Polux

Colegio Enric Valor

rd

Co

lA

ue

an

M

Qu

no ptu Ne

Centro Comercial PUERTA DE ALICANTE

rna

de

oR ísim lic

Vega

r

da

úca

Pegaso

Be

ez

Fe

ío J

eR Call

Santa Cecilia

Urano

os

os all eb

an

.C

erm

én

feo

rría

or

im

Florida r Portazgo

Ce

ico

ba

a Past

C/

Colegio San Blas

Esc. Infantil Rayuela

la

éd

M

oX

Diario Información

ieves

las N

n de

Hondó

Ciudad Real

Centro Comercial ISLA DE CORFÚ

r

ro lbe

st ale ad Gu Colegio

San Fernando

o an rm

jama

Poet

ne

ian

e

ct

Do

a.

d Av

ve

Jo

ild

at

M

ha

Calle

Colegio Jesús y Maria Pl. Padre Angel de Carcagente

Cis

tor

ra

cto

Do

C/

Vic

He

Bene

Leo

or ce

z re Pé

aA er rm

feo

Ciudad de AsísH

rP

Colegio Salesianos Don Bosco

Ec

Calle

sa

e

l

Ce

r

s

Va ll

rré

ayo

Blanca

Calle

el

Colegio San Francisco de Asís

Fe

aM

lle Ca

nd

fe En

Vir ge

o rd ica

Borjas

Os

nid

e Av

C/

o

s

Aparici

Ort

io

R ico

orn

éd

Juan B.

pric

M

Ca

Andrés Charques

e ad

o Ib sc Bla

ida

PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE Colegio Médico Pedro Herrero

n

N

et

rn

Jo

te

e

Jo

en Vic

qu nri o Etalá ra

o a atr cia C C/MGra de

ro ed

en Av

oP dic Mé

Tauro


MACA

alleros

Hotel Maya

Gra

Biblioteca Paseito Municipal fora a La Ramiro tist Bau Juan

Sa

Ca p Arquitecto Jover itán

Madrid Pl. Topete

nL

Puerto

23

Estación FGV Alicante/Denia

iz

Bus Aeropuerto

Hotel Meliá

Parking / Car Park Hotel Porta Maris & Suites del Mar

25

Taxi / Taxi Rank 0

Museo Volvo Zona Volvo

500 m.

1 km.

Call la

Sangueta

sa

ajoyo

Plaza Puerta del Mar

Casco Antiguo Plaza

Mu

de

as

a. Vill Avd

Calle Babe Delgado

uc

an

a An nta

Sa

Vir ge ch

no

Ll u

7

óm

eG

od

Pase

s

del llano en Jove Virg Ascensor entrada Castillo

Virge n

del Artista

e V. d

s e la V. d

S

n

Juliá

Gr

rro co So el

Bend

Gravina Hotel Tryp Ciudad de Alicante

Fray Juan Rico

eta

C.

uñoz

cia

cía M S. Gar

lián San Ju z Sanche

rias Inju

ma

alo la P

Colegio Calasancio

ALBUFERETA PLAYA DE SAN JUAN

nalva

nd

MACA

icho

Cab lmo L. San Te o Calliz

rro Soco

a ad Pin

Huesca

Rio Serpis

la el P I. d

ual

ija Sen

o Sec Río

Cascales

Góngora

s lo zue Pala Tur in

uín

e V. d

Vela de ez

Ma rtín

eu

l ida ola to V Loy de acio Ign s San nale . Ca g In itec

ela r Ay

to Doc

sco in lizaiz ral E Gen

ía

tiérr ez

Gu

rcía

u Arq

Jo aq

M.

a

Plu

eniz c Alb Isaa

edo

arc

.G oL

Torr es Q

ard

Bern

Ga

lald e

de O

Nu

eva

Alt a

Baja

el

m

xa

ut

M

Rom

Plus

t

ltra

Ga rb ine

sU

nte

Ge n

Jac G into M ar Ar alté bi nic s ne he Doc t s tor Ferr án

Serr ano

Pelay o

Virave ns

Sev illa

uev

zo

Po

Agustín

ca

Cap. Me

Rambla

San Nicolás

Méndez

Labradores

Alberola Romero

Valero Berm ejo

rB ua de era s lE sp art ero ro Río s

cto Do

Alc alá D on Gali oso ano Cor tés Asp e

Sev illa

Jaz mín

no

cia

Galia

Vale n

l. A ldav e

Gra

cia

Vale n

eva Nu

alg ar Tra f

u zM ore

Día aoiz

.D Tte

River

a

Gral. Rovira

o de Prim

Núñez

Bailén Bilbao

Alca lá

ijon a

te

rca la

Ba

nV icen

de

e Sa Call

Ca grosa L. Torre Tomás

Avda.

P. Blasco

Coloma

Avd a. J

os

Horn

z

que

Velá z

tor

lde

ró n

Segarra

Pin

ución Constit

Bazán

Castaños

Castaños

Bazán

Mo

Puja lte Carra talá

chiz

Sá n

Javier

s

Pinto

al

Prim itivo

Gen er

y

de Alco

Cam poam or

hís

Avda.

az Sanc

Pase o

Dí Alferez

allero

Maestro Cab

Taquígrafo Martí

Teniente Durán

García Morato

Capitá n

llo

íllo

sti

Sarge nto Va

sias Pablo Igle

Campos Vassallo

Navas César Elguezábal

Velarde

Ojeda

ng Me

Oli i Ga rb ine t

Ultra

Ma e

Pa

Fra ncis

Pére

z

Zaran

M

Es

Bañuls

r Esculto

nd iet a

Za ra

Ca bide tam Maestro Gaz

Maestro Bar

Belando

Lozano

no

Angel

oli

Clínica Medimar

La Goteta Plaza Mar 2

igo Pe

Colegio Inmaculada Jesuítas

ar

Alg

San

M

to

Can

ça

Dol

lle

.d

a Avd

án Juli

PALACIO DE CONGRESOS enia eD

C

San

Raval Roig

San Roque

ay

Calle

Barrio Obrero

ez

Navas

I. E. S. El Plá

26

Canón

C San Clínica Te Vistahermosa

Colegio Sagrados Corazones

h ánc

Jerusalén

Le

Ca

ora

uxiliad

rS cto Do

lle Ca

z

es

nuza C. La ldés C. Va

ro de pa

Es

ll ne Pla

án m Ro

he nc Sá

nC

r ole

sé Jo

z de án rn Fe z or le es zá pr on .G an Fr

lo

de

Nic

73

Camino Cruz de Piedra

M. A

Centro Comercial PLAZA MAR 2

d

Ciu

ón

ua

ag

ar

da

Bulevar del Plá

rS

Im

a

lcin

O

ro

ar

av

Poliderportivo Municipal

N

enes

La Goteta

abie

DerHoftsadt

Pl. Antonio Barbero

Fondo Ro

vero

cio Lu

do ar

te on

a Pl

n

ril ar rC

ba te

Trece Mayo

Trece Febrero

ro ne so Me

lP ba tó

elm

l de

I. E. S. Jaime II

ad nr Ko Pl. Van

X da. Av

r rre Fe

Colegio Azorín

z

n re

Lo

ao uir el G ng éA Jos er

ta

n ua

Díe

ris

sB lo ar

ar

Es

Madrid

ena

de O

go

Plá de Bon Repós

Sap

a sab

C or

v le Bu

co cis an Fr

Hotel La Explanada

Salidas a Tabarca

Pl. Miguel López

Pl. ira Ayuntamiento Hotel Mediterránea Plaza

ar laz

s ro

Sa

Villavieja Pl. Santa María Hotel Gravina 5 Jorge Juan

Altam

a rid Lé

Mayor

C or

Sa

n

Pl. Virgen del Remedio

Pl. Santisima Faz

n

Bo

pis

Llo

lo

Bió

os

p Re

Cla

pez

ct Do

lfo

Soler

tegó

Jo

D

s Ló

M

z

ct Do

do

de la Ereta

rm en Pl. io Bel Quijano oac Colegio én B San Roque

Mon

Trav. Cascales

r octo

e

de

to as

cio

Pl.Doctor de Magro Sanatorio Valdé s Me P. Socorro lla

nt

e

Pala

s

rre

Pa

Dr.

ano

iola

ña

Explanada de Espa

MARQ Herm

aV

en

Hotel Hospes Amérigo

Tryp Gran Sol

ena

Pl.Gómez Ulla

Castillo de Santa Bárbara

la Pl. Carmen

Virg

o

ld ro Ha

éd

Quince de Julio

Avda. Padre Esplá a in ed M de o s n Alo

13

Sap

MARQ Castillo

Ca

Calle

ra

Mau

na

gro

re

r To

Pje. Benferri

ico

Ec

sa

Enrique

Jiménez Reyes Colegio Antonio Ramos Carratalá

ñ Do

Santa Cruz

C

ro

rre

He

e

Ar

te

en

Vic

H

Dean Zarago za tonio S. An is S. Lu mé Parque rtolo S. Ba

enso

P el

Váz qu ez

ta

o

Fernando Hotel

tor

Doc

r ue

ad

Hotel

onio

n

Arg

Miguel

Fid

14

Be

e Espl Padr

lo rce

a

M

lip

Fe

ay

g he

ias

o te

Rio Amadorio

ito

n

n Sa

Ant

e all

Pl. Manila

ja

pec

Centro Cultural a LAS CIGARRERAS

bric

vie

lig

ro D e inad esen all ga o ño C Pla s tos Ga llo

Em

San José

Paseo Tomás y Valient

Terminal de Cruceros

Pe

o

San Antón

nza

on

Pl. Canalejas

raís

era

ido

ald

San

Pa

Esp

Olv

M

Correos

Calle Hotel Marítimo

ria

e la

at

Ba

epció

S. Tomás

PortalRambla Pl. de Elche Gabriel Manero Mol lá Miró Sta. María

Calle Cid

resa

Glo

ad

Pl. Misericordia

S. Te

San Isidro San Pascual

Tte. Coronel Chápuli

st

Mercado

Hotel NH Rambla

Villegas

est

ra go ón G

Conc

Cu

n

er di

glada

Rialto

Calle Gerona Barón de Finestrat San Franci sco

Panteón de Quijano

Ira

Vic In

Ago

19

blo

Re

Fax (+34) 965 20 02 43 alicante@touristinfo.net ar

Pa

n

Sa

Sa

á

Avda.

Colegio la Inmaculada zL re del Plá uá Agost eS ald Espro nce Alc da Espoz y ch San C n Mina Adolfo Bl a arlo s

os

y

to

n

s no

ie N

es

Pl. San Ildefonso Tte.Alvarez Soto Nueva

Calle Colón

l

o

Antó

a

n

Sa Pl. Pío XII

J. Ballesta

z

e rg

Be

y

C

ar

uil

Ag

ct

la Po

e del Teatro San Remo

t Ta

lm

Hotel Eurostar Lucentum

X el Sabio

uel

Médico Pascual Pérez Teatro Hotel Principal Pl. San Cervantes Pl. Chapí Cristóbal D. Zaragoza Hotel Hotel

l Tero

Co

Mercado

eo

M

n

Sa

C

or

Do

al

Avda. Alfonso

l mo

Ba

Mercado Central

uer de Marquina

Man

oren te

la

blo

Pa

el

sd

va

no

er

Mercado

T. Ll

orril

o

Pl. Hermanos Pascual

ta Z

Eld

B

e

C

Pad re M Colegio lvo aria S. Fco. de Padua Ca na Jua n deFranciscanos Herr era

Poe

Mig Ore uel vesa

Carl

hell

Plaza de Toros

Lean

Pl. dro España

niol

Do

at D

d Av

San

San

G. S

a

Dag

z ge er

tIm Ar

a.

és

elo

zag

Colegio N.S. del Remedio

r mado án A pit Rojas Ca nso de Pl. San c. Alfo Al Antonio P into rM urillo

llo

Pl. Oliveretes

m ar

Mira

ndez

Herná

Muri

Pl. Castellón

or

ct

t

r

ba

Colegio Manjón Cervantes

se

Pinto

Tru e

Colegio San José

rtos

s Ga

astillo de n Fernando

nio

Ma

r

Rueda

án

Anto

Carolinas 30 lenteBajas de M arzo

Olo

Auditorio Diputación Alicante

Colegio San Juan de la Cruz

o ct

rca

e

illa

ad

Pr

Do

uado

Tte. Ag

11

Ja im

rra ga Se

Colegio Cap . Qui Pl. Santísimo ntan San Juan Sacramento illa Instituto de Dios Sismológico Colegio Público Alcal de Campoamor Espa ña Crevil

s

Capit

. da Av

ard d’Octubre am ar

ya bo

bad

Colegio Nou

Gu

Sa

aso A

Colegio S. José Carolinas

de

Dám

oamo

a on Jij

so

n Ge

r

He Soto rmanos Cháp uli

da

Colegio Sagrada Familia

nto

te Llo

ñeta

x

je sa Pa lo til as

ne Cis

ernu

Pino

eo ad Am

talá C

Fome

Río Llama

Tenien

entro

Altas

Mata

l Cid

o

n

lle

Parque Municipal Monte Tossal

Centro de Desarrollo Turístico

elipe Bergé

e de

tic

el Asi

Carra

Camp

Prim

al

Gener

s

a Quintana

l La

fort

r re

cisco

24

Roja

Marqu

cua

Mon

Calle

e gu Fo

Fran

an Don Justria de Au

Rafa

Pl. América

Ca

Pistas Deportiva Antiguo Hipódromo

ns

sa

PLANO DE ALICANTE / CITY MAP OF ALICANTE

as ales

de Moli

r

Deve

Ro

Campoamor

Pabellón Municipal

nda del

Gta. Pintor González Santana

a

es

Lloret

Serra

ed

José

t Ca

Estadio José Rico Pérez

Hotel / Hotel Correos / Post Office Estación de tren / Railway station Tranvía / Tram Línea abierta Line in operation

lajoyosa

Avda. Vil


Em

D ina esen do ga ño s Pla tos

pec

García Morato

Campos Vassallo

/ City Map of Alicante oiz . Da Tte

Gral. Ro vira

el ío s

fa

n

ie l

Ra Cerva

San Fernando

ntes

Hotel Eurostars Mediterránea Plaza

15

o lla ViriatMarse

3

Plaza Puerta del Mar

equ

Lucentum

MACA Pl. Santa María an Ju Jorge

a Villaviej

Hotel Tryp Hotel Ciudad Gravina 5 de Alicante

Ant

Luzán

Barcelo

o Institut

a

Verónic

o

Pl. Ayuntamiento

en C/ Balseta a

Bend

Faz

1

Raval Roig

San Juan e Calp

12

o

Pl. Virgen del Remedio

Calliz

18 Pl. Santa

njas

lm San Te

S.Agustín

Mo

ros C.Cille

San

n

16

Pl. Miguel San Pe dro López Padr H. Guillén

N

M uc

s

Abad

Nicolás

tegó

a n Mec Capitá

S.

Pl. del Puente

era

Fray Juan Rico

Paseito Biblioteca ra Pública fo Ramiro a

en Virg Ascensor entrada Castillo

del

o orr

Soc

J

Pa

aña

Explanada de Espás y Valiente Pl. Paseo Tom Canalejas

Bus Aeropuerto

Salidas a Tabarca

1 Ayuntamiento / Town Hall

Plaza del Ayuntamiento, 1. Tel: (+34) 965 149 110 2 Concatedral de S. Nicolás / Cathedral of St. Nicolas

Plaza Abad Penalva, 1.

3 Basílica Sta. María / Church of Sta. Maria

Plaza de Santa María s/n

4 Ermita de Santa Cruz / Santa Cruz Hermitage

Barrio de Santa Cruz.

5 Castillo de Santa Bárbara / Castle of Santa Barbara

Castillo de Santa Bárbara, s/n (Monte Benacantil) Tel: (+34) 965 263 131 6 Ermita de San Roque / San Roque Hermitage

Calle de San Roque. Barrio de Santa Cruz. 7 Monasterio de Santa Faz / Santa Faz Monastery

Ctra. Alicante - Valencia km. 8. Tel: (+34) 965 264 912

8 Diputación Provincial / County Council Building

Avda. de la Estación, 6 Tel. (+34) 965 12 13 00

9 Mercado Central / Central Market

Avda. Alfonso X el Sabio, 1. Tel. (+34) 965 14 07 63 10 Teatro Principal / Principal Theatre

Pl. Ruperto Chapí. Tel: (+34) 965 202 380

s

llano

Jove

aL tist miz Bauo de Gó n ua se

na

Gravi

icho

av

ha m

ucía

Sta. L a

Ná jer

Calle

Hotel La Explanada

Mon

5

6

Malté

s dico

tos

San

Cie

n Cis fuego ne ros s

Tarifa

Mayor

Hotel Hospes Amérigo

r F. Javie

Muñoz

2

Soler

Ing. Lafarga

P. Amérigo

Pl. Abad Penalva

Altamira Alberola Romero

Hotel Tryp Gran Sol

Miguel

Calle

Sa

a River o de Prim ez

es Labrador

Núñez

San José Calasanz

Rambla

Bilbao

Fer

al

Pl. Claustro

Méndez

Cádiz

o

C. Ojeda

e Nuñ Mestr

sa rregro

L. To Tomás

Avda.

Bailén

Quev edo

Bazán

P. Blasc

Velarde

Santi

s aldé C. V ago

itución Const

Bazán César Elguezábal

Navas

Castaños

Navas

Golfín

n

Jerusalé li Chápu

Galdó

nuza C. La

dos para esam V. D

C

lle

Ca

Marítimo

San

Coloma

Angel

Alvarez

jas le ana

adea

octor G

Avda. D

Pl.Gabriel Sta. Marta Correos Miró nando

San Pascu

San Isidro

Portal de Elche

Mollá

Arg

Castillo de Santa Bárbara

Parque de la Ereta

o nt

Manero

Hotel Rambla

nR

pa Le

Hotel El Alamo

de Finest

Calle Hotel

17

Tte. Coronel Chápuli

ola

ens

Sa

los L. delleros Caba

l

l Tero

Rafae

Santa Bárbara

Villegas

Santo

rtolo

S. Ba

oq Pl. ue o á dr sti Carmen Tole do Pe ba Ca Se rm en Tomás Virg Pl. en de Quijano acio Belé n Bo

Pl. San

San IldefonsoTte.Alvarez Soto

20

Gral. ra Rovi

D. Zaragoza Cristóbal

rat San Fran cisco Policía Local Calle Cid

Z

za

is S. Lu

o ad

bles

Tte. Ro

Barón

oza arag

D set S. Antonio Zara ean go

Dip. Au

n do al

es

on

Lim

os iller

Hotel Rialto

Centro Calle Gerona

Santa Cruz

4

M

Pl. Dr. Balmis

lla

z re

Pl. Montañeta

Pl. Calvo Sotelo

Pl. Nueva

Calle Colón

Agrasot

10

Hotel San Remo

n

va

Felipe Bergé

El Corte Inglés

Teatro

Cervantes

Policía

Soro

Hotel NH Rambla

Pl. Ruperto Art Chapí

Médico Pascual Pérez Hotel Calle del Teatro

Mercado

74

llo

epció

Ál

Lozano

Sereix

Plaza de os Luceros

Soto ederico Avda. F

el Sabio

X Avda. Alfonso

Ga

Conc

9

Hotel Eurostar Lucentum

Castaños

Berenguer de Marquina

Ribera

Pablo Igle

sias

CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE


CENTRO DE ALICANTE / ALICANTE CITY CENTRE

11 ADDA Auditorio Diputación Provincial / ADDA County Council Hall

17 Museo de Hogueras / “Hogueras” Museum

12 MACA, Museo de Arte Contemporáneo / Contemporary Art Museum MACA

18 Museo de Belenes / Nativity Museum

Paseo de Campoamor, s/n. Tel: (+34) 965 91 91 00

Plaza de Santa María, 3. Casco Antiguo Tel.(+34) 965 21 31 56

13 Museo Arqueológico Provincial MARQ / Archaeological Museum MARQ

Plaza Doctor Gómez Ulla, s/n. Tel: (+34) 965 149 000

Rambla Méndez Núñez, 29. Esq. Teniente Álvarez Soto. Tel: (+34) 965 146 828

C/ San Agustín, 3. Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 202 232

19 Museo Taurino / Bullfighting Museum

Plaza de España, s/n Tel: (+34) 965 217 678/ (+34) 965 219 930 20 Correos / Post Office

14 Las Cigarreras - Cultura Contemporánea / Las Cigarreras - Contemporary Culture

C/ San Carlos, 78. Tel: (+34) 965 20 66 74

15 Museo de Bellas Artes Gravina / Gravina Fine Arts Museum

C/ Gravina, 13-15. Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 146 780

16 Museo del Agua / Alicante Water Museum

Plaza del Puente Casco Antiguo. Tel: (+34) 965 143 787

Plaza Gabriel Miró, 7. Tel: (+34) 965 13 18 87 21 Estación de Autobuses / Bus Station

Puerto de Alicante, Muelle de Poniente s/n. Tel: (+34) 965 13 07 00

22 Estación RENFE / RENFE Train Station

Avda. de Salamanca s/n. Tel: 902 24 02 02

23 Oficinas FGV. TRAM / FGV Office. TRAM

Avda. Villajoyosa, 2 Tel: (+34) 965 91 98 00

75

24 Universidad de Alicante / University of Alicante

Avda. de Alicante s/n. San Vicente del Raspeig

25 Museo Volvo Ocean Race / Volvo Ocean Race Museum

Muelle de Levante s/n. Información / Information: Tel. (+34) 965 138 080

26 Yacimiento Arqueológico Lucentum / Lucentum Archaelogical Site

Tossal de Manises La Albufereta Tel. (+34) 965 262 434

27 Centro de Interpretación de Refugios Antiaéreos* / Antiaircraft Shelters Interpretation Centre*

C/ Portugal, 15

*Temporalmente cerrado *Temporarily closed




Tourist Info AYUNTAMIENTO Tel. +34 965 14 92 19 Fax. +34 965 14 96 33 turismo@alicanteturismo.com www.alicanteturismo.com

Alicante Congresos Congresses

www.alicantecongresos.com

Alicante Congresos Congresses


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.