.ﺑﺴﻢ اﷲ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﺮﺣﻴﻢ . ﻣﺴﻌﻮد
دﻋﺎي ﺟﻮﺷﻦ ﻛﺒﻴﺮ
)(1
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ اَﻟﻠّﻪ اى ﺧﺪا
ﻳﺎ رﺣﻤﻦُ ﻳﺎ رﺣﻴﻢ اى ﺑﺨﺸﺎﻳﻨﺪه
ﻳﺎ ﻛَﺮﻳﻢ اى ﺑﺰرﮔﻮار
اى ﻣﻬﺮﺑﺎن
O Allah, O Most Merciful, O Most Compassionate, O Most Generous,
ﻳﺎ ﻣﻘﻴﻢ
ﻳﺎ ﻋﻈﻴﻢ
اى ﺑﺮﭘﺎ دارﻧﺪه اى ﺑﺰرگ
ﻳﺎ ﻗَﺪﻳﻢ ﻳﺎ ﻋﻠﻴﻢ اى ﻗﺪﻳﻢ
اى داﻧﺎ
O Self-Subsisting, O Greatest , O Eternal, O All-Knowing,
ﻳﺎ ﺣﻠﻴﻢ
ﻳﺎ ﺣﻜﻴﻢ
اى ﺑﺮدﺑﺎر
اى ﻓﺮزاﻧﻪ
O Forbearing, O Wise.
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب ﻣﻨﺰﻫﻰ ﺗﻮ اى ﻛﻪ ﻣﻌﺒﻮدى ﺟﺰ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﻓﺮﻳﺎد ﻓﺮﻳﺎد ﺑِﺮَﻫﺎن ﻣﺎ را از آﺗﺶ دوزخ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻦ
Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord.
)(2
ﻳﺎ ﺳﻴﺪ اﻟﺴﺎداتِ اى آﻗﺎى آﻗﺎﻳﺎن
ﻳﺎ ﻣﺠﻴﺐ اﻟﺪﻋﻮاتِ اى اﺟﺎﺑﺖ ﻛﻨﻨﺪه دﻋﺎﻫﺎ
O Best of forgivers, O Best of deciders,
ﻳﺎ راﻓِﻊ اﻟﺪرﺟﺎتِ
ﻳﺎ وﻟِﻰ اﻟْﺤﺴﻨﺎتِ
اى ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻧﺪه ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻫﺎ اى ﺻﺎﺣﺐ ﻫﺮ ﻧﻴﻜﻰ O Best of helpers, O Best of rulers,
ﻳﺎ ﻏﺎﻓِﺮَ اﻟْﺨَﻄﻴﺌﺎﱠتِ اى آﻣﺮزﻧﺪه ﮔﻨﺎﻫﺎن
ﻳﺎ ﻣﻌﻄِﻰ اﻟْﻤﺴﺌَﻼتِ اى دﻫﻨﺪه ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻫﺎ
ﻳﺎ ﻗﺎﺑِﻞَ اﻟﺘﱠﻮﺑﺎتِ
اى ﭘﺬﻳﺮﻧﺪه ﺗﻮﺑﻪ ﻫﺎ
O Best of providers, O Best of inheritors, O Best of praisers,
ﻳﺎ ﺳﺎﻣِﻊ اﻻْﺻﻮاتِ
ﻳﺎ ﻋﺎﻟِﻢ اﻟْﺨَﻔِﻴﺎتِ
اى ﺷﻨﻮﻧﺪه ﺻﺪاﻫﺎ
اى داﻧﺎى اﺳﺮار ﭘﻨﻬﺎﻧﻰ
O Best of benefactors
ﻳﺎ داﻓِﻊ اﻟْﺒﻠِﻴﺎتِ اى ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻼﻫﺎ
O Best of rememberers, O Best of Dischargers,
)(3
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَاﻟْﻐﺎﻓِﺮﻳﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻔﺎﺗِﺤﻴﻦَ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ آﻣﺮزﻧﺪﮔﺎن اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪﮔﺎن O Best of forgivers, O Best of deciders,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟﻨّﺎﺻِﺮﻳﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﺤﺎﻛِﻤﻴﻦَ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻳﺎران
اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺣﺎﻛﻤﺎن
O Best of helpers, O Best of rulers,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟﺮّازِﻗﻴﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻮارِﺛﻴﻦَ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ روزى دﻫﺎن اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ارث ﺑﺮان O Best of praisers, O Best of rememberers,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﺤﺎﻣِﺪﻳﻦَ
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟﺬّاﻛِﺮﻳﻦَ
اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﺘﺎﻳﺸﮕﺮان
اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻳﺎدﻛﻨﻨﺪﮔﺎن
O Best of inheritors,
O Best of providers,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﻨْﺰِﻟﻴﻦَ
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺤﺴِﻨﻴﻦَ
اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻓﺮو ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎن
اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ اﺣﺴﺎن ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن
O Best of Dischargers, O Best of benefactors
)(4
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﻌِﺰﱠةُ واﻟْﺠﻤﺎلُ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﻘُﺪرةُ واﻟْﻜَﻤﺎلُ
اى ﻛﻪ ﻋﺰت و زﻳﺒﺎﻳﻰ از آن اوﺳﺖ
اى ﻛﻪ ﻧﻴﺮو و ﻛﻤﺎل از آن او اﺳﺖ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﻤﻠْﻚ واﻟْﺠﻼلُ اى ﻛﻪ ﭘﺎدﺷﺎﻫﻰ و ﺟﻼل از آن او اﺳﺖ
O He, to Whom is all glory and virtue, O He, to Whom is all might and perfection, O He, to Whom is all dominion and sublimity,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ اﻟْﻜَﺒﻴﺮُ اﻟْﻤﺘَﻌﺎلُِ
ﻳﺎ ﻣﻨْﺸِﻰ ء اﻟْﺴﺤﺎبِ اﻟﺜﱢﻘﺎلِ
اى ﻛﻪ ﺑﺰرگ و ﺑﺮﺗﺮ او اﺳﺖ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺷَﺪﻳﺪ اﻟْﻤِﺤﺎلِ
اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه اﺑﺮﻫﺎى ﺳﻨﮕﻴﻦ اى ﻛﻪ او ﺳﺨﺖ ﻛﻴﻔﺮ )ﻳﺎ ﺳﺨﺖ ﻧﻴﺮو( اﺳﺖ
O He, Who is great above all, O He, Who creates heavy clouds, O He, Who is the most powerful,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺷَﺪﻳﺪ اﻟْﻌِﻘﺎبِ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺳﺮﻳﻊ اﻟْﺤِﺴﺎبِ اى ﻛﻪ اودرﺣﺴﺎب ﻛﺸﻴﺪن ﺳﺮﻳﻊ اﺳﺖ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋِﻨْﺪه ﺣﺴﻦُ اﻟﺜﱠﻮابِ
اى ﻛﻪ او در ﻛﻴﻔﺮ ﺳﺨﺖ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﭘﺎداش ﺧﻮب ﻧﺰد او اﺳﺖ
O He, Who metes out the severest punishment, O He, Who is quick to reckon, O He, with Whom is the excellent reward,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋِﻨْﺪه اُم اﻟْﻜِﺘﺎبِ اى ﻛﻪ ﻧﺰد او اﺳﺖ ﻣﺎﻳﻪ و اﺻﻞ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ O He, with Whom is the Original Book.
)(5
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﺤﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﺣﻨّﺎنُ اى ﻣﻬﺮﭘﻴﺸﻪ
ﻳﺎ ﻣﻨّﺎنُ اى ﻧﻌﻤﺖ ﺑﺨﺶ
O Charitable One, O Benefactor,
ﻳﺎ دﻳﺎنُ ﻳﺎ ﺑﺮْﻫﺎنُ اى ﭘﺎداش دﻫﻨﺪه
اى دﻟﻴﻞ و راﻫﻨﻤﺎ
O Judge, O Proof,
ﻳﺎ ﺳﻠْﻄﺎنُ ﻳﺎ رِﺿْﻮانُ ﻳﺎ ﻏُﻔْﺮانُ ﻳﺎ ﺳﺒﺤﺎنُ اى ﺳﻠﻄﺎن اى ﺧﻮﺷﻨﻮد اى آﻣﺮزﻧﺪه اى ﻣﻨﺰه O Sovereign, O Approver, O Forgiver
ﻳﺎ ﻣﺴﺘَﻌﺎنُ ﻳﺎ ذَااﻟْﻤﻦﱢ واﻟْﺒﻴﺎنِ اى ﻳﺎور اى ﺻﺎﺣﺐ ﻧﻌﻤﺖ و ﺑﻴﺎن O Elevated One, O Helper,
)(6
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺗَﻮاﺿَﻊ ﻛُﻠﱡﺸَﻰءٍ ﻟِﻌﻈَﻤﺘِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦِ اﺳﺘَﺴﻠَﻢ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻟِﻘُﺪرﺗِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ذَلﱠ ﻛُﻠﱡﺸَﻰءٍ ﻟِﻌِﺰﱠﺗِﻪِ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﻈﻤﺘﺶ ﻓﺮوﺗﻦ ﮔﺸﺘﻪ ،اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﺪرﺗﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮدﻳﺪه ،اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﺰت و ﺷﻮﻛﺘﺶ ﺧﻮار ﮔﺸﺘﻪ O He before Whose greatness everything bows, O He before Whose power everything submits, O He before Whose might overshadows everything,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺧَﻀَﻊ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻟِﻬﻴﺒﺘِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦِ اﻧْﻘﺎد ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻣِﻦْ ﺧَﺸْﻴﺘِﻪِ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻴﺒﺘﺶ ﺧﺎﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪه اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى از ﺗﺮس او ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮدار و ﻣﻄﻴﻌﺶ ﮔﺮدﻳﺪه O He before Whose awesomeness everything is humbled, O He before Whose fearsomeness everything yields,
ﻳﺎ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻘَﺮﱠتِ اﻻْرﺿُﻮنَ ﺑِﺎِذْﻧِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻗﺎﻣﺖِ اﻟﺴﻤﻮات ﺑِﺎَﻣﺮِهِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺗَﺸَﻘﱠﻘَﺖِ اﻟْﺠِﺒﺎلُ ﻣِﻦْ ﻣﺨﺎﻓَﺘِﻪِ اى ﻛﻪ زﻣﻴﻨﻬﺎ ﺑﻪ اذن او در ﺟﺎى ﺧﻮد ﻣﺴﺘﻘﺮ ﮔﺸﺘﻪ ،اى ﻛﻪ ﺑﻪ اﻣﺮ او آﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﮔﺸﺘﻪ ،اى ﻛﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ از ﻫﺮاﺳﺶ از ﻫﻢ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ O He before Whose terribleness mountains shake, O He before Whose command the heavens are raised, O He through Whose permission the earths are secured,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺴﺒﺢ اﻟﺮﱠﻋﺪ ﺑِﺤﻤﺪِهِ اى ﻛﻪ رﻋﺪ ﺑﻪ ﺳﺘﺎﻳﺶ او ﻏﺮﱢش زﻧﺪ ، O He Who is never cruel to his subjects.
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﻌﺘَﺪى ﻋﻠﻰ اَﻫﻞِ ﻣﻤﻠَﻜَﺘِﻪِ اى ﻛﻪ ﺑﺮ اﻫﻞ ﻛﺸﻮر ﺧﻮد ﺳﺘﻢ ﻧﻜﻨﺪ O He Whose glory the thunder proclaims,
)(7
ﻳﺎ ﻏﺎﻓِﺮَ اﻟْﺨَﻄﺎﻳﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺷِﻒ اﻟْﺒﻼﻳﺎ اى آﻣﺮزﻧﺪه ﺧﻄﺎﻫﺎ اى ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻼﻫﺎ O Forgiver of sins, O Dispeller of tribulations,
ﻳﺎ ﻣﻨْﺘَﻬﻰ اﻟﺮﱠﺟﺎﻳﺎ ﻳﺎ ﻣﺠﺰِلَ اﻟْﻌﻄﺎﻳﺎ اى ﻣﻨﺘﻬﺎى اﻣﻴﺪﻫﺎ اى دﻫﻨﺪه ﺑﺰرگ ﻋﻄﺎﻫﺎ O Aim of hopes, O Giver of abundant gifts,
ﻳﺎ واﻫِﺐ اﻟْﻬﺪاﻳﺎ ﻳﺎ رازِقَ اﻟْﺒﺮاﻳﺎ اى ﺑﺨﺸﻨﺪه ﻫﺪﻳﻪ ﻫﺎ ،اى روزى ده ﺑﻨﺪه ﻫﺎ O Bestower of bounties, O Provider of creatures,
ﻳﺎ ﻗﺎﺿِﻰ اﻟْﻤﻨﺎﻳﺎ ﻳﺎ ﺳﺎﻣِﻊ اﻟﺸﱠﻜﺎﻳﺎ اى ﺑﺮآورﻧﺪه آرزوﻫﺎ ،اى ﺷﻨﻮﻧﺪه ﺷﻜﺎﻳﺘﻬﺎ ، O realizer of wishes', O Hearer of complaints,
ﻳﺎ ﺑﺎﻋِﺚَ اﻟْﺒﺮاﻳﺎ ﻳﺎ ﻣﻄْﻠِﻖَ اﻻُْﺳﺎرى اى ﺑﺮاﻧﮕﻴﺰﻧﺪه ﻣﺮدﻣﺎن ،اى رﻫﺎﻧﻨﺪه اﺳﻴﺮان O Resurrector of creatures, O Freer of captives.
)(8
ﻳﺎذَااﻟْﺤﻤﺪِ واﻟﺜﱠﻨﺎﱠءِ ﻳﺎ ذَااﻟْﻔَﺨْﺮِ واْﻟﺒﻬﺎﱠءِ ِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﺳﺘﺎﻳﺶ و ﺛﻨﺎء اى داراى ﻓﺨﺮ و زﻳﺒﺎﻳﻰ O He, to Whom is due all praise and adoration, O He, Who holds all pride and eminence,
ﻳﺎ ذَااﻟْﻤﺠﺪِ واﻟﺴﻨﺎﱠءِ ِ ﻳﺎ ذَااﻟْﻌﻬﺪِ واﻟْﻮﻓﺎﱠءِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﻣﺠﺪ و ﺑﺰرﮔﻰ اى ﺻﺎﺣﺐ ﻋﻬﺪ و وﻓﺎء O He, Who holds all honour and rank, O He, Who makes promises and honours them,
ﻳﺎ ذَااﻟْﻌﻔْﻮِ واﻟﺮﱢﺿﺎﱠءِ ِ ﻳﺎ ذَااﻟْﻤﻦﱢ واﻟْﻌﻄﺎﱠءِ ِ اى داراى ﮔﺬﺷﺖ و رﺿﺎ اى دارﻧﺪه ﻧﻌﻤﺖ و ﻋﻄﺎء O He, Who pardons and is content, O He, Who holds all abundance and provides,
ﻳﺎ ذَا اﻟْﻔَﺼﻞِ واﻟْﻘَﻀﺎﱠءِ ﻳﺎ ذَااﻟْﻌِﺰﱢواﻟْﺒﻘﺎﱠءِ اى ﻛﻪ در دﺳﺖ ﺗﻮ اﺳﺖ ﻓﺼﻞ ﺧﺼﻮﻣﺎت و داورى اى داراى ﻋﺰت و ﭘﺎﻳﻨﺪﮔﻰ O He, Who holds decision and judgementm He, O Who is glorious and eternal,
ﻳﺎ ذَااﻟْﺠﻮدِ واﻟﺴﺨﺎﱠءِ ِ ﻳﺎ ذَااﻻْﻻﱠءِ واﻟﻨﱠﻌﻢ اﱠءِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﺟﻮد و ﺑﺨﺸﺶ اى ﺻﺎﺣﺐ دﻫﺸﻬﺎ و ﻧﻌﻤﺖ ﻫﺎ O He, Who holds all blessings and bounties, O He, Who is liberal and munificent,
)(9
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻣﺎﻧِﻊ اى ﻣﺎﻧﻊ
ﻳﺎ راﻓِﻊ
ﻳﺎ داﻓِﻊ اى ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻨﺪه
اى ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻧﺪه
O Preventer of misfortune, O Repeller of calamities, O Elevator of rank,
ﻳﺎ ﺻﺎﻧِﻊ ﻳﺎ ﻧﺎﻓِﻊ ﻳﺎ ﺳﺎﻣِﻊ اى ﺳﺎزﻧﺪه اى ﺳﻮد رﺳﺎن
اى ﺷﻨﻮا ،
O Benefiter, O Fashioner, O Hearer,
ﻳﺎ ﺟﺎﻣِﻊ
ﻳﺎ ﺷﺎﻓِﻊ
اى ﮔﺮدآورﻧﺪه ،
اى ﺷﻔﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮ ،
O Aggregator, O Intercessor
ﻳﺎ واﺳِﻊ اى ﻓﺮاخ رﺣﻤﺖ ،
ﻳﺎﻣﻮﺳِﻊ اى وﺳﻌﺖ ﺑﺨﺶ ،
O Magnanimous, O Increaser.
)(10
ﻳﺎ ﺻﺎﻧِﻊ ﻛُﻞﱢ ﻣﺼﻨُﻮعٍ ﻳﺎ ﺧﺎﻟِﻖَ ﻛُﻞﱢ ﻣﺨْﻠُﻮقٍ ﻳﺎ رازِقَ ﻛُﻞﱢ ﻣﺮْزوقٍ ﻳﺎ ﻣﺎﻟِﻚ ﻛُﻞﱢ ﻣﻤﻠُﻮكٍ اى ﺳﺎزﻧﺪه ﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ
اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه ﻫﺮ آﻓﺮﻳﺪه
اى روزى ده ﻫﺮ روزى ﺧﻮر
اى ﻣﺎﻟﻚ ﻫﺮ ﻣﻤﻠﻮك
O Fashioner of every fashioned thing, O Creator of every created thing, O Provider for every needy thing, O Sovereign over all subjects,
ﻳﺎ ﻛﺎﺷِﻒ ﻛُﻞﱢ ﻣﻜْﺮُوبٍ ﻳﺎ ﻓﺎرِج ﻛُﻞﱢ ﻣﻬﻤﻮمٍ ﻳﺎ راﺣِﻢ ﻛُﻞﱢ ﻣﺮْﺣﻮمٍ اى ﻏﻤﺰداى ﻫﺮ ﻏﻤﺰده اى دﻟﮕﺸﺎى ﻫﺮ اﻧﺪوﻫﮕﻴﻦ اى رﺣﻤﺖ ﺑﺨﺶ ﻫﺮ رﺣﻤﺖ ﺧﻮاه O Dispeller of every hardship, O Comforter of every griever,
ﻳﺎ ﻧﺎﺻِﺮَ ﻛُﻞﱢ ﻣﺨْﺬُولٍ ﻳﺎﺳﺎﺗِﺮَ ﻛُﻞﱢ ﻣﻌﻴﻮبٍ ﻳﺎ ﻣﻠْﺠﺄَ ﻛُﻞﱢ ﻣﻄْﺮُودٍ اى ﻳﺎور ﻫﺮ ﻫﺮ ﺑﻰ ﻳﺎور اى ﻋﻴﺐ ﭘﻮش ﻫﺮ ﻣﻌﻴﻮب اى ﭘﻨﺎه ﻫﺮ آواره O Merciful to every sufferer, O Helper of everything forsaken, O Concealer of every blemished thing, O Shelter for every exile.
ُ ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(11
ﻳﺎ ﻋﺪﺗﻰ ﻋِﻨْﺪ ﺷِﺪﺗﻰ ﻳﺎ رﺟﺎﱠﺋﻰ ﻋِﻨْﺪ ﻣﺼﻴﺒﺘﻰ ﻳﺎ ﻣﻮﻧِﺴﻰ ﻋِﻨْﺪ وﺣﺸَﺘﻰ اى ذﺧﻴﺮه ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺨﺘﻰ ﻣﻦ اى اﻣﻴﺪ ﻣﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﻴﺶ آﻣﺪﻫﺎى ﻧﺎﮔﻮار اى ﻫﻤﺪم ﻣﻦ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺮس و وﺣﺸﺖ O Provider in my hardship, O Source of Hope in my misfortune, O Companion in my isolation,
ﻳﺎ ﺻﺎﺣِﺒﻰ ﻋِﻨْﺪ ﻏُﺮْﺑﺘﻰ ﻳﺎ وﻟِﻴﻰ ﻋِﻨْﺪ ﻧِﻌﻤﺘﻰ اى رﻓﻴﻖ ﻣﻦ درﻏﺮﺑﺘﻢ ،
اى ﺻﺎﺣﺐ اﺧﺘﻴﺎرﻣﻦ درﻧﻌﻤﺘﻢ ،
O Fellow Traveller in my journey, O Friend in my ease,
ﻳﺎ ﻏِﻴﺎﺛﻰ ﻋِﻨْﺪ ﻛُﺮْﺑﺘﻰ ﻳﺎ دﻟﻴﻠﻰ ﻋِﻨْﺪ ﺣﻴﺮَﺗﻰ اى ﻓﺮﻳﺎدرس ﻣﻦ درﻏﻢ و اﻧﺪوه ،
اى دﻟﻴﻞ و راﻫﻨﻤﺎﻳﻢ ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺮﮔﺮداﻧﻰ
O Rescuer from my trials, O Guide in my errancy,
ﻳﺎ ﻏَﻨﺎﱠﺋﻰ ﻋِﻨْﺪ اﻓْﺘِﻘﺎرى ﻳﺎ ﻣﻠْﺠﺎءى ﻋِﻨْﺪ اﺿْﻄِﺮارى ﻳﺎ ﻣﻌﻴﻨﻰ ﻋِﻨْﺪ ﻣﻔْﺰَﻋﻰ اى ﺗﻮاﻧﮕﺮى ﻣﻦ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺪارى
اى ﭘﻨﺎه ﻣﻦ ﻫﻨﮕﺎم درﻣﺎﻧﺪﮔﻰ
اى ﻛﻤﻚ ﻛﺎرم در ﺑﻴﭽﺎرﮔﻰ و ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻰ
O Resource in my neediness, O Shelter in my helplessness, O Deliverer from my fears.
)(12
ﻳﺎ ﻋﻼّم اﻟْﻐُﻴﻮبِ ﻳﺎ ﻏَﻔّﺎر اﻟﺬﱡﻧُﻮبِ ﻳﺎ ﺳﺘّﺎر اﻟْﻌﻴﻮبِ اى ﺑﺨﻮﺑﻰ داﻧﺎى ﺑﺮ ﻫﺮ ﻧﺎدﻳﺪﻧﻰ
اى ﺑﺴﻴﺎر آﻣﺮزﻧﺪه ﮔﻨﺎﻫﺎن اى ﭘﺮده ﭘﻮش ﺑﺮ ﻋﻴﻮب ﺑﻨﺪﮔﺎن
O Knower of the unseen, O Forgiver of sins, O Concealer of defects,
ﻳﺎ ﻛﺎﺷِﻒ اﻟْﻜُﺮُوب اى ﻏﻤﺰداى ﻏﻤﻬﺎ
ﻳﺎ ﻣﻘَﻠﱢﺐ اﻟْﻘُﻠُﻮبِ
ﻳﺎ ﻃَﺒﻴﺐ اﻟْﻘُﻠُﻮبِ اىﻃﺒﻴﺐ دﻟﻬﺎ
اى ﮔﺮداﻧﻨﺪه دﻟﻬﺎ
O Expeller of pain, O Transformer of the heart, O Physician of the heart,
ﻳﺎ ﻣﻨَﻮر اﻟْﻘُﻠُﻮبِ اى ﻧﻮرﺑﺨﺶ دﻟﻬﺎ
ﻳﺎ اَﻧﻴﺲ اﻟْﻘُﻠُﻮبِ اى ﻫﻤﺪم دﻟﻬﺎ
O Illuminator of the heart, O Intimate of the heart,
ﻳﺎ ﻣﻔَﺮﱢج اﻟْﻬﻤﻮمِ ﻳﺎ ﻣﻨَﻔﱢﺲ اﻟْﻐُﻤﻮمِ اى زداﻳﻨﺪه اﻧﺪوﻫﻬﺎ
اى ﻏﻤﮕﺸﺎى ﻏﻤﻬﺎ
O Dispeller of anxiety, O Liberator from grief.
)(13
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎْﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﺟﻠﻴﻞُ ﻳﺎ ﺟﻤﻴﻞُ ﻳﺎ وﻛﻴﻞُ ﻳﺎ ﻛَﻔﻴﻞُ اى ﺑﺰرﮔﻮار اى زﻳﺒﺎ اى ﻛﺎرﮔﺰار اى ﻋﻬﺪه دار O Glorious, O Virtuous, O Protector, O Patron,
ﻳﺎ ﻣﺪﻳﻞُ ﻳﺎ ﻗَﺒﻴﻞُ ﻳﺎ دﻟﻴﻞُ اى دوﻟﺖ دﻫﻨﺪه اى ﭘﺬﻳﺮﻧﺪه اى راﻫﻨﻤﺎ O Guide, O Guarantor, O Bestower of Wealth,
ﻳﺎ ﻣﻨﻴﻞُ ﻳﺎ ﻣﻘﻴﻞُ ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻞُ اى ﻋﻄﺎ ﺑﺨﺸﻨﺪه اى درﮔﺬرﻧﺪه اى ﻧﻴﺮودﻫﻨﺪه )ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﻨﺪه( O Acceptor of repentance. O Bestower of blessings, O Bestower of strength,
)(14
ﻳﺎ دﻟﻴﻞَ اﻟْﻤﺘَﺤﻴﺮﻳﻦَ ﻳﺎ ﻏِﻴﺎثَ اﻟْﻤﺴﺘَﻐﻴﺜﻴﻦَ ﻳﺎ ﺻﺮﻳﺦَ اﻟْﻤﺴﺘَﺼﺮِﺧﻴﻦَ اى راﻫﻨﻤﺎى ﺳﺮﮔﺮداﻧﺎن اى ﻓﺮﻳﺎدرس ﻓﺮﻳﺎدﺧﻮاﻫﺎن اى دادرس دادﺧﻮاﻫﺎن O Guide of the waylaid, O Rescuer of those who appeal, O Helper of those who call,
ﻳﺎ ﺟﺎر اﻟْﻤﺴﺘَﺠﻴﺮﻳﻦَ ﻳﺎ اَﻣﺎنَ اﻟْﺨﺎﱠﺋِﻔﻴﻦَ ﻳﺎ ﻋﻮنَ اﻟْﻤﺆْﻣِﻨﻴﻦَ اى ﭘﻨﺎه ﭘﻨﺎه ﺟﻮﻳﺎن اى اﻣﺎن ﺑﺨﺶ ﺗﺮﺳﻨﺎﻛﺎن اى ﻛﻤﻚ ﻣﺆ ﻣﻨﺎن O Aider of those who call, O Shelter of the fearful, O Succourer of the faithful,
ﻳﺎ راﺣِﻢ اﻟْﻤﺴﺎﻛﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻠْﺠﺎء اﻟْﻌﺎﺻﻴﻦَ ﻳﺎ ﻏﺎﻓِﺮَ اﻟْﻤﺬْﻧِﺒﻴﻦَ اى رﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﻜﻴﻨﺎن اى ﭘﻨﺎه ﻋﺎﺻﻴﺎن اى آﻣﺮزﻧﺪه ﮔﻨﺎﻫﻜﺎران O Merciful to the indigent, O Refuge for the disobedient, O Forgiver of the sinner,
ﻳﺎ ﻣﺠﻴﺐ دﻋﻮةِ اﻟْﻤﻀْﻄَﺮّﻳﻦَ اى اﺟﺎﺑﺖ ﻛﻨﻨﺪه دﻋﺎى درﻣﺎﻧﺪﮔﺎن O Responder to the supplicant.
)(15
ﻳﺎ ذَااﻟْﺠﻮدِ واﻻِْﺣﺴﺎنِ ﻳﺎ ذَااﻟْﻔَﻀْﻞِ واﻻِْﻣﺘِﻨﺎنِ اى داراى ﺑﺨﺸﻨﺪﮔﻰ و اﺣﺴﺎن اى ﺻﺎﺣﺐ ﻓﻀﻞ و ﻧﻌﻤﺖ O Master of liberality and beneficence, O Most gracious and obliging,
ﻳﺎ ذَااﻻْﻣﻦِ واﻻْﻣﺎنِ ﻳﺎ ذَااﻟْﻘُﺪسِ واﻟﺴﺒﺤﺎنِ ﻳﺎ ذَااﻟْﺤِﻜْﻤﺔِ واﻟْﺒﻴﺎنِ اى ﻣﺎﻳﻪ اﻣﻦ و اﻣﺎن اى داراى ﭘﺎﻛﻰ و ﭘﺎﻛﻴﺰﮔﻰ اى ﺻﺎﺣﺐ ﻓﺮزاﻧﮕﻰ و ﺑﻴﺎن O Master of peace and security, O Most holy and above all defects, O Master of wisdom and manifestation,
ﻳﺎ ذَا اﻟﺮﱠﺣﻤﺔِ واﻟﺮﱢﺿْﻮانِ ﻳﺎ ذَااﻟْﺤﺠﺔِ واﻟْﺒﺮْﻫﺎنِ ﻳﺎ ذَااﻟْﻌﻈَﻤﺔِ واﻟﺴﻠْﻄﺎنِ اى ﺻﺎﺣﺐ رﺣﻤﺖ و ﺧﻮﺷﻨﻮدى اى داراى ﺣﺠﺖ و دﻟﻴﻞ و ﺑﺮﻫﺎن اى ﺧﺪاوﻧﺪ ﻋﻈﻤﺖ و ﺳﻠﻄﻨﺖ O Master of mercy and satisfaction, O Master of argument and proof, O Master of gradeur and sovereignty,
ﻳﺎ ذَااﻟﺮﱠاءﻓَﺔِ واﻟْﻤﺴﺘَﻌﺎنِ ﻳﺎ ذَااﻟﻌﻔْﻮِ واﻟْﻐُﻔْﺮانِ اى دارﻧﺪه راءﻓﺖ و اى ﻳﺎور ﺑﻨﺪﮔﺎن اى ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺨﺸﻨﺪﮔﻰ و آﻣﺮزش O Master of kindness and succour, O Master of pardon and forgiveness.
)(16
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ رب ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ اِﻟﻪ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺧﺎﻟِﻖُ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ اى ﻛﻪ ﭘﺮوردﮔﺎر ﻫﺮ ﭼﻴﺰ او اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻣﻌﺒﻮد ﻫﺮ ﭼﻴﺰ او اﺳﺖ اى ﻛﻪ آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه ﻫﺮ ﭼﻴﺰ او اﺳﺖ O He, Who is the God of all things, O He, Who is the Lord over all things, O He, Who is the Creator of all things,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺻﺎﻧِﻊ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻗَﺒﻞَ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑﻌﺪ ﻛُﻞﱢ اى ﻛﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻫﺮ ﭼﻴﺰ او اﺳﺖ اى ﻛﻪ او ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﻮده و اى ﻛﻪ او ﭘﺲ از ﻫﺮ O He, Who is the Preceder of all things, O He, Who is the Fashioner of all things, O He, Who is the Succeeder of all things,
ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓَﻮقَ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻋﺎﻟِﻢ ﺑِﻜُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﭼﻴﺰ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و اى ﻛﻪ او ﺑﺮﺗﺮ از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اﺳﺖ اى ﻛﻪ او ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ داﻧﺎ اﺳﺖ اى ﻛﻪ او O He, Who knows all things, O He, Who is above all things,
ﻗﺎدِر ﻋﻠﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻳﺒﻘﻰ وﻳﻔْﻨﻰ ﻛُﻠﱡﺸَﻰءٍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى ﺗﻮاﻧﺎ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ او ﺑﻤﺎﻧﺪ و ﻫﺮ ﭼﻴﺰ دﻳﮕﺮ ﻓﺎﻧﻰ ﮔﺮدد O He, Who is the Sustainer and Extinguisher of all things, O He, Who is Powerful over all things,
)(17
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﺤﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻣﻬﻴﻤِﻦُ
ﻳﺎ ﻣﺆْﻣِﻦُ اى اﻣﺎن ده
اى ﻣﺴﻠﻂ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ
ﻳﺎ ﻣﻜَﻮنُ اى وﺟﻮد آرﻧﺪه
ﻳﺎ ﻣﻠَﻘﱢﻦُ اى ﻳﺎد دﻫﻨﺪه
ﻳﺎ ﻣﺒﻴﻦُ
اى آﺷﻜﺎر ﻛﻨﻨﺪه
O Securer of safety, O Protector, O Bestower of being, O Bestower of knowledge, O Manifestor,
ﻳﺎ ﻣﻬﻮنُ ﻳﺎ ﻣﻤﻜﱢﻦُ ﻳﺎ ﻣﺰَﻳﻦُ ﻳﺎ ﻣﻌﻠِﻦُ ﻳﺎ ﻣﻘَﺴﻢ اى آﺳﺎن ﻛﻨﻨﺪه اى اﻣﻜﺎن ده در ﻛﺎرﻫﺎ اى زﻳﻮرﺑﺨﺶ اى آﺷﻜﺎر ﻛﻨﻨﺪه اى ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه O Facilitator, O Provider of place, O Adorner, O Proclaimer, O Distributor,
)(18
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻣﻠْﻜِﻪِ ﻣﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﺳﻠْﻄﺎﻧِﻪِ ﻗَﺪﻳﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﺟﻼﻟِﻪِ ﻋﻈﻴﻢ اى ﻛﻪ در ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻰ ﭘﺎﺑﺮﺟﺎ اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﺳﻠﻄﻨﺖ و ﭘﺎدﺷﺎﻫﻴﺶ ﻗﺪﻳﻢ و دﻳﺮﻳﻨﻪ اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﺟﻼﻟﺖ و ﺷﻮﻛﺖ ﺑﺰرﮔﻰ O Eternal in His sovereignty, O Everylasting in His Kingdom, O Greatest in His grandeur,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻋﻠﻰ ﻋِﺒﺎدِهِ رﺣﻴﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑِﻜُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻋﻠﻴﻢ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑِﻤﻦْ ﻋﺼﺎه ﺣﻠﻴﻢ
اى ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎن ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻰ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ داﻧﺎﻳﻰ اى ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎن ﺧﻮد ﺑﺮدﺑﺎرى O Knower of everything, O Most Merciful to His servants, O Forbearing to he who disobeys Him,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑِﻤﻦْ رﺟﺎه ﻛَﺮﻳﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﺻﻨْﻌِﻪِ ﺣﻜﻴﻢ اى ﻛﻪ ﺑﻪ اﻣﻴﺪوار ﺧﻮد ﺑﺨﺸﻨﺪه و ﺑﺰرﮔﻮارى اى ﻛﻪ در آﻓﺮﻳﻨﺶ و ﺳﺎﺧﺘﻨﺖ ﻓﺮزاﻧﻪ اى )ﻳﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺎرى ( O Magnanimous to he places his hope in Him, O He Who is Wise over what He has fashioned,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﺣِﻜْﻤﺘِﻪِ ﻟَﻄﻴﻒ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻟُﻄْﻔِﻪِ ﻗَﺪﻳﻢ
اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ ﻓﺮزاﻧﮕﻰ )ﻳﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺎرى ( ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻰ )ﻳﺎ ﻧﺮﻣﻜﺎرى ( اى ﻛﻪ در ﻟﻄﻒ ﺧﻮد دﻳﺮﻳﻨﻪ اى O He Who is Eternal in His Kindness. O He Who is Subtle in his Wisdom,
)(19
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺮْﺟﻰ اِﻻّ ﻓَﻀْﻠُﻪ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺴﺌَﻞُ اِﻻّ ﻋﻔْﻮه
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﻨْﻈَﺮُ اِﻻّ ﺑِﺮﱡه
اى ﻛﻪ اﻣﻴﺪى ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻰ او اى ﻛﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻧﺸﻮد ﺟﺰ ﮔﺬﺷﺘﺶ اى ﻛﻪ ﭼﺸﻢ داﺷﺘﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻰ او O He, from Whom no hope is entertained save by His Grace, O He, from Whom nothing is begged save His Pardon, O He, of Whom nothing is seen save His Goodness,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺨﺎف اِﻻّ ﻋﺪﻟُﻪ اىﻛﻪ ﺗﺮﺳﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ از ﻋﺪل او
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺪوم اِﻻّ ﻣﻠْﻜُﻪ
اى ﻛﻪ ﺟﺎوﻳﺪ ﻧﻤﻰ ﻣﺎﻧﺪ ﺟﺰ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻰ و ﻣﻠﻚ او
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺳﻠْﻄﺎنَ اِﻻّ ﺳﻠْﻄﺎﻧُﻪ اى ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ و ﻗﺪرﺗﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺳﻠﻄﻨﺖ
O He, from Whom nothing is feared save His Justice, O He, Whose sovereignty alone of eternal, O He, Who alone has true majesty,
ﻳﺎ ﻣﻦْ وﺳِﻌﺖ ﻛُﻞﱠ ﺷَﻰءٍ رﺣﻤﺘُﻪ او اى ﻛﻪ رﺣﻤﺘﺶ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ را ﻓﺮاﮔﺮﻓﺘﻪ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺳﺒﻘَﺖ رﺣﻤﺘُﻪ ﻏَﻀَﺒﻪ اى ﻛﻪ رﺣﻤﺘﺶ ﺑﺮ ﺧﺸﻤﺶ ﭘﻴﺸﻰ ﺟﺴﺘﻪ
O He, Whose blessings extend to all, O He, Whose Wrath is surpassed by His Mercy,
ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﺣﺎطَ ﺑِﻜُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻋِﻠْﻤﻪ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻴﺲ اَﺣﺪ ﻣِﺜْﻠَﻪ
اى ﻛﻪ ﻋﻠﻤﺶ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ اﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮده اى ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪش ﻫﻴﭽﻜﺲ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﻮد O He, Whose knowledge encompasses everything, O He, Who is without equal,
)(20
ﻳﺎ ﻓﺎرِج اﻟْﻬﻢ
ﻳﺎ ﻛﺎﺷِﻒ اﻟْﻐَﻢ
اى دﻟﮕﺸﺎى اﻧﺪوه
ﻳﺎ ﻏﺎﻓِﺮَ اﻟﺬﱠﻧْﺐِ
اى ﻏﻤﺰداى
ﻳﺎ ﻗﺎﺑِﻞَ اﻟﺘﱠﻮبِ اى ﺗﻮﺑﻪ ﭘﺬﻳﺮ
اى آﻣﺮزﻧﺪه ﮔﻨﺎه
ﻳﺎ ﺧﺎﻟِﻖَ اﻟْﺨَﻠْﻖِ
اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه
O Remover of anxiety, O Expeller of sorrow, O Forgiver of sins, O Acceptor of repentance, O Creator of creatures,
ﻳﺎ ﺻﺎدِقَ اﻟْﻮﻋﺪ
ِ ﻳﺎ ﻣﻮﻓِﻰ اﻟْﻌﻬﺪِ
اى راﺳﺖ وﻋﺪه اى وﻓﺎدار ﭘﻴﻤﺎن
ﻳﺎ ﻋﺎﻟِﻢ اﻟﺴﺮﱢ
اى داﻧﺎى اﺳﺮار ﻧﻬﺎن
ﻳﺎ ﻓﺎﻟِﻖَ اﻟْﺤﺐ
اى ﺷﻜﺎﻓﻨﺪه داﻧﻪ
ﻳﺎ رازِقَ اﻻْﻧﺎمِ
اى روزى ده ﺑﻨﺪﮔﺎن
O Truthful in promises, O Fulfiller of promises, O Knower of secrets, O Splitter of seed, O Provider for creatures.
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(21
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻋﻠِﻰ ﻳﺎ وﻓِﻰ ﻳﺎ ﻏَﻨِﻰ ﻳﺎ ﻣﻠِﻰ ﻳﺎ ﺣﻔِﻰ اى واﻻ اى ﺑﺎ وﻓﺎ اى ﺗﻮاﻧﮕﺮ اى ﺑﻰ ﻧﻴﺎز ﻣﻄﻠﻖ اى ﻣﻬﺮﺑﺎن O High, O Perfect, O Independent, O Rich, O Kind,
ﻳﺎ رﺿِﻰ ﻳﺎ زﻛِﻰ ﻳﺎ ﺑﺪِى ﻳﺎ ﻗَﻮِى ﻳﺎ وﻟِﻰ اى ﭘﺴﻨﺪﻳﺪه )ﻳﺎ دوﺳﺘﺪار( اى ﭘﺎﻛﻴﺰه اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه اى ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ اى ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ O Agreeable, O Purifier, O Eternal, O Mighty, O Friend.
(22)
ِﺮﻳﺮَةﺆ اﺧِﺬْ ﺑِﺎﻟْﺠ ﻳﻦْ ﻟَﻢ ﻳﺎ ﻣﺘَﺮَ اﻟْﻘَﺒﻴﺢﻦْ ﺳﻤﻴﻞَ ﻳﺎ ﻣﺮَ اﻟْﺠﻦْ اَﻇْﻬﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﻛﺎر ﻧﻴﻚ را آﺷﻜﺎر ﻛﻨﻰ و اى ﻛﻪ ﻛﺎر زﺷﺖ را ﭘﻨﻬﺎن ﻛﻨﻰ اى ﻛﻪ ﻛﺴﻰ را ﺑﻪ ﮔﻨﺎه ﻧﮕﻴﺮى O He, Who conceals vice, O He, Who reveals virtue, O He, Who does not call to severe account for sins,
ِﻐْﻔِﺮَة اﻟْﻤزِ ﻳﺎ واﺳِﻊﻦَ اﻟﺘﱠﺠﺎوﺴﻳﺎ ﺣ
ِﻔْﻮ اﻟْﻌﻈﻴﻢﻳﺎ ﻋ
َﺘْﺮﺘِﻚِ اﻟﺴﻬ ﻳﻦْ ﻟَﻢﻳﺎ ﻣ
اى ﻛﻪ ﭘﺮده ﻛﺲ ﻧﺪرى اى ﺑﺰرگ ﮔﺬﺷﺖ اى ﻧﻴﻜﻮ درﮔﺬر اى ﭘﻬﻨﺎور آﻣﺮزش O He, Who does not disclose the disgrace of his servants, O He, Who is the best forgiver, O He, Whose forgiveness extends over all, O He, Who overlooks errancy,
ﻨْﺘَﻬﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻜْﻮىﻮى ﻳﺎ ﻣ ﻛُﻞﱢ ﻧَﺠﻳﺎ ﺻﺎﺣِﺐ
ِﺔﻤﻦِ ﺑِﺎﻟﺮﱠﺣﻳﺪﻳﺎ ﺑﺎﺳِﻂَ اﻟْﻴ
اى ﮔﺸﺎده دو دﺳﺖ )ﻓﻀﻠﺶ ( ﺑﻪ رﺣﻤﺖ اى ﻣﻄﻠﻊ از ﺳﺨﻦ ﺳﺮى و راز اى ﻣﻨﺘﻬﺎى ﻫﺮ ﺷﻜﺎﻳﺖ O He, Who knows all secrets, O He, Whose Hands are stretched forth in mercy, O He, to Whom all complaints are directed.
)(23
ﻳﺎ ذَااﻟﻨﱢﻌﻤﺔِ اﻟﺴﺎﺑِﻐَﺔِ ﻳﺎ ذَااﻟﺮﱠﺣﻤﺔِ اﻟْﻮاﺳِﻌﺔِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﻧﻌﻤﺖ ﻓﺮاوان و اى داراى رﺣﻤﺖ ﭘﻬﻨﺎور O Master of countless blessings, O Master of limitless mercy,
ﻳﺎ ذَااﻟْﻤِﻨﱠﺔِ اﻟﺴﺎﺑِﻘَﺔِ ﻳﺎ ذَااﻟْﺤِﻜْﻤﺔِ اﻟْﺒﺎﻟِﻐَﺔِ اى ﺻﺎﺣﺐ اﺣﺴﺎن ﭘﻴﺸﻴﻦ اى داراى ﺣﻜﻤﺖ رﺳﺎ O Master surpassing all obligation, O Master of perfect wisdom,
ﻳﺎ ذَااﻟْﻘُﺪرةِ اﻟْﻜﺎﻣِﻠَﺔِ ﻳﺎ ذَااﻟْﺤﺠﺔِ اﻟْﻘﺎﻃِﻌﺔِ اى داراى ﻧﻴﺮوى ﻛﺎﻣﻞ اى ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺮﻫﺎن و دﻟﻴﻞ ﻗﺎﻃﻊ و ﺑﺮﻧﺪه O Master of infinite might, O Master of the decisive argument,
ﻳﺎ ذَااﻟْﻌِﺰﱠةِ اﻟﺪاﱠﺋِﻤﺔِ ﻳﺎ ذَااﻟْﻜَﺮاﻣﺔِ اﻟﻈّﺎﻫِﺮَةِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺰرﮔﻮارى ﻫﻮﻳﺪا اى ﺻﺎﺣﺐ ﻋﺰت ﺟﺎوﻳﺪان O Master of the manifest miracle, O Master of perpetual prestige,
ﻳﺎ ذَااﻟْﻘُﻮةِ اﻟْﻤﺘﻴﻨَﺔِ ﻳﺎ ذَا اﻟْﻌﻈَﻤﺔِ اﻟْﻤﻨﻴﻌﺔِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﻧﻴﺮوى ﻣﺤﻜﻢ اى داراى ﻋﻈﻤﺖ ارﺟﻤﻨﺪ O Master of great strength, O Master of unsurpassable glory.
)(24
ﻳﺎ ﺑﺪﻳﻊ اﻟﺴﻤﻮاتِ ﻳﺎ ﺟﺎﻋِﻞَ اﻟﻈﱡﻠُﻤﺎتِ ﻳﺎ راﺣِﻢ اﻟْﻌﺒﺮاتِ اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه آﺳﻤﺎﻧﻬﺎ اى ﻗﺮار دﻫﻨﺪه ﺗﺎرﻳﻜﻴﻬﺎ اى ﺗﺮﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ اﺷﻜﻬﺎى دﻳﺪه ﻫﺎ O Originator of the heavens, O Maker of darkness, O Merciful to those who weep,
ﻳﺎ ﻣﻘﻴﻞَ اﻟْﻌﺜَﺮاتِ ﻳﺎ ﺳﺎﺗِﺮَ اﻟْﻌﻮراتِ ﻳﺎ ﻣﺤﻴِﻰ اﻻْﻣﻮاتِ ﻳﺎ ﻣﻨْﺰِلَ اﻻْﻳﺎتِ اى درﮔﺬرﻧﺪه ﻟﻐﺰﺷﻬﺎ اى ﭘﺮده ﭘﻮش ﺑﺮ ﻋﻴﺒﻬﺎ اى زﻧﺪه ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺮدﮔﺎن اى ﻓﺮو ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه آﻳﺎت O He Who oversees slips and errors, O Concealer of defects, O Reviver of the dead, O Revealer of signs,
ﻳﺎ ﻣﻀَﻌﻒ اﻟْﺤﺴﻨﺎتِ ﻳﺎ ﻣﺎﺣِﻰ اﻟﺴﻴﺌﺎتِ ﻳﺎ ﺷَﺪﻳﺪ اﻟﻨﱠﻘِﻤﺎتِ اى دو ﭼﻨﺪان ﻛﻦ ﺣﺴﻨﺎت اى ﻣﺤﻮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺪﻳﻬﺎ اى ﺳﺨﺖ ﮔﻴﺮﻧﺪه اﻧﺘﻘﺎﻣﻬﺎ O Increaser of virtue, O He Who calls to O account.
)(25
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻣﺼﻮر ﻳﺎ ﻣﻘَﺪر اى ﺻﻮرت آﻓﺮﻳﻦ اى اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ O Fashioner, O Preordainer,
ﻳﺎ ﻣﺪﺑﺮُ ﻳﺎ ﻣﻄَﻬﺮُ اى ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه اى ﭘﺎك ﻛﻨﻨﺪه Illuminator, O Facilitator,
ﻳﺎ ﻣﻨَﻮر ﻳﺎ ﻣﻴﺴﺮُ اى روﺷﻨﻰ ﺑﺨﺶ اى آﺳﺎن ﻛﻨﻨﺪه O Planner, O Purifer,
ﻳﺎ ﻣﺒﺸﱢﺮُ ﻳﺎ ﻣﻨْﺬِر ﻳﺎ ﻣﻘَﺪم ﻳﺎ ﻣﺆَﺧﱢﺮُ اى ﻣﮋده ده اى ﺑﻴﻢ ده اى ﭘﻴﺶ اﻧﺪاز اى ﭘﺲ اﻧﺪاز O Giver of glad tidings, O Warner, O Giver of precedence, O Postponer.
)(26
ﻳﺎ رب اﻟﺸﱠﻬﺮِ اﻟْﺤﺮامِ
ﻳﺎ رب اﻟْﺒﻴﺖِ اﻟْﺤﺮامِ
اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺤﺘﺮم )ﻛﻌﺒﻪ (
اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﺎه ﺣﺮام
O Lord of the Sanctuary, O Lord of the holy month,
ﻳﺎ رب اﻟﺮﱡﻛْﻦِ واﻟْﻤﻘﺎمِ
ﻳﺎ رب اﻟْﺒﻠَﺪِ اﻟْﺤﺮامِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﺷﻬﺮ ﻣﺤﺘﺮم )ﻣﻜﻪ(
اى ﭘﺮوردﮔﺎر رﻛﻦ و ﻣﻘﺎم
O Lord of the Holy City, O Lord of the rukun and the maqam,
ﻳﺎ رب اﻟْﻤﺴﺠِﺪِ اﻟْﺤﺮامِ ﻳﺎ رب اﻟْﻤﺸْﻌﺮِ اﻟْﺤﺮامِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﺴﺠﺪ اﻟﺤﺮام
اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﺸﻌﺮاﻟﺤﺮام
O Lord of the masha'ir of Mecca, O Lord of the Holy Mosque in Mecca,
ﻳﺎ رب اﻟْﺤِﻞﱢ واﻟْﺤﺮامِ
ﻳﺎ رب اﻟﻨﱡﻮرِ واﻟﻈﱠﻼمِ
اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻗﺴﻤﺖ ﺣﻞ و ﺣﺮم )در ﺳﺮزﻣﻴﻦ ﺣﺠﺎز( اى ﭘﺮوردﮔﺎر روﺷﻨﻰ و ﺗﺎرﻳﻜﻰ O Lord of what is lawful and what is proscribed, O Lord of light and darkness,
ﻳﺎ رب اﻟْﻘُﺪرةِ ﻓِﻰ اﻻْﻧﺎمِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻧﻴﺮو در ﺧﻠﻖ
ﻳﺎ رب اﻟﺘﱠﺤِﻴﺔِ واﻟﺴﻼمِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﺗﺤﻴﺖ و درود
O Lord of salutation and peace, O Lord of strength among creatures.
)(27
ﻳﺎ اَﺣﻜَﻢ اﻟْﺤﺎﻛِﻤﻴﻦَ ﻳﺎ اَﻋﺪلَ اﻟْﻌﺎدِﻟﻴﻦَ اى داورﺗﺮﻳﻦ داوران اى دادرس ﺗﺮﻳﻦ دادﮔﺮان O Highest of all authorities, O Most Just of all the just,
ﻳﺎ اَﺻﺪقَ اﻟﺼﺎدِﻗﻴﻦَ ﻳﺎ اَﻃْﻬﺮَ اﻟﻄّﺎﻫِﺮﻳﻦَ ﻳﺎ اَﺣﺴﻦَ اﻟْﺨﺎﻟِﻘﻴﻦَ اى راﺳﺘﮕﻮﺗﺮﻳﻦ راﺳﺘﮕﻮﻳﺎن اى ﭘﺎﻛﻴﺰه ﺗﺮﻳﻦ ﭘﺎﻛﺎن
اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ آﻓﺮﻳﻨﻨﺪﮔﺎن
O Most Trustworthy of all the trustworthy, O Purest of the pure, O Best of creators,
ﻳﺎ اَﺳﺮَع اﻟْﺤﺎﺳِﺒﻴﻦَ ﻳﺎ اَﺳﻤﻊ اﻟﺴﺎﻣِﻌﻴﻦَ ﻳﺎ اَﺑﺼﺮَاﻟﻨّﺎﻇِﺮﻳﻦَ اى ﺳﺮﻳﻌﺘﺮﻳﻦ ﺣﺴﺎب رﺳﺎن اى ﺷﻨﻮاﺗﺮﻳﻦ ﺷﻨﻮاﻳﺎن اى ﺑﻴﻨﺎﺗﺮﻳﻦ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎن O quickest Reckoner, O Best of listeners, O Most vigilant of invigilators,
ﻳﺎ اَﺷْﻔَﻊ اﻟﺸّﺎﻓِﻌﻴﻦَ ﻳﺎ اَﻛْﺮَم اﻻْﻛْﺮَﻣﻴﻦَ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺷﻔﻴﻌﺎن اى ﺑﺰرﮔﻮارﺗﺮﻳﻦ ﻛﺮﻳﻤﺎن O Best of intercessors, O Most honourable of all.
)(28
ﻳﺎ ﻋِﻤﺎد ﻣﻦْ ﻻ ﻋِﻤﺎد ﻟَﻪ ﻳﺎ ﺳﻨَﺪ ﻣﻦْ ﻻ ﺳﻨَﺪ ﻟَﻪ ﻳﺎ ذُﺧْﺮَ ﻣﻦْ ﻻ ذُﺧْﺮَ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﺣِﺮْز ﻣﻦْ ﻻ ﺣِﺮْز ﻟَﻪ اى ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن ﻧﺪارد اى ﭘﺸﺘﻮاﻧﻪ آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﭘﺸﺘﻮاﻧﻪ ﻧﺪارد اى ذﺧﻴﺮه آن ﻛﺲ ﻛﻪ ذﺧﻴﺮه ﻧﺪارد اى ﭘﻨﺎه آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﭘﻨﺎﻫﻰ ﻧﺪارد O Supporter of the unsupported, O Helper of the helpless, O Protector of the unprotected, O Shield for the defenceless,
ﻳﺎ ﻏِﻴﺎثَ ﻣﻦْ ﻻ ﻏِﻴﺎثَ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﻓَﺨْﺮَ ﻣﻦْ ﻻ ﻓَﺨْﺮَ ﻟَﻪ ُ ﻳﺎ ﻋِﺰﱠ ﻣﻦْ ﻻ ﻋِﺰﱠ ﻟَﻪ اى ﻓﺮﻳﺎدرس آﻧﻜﺲ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺎدرس ﻧﺪارد اى اﻓﺘﺨﺎر آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻪ اﻓﺘﺨﺎرى ﻧﺪارد اى ﻋﺰت آﻧﻜﺲ ﻛﻪ ﻋﺰﺗﻰ ﻧﺪارد O Hearer of the unheard appeal, O Pride of those without pride, O Honour of the honouress,
ﻳﺎ ﻣﻌﻴﻦَ ﻣﻦْ ﻻ ﻣﻌﻴﻦَ ﻟَﻪ
ﻳﺎ اَﻧﻴﺲ ﻣﻦْ ﻻ اَﻧﻴﺲ ﻟَﻪ
اى ﻛﻤﻚ آﻧﻜﺲ ﻛﻪ ﻛﻤﻜﻰ ﻧﺪارد اى ﻫﻤﺪم آﻧﻜﺲ ﻛﻪ ﻫﻤﺪﻣﻰ ﻧﺪارد
ﻳﺎ اَﻣﺎنَ ﻣﻦْ ﻻ اَﻣﺎنَ ﻟَﻪ اى اﻣﺎن ﺑﺨﺶ آﻧﻜﺲ ﻛﻪ اﻣﺎﻧﻰ ﻧﺪارد
O Shelter of the shelterless. O Giver of Aid to the unaided, O Friend of the forsaken,
)(29
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻋﺎﺻِﻢ ﻳﺎ ﻗﺎﺋِﻢ
ﻳﺎ داﱠﺋِﻢ
ﻳﺎ راﺣِﻢ ﻳﺎ ﺳﺎﻟِﻢ
اى ﻧﮕﻬﺪار اى ﭘﺎﺑﺮﺟﺎ اى ﺟﺎوﻳﺪان اى رﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪه اى ﺳﻼﻣﺖ ﺑﺨﺶ O Protector, O Persistent, O Eternal, O Merciful, O Accorder of peace,
ﻳﺎ ﺣﺎﻛِﻢ ﻳﺎ ﻋﺎﻟِﻢ ﻳﺎ ﻗﺎﺳِﻢ ﻳﺎ ﻗﺎﺑِﺾ ﻳﺎ ﺑﺎﺳِﻂُ اى ﺣﺎﻛﻢ اى داﻧﺎ اى ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه اى ﺗﻨﮓ ﮔﻴﺮ اى ﮔﺸﺎﻳﺶ ﺑﺨﺶ O Omniscient, O Distributor, O Preventor, O Opener.
)(30
ﻳﺎ ﻋﺎﺻِﻢ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻌﺼﻤﻪ ﻳﺎ راﺣِﻢ ﻣﻦِ اﺳﺘَﺮْﺣﻤﻪ ﻳﺎ ﻏﺎﻓِﺮَ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻐْﻔَﺮَه اى ﻧﮕﻬﺪار ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻳﺶ ﺧﻮاﻫﺪ
اى رﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﺗﺮﺣﻤﺶ ﺧﻮاﻫﺪ
اى آﻣﺮزﻧﺪه ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او آﻣﺮزش ﺧﻮاﻫﺪ
O Merciful to he who requests His mercy, O Protector of he who seeks His protection, O Forgiver of the implore His forgiveness,
ﻳﺎ ﻧﺎﺻِﺮَ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻨْﺼﺮَه ﻳﺎ ﺣﺎﻓِﻆَ ﻣﻦِ اﺳﺘَﺤﻔَﻈَﻪ اى ﻳﺎور ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او ﻳﺎرى ﻃﻠﺒﺪ
اى ﻧﮕﻬﺪار ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او ﻧﮕﻬﺪارى ﺧﻮاﻫﺪ
ﻳﺎ ﻣﻜْﺮِم ﻣﻦِ اﺳﺘَﻜْﺮَﻣﻪ اى اﻛﺮام ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او ﺑﺰرﮔﻮارى ﺧﻮاﻫﺪ
O Protector of he who seeks His protection, O Helper of he who asks for His help, O Magnanimous to he who seeks His magnanimity,
ﻳﺎ ﻣﺮْﺷِﺪ ﻣﻦِ اﺳﺘَﺮْﺷَﺪه
ﻳﺎ ﺻﺮﻳﺦَ ﻣﻦِ اﺳﺘَﺼﺮَﺧَﻪ
ﻳﺎ ﻣﻌﻴﻦَ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻌﺎﻧَﻪ
ﻳﺎ ﻣﻐﻴﺚَ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻐﺎﺛَﻪ
اى راﻫﻨﻤﺎى ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او ره ﺟﻮﻳﺪ اى دادرس ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او دادرﺳﻰ ﺧﻮاﻫﺪ اى ﻛﻤﻚ ﻛﺎر ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﻛﻤﻜﺶ ﺧﻮاﻫﺪ اى ﻓﺮﻳﺎد رس ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺎدرﺳﻴﺶ ﺧﻮاﻧﺪ O Giver of Aid to he who seeks His aid, O Guide for he who seeks His guidance, O Rescuer of he who appeals to Him,
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(31
ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰاً ﻻ ﻳﻀﺎم اى ﻋﺰﻳﺰى ﻛﻪ ذﻟﺖ ﻧﭙﺬﻳﺮد
ﻳﺎ ﻟَﻄﻴﻔﺎً ﻻ ﻳﺮام
ﻳﺎ ﻗَﻴﻮﻣﺎً ﻻ ﻳﻨﺎم
اى ﻟﻄﻴﻔﻰ ﻛﻪ دﺳﺖ اﻧﺪاز ﻛﺴﻰ واﻗﻊ ﻧﮕﺮدد
اى ﭘﺎﻳﻨﺪه ﻛﻪ ﺧﻮاب ﻧﺪارد
O Benign Who is invisible, O Powerful Who is never overpowered, O Self-Subsistent Who never sleeps,
ﻳﺎ داﺋِﻤﺎً ﻻ ﻳﻔُﻮت اى ﺟﺎوﻳﺪاﻧﻰ ﻛﻪ از دﺳﺖ ﻧﺮود
ﻳﺎ ﺣﻴﺎً ﻻ ﻳﻤﻮت
اى زﻧﺪه اى ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺮد
ﻳﺎ ﻣﻠِﻜﺎً ﻻ ﻳﺰُولُ
اى ﭘﺎدﺷﺎﻫﻰ ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺘﺶ زوال ﻧﺪارد
ﻳﺎ ﺑﺎﻗِﻴﺎً ﻻ ﻳﻔْﻨﻰ اى ﻣﺎﻧﺪﮔﺎرى ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺘﻰ ﻧﺪارد
O Everliving Who never dies, O Eternal Who never perishes, O Eternal Who is imperishable, O Monarch Whose rule is endless,
ﻳﺎ ﻋﺎﻟِﻤﺎً ﻻ ﻳﺠﻬﻞُ ﻳﺎ ﺻﻤﺪاً ﻻ ﻳﻄْﻌﻢ
ﻳﺎ ﻗَﻮِﻳﺎً ﻻ ﻳﻀْﻌﻒ
اى داﻧﺎﻳﻰ ﻛﻪ ﻧﺎداﻧﻰ ﻧﺪارد اى ﺑﻰ ﻧﻴﺎزى ﻛﻪ ﺧﻮراك ﻧﺨﻮاﻫﺪ اى ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪى ﻛﻪ ﺳﺴﺘﻰ ﻧﭙﺬﻳﺮد O Independent Who needs no sustenance, O Omniscient Who never forgets, O Mighty Who never weakens.
)(32
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ اَﺣﺪ ﻳﺎ واﺣِﺪ ﻳﺎ ﺷﺎﻫِﺪ ﻳﺎ ﻣﺎﺟِﺪ ﻳﺎ ﺣﺎﻣِﺪ اى ﻳﻜﺘﺎ اى ﻳﮕﺎﻧﻪ اى ﮔﻮاه اى ﺑﺰرﮔﻮار اى ﺳﺘﻮده O Unique, O One, O Present, O Praiser, O Exalted,
ﻳﺎ راﺷِﺪ ﻳﺎ ﺑﺎﻋِﺚُ ﻳﺎ وارِثُ ﻳﺎ ﺿﺎﱠر ﻳﺎ ﻧﺎﻓِﻊ اى رﻫﻨﻤﺎ اى ﺑﺮاﻧﮕﻴﺰﻧﺪه اى ارث ﺑﺮﻧﺪه اى زﻳﺎن ﺑﺨﺶ اى ﺳﻮدرﺳﺎن O Benificial to the just. Guide, O Resurrector, O Heir, O Harmful to the unjust, O
)(33
ﻳﺎ اَﻋﻈَﻢ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻋﻈﻴﻢٍ
ﻳﺎ اَﻛْﺮَم ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻛَﺮﻳﻢٍ
ﻳﺎ اَرﺣﻢ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ رﺣﻴﻢٍ
اى ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻫﺮ ﺑﺰرﮔﻰ اى ﺑﺰرﮔﻮارﺗﺮ از ﻫﺮ ﺑﺰرﮔﻮارى اى ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﺘﺮ از ﻫﺮ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻰ اى داﻧﺎﺗﺮ از O Most magnanimous of all the magnanimous, O Grandest of all the grand, O Most merciful of all the merciful,
ﻳﺎ اَﻋﻠَﻢ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻋﻠﻴﻢٍ
ﻳﺎ اَﺣﻜَﻢ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﺣﻜﻴﻢٍ
ﻳﺎ اَﻗْﺪم ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻗَﺪﻳﻢٍ
ﻳﺎ اَﻛْﺒﺮَ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻛَﺒﻴﺮٍ
ﻫﺮ داﻧﺎ اى ﻓﺮزاﻧﻪ ﺗﺮ از ﻫﺮ ﻓﺮزاﻧﻪ اى ﺟﻠﻮﺗﺮ از ﻫﺮ ﻗﺪﻳﻤﻰ اى ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻫﺮ ﺑﺰرگ O Most Wise of all the wise, O Most knowledgeable of all knowers, O Most great of all the great, O Most ancient of all the ancient,
ﻳﺎ اَﻟْﻄَﻒ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻟَﻄﻴﻒٍ
ﻳﺎ اَﺟﻞﱠ ﻣِﻦ ﻛُﻞﱢ ﺟﻠﻴﻞٍ
اى ﺑﺎ ﻟﻄﻒ ﺗﺮ از ﻫﺮ ﻟﻄﻒ دارى
اى واﻻﺗﺮ از ﻫﺮ واﻻﻳﻰ
ﻳﺎ اَﻋﺰﱠ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻋﺰﻳﺰٍ اى ﻋﺰﻳﺰﺗﺮ از ﻫﺮ ﻋﺰﻳﺰى
O Most magnificent of all the magnificent, O Most benign of all the benign, O Most mighty of all the mighty.
)(34
ﻳﺎ ﻛَﺮﻳﻢ اﻟﺼﻔْﺢِ
ﻳﺎ ﻋﻈﻴﻢ اﻟْﻤﻦﱢ
ﻳﺎ ﻛَﺜﻴﺮَ اﻟْﺨَﻴﺮِ
اى ﺑﺰرﮔﻮار ﭼﺸﻢ ﭘﻮش اى ﺑﺰرگ ﻧﻌﻤﺖ ﺑﺨﺶ
اى ﭘﺮ ﺧﻴﺮ
ﻳﺎ ﻗَﺪﻳﻢ اﻟْﻔَﻀْﻞِ اى دﻳﺮﻳﻨﻪ ﺑﺨﺸﺶ
O Most magnanimous in overlooking sins, O Greatest benefactor, O Most bounteous in goodness, O Eternal in grace,
ﻳﺎ داﱠﺋِﻢ اﻟﻠﱡﻄْﻒِ
ﻳﺎ ﻟَﻄﻴﻒ اﻟﺼﻨْﻊِ ﻳﺎ ﻣﻨَﻔﱢﺲ اﻟْﻜَﺮْبِ
اى ﺟﺎوﻳﺪ ﻟﻄﻒ اى دﻗﻴﻖ ﺻﻨﻌﺖ اى زداﻳﻨﺪه اﻧﺪوه O Eternal in subtelity, O Creator of subtlety, O Remover of pain,
ﻳﺎ ﻛﺎﺷِﻒ اﻟﻀﱡﺮﱢ ﻳﺎ ﻣﺎﻟِﻚ اﻟْﻤﻠْﻚِ ﻳﺎ ﻗﺎﺿِﻰ اﻟْﺤﻖﱢ اى ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﮔﺮﻓﺘﺎرى اى ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواى ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺴﺘﻰ اى ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ ﺣﻖ O Healer of injury, O Master of dominion, O True Judge.
)(35
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻋﻬﺪِهِ وﻓِﻰ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ وﻓﺎﱠﺋِﻪِ ﻗَﻮِى
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻗُﻮﺗِﻪِ ﻋﻠِﻰ
اى ﻛﻪ در ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ اﺳﺖ اى ﻛﻪ در وﻓﺎ ﻛﺮدن ﺑﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﺶ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﭘﻴﻤﺎﻧﺶ وﻓﺎدار و O He Who fulfils His promise, O He Who is strong in His fulments, O He Who is great in His might,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻋﻠُﻮهِ ﻗَﺮﻳﺐ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻗُﺮْﺑِﻪِ ﻟَﻄﻴﻒ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻟُﻄْﻔِﻪِ ﺷَﺮﻳﻒ
اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ اى ﻧﺰدﻳﻚ اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ ﻧﺰدﻳﻜﻰ دﻗﻴﻖ اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ دﻗﺖ ﺑﺰرﮔﻮار اﺳﺖ O He Who is near everyone in spite of His greatness, O He Who is benign in His weariness, O He Who is noble in His benignity,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻋِﺰﱢهِ ﻋﻈﻴﻢ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﺷَﺮَﻓِﻪِ ﻋﺰﻳﺰٌ
اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ ﺑﺰرﮔﻮارى ﺑﺎ ﻋﺰت اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ ﻋﺰت ﺑﺎ ﻋﻈﻤﺖ اﺳﺖ O He Who is powerful in His nobility, O He Who is great in His power,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻋﻈَﻤﺘِﻪِ ﻣﺠﻴﺪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻣﺠﺪِهِ ﺣﻤﻴﺪ اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ ﻋﻈﻤﺘﺶ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ اﺳﺖ
اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻰ ﺳﺘﻮده اﺳﺖ
O He Who is praiseworthy in his exaltation.
O He Who is exalted in His greatness,
)(36
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻛﺎﻓﻰ ﻳﺎ ﺷﺎﻓﻰ ﻳﺎ واﻓﻰ ﻳﺎ ﻣﻌﺎﻓﻰ اى ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه اى ﺷﻔﺎ دﻫﻨﺪه اى وﻓﺎدار اى ﺗﻨﺪرﺳﺘﻰ ﺑﺨﺶ O Sufficient, O Restorer of health, O Faithful, O Forgiver,
ﻳﺎ ﻫﺎدى ﻳﺎ داﻋﻰ ﻳﺎ ﻗﺎﺿﻰ ﻳﺎ راﺿﻰ اى رﻫﻨﻤﺎ اى ﺧﻮاﻧﻨﺪه اى داور اى راﺿﻰ O Guide, O Summoner, O Judge, O Agreeable,
ﻳﺎ ﻋﺎﻟﻰ ﻳﺎ ﺑﺎﻗﻰ اى واﻻ ﻣﺮﺗﺒﻪ اى ﺑﺎﻗﻰ O High, O Eternal.
)(37
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﺧﺎﺿِﻊ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﺧﺎﺷِﻊ ﻟَﻪ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ در ﺑﺮاﺑﺮش ﺳﺮ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻓﺮود آورد اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ در ﺑﺮاﺑﺮش رام ﮔﺸﺘﻪ O He before Whom everything bows, O He before Whom everything is humbled,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻛﺎﱠﺋِﻦٌ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻣﻮﺟﻮد ﺑِﻪِ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ در ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ از آن اوﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺑﻮﺟﻮد او ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ O He for Whom everything exists, O He to Whom everything owes its existence,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻣﻨﻴﺐ اِﻟَﻴﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﺧﺎﱠﺋِﻒ ﻣِﻨْﻪ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى ﺑﺴﻮى او ﺑﺎزﮔﺮدد
اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى از او اﻧﺪﻳﺸﻪ دارد اى
O He to Whom everything returns, O He of Whom everything is afraid,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻗﺎﱠﺋِﻢ ﺑِﻪِ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﺻﺎﱠﺋِﺮٌ اِﻟَﻴﻪِ
ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى ﺑﻪ او ﭘﺎﻳﺪار اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى ﺑﺴﻮى او ﺑﺮﮔﺮدد O one to Whom everything owes its stability, O He towards Whom everything retreats,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻳﺴﺒﺢ ﺑِﺤﻤﺪِهِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻫﺎﻟِﻚ اِﻻّ وﺟﻬﻪ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺳﺘﺎﻳﺶ او ﺗﺴﺒﻴﺢ ﮔﻮﻳﺪ
اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻧﺎﺑﻮد ﺷﻮد ﺟﺰ ذات او
O He Whom everything glorifies with praise, O He besides Whom everything is perishable.
(38)
ِﻪ اِﻻّ اِﻟَﻴﺪﻘْﺼﻦْ ﻻ ﻣﻳﺎ ﻣ
ِﻪ اِﻻّ اِﻟَﻴﻔْﺰَعﻦْ ﻻ ﻣﻪِ ﻳﺎ ﻣﻔَﺮﱠ اِﻻّ اِﻟَﻴﻦْ ﻻ ﻣﻳﺎ ﻣ
اى ﻛﻪ ﮔﺮﻳﺰﮔﺎﻫﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺑﺴﻮى او اى ﻛﻪ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻫﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺑﺴﻮى او اى ﻛﻪ ﻣﻘﺼﺪى ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ درﮔﺎﻫﺶ O He-there is no retreat but towards Him, O He-there is no place of protection except with Him, O He-there is no right path except that which leads to Him,
ِةَ اِﻻّ ﺑِﻪﻻ ﻗُﻮلَ وﻮﻦْ ﻻ ﺣﻪِ ﻳﺎ ﻣ اِﻻّ اِﻟَﻴﺮْﻏَﺐﻦْ ﻻ ﻳﻪِ ﻳﺎ ﻣ اِﻻّ اِﻟَﻴﻨْﺠﺎ ﻣِﻨْﻪﻦْ ﻻ ﻣﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ راه ﻧﺠﺎﺗﻰ از )ﻋﺬاب و ﻗﻬﺮ(او ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺧﻮد او اى ﻛﻪ رﻏﺒﺖ و اﺷﺘﻴﺎﻗﻰ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺟﺰ ﺑﻪ درﮔﺎه او اى ﻛﻪ ﺟﻨﺒﺶ و ﻧﻴﺮوﻳﻰ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ او O He-there is no shelter against Him but with Him, O He-there is no inclination towards anyone except Him, O He-there is no strength and vigour but from Him,
ﻮ اِﻻّ ﻫﺪﺒﻌﻦْ ﻻ ﻳ ﻳﺎ ﻣﻮﺮْﺟﻰ اِﻻّ ﻫﻦْ ﻻ ﻳﻪِ ﻳﺎ ﻣﻠَﻴﻛﱠﻞُ اِﻻّ ﻋﺘَﻮﻦْ ﻻ ﻳﺘَﻌﺎنُ اِﻻّ ﺑِﻪِ ﻳﺎ ﻣﺴﻦْ ﻻ ﻳﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﻛﻤﻚ ﻧﺠﻮﻳﺪ ﺟﺰ ﺑﻪ او اى ﻛﻪ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﺸﻮد ﺟﺰ ﺑﺮ او اى ﻛﻪ اﻣﻴﺪوار ﻧﺘﻮان ﺑﻮد ﺟﺰ ﺑﻪ او اى ﻛﻪ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﺸﻮد ﺟﺰ او O He-none is invoked for help but He. O He-trust is not reposed in anyone but He, O He-hope is not entertained from anyone except from He, O He-none is worshipped except He.
)(39
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺮْﻫﻮﺑﻴﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺮْﻏُﻮﺑﻴﻦَ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ ﺧﻠﻖ از او ﺗﺮﺳﻨﺪ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﺎﻳﻪ ﺷﻮق و آرزو O Best of those who are feared, O Best of those who are liked,
ﻳﺎﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﻄْﻠُﻮﺑﻴﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺴﺌُﻮﻟﻴﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﻘْﺼﻮدﻳﻦَ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺟﻮﻳﺎ ﺷﺪﮔﺎن اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺪﮔﺎن اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺼﻮد ﺧﻠﻖ O Best of those who are sought, O Best of those who are entreated, O Best of those who are longed for,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺬْﻛُﻮرﻳﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺸْﻜُﻮرﻳﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺤﺒﻮﺑﻴﻦَ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻳﺎد ﺷﺪﮔﺎن اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﭙﺎس ﺷﺪﮔﺎن اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ دوﺳﺘﺎن O Best of those who are remembered, O Best of those to whom thanks are offered, O Best of those who are loved,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺪﻋﻮﻳﻦَ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ اﻟْﻤﺴﺘَﺎءﻧِﺴﻴﻦَ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﺪﮔﺎن اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻫﻤﺪﻣﺎن O Best of those who are called on, O Best of those who are held in affection.
)(40
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I entreat Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻏﺎﻓِﺮُ ﻳﺎ ﺳﺎﺗِﺮُ ﻳﺎ ﻗﺎدِر اى آﻣﺮزﻧﺪه اى ﭘﺮده ﭘﻮش اى ﺗﻮاﻧﺎ O Forgiver, O Concealer [of defects], O Mighty,
ﻳﺎ ﻗﺎﻫِﺮُ ﻳﺎ ﻓﺎﻃِﺮُ ﻳﺎ ﻛﺎﺳِﺮُ ﻳﺎ ﺟﺎﺑِﺮُ اى ﻗﺎﻫﺮ اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه اى ﺷﻜﻨﻨﺪه اى ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﻧﺪ دﻫﻨﺪه O Supreme, O Creator, O Shatterer, O Joiner,
ﻳﺎ ذاﻛِﺮُ ﻳﺎ ﻧﺎﻇِﺮُ ﻳﺎ ﻧﺎﺻِﺮُ اى ﻳﺎدآورﻧﺪه اى ﺑﻴﻨﻨﺪه اى ﻳﺎرى دﻫﻨﺪه O Rememberer, O Seeing, O Helper.
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(41
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺧَﻠَﻖَ ﻓَﺴﻮى ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻗَﺪر ﻓَﻬﺪى اى ﻛﻪ آﻓﺮﻳﺪ و ﺑﻴﺎراﺳﺖ اى ﻛﻪ اﻧﺪازه ﮔﺮﻓﺖ و راﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﻛﺮد O He Who created and perfected, O He Who made [everything] to measure and guided,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻜْﺸِﻒ اﻟْﺒﻠْﻮى ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺴﻤﻊ اﻟﻨﱠﺠﻮى ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻨْﻘِﺬُ اﻟْﻐَﺮْﻗﻰ ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎرى را اى ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮد ﺳﺨﻦ درﮔﻮﺷﻰ را اى ﻛﻪ ﻧﺠﺎت دﻫﺪ ﻏﺮﻳﻖ را O He Who removes misfortunes, O He Who overhears secrets, O He Who rescues the drowning,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻨْﺠِﻰ اﻟْﻬﻠْﻜﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺸْﻔِﻰ اﻟْﻤﺮْﺿﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﺿْﺤﻚ واَﺑﻜﻰ اى ﻛﻪ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ ﻫﻼك ﺷﺪه را اى ﻛﻪ ﺷﻔﺎ دﻫﺪ ﺑﻴﻤﺎر را اى ﻛﻪ ﺑﺨﻨﺪاﻧﺪ و ﺑﮕﺮﻳﺎﻧﺪ O He Who saves the distressed, O He Who restores the sick to health, O He who makes [His slaves] laugh and weep,
ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﻣﺎت واَﺣﻴﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺧَﻠَﻖَ اﻟﺰﱠوﺟﻴﻦِ اﻟﺬﱠﻛَﺮَ واﻻُْﻧْﺜﻰ اى ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮاﻧﺪ و زﻧﺪه ﻛﻨﺪ اى ﻛﻪ آﻓﺮﻳﺪ دو ﺟﻔﺖ ﻧﺮ و ﻣﺎده O He Who causes to dies and calls to life, O He Who has created pairs of male and female.
)(42
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓﻰِ اﻟْﺒﺮﱢ واﻟْﺒﺤﺮِ ﺳﺒﻴﻠُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻻْﻓﺎقِ اﻳﺎﺗُﻪ اى ﻛﻪ ﻫﻢ در ﺧﺸﻜﻰ و ﻫﻢ در درﻳﺎ راه رﺳﻴﺪن ﺑﻪ او ﻫﺴﺖ اى ﻛﻪ در ﺳﺮاﺳﺮ ﮔﻴﺘﻰ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎى او ﻫﺴﺖ O He Whose course is on land and in water, O He Whose signs are in the universe,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻻْﻳﺎتِ ﺑﺮْﻫﺎﻧُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟْﻤﻤﺎتِ ﻗُﺪرﺗُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟْﻘُﺒﻮرِ ﻋِﺒﺮَﺗُﻪ اى ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﻫﺎن او ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﻣﺮدن ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻗﺪرت او اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﮔﻮرﻫﺎ ﭘﻨﺪ او اﺳﺖ O He in Whose signs are undeniable proofs, O He Whose might is exhibited in causing death, O He Whose graves provide [people] with His lesson,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟْﻘِﻴﻤﺔِ ﻣﻠْﻜُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟْﺤِﺴﺎبِ ﻫﻴﺒﺘُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟْﻤﻴﺰانِ ﻗَﻀﺎﱠﺋُﻪ اى ﻛﻪ در روز ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻧﻴﺰ ﺳﻠﻄﻨﺖ او اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﺣﺴﺎب آن روز ﻫﻴﺒﺖ دارد اى ﻛﻪ در ﭘﺎى ﻣﻴﺰان ﺣﻜﻢ و داورى او اﺳﺖ O He Whose kingdom will be on the Day of Judgement, O He in Whose reckoning (of deeds) is His dread, O He in Whose balance is His order,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟْﺠﻨﱠﺔِ ﺛَﻮاﺑﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟﻨّﺎرِ ﻋِﻘﺎﺑﻪ اى ﻛﻪ در ﺑﻬﺸﺖ ﭘﺎداش ﻧﻴﻚ او اﺳﺖ اى ﻛﻪ در دوزخ ﺷﻜﻨﺠﻪ او اﺳﺖ O He Whose paradise is the place of His good reward, O He Whose hell is the place of chastisement.
)(43
ﻳﺎ ﻣﻦْ اِﻟَﻴﻪِ ﻳﻬﺮَب اﻟْﺨﺎﱠﺋِﻔُﻮنَ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﺶ ﮔﺮﻳﺰﻧﺪ ﺗﺮﺳﻨﺎﻛﺎن
ﻳﺎ ﻣﻦْ اِﻟَﻴﻪِ ﻳﻔْﺰَع اﻟْﻤﺬْﻧِﺒﻮنَ اى ﻛﻪ ﺑﻪ او ﭘﻨﺎه ﺑﺮﻧﺪ ﮔﻨﻬﻜﺎران
ﻳﺎ ﻣﻦْ اِﻟَﻴﻪِ ﻳﻘْﺼِﺪ اﻟْﻤﻨﻴﺒﻮنَ
اى ﻛﻪ او را ﻣﻘﺼﻮد ﻗﺮار دﻫﻨﺪ ﺑﺎزآﻳﻨﺪﮔﺎن
O He-the frightened flee to Him, O He-sinners take shelter with Him, O He-the repentant return to Him,
ﻳﺎ ﻣﻦْ اِﻟَﻴﻪِ ﻳﺮْﻏَﺐ اﻟﺰّاﻫِﺪونَ اى ﻛﻪ ﺑﺴﻮى او روﻧﺪ ﭘﺎرﺳﺎﻳﺎن
ﻳﺎ ﻣﻦْ اِﻟَﻴﻪِ ﻳﻠْﺠﺎء اﻟْﻤﺘَﺤﻴﺮُونَ اى ﻛﻪ ﺑﺪو ﭘﻨﺎه ﺑﺮﻧﺪ ﺳﺮﮔﺮداﻧﺎن
O He-the pious incline towards Him, O He-the confounded seek shelter in Him,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺑِﻪِ ﻳﺴﺘَﺎءﻧِﺲ اﻟْﻤﺮﻳﺪونَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺑِﻪ ﻳﻔْﺘَﺨِﺮُ اﻟْﻤﺤِﺒﻮنَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓﻰ ﻋﻔْﻮِهِ ﻳﻄْﻤﻊ اﻟْﺨﺎﱠﻃِﺌُﻮنَ اى ﻛﻪ ﺑﻪ او ﻫﻤﺪم ﺷﻮﻧﺪ ﺧﻮاﺳﺘﺎران اى ﻛﻪ ﺑﻪ دوﺳﺘﻴﺶ اﻓﺘﺨﺎر ﻛﻨﻨﺪ دوﺳﺘﺎن اى ﻛﻪ در ﮔﺬﺷﺖ او ﻃﻤﻊ دارﻧﺪ ﺧﻄﺎﻛﺎران O He-the desirous have affection for Him, O He-lovers are proud of Him, O He-transgressors have agreed for His forgiveness,
ﻳﺎ ﻣﻦْ اِﻟَﻴﻪِ ﻳﺴﻜُﻦُ اﻟْﻤﻮﻗِﻨُﻮنَ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﻠَﻴﻪِ ﻳﺘَﻮﻛﱠﻞُ اﻟْﻤﺘَﻮﻛﱢﻠُﻮنَ
اى ﻛﻪ ﺑﻪ ذﻛﺮ او آراﻣﺶ ﭘﺬﻳﺮد دل ﻳﻘﻴﻦ داران اى ﻛﻪ ﺑﺮ او ﺗﻮﻛﻞ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن O He-those who are sure in faith receive consolation from Him, O He-those who trust Him rely on Him.
)(44
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I entreat Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺐ ﻳﺎ ﻃَﺒﻴﺐ ﻳﺎ ﻗَﺮﻳﺐ اى ﻣﺤﺒﻮب دﻟﻬﺎ اى ﻃﺒﻴﺐ دردﻫﺎ اى ﻧﺰدﻳﻚ O Friend, O Physician, O Near,
ﻳﺎ رﻗﻴﺐ ﻳﺎ ﺣﺴﻴﺐ ﻳﺎ ﻣُﻬﻴﺐ اى ﻣﺮاﻗﺐ ﻛﺎر ﺑﻨﺪﮔﺎن اى ﺣﺴﺎب ﻧﮕﻬﺪار اى ﺑﺎ ﻫﻴﺒﺖ O Supervisor, O Reckoner to account, O Awful,
ﻳﺎ ﻣﺜﻴﺐ ﻳﺎ ﻣﺠﻴﺐ ﻳﺎ ﺧَﺒﻴﺮُ ﻳﺎ ﺑﺼﻴﺮُ اى ﭘﺎداش ﻧﻴﻚ دﻫﻨﺪه اى اﺟﺎﺑﺖ ﻛﻨﻨﺪه اى آﮔﺎه اى ﺑﻴﻨﺎ O Rewarder, O Acceptor, O Aware, O All-Seeing.
)(45
ﻳﺎ اَﻗَﺮَب ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻗَﺮﻳﺐٍ ﻳﺎ اَﺣﺐ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﺣﺒﻴﺐٍ اى ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮ از ﻫﺮ ﻧﺰدﻳﻚ اى ﻣﺤﺒﻮﺑﺘﺮ از ﻫﺮ ﻣﺤﺒﻮب O Nearest of all, O Friendliest of all the friends,
ﻳﺎ اَﺑﺼﺮَ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﺑﺼﻴﺮٍ ﻳﺎ اَﺧْﺒﺮَ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﺧَﺒﻴﺮٍ ﻳﺎ اَﺷْﺮَف ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﺷَﺮﻳﻒٍ اى ﺑﻴﻨﺎﺗﺮ از ﻫﺮ ﺑﻴﻨﺎ اى آﮔﺎه ﺗﺮ از ﻫﺮ آﮔﺎه اى ﺷﺮﻳﻔﺘﺮ از ﻫﺮ ﺷﺮﻳﻒ O Possessor of greater insight than all others, O Most Aware of all, O Noblest of all the nobles,
ﻳﺎ اَرﻓَﻊ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ رﻓﻴﻊٍ ﻳﺎ اَﻗْﻮى ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻗَﻮِي ﻳﺎ اَﻏْﻨﻰ ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﻏَﻨِﻰٍّ اى ﺑﺮﺗﺮ از ﻫﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ اى ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪﺗﺮ از ﻫﺮ ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ اى ﺗﻮاﻧﮕﺮﺗﺮ از ﻫﺮ ﺗﻮاﻧﮕﺮ O Most Exalted of all the exalted, O Mightiest of all mighty, O Most Independent of all,
ﻳﺎ اَﺟﻮد ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﺟﻮادٍ ﻳﺎ اَراَف ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ رؤُفٍ اى ﺑﺨﺸﻨﺪه ﺗﺮ از ﻫﺮ ﺑﺨﺸﻨﺪه اى ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﺘﺮ از ﻫﺮ ﻣﻬﺮﺑﺎن O Most Generous of all, O Kindest of all those who are kind.
)(46
ﻳﺎ ﻏﺎﻟِﺒﺎً ﻏَﻴﺮَ ﻣﻐْﻠُﻮبٍ ﻳﺎ ﺻﺎﻧِﻌﺎً ﻏَﻴﺮَ ﻣﺼﻨُﻮعٍ اى ﭘﻴﺮوزى ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﻐﻠﻮب ﻧﮕﺮدد اى ﺳﺎزﻧﺪه اى ﻛﻪ ﻣﺼﻨﻮع ﻛﺴﻰ ﻧﻴﺴﺖ O Dominant who is not overpowered, O Designer who is not made,
ﻳﺎ ﺧﺎﻟِﻘﺎً ﻏَﻴﺮَ ﻣﺨْﻠُﻮقٍ ﻳﺎ ﻣﺎﻟِﻜﺎً ﻏَﻴﺮَ ﻣﻤﻠُﻮكٍ اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه اى ﻛﻪ ﻛﺴﻰ او را ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﺪه اى ﻣﺎﻟﻜﻰ ﻛﻪ ﻣﻤﻠﻮك ﻛﺴﻰ ﻧﻴﺴﺖ O Creator who is not created, O Master and not the slave,
ﻳﺎ ﻗﺎﻫِﺮاً ﻏَﻴﺮَ ﻣﻘْﻬﻮرٍ ﻳﺎ راﻓِﻌﺎً ﻏَﻴﺮَ ﻣﺮْﻓُﻮعٍ ﻳﺎ ﺣﺎﻓِﻈﺎً ﻏَﻴﺮَ ﻣﺤﻔُﻮظٍ ﭼﻴﺮه ﺷﻜﺴﺖ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ اى ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪى را ﻛﺴﻰ ﺑﻪ او ﻧﺪاده اى ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اى ﻛﻪ ﻧﮕﻬﺪارى ﻧﺪارد O All-Dominant who is not dominated, O Exalter and the Exalted, O Protector who needs no protection,
ﻳﺎ ﻧﺎﺻِﺮاً ﻏَﻴﺮَ ﻣﻨْﺼﻮرٍ ﻳﺎ ﺷﺎﻫِﺪاً ﻏَﻴﺮَ ﻏﺎﱠﺋِﺐٍ ﻳﺎ ﻗَﺮﻳﺒﺎً ﻏَﻴﺮَ ﺑﻌﻴﺪٍ اى ﻳﺎورى ﻛﻪ ﻛﺴﺶ ﻳﺎرى ﻧﻜﻨﺪ اى ﺣﺎﺿﺮى ﻛﻪ ﭘﻨﻬﺎﻧﻰ ﻧﺪارد اى ﻧﺰدﻳﻜﻰ ﻛﻪ دور ﻧﺸﻮد O Helper who needs no help, O Witness who is not absent, O Near who is not distant.
)(47
ﻳﺎ ﻧُﻮر اﻟﻨﱡﻮرِ ﻳﺎ ﻣﻨَﻮر اﻟﻨﱡﻮر ِ ﻳﺎ ﺧﺎﻟِﻖَ اﻟﻨﱡﻮرِ ﻳﺎ ﻣﺪﺑﺮَ اﻟﻨﱡﻮرِ اى روﺷﻨﻰ ﻧﻮر اي روﺷﻨﻰ ده ﻧﻮر اى ﺧﺎﻟﻖ ﻧﻮر و روﺷﻨﻰ اى ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻮر O Light of lights, O Illuminator of light, O Creator of light, O Planner of light,
ﻳﺎ ﻣﻘَﺪر اﻟﻨﱡﻮرِ ﻳﺎ ﻧُﻮر ﻛُﻞِّ ﻧُﻮرٍ ﻳﺎ ﻧُﻮرا ﻗَﺒﻞَ ﻛُﻞِّ ﻧُﻮرٍ ﻳﺎ ﻧُﻮرا ﺑﻌﺪ ﻛُﻞﱢ ﻧُﻮرٍ اى اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﻧﻮر اى روﺷﻨﻰ ﻫﺮ ﻧﻮر اى روﺷﻨﻰ ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ ﻧﻮر و اى روﺷﻨﻰ ﭘﺲ از ﻫﺮ ﻧﻮر O Estimator of light, O Light of all lights, O Light that precedes in existence every light, O Light that will survive all lights,
ﻳﺎ ﻧُﻮراً ﻓَﻮقَ ﻛُﻞِّ ﻧُﻮرٍ ﻳﺎ ﻧُﻮراً ﻟَﻴﺲ ﻛَﻤِﺜْﻠِﻪِ ﻧُﻮر اى روﺷﻨﻰ ﺑﺎﻻى ﻫﺮ ﻧﻮر
اى ﻧﻮرى ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪش ﻧﻮرى ﻧﻴﺴﺖ
O Light that is above every light, O Light like of which there is no light.
)(48
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﻄﺎﱠﺋُﻪ ﺷَﺮﻳﻒ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻌﻠُﻪ ﻟَﻄﻴﻒ اى ﻛﻪ ﻋﻄﺎ و ﺑﺨﺸﺶ ﺷﺮﻳﻒ و ارﺟﻤﻨﺪ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻛﺎرش دﻗﻴﻖ اﺳﺖ O He Whose gift is noble, O He Whose action is subtle,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟُﻄْﻔُﻪ ﻣﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ اِﺣﺴﺎﻧُﻪ ﻗَﺪﻳﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻗَﻮﻟُﻪ ﺣﻖﱡ اى ﻛﻪ ﻟﻄﻔﺶ ﭘﺎﻳﺪار اﺳﺖ اى ﻛﻪ اﺣﺴﺎﻧﺶ دﻳﺮﻳﻨﻪ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﮔﻔﺘﺎرش ﺣﻖ اﺳﺖ O He Whose kindness is persistent, O He Whose beneficence is eternal, O He Whose word is right,
ﻳﺎ ﻣﻦْ وﻋﺪه ﺻِﺪقٌ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﻔْﻮه ﻓَﻀْﻞٌ اى ﻛﻪ وﻋﺪه اش راﺳﺖ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﮔﺬﺷﺘﺶ ﻓﻀﻞ اﺳﺖ O He Whose promise is true, O He Whose forgiveness is a grace,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﺬاﺑﻪ ﻋﺪلٌ ﻳﺎ ﻣﻦْ ذِﻛْﺮُه ﺣﻠْﻮ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓَﻀْﻠُﻪ ﻋﻤﻴﻢ اى ﻛﻪ ﻛﻴﻔﺮش از روى ﻋﺪل اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻛﻪ ذﻛﺮش ﺷﻴﺮﻳﻦ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻓﻀﻠﺶ ﻋﻤﻮﻣﻰ اﺳﺖ O He Whose chastisement is justice, O He Whose remembrance is sweet, O He Whose grace is universal.
)(49
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I entreat Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻣﺴﻬﻞُ ﻳﺎ ﻣﻔَﺼﻞُ ﻳﺎ ﻣﺒﺪلُ ﻳﺎ ﻣﺬَﻟﱢﻞُ اى ﻫﻤﻮار ﻛﻨﻨﺪه راﻫﻬﺎ اى ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه اى ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه اى ﺧﻮار ﻛﻨﻨﺪه O Facilitator, O Separator, O Alterer, O Humiliator of the proud,
ﻳﺎ ﻣﻨَﺰﱢلُ ﻳﺎ ﻣﻨَﻮلُ ﻳﺎ ﻣﻔْﻀِﻞُ ﻳﺎ ﻣﺠﺰِلُ اى ﻓﺮود آرﻧﺪه اى ﺟﺎﻳﺰه ده اى ﻓﺰون ﺑﺨﺶ اى ﺑﺰرگ ﻋﻄﺎ ﺑﺨﺶ O Degrader, O Benefactor, O Munificent,
ﻳﺎ ﻣﻤﻬِﻞُ ﻳﺎ ﻣﺠﻤِﻞُ اى ﻣﻬﻠﺖ ده اى ﻧﻴﻜﻮﺑﺨﺶ O Giver of respite, O Virtuous.
)(50
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺮى وﻻ ﻳﺮى ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺨْﻠُﻖُ وﻻ ﻳﺨْﻠَﻖُ اى ﻛﻪ ﺑﺒﻴﻨﺪ وﻟﻰ دﻳﺪه ﻧﺸﻮد اى ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻓﺮﻳﻨﺪ وﻟﻰ ﻛﺴﻰ او را ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﺪه O He Who sees but is not seen, O He Who creates and is not created,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻬﺪى وﻻ ﻳﻬﺪى ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺤﻴﻰ وﻻ ﻳﺤﻴﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺴﺌَﻞُ وﻻ ﻳﺴﺌَﻞُ اى ﻛﻪ راﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﻛﻨﺪ وﻟﻰ راﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﻧﺸﻮد اى ﻛﻪ زﻧﺪه ﻛﻨﻰ وﻟﻰ زﻧﺪه ﻧﺸﺪه اى ﻛﻪ ﺑﺎزﺧﻮاﺳﺖ ﻛﻨﺪ وﻟﻰ ﻛﺴﻰ از او ﺑﺎزﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻜﻨﺪ O He Who guides and is not guided, O He Who receives to life and is not brought to life, O He Who questions and is not questioned,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻄْﻌِﻢ وﻻ ﻳﻄْﻌﻢ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺠﻴﺮُ وﻻ ﻳﺠﺎر ﻋﻠَﻴﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻘْﻀﻰ وﻻ ﻳﻘْﻀﻰ ﻋﻠَﻴﻪِ
اى ﻛﻪ ﺑﺨﻮراﻧﺪ وﻟﻰ ﺧﻮراﻧﺪه ﻧﺸﻮد اى ﻛﻪ ﭘﻨﺎه دﻫﺪ وﻟﻰ ﻛﺴﻰ او را ﭘﻨﺎه ﻧﺪﻫﺪ اى ﻛﻪ ﻗﻀﺎوت ﻛﻨﻰ وﻟﻰ ﻗﻀﺎوت ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺸﻮد O He Who feeds and does not eat, O He Who gives protection and is in no need of protection, O He Who judges and against Whom no judgment is passed,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺤﻜُﻢ وﻻ ﻳﺤﻜَﻢ ﻋﻠَﻴﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻢ ﻳﻠِﺪ وﻟَﻢ ﻳﻮﻟَﺪ وﻟَﻢ ﻳﻜُﻦْ ﻟَﻪ ﻛُﻔُﻮاً اَﺣﺪ اى ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻰ وﻟﻰ ﻛﺴﻰ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺣﻜﻢ ﻧﻜﻨﺪ اى ﻛﻪ ﻧﺰاﻳﺪ و ﻧﻪ زاﺋﻴﺪه ﺷﺪه و ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺮاﻳﺶ ﻫﻤﺘﺎﻳﻰ ﻫﻴﭽﻜﺲ O He Who commands but is not commanded, O He Who begets not, nor is He begotten, and there is none like unto Him.
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(51
ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟْﺤﺴﻴﺐ ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟﻄﱠﺒﻴﺐ ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟﺮﱠﻗﻴﺐ ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟْﻘَﺮﻳﺐ اى ﻧﻴﻜﻮ ﺣﺴﺎﺑﻜﺶ
اى ﻧﻴﻜﻮ ﻃﺒﻴﺐ
اى ﻧﻴﻜﻮ ﻧﮕﻬﺒﺎن
اى ﻧﻴﻜﻮ ﻧﺰدﻳﻚ
O Best reckoner, O Best physician, O Best guardian, O Best near one,
ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟْﻤﺠﻴﺐ ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟْﺤﺒﻴﺐ ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟْﻜَﻔﻴﻞُ ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟَﻮﻛﻴﻞُ اى ﻧﻴﻜﻮ ﭘﺎﺳﺦ ده
اى ﻧﻴﻜﻮ دوﺳﺖ
اى ﻧﻴﻜﻮ ﻋﻬﺪه دار
اى ﻧﻴﻜﻮ وﻛﻴﻞ
O Best responser, O Best friend, O Best surety, O Best protector,
ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟْﻤﻮﻟﻰ ﻳﺎ ﻧِﻌﻢ اﻟﻨﱠﺼﻴﺮُ اى ﻧﻴﻜﻮ ﺳﺮور
اى ﻧﻴﻜﻮ ﻳﺎور
O Best master, O Best helper.
)(52
ﻳﺎ ﺳﺮُور اﻟْﻌﺎرِﻓﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻨَﻰ اﻟْﻤﺤِﺒﻴﻦَ اى ﻣﺎﻳﻪ دﻟﺸﺎدى ﻋﺎرﻓﺎن اى آرزوى ﻣﺤﺒﺎن O Joy of saints, O Desire of friends,
ﻳﺎ اَﻧﻴﺲ اﻟْﻤﺮﻳﺪﻳﻦَ ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺐ اﻟﺘﱠﻮاﺑﻴﻦَ اى ﻫﻤﺪم ﺧﻮاﺳﺘﺎران اى دوﺳﺘﺪار ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن O Friend of seekers, O Friend of penitents,
ﻳﺎ رازِقَ اﻟْﻤﻘِﻠّﻴﻦَ ﻳﺎ رﺟﺎﱠء اﻟْﻤﺬْﻧِﺒﻴﻦَ اى روزى ده ﻧﺎداران اى اﻣﻴﺪ ﮔﻨﻬﻜﺎران O Provider of sustenance to the poor, O Hope of sinners,
ﻳﺎ ﻗُﺮﱠةَ ﻋﻴﻦِ اﻟْﻌﺎﺑِﺪﻳﻦَ ﻳﺎ ﻣﻨَﻔﱢﺲ ﻋﻦِ اﻟْﻤﻜْﺮُوﺑﻴﻦَ اى ﻧﻮرﭼﺸﻢ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن اى ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻨﺪه اﻧﺪوه اﻧﺪوﻫﻨﺎﻛﺎن O Coolness of worshippers' eyes, O Remover of sufferers' pain,
ﻳﺎ ﻣﻔَﺮﱢج ﻋﻦِ اﻟْﻤﻐْﻤﻮﻣﻴﻦَ ﻳﺎ اِﻟﻪ اﻻْوﻟﻴﻦَ واﻻْ ﺧِﺮﻳﻦَ اى ﻏﻤﺰداى ﻏﻤﺰدﮔﺎن اى ﻣﻌﺒﻮد ﭘﻴﺸﻨﻴﺎن و ﭘﺴﻴﻨﻴﺎن O Dispeller of the sorrows of the sorrowful, O God of the first and the last generation.
)(53
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ ﻣﻦ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I entreat Thee in Thy name:
ﻳﺎ رﺑﻨﺎ ﻳﺎ اِﻟﻬﻨﺎ ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻳﺎ ﻣﻮﻟﻴﻨﺎ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﺎ اى ﻣﻌﺒﻮد ﻣﺎ اى آﻗﺎى ﻣﺎ اى ﺳﺮور ﻣﺎ O our Lord, O our God, O our Chief, O our Master,
ﻳﺎ ﻧﺎﺻِﺮَﻧﺎ ﻳﺎ ﺣﺎﻓِﻈَﻨﺎ ﻳﺎ دﻟﻴﻠَﻨﺎ ﻳﺎ ﻣﻌﻴﻨَﻨﺎ اى ﻳﺎور ﻣﺎ اى ﻧﮕﻬﺪار ﻣﺎ
اى راﻫﻨﻤﺎى ﻣﺎ
اى ﻛﻤﻚ ﻛﺎر ﻣﺎ
O our Helper, O our Protector, O our Guide, O our Aider,
ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺒﻨﺎ ﻳﺎ ﻃَﺒﻴﺒﻨﺎ اى ﻣﺤﺒﻮب ﻣﺎ اى ﻃﺒﻴﺐ ﻣﺎ O our Friend, O our Physician.
)(54
ﻳﺎ رب اﻟﻨﱠﺒﻴﻴﻦَ واﻻْﺑﺮارِ ﻳﺎ رب اﻟﺼﺪﻳﻘﻴﻦَ واﻻْﺧْﻴﺎرِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﭘﻴﻤﺒﺮان و ﻧﻴﻜﻮﻛﺎران
اى ﭘﺮوردﮔﺎر راﺳﺘﮕﻮﻳﺎن و ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎن
O Lord of the prophets and the virtuous, O Lord of the righteous and chosen one,
ﻳﺎ رب اﻟْﺠﻨﱠﺔِ واﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب اﻟﺼﻐﺎرِ واﻟْﻜِﺒﺎرِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﺑﻬﺸﺖ و دوزخ
اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻛﻮﭼﻚ و ﺑﺰرگ
ﻳﺎ رب اﻟْﺤﺒﻮبِ واﻟﺜﱢﻤﺎرِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﺣﺒﻮﺑﺎت و ﻣﻴﻮه ﺟﺎت
O Lord of paradise and hell, O Lord of the small and the great, O Lord of grains and fruits,
ﻳﺎ رب اﻻْﻧْﻬﺎرِ واﻻْﺷْﺠﺎرِ ﻳﺎ رب اﻟﺼﺤﺎرى واﻟْﻘِﻔﺎرِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻧﻬﺮﻫﺎ و درﺧﺘﺎن
اى ﭘﺮوردﮔﺎر دﺷﺖ و ﻫﺎﻣﻮن
O Lord of canals and trees, O Lord of forest and desert,
ﻳﺎ رب اﻟْﺒﺮارى واﻟْﺒِﺤﺎرِ ﻳﺎ رب اﻟﻠﱠﻴﻞِ واﻟﻨﱠﻬﺎرِ ﻳﺎ رب اﻻْﻋﻼنِ واﻻْﺳﺮارِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﺻﺤﺮاﻫﺎ و درﻳﺎﻫﺎ
اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﺷﺐ و روز
اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﭘﻴﺪا و ﻧﻬﺎن
O Lord of night and day, O Lord of the manifest and the hidden.
)(55
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻧَﻔَﺬَ ﻓﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ اَﻣﺮُه ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﺤِﻖَ ﺑِﻜُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻋِﻠْﻤﻪ اى ﻛﻪ در ﻫﺮ ﭼﻴﺰ دﺳﺘﻮرش ﻧﻔﻮذ ﻛﺮده اى ﻛﻪ ﻋﻠﻤﺶ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى ﺗﻌﻠﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ O He, Whose command operates in everything, O He, Whose knowledge encompasses everything,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺑﻠَﻐَﺖ اِﻟﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻗُﺪرﺗُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗُﺤﺼِﻰ اﻟْﻌِﺒﺎد ﻧِﻌﻤﻪ اى ﻛﻪ ﻗﺪرت و ﺗﻮاﻧﺎﺋﻴﺶ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰى رﺳﻴﺪه اى ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎن ﺷﻤﺎره ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻳﺶ را ﻧﺘﻮاﻧﻨﺪ O He, Whose control extends to everything, O He, Whose bounties cannot be counted by His slaves.
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗُﺪرِك اﻻْﻓْﻪ ام ﺟﻼ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗَﺒﻠُﻎُ اﻟْﺨَﻼﱠﺋِﻖُ ﺷُﻜْﺮَه اى ﻛﻪ ﻋﻘﻮل درك ﻋﻈﻤﺖ و ﺟﻼﻟﺶ ﻧﺘﻮاﻧﻨﺪ اى ﻛﻪ ﺧﻼﺋﻖ از ﻋﻬﺪه ﺷﻜﺮش ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﻨﺪ O He, Whom His creatures cannot adequately thank, O He, Whose grandeur cannot be comprehended by the intellect,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗَﻨﺎلُ اﻻْوﻫﺎم ﻛُﻨْﻬﻪ ﻳﺎ ﻣﻦِ اﻟْﻌﻈَﻤﺔُ واﻟْﻜِﺒﺮِﻳĤء رِداﱠﺋُﻪ اى ﻛﻪ اوﻫﺎم و ﺧﻴﺎﻻت ﺑﻪ ﻛﻨﻪ ذاﺗﺶ ﻧﺮﺳﻨﺪ اى ﻛﻪ ﻋﻈﻤﺖ و ﺑﺰرﮔﻰ ﻟﺒﺎس او اﺳﺖ O He, Whose reality cannot be acquired by the imagination, O He, Whose garb is majesty and greatness
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗَﺮُد اﻟْﻌِﺒﺎد ﻗَﻀﺎﱠﺋَﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻣﻠْﻚ اِﻻّ ﻣﻠْﻜُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻﻋﻄﺎﱠء اِﻻّ ﻋﻄﺎﱠﺋُﻪ اى ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎن از ﺣﻜﻢ او ﺳﺮﭘﻴﭽﻰ ﻧﺘﻮاﻧﻨﺪ اى ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺘﻰ ﺟﺰ ﺳﻠﻄﻨﺖ او ﻧﻴﺴﺖ اى ﻛﻪ ﺑﺨﺸﺸﻰ ﺟﺰ ﺑﺨﺸﺶ او ﻧﻴﺴﺖ O He, Whose judgement cannot be reversed by His slaves, O He, Whose alone is the kingdom and no one else's, O He, Whose alone is the gift and none else's.
)(56
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﻤﺜَﻞُ اﻻْﻋﻠﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟﺼﻔﺎت اﻟْﻌﻠْﻴﺎ اى ﻛﻪ از آن اوﺳﺖ ﻋﺎﻟﻰ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﺜﺎﻟﻬﺎ )ﻛﻪ ﺣﺠﺞ اﻟﻬﻴﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ( اى ﻛﻪ ﺧﺎص اوﺳﺖ ﺑﺮﺗﺮﻳﻦ اوﺻﺎف O He, for Whom are noblest examples, O He, for Whom are high attributes,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻻْﺧِﺮَةُ واﻻُْوﻟﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﺠﻨﱠﺔُ اﻟْﻤﺎْوى ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻻْ ﻳﺎت اﻟْﻜُﺒﺮى اى ﻛﻪ از آن اوﺳﺖ دﻧﻴﺎ و آﺧﺮت اى ﻛﻪ از آن او اﺳﺖ ﺑﻬﺸﺖ آن ﺟﺎﻳﮕﺎه آﺳﺎﻳﺶ اى ﻛﻪ ﺑﺮاى اوﺳﺖ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎى ﺑﺲ ﺑﺰرگ O He, Who is the Master of the beginning and the end, O He, Who is the Master of the abode of paradise, O He, for Whom are great signs,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻻْﺳﻤﺎﱠء اﻟْﺤﺴﻨﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﺤﻜْﻢ واﻟْﻘَﻀﺎﱠء
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﻬﻮاﱠء واﻟْﻔَﻀﺎﱠء
اى ﻛﻪ ﺑﺮاى او اﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎى ﻧﻴﻜﻮ اى ﻛﻪ ﺑﺮاى او اﺳﺖ ﻓﺮﻣﺎن و داورى اى ﻛﻪ از آن او اﺳﺖ ﻫﻮا و ﻓﻀﺎ O He, for Whom are beautiful names, O He, for Whom is order and judgement, O He, Who rules over the atmosphere and the expanse,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﻌﺮْش واﻟﺜﱠﺮى ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟﺴﻤﻮات اﻟْﻌﻠﻰ اى ﻛﻪ از آن او اﺳﺖ ﻋﺮش و ﻓﺮش اى ﻛﻪ از آن او اﺳﺖ آﺳﻤﺎﻧﻬﺎى ﺑﻠﻨﺪ O He, Whose is the Lordship of the highest heaven and the earth, O He, Who is the Master of the high heavens.
)(57
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah-verily I entreat Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻋﻔُﻮ ﻳﺎ ﻏَﻔُﻮر ﻳﺎ ﺻﺒﻮر ﻳﺎ ﺷَﻜُﻮر اى درﮔﺬرﻧﺪه
اى آﻣﺮزﻧﺪه
اى ﺷﻜﻴﺒﺎ
اى ﺳﭙﺎس ﭘﺬﻳﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎن
)O Pardoner, O Forgiver, O Patient, O Greatest appreciator(of good
ﻳﺎ رؤُف ﻳﺎ ﻋﻄُﻮف ﻳﺎ ﻣﺴﺌُﻮلُ ﻳﺎ ودود اى ﻣﻬﺮﺑﺎن
اى ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﻨﺪه
اى ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ و درﺧﻮاﺳﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎن
اى ﻣﻬﺮورز
O Kind, O Sympathetic, O Besought, O Friend,
ﻳﺎ ﺳﺒﻮح ﻳﺎ ﻗُﺪوس اى ﻣﻨﺰه
اى ﭘﺎﻛﻴﺰه
O Most Glorified, O Most Holy.
)(58
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟﺴﻤﺎﱠءِ ﻋﻈَﻤﺘُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻻْرضِ اﻳﺎﺗُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ دﻻﺋِﻠُﻪ اى ﻛﻪ در آﺳﻤﺎن آﺛﺎر ﻋﻈﻤﺘﺶ ﻫﻮﻳﺪا اﺳﺖ اى ﻛﻪ در زﻣﻴﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﺶ آﺷﻜﺎر اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﻫﺎﻧﻬﺎى او O He, Whose greatness is in the heavens, O He, Whose signs are on the earth, O He, Whose proofs are manifest in everything,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟْﺒِﺤﺎرِ ﻋﺠﺎﺋِﺒﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓِﻰ اﻟْﺠِﺒﺎلِ ﺧَﺰاﱠﺋِﻨُﻪ ﻣﻮﺟﻮد اى ﻛﻪ در درﻳﺎ آﺛﺎر ﺷﮕﻔﺖ اﻧﮕﻴﺰ دارد اى ﻛﻪ در ﻛﻮﻫﻬﺎ اﺳﺖ ﮔﻨﺠﻴﻨﻪ ﻫﺎﻳﺶ O He, Whose wonders are in the seas, O He, Whose treasures are in the mountains,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺒﺪء اﻟْﺨَﻠْﻖَ ﺛُﻢ ﻳﻌﻴﺪه ﻳﺎ ﻣﻦْ اِﻟَﻴﻪِ ﻳﺮْﺟِﻊ اﻻْﻣﺮُ ﻛُﻠﱡﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﻇْﻬﺮَ ﻓﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻟُﻄْﻔَﻪ اى ﻛﻪ ﺧﻠﻖ را ﭘﺪﻳﺪ آورد ﺳﭙﺲ ﺑﺎزﮔﺮداﻧﺪ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻳﺶ ﻫﻤﻪ اﻣﻮرات ﺑﺎزﮔﺮدد اى ﻛﻪ در ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻟﻄﻒ و ﻣﻬﺮش را آﺷﻜﺎر ﺳﺎﺧﺘﻪ O He, Who originated Creation which then returns to Him, O He, towards Whom is the return of every matter, O He, Whose kindness is evident in everything,
ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﺣﺴﻦَ ﻛُﻠﱠﺸَﻰءٍ ﺧَﻠْﻘَﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺗَﺼﺮﱠف ﻓِﻰ اﻟْﺨَﻼﺋِﻖِ ﻗُﺪرﺗُﻪ اى ﻛﻪ ﺧﻠﻘﺖ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ را ﻧﻴﻜﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ اى ﻛﻪ ﺗﺼﺮف ﻛﺮده در ﻫﻤﻪ ﺧﻼﻳﻖ ﻗﺪرت او O He, Who makes best everything which He has created, O He, Whose authority is wielded over all creatures.
)(59
ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦْ ﻻ ﺣﺒﻴﺐ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﻃَﺒﻴﺐ ﻣﻦْ ﻻ ﻃَﺒﻴﺐ ﻟَﻪ اى دوﺳﺖ آﻧﻜﺲ ﻛﻪ دوﺳﺘﻰ ﻧﺪارد اى ﻃﺒﻴﺐ آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﻃﺒﻴﺒﻰ ﻧﺪارد O Friend of he who has no friend, O Physician of he who has no physician,
ﻳﺎ ﻣﺠﻴﺐ ﻣﻦْ ﻻ ﻣﺠﻴﺐ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﺷَﻔﻴﻖَ ﻣﻦْ ﻻ ﺷَﻔﻴﻖَ ﻟَﻪ اى ﭘﺎﺳﺦ ده آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﭘﺎﺳﺦ ده ﻧﺪارد اى ﻳﺎر دﻟﺴﻮز آن ﻛﺲ ﻛﻪ دﻟﺴﻮزى ﻧﺪارد O Responder to he who has no responder, O Affectionate One to he whom none holds in affection
ﻳﺎ رﻓﻴﻖَ ﻣﻦْ ﻻ رﻓﻴﻖَ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﻣﻐﻴﺚَ ﻣﻦ ﻻ ﻣﻐﻴﺚَ ﻟَﻪ ﻳﺎ دﻟﻴﻞَ ﻣﻦْ ﻻ دﻟﻴﻞَ ﻟَﻪ اى رﻓﻴﻖ آن ﻛﺲ ﻛﻪ رﻓﻴﻖ ﻧﺪارد اى ﻓﺮﻳﺎدرس آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺎدرﺳﻰ ﻧﺪارد اى راﻫﻨﻤﺎى آﻧﻜﻪ راﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﻧﺪارد , O Friend of he who has no friend, O Helper of he who has no help, O Guide of he who has no guide,
ﻳﺎ اَﻧﻴﺲ ﻣﻦْ ﻻ اَﻧﻴﺲ ﻟَﻪ ﻳﺎ راﺣِﻢ ﻣﻦْ ﻻ راﺣِﻢ ﻟَﻪ ﻳﺎ ﺻﺎﺣِﺐ ﻣﻦْ ﻻ ﺻﺎﺣِﺐ ﻟَﻪ اى ﻣﻮﻧﺲ آﻧﻜﺲ ﻛﻪ ﻣﻮﻧﺴﻰ ﻧﺪارد اى ﺗﺮﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪه آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﺗﺮﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪه اى ﻧﺪارد اى ﻫﻤﺪم آن ﻛﺲ ﻛﻪ ﻫﻤﺪﻣﻰ ﻧﺪارد O Associate of the forlorn, O Merciful One towards he on whom no one has mercy, O Companion of he who has no companion.
)(60
ﻳﺎ ﻛﺎﻓِﻰ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻜْﻔﺎه ﻳﺎ ﻫﺎدِى ﻣﻦِ اﺳﺘَﻬﺪاه ﻳﺎ ﻛﺎﻟِﺊَ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻜْﻼه اى ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه آن ﻛﺲ ﻛﻪ از او ﻛﻔﺎﻳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ و اى رﻫﻨﻤﺎى ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او راﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﺧﻮاﻫﺪ اى ﻧﮕﻬﺒﺎن ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻰ ﺧﻮاﻫﺪ O Sufficer for those who seek sufficiency, O Guide for those who seek guidance, O Protector for those who seek protection,
ﻳﺎ راﻋِﻰ ﻣﻦِ اﺳﺘَﺮْﻋﺎه ﻳﺎ ﺷﺎﻓِﻰ ﻣﻦِ اﺳﺘَﺸْﻔﺎه ﻳﺎ ﻗﺎﺿِﻰ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻘْﻀﺎه اى ﻣﺮاﻋﺎت ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او رﻋﺎﻳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ اى ﺑﻬﺒﻮد دﻫﻨﺪه ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او ﺑﻬﺒﻮدى ﺧﻮاﻫﺪ اى داور ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او داورى ﺟﻮﻳﺪ O Granter for concession to those who seek concession, O Healer for those who seek cure, O Just One for those who seek justice,
ﻳﺎ ﻣﻐْﻨِﻰ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻐْﻨﺎه ﻳﺎ ﻣﻮﻓِﻰ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻮﻓﺎه اى ﺑﻰ ﻧﻴﺎز ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او ﺑﻰ ﻧﻴﺎزى ﺧﻮاﻫﺪ اى وﻓﺎ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او وﻓﺎ ﺧﻮاﻫﺪ O Bestower of wealth for those who seek wealth, O Fulfiller [of promises] for those who seek fulfilment,
ﻳﺎ ﻣﻘَﻮى ﻣﻦِ اﺳﺘَﻘْﻮاه ﻳﺎ وﻟِﻰ ﻣﻦِ اﺳﺘَﻮﻻه اى ﻧﻴﺮو ده آن ﻛﺲ ﻛﻪ از او ﻧﻴﺮو ﺧﻮاﻫﺪ اى ﺳﺮور ﻛﺴﻰ ﻛﻪ او را ﺑﻪ ﺳﺮورى ﺧﻮاﻫﺪ O Granter of strength for those who seek strength, O Aider of those who seek aid.
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(61
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah-verily I entreat Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﺧﺎﻟِﻖُ ﻳﺎ رازِقُ ﻳﺎ ﻧﺎﻃِﻖُ ﻳﺎ ﺻﺎدِقُ اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه اى روزى ده اى ﮔﻮﻳﺎ اى راﺳﺘﮕﻮ O Creator, O Provider of sustenance, O Creator of speech, O Truthful,
ﻳﺎ ﻓﺎﻟِﻖُ ﻳﺎ ﻓﺎرِقُ ﻳﺎ ﻓﺎﺗِﻖُ ﻳﺎ راﺗِﻖُ اى ﺷﻜﺎﻓﻨﺪه اى ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه اى ﺑﺎز ﻛﻨﻨﺪه اى ﭘﻴﻮﺳﺖ دﻫﻨﺪه O Splitter, O Separator, O Breaker, O Combiner,
ﻳﺎ ﺳﺎﺑِﻖُ ﻳﺎ ﺳﺎﻣِﻖُ اى ﺳﺒﻘﺖ ﺟﻮﻳﻨﺪه اى ﺑﻠﻨﺪﻣﺮﺗﺒﻪ O Foremost, O Most High.
)(62
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻘَﻠﱢﺐ اﻟﻠﱠﻴﻞَ واﻟﻨﱠﻬﺎر
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟﻈﱡﻠُﻤﺎتِ واﻻْﻧْﻮار
اى ﻛﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﻨﻰ ﺷﺐ و روز را اى ﻛﻪ ﻣﻘﺮر ﺳﺎﺧﺘﻰ ﺗﺎرﻳﻜﻴﻬﺎ و ﻧﻮر را O He, Who changes night and day, O He, Who has created darkness and light,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺧَﻠَﻖَ اﻟﻈﱢﻞﱠ واﻟْﺤﺮُور
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺳﺨﱠﺮَ اﻟﺸﱠﻤﺲ واﻟْﻘَﻤﺮَ
اى ﻛﻪ آﻓﺮﻳﺪى ﺳﺎﻳﻪ و ﮔﺮﻣﺎ را اى ﻛﻪ ﻣﺴﺨﺮ ﺧﻮد ﻛﺮدى ﻣﻬﺮ و ﻣﺎه را O He, Who has bestowed shade and heat, O He, Who has brought into subjection the sun and the moon,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻗَﺪر اﻟْﺨَﻴﺮَ واﻟﺸﱠﺮﱠ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺧَﻠَﻖَ اﻟْﻤﻮت واﻟْﺤﻴﻮةَ
اى ﻛﻪ ﻣﻘﺪر ﻛﺮدى ﺧﻴﺮ و ﺷﺮ را اى ﻛﻪ آﻓﺮﻳﺪى ﻣﺮگ و زﻧﺪﮔﻰ را O He, Who has ordained virtue and vice, O He, Who has created death and life,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ اﻟْﺨَﻠْﻖُ واﻻْﻣﺮ ُ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻢ ﻳﺘﱠﺨِﺬْ ﺻﺎﺣِﺒﺔً وﻻ وﻟَﺪاً اى ﻛﻪ آﻓﺮﻳﺪن و ﻓﺮﻣﺎن از او اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﺑﺮاى ﺧﻮد ﻫﻤﺴﺮ و ﻓﺮزﻧﺪى O He, Who has made the body and the soul, O He, Who has neither taken a wife nor begotten any child,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻴﺲ ﻟَﻪ ﺷَﺮﻳﻚ ﻓِﻰ اﻟْﻤﻠْﻚِ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻢ ﻳﻜُﻦْ ﻟَﻪ وﻟِﻰ ﻣِﻦَ اﻟﺬﱡلﱢ
اى ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻜﻰ در ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﻳﻰ ﻧﺪارد اى ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺮاﻳﺶ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﻰ از ﺧﻮارى O He, Who has no partner in His sovereignty, O He, Who has no friend among the disgraced.
)(63
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻌﻠَﻢ ﻣﺮاد اﻟْﻤﺮﻳﺪﻳﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻌﻠَﻢ ﺿَﻤﻴﺮَ اﻟﺼﺎﻣِﺘﻴﻦَ اى ﻛﻪ ﻣﻰ داﻧﺪ ﺧﻮاﺳﺘﻪ دل ﻫﺮ ﺧﻮاﻫﻨﺪه را اى ﻛﻪ آﮔﺎه اﺳﺖ از ﻧﻬﺎد ﺧﺎﻣﻮﺷﺎن O He, Who knows the desire of the desirous, O He, Who knows the conscience of the silent.
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺴﻤﻊ اَﻧﻴﻦَ اﻟْﻮاﻫِﻨﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺮى ﺑﻜﺎﱠء اﻟْﺨﺎﱠﺋِﻔﻴﻦَ اى ﻛﻪ ﻣﻰ ﺷﻨﻮد ﻧﺎﻟﻪ ﺧﺴﺘﻪ دﻻن اى ﻛﻪ ﻣﻰ ﺑﻴﻨﺪ ﮔﺮﻳﻪ ﺗﺮﺳﻨﺎﻛﺎن O He, Who hears the cries of the weak, O He, Who sees the lamentation of the frightened,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻤﻠِﻚ ﺣﻮاﺋِﺞ اﻟﺴﺎﱠﺋِﻠﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻘْﺒﻞُ ﻋﺬْر اﻟﺘّﺎﱠﺋِﺒﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺼﻠِﺢ ﻋﻤﻞَ اﻟْﻤﻔْﺴِﺪﻳﻦَ اى ﻛﻪ دارد ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻫﺎى ﺧﻮاﺳﺘﺎران را اى ﻛﻪ ﺑﭙﺬﻳﺮد ﻋﺬر ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن اى ﻛﻪ اﺻﻼح ﻧﻜﻨﺪ ﻛﺎر ﻣﻔﺴﺪان را O He, Who satisfies the needs of the petitioner, O He, Who accepts the excuse of the repentant, O He, Who does not correct the actions of the mischievous,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﻀﻴﻊ اَﺟﺮَ اﻟْﻤﺤﺴِﻨﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺒﻌُﺪ ﻋﻦْ ﻗُﻠُﻮبِ اﻟْﻌﺎرِﻓﻴﻦَ ﻳﺎ اَﺟﻮد اﻻْﺟﻮدﻳﻦَ اى ﻛﻪ از ﺑﻴﻦ ﻧﺒﺮد ﭘﺎداش ﻧﻴﻜﻮﻛﺎران اى ﻛﻪ دور ﻧﺒﺎﺷﺪ از دل ﻋﺎرﻓﺎن اى ﺑﺨﺸﻨﺪه ﺗﺮﻳﻦ ﺑﺨﺸﻨﺪﮔﺎن O He, Who does waste the good reward of the virtuous, O He, Who is not absent from the mind of the saint, O Most Generous of all.
)(64
ﻳﺎ داﱠﺋِﻢ اﻟْﺒﻘﺎﱠءِ ﻳﺎ ﺳﺎﻣِﻊ اﻟﺪﻋﺎﱠءِ ﻳﺎ واﺳِﻊ اﻟْﻌﻄﺎﱠءِ ﻳﺎ ﻏﺎﻓِﺮَ اﻟْﺨَﻄﺎﱠءِ اى ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻗﻰ اى ﺷﻨﻮاى دﻋﺎ اى وﺳﻴﻊ ﺑﺨﺸﺶ اى آﻣﺮزﻧﺪه ﺧﻄﺎ و ﻟﻐﺰش O Eternal Living, O Hearer of prayers, O Liberal Bestower, O Forgiver of sins,
ﻳﺎ ﺑﺪﻳﻊ اﻟﺴﻤﺎﱠءِ ﻳﺎ ﺣﺴﻦَ اﻟْﺒﻼﱠءِ ﻳﺎ ﺟﻤﻴﻞَ اﻟﺜﱠﻨﺎﱠءِ اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه آﺳﻤﺎن اى ﻧﻴﻚ آزﻣﺎﻳﺶ اى زﻳﺒﺎ ﺳﺘﺎﻳﺶ O Creator of the sky, O Best tester of trials, O Most Praiseworthy,
ﻳﺎ ﻗَﺪﻳﻢ اﻟﺴﻨﺎﱠءِ ﻳﺎ ﻛَﺜﻴﺮَ اﻟْﻮﻓﺎﱠءِ ﻳﺎ ﺷَﺮﻳﻒ اﻟْﺠﺰاﱠءِ اى دﻳﺮﻳﻨﻪ واﻻ اى زﻳﺎد وﻓﺎدار اى ارﺟﻤﻨﺪ ﭘﺎداش O Eternally Great, O Greatest fulfiller of promises, O Best Recompenser.
)(65
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I entreat Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﺳﺘّﺎر ﻳﺎ ﻏَﻔّﺎر ﻳﺎ ﻗَﻬﺎر ﻳﺎ ﺟﺒﺎر اى ﭘﻮﺷﺎﻧﻨﺪه اى آﻣﺮزﻧﺪه اى ﺑﺎ ﻗﻬﺮ و ﺳﻄﻮت اى ﺑﺎﺟﺒﺮوت و ﻋﻈﻤﺖ O Best forgiver, O Best concealer (of defects), O Most dominant, O Supreme,
ﻳﺎ ﺻﺒﺎر
ﻳﺎ ﺑﺎﱠر
ﻳﺎ ﻣﺨْﺘﺎر ﻳﺎ ﻓَﺘّﺎح
اى ﺻﺒﺮ ﭘﻴﺸﻪ اى ﻧﻴﻚ ﺑﺨﺶ اى ﻣﺨﺘﺎر در ﻛﺎرﻫﺎ اى ﻛﺎرﮔﺸﺎ O Most patient, O Most virtuous, O Most exalted, O Best opener,
ﻳﺎ ﻧَﻔّﺎح ﻳﺎ ﻣﺮْﺗﺎح اى ﭘﺮﺟﻮد و ﻋﻄﺎ اى ﻓﺮح ﺑﺨﺶ O Blower of winds, O Bestower of happiness.
)(66
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺧَﻠَﻘَﻨﻰ وﺳﻮاﻧﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ رزﻗَﻨﻰ ورﺑﺎﻧﻰ اى ﻛﻪ ﻣﺮا آﻓﺮﻳﺪى و آراﺳﺘﻰ اى ﻛﻪ روزﻳﻢ دادى و ﭘﺮورﻳﺪى O He, Who created me and perfected me, O He, Who provided me with sustenance and nurtured me,
ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﻃْﻌﻤﻨﻰ وﺳﻘﺎﻧﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻗَﺮﱠﺑﻨﻰ و اَدﻧﺎﻧﻰ اى ﻛﻪ ﻣﺮا ﺧﻮراﻧﺪى و ﻧﻮﺷﺎﻧﺪى اى ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺧﻮد ﺑﺮده و ﻧﺰدﻳﻜﻢ ﻛﺮدى O He, Who provided food for me and quenched my thirst, O He, Who brought me near Him and brought me most nigh,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﺼﻤﻨﻰ وﻛَﻔﺎﻧﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺣﻔَﻈَﻨﻰ وﻛَﻼﻧﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﻋﺰﱠﻧﻰ واَﻏْﻨﺎﻧﻰ اى ﻛﻪ ﻣﺮا ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ و ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻛﺮدى اى ﻛﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ و ﻧﮕﻬﺪارﻳﻢ ﻛﺮدى اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﺰت ﺑﺨﺸﻴﺪ و ﺗﻮاﻧﮕﺮم ﺳﺎﺧﺖ O He, Who protected me and kept me in safety, O He, Who saved and guarded me, O He, Who honoured me and enriched me,
ﻳﺎ ﻣﻦْ وﻓﱠﻘَﻨﻰ وﻫﺪاﻧﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ اﻧَﺴﻨﻰ وآواﻧﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﻣﺎﺗَﻨﻰ واَﺣﻴﺎﻧﻰ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻮﻓﻴﻖ داده و راﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﻛﺮد اى ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ اﻧﺲ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺟﺎﻳﻢ داد اى ﻛﻪ ﻣﺮا ﺑﻤﻴﺮاﻧﺪ و زﻧﺪه ﻛﻨﺪ O He, Who helped and guided me, O He, Who befriended me and sheltered me, O He, Who causes me to die and revivifies me.
)(67
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺤِﻖﱡ اﻟْﺤﻖﱠ ﺑِﻜَﻠِﻤﺎﺗِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻘْﺒﻞُ اﻟﺘﱠﻮﺑﺔَ ﻋﻦْ ﻋِﺒﺎدِهِ اى ﻛﻪ ﺣﻖ را ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻤﺎﺗﺶ ﭘﺎﺑﺮﺟﺎ ﻛﺮد اى ﻛﻪ ﺗﻮﺑﻪ را از ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﭙﺬﻳﺮد O He, Who maintains truth by His words, O He, Who accepts repentance from His slaves,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺤﻮلُ ﺑﻴﻦَ اﻟْﻤﺮْءِ وﻗَﻠْﺒِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗَﻨْﻔَﻊ اﻟﺸﱠﻔﺎﻋﺔُ اِﻻّ ﺑِﺎِذْﻧِﻪِ اى ﻛﻪ ﻣﻴﺎن اﻧﺴﺎن و دﻟﺶ ﺣﺎﺋﻞ ﮔﺮدد اى ﻛﻪ ﺳﻮد ﻧﺪﻫﺪ ﺷﻔﺎﻋﺖ و ﻣﻴﺎﻧﺠﻴﮕﺮى ﺟﺰ ﺑﻪ اذن او O He, Who stands between man and his heart, O He, without Whose permission intercession has no benefit,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ اَﻋﻠَﻢ ﺑِﻤﻦْ ﺿَﻞﱠ ﻋﻦْ ﺳﺒﻴﻠِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻﻣﻌﻘﱢﺐ ﻟِﺤﻜْﻤِﻪ اى ﻛﻪ او داﻧﺎﺗﺮ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از راﻫﺶ ﮔﻤﺮاه ﮔﺮدد اى ﻛﻪ ﻛﺎوﻧﺪه و ﭘﻰ ﺟﻮﻳﻰ ﺑﺮاى ﺣﻜﻤﺶ ﻧﻴﺴﺖ O He, Who knows well who is astray from His path, O He, Whose order no one can reverse,
ِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ راﱠد ﻟِﻘَﻀﺎﱠﺋِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦِ اﻧْﻘﺎد ﻛُﻞﱡ ﺷَﻰءٍ ﻻِﻣﺮِهِ اى ﻛﻪ ﺑﺎزﮔﺮداﻧﻰ ﺑﺮاى ﻗﻀﺎﻳﺶ ﻧﻴﺴﺖ اى ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ درﺑﺮاﺑﺮ اﻣﺮش ﻣﻄﻴﻊ و ﻣﻨﻘﺎد ﮔﺸﺘﻪ O He, Whose judgement no one can revoke, O He, Whose order is obeyed by everything,
ﻳﺎ ﻣﻦِ اﻟﺴﻤﻮات ﻣﻄْﻮِﻳﺎت ﺑِﻴﻤﻴﻨِﻪِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺮْﺳِﻞُ اﻟﺮﱢﻳﺎح ﺑﺸْﺮاً ﺑﻴﻦَ ﻳﺪى رﺣﻤﺘِﻪِ اى ﻛﻪ آﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﻗﺪرﺗﺶ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪه اى ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺪ ﺑﺎدﻫﺎ را ﻧﻮﻳﺪى در ﭘﻴﺸﺎﭘﻴﺶ رﺣﻤﺘﺶ O He, in Whose Right Hand the heavens shall be rolled up, O He, Who sends forth the winds bearing good tiding before His mercy.
)(68
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻻْرض ﻣِﻬﺎداً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟْﺠِﺒﺎلَ اَوﺗﺎداً اى ﻛﻪ زﻣﻴﻦ را ﮔﻬﻮاره ﻗﺮار داده اى ﻛﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ را ﻣﻴﺨﻬﺎى )زﻣﻴﻦ ( ﻗﺮار داد O He, Who has made the earth a cradle, O He, Who has made the mountains pegs,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟﺸﱠﻤﺲ ﺳِﺮاﺟﺎً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟْﻘَﻤﺮَ ﻧُﻮراً اى ﻛﻪ ﺧﻮرﺷﻴﺪ را ﭼﺮاﻏﻰ ﺗﺎﺑﻨﺎك ﻛﺮد اى ﻛﻪ ﻣﺎه را ﻧﻮرﺑﺨﺶ ﻗﺮار داد O He, Who has made the sun a lamp, O He, Who has made the moon a light,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟﻠﱠﻴﻞَ ﻟِﺒﺎﺳﺎً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟﻨﱠﻬﺎر ﻣﻌﺎﺷﺎً اى ﻛﻪ ﺷﺐ را ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎد اى ﻛﻪ روز را ﺑﺮاى ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻌﺎش ﻣﻘﺮر ﺳﺎﺧﺘﻰ O He, Who has made the night a covering, O He, Who has made the day for seeking livelihood,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟﻨﱠﻮم ﺳﺒﺎﺗﺎً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟﺴﻤﺎﱠء ﺑِﻨﺎﱠء اى ﻛﻪ ﺧﻮاب را ﻣﺎﻳﻪ آراﻣﺶ ﻗﺮار داد اى ﻛﻪ آﺳﻤﺎن را ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻰ ﻗﺮار داد O He, Who has made sleep a rest, O He, Who has made the sky a vault,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻻْﺷْﻴﺎﱠء اَزواﺟﺎً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟﻨّﺎر ﻣِﺮْﺻﺎداً اى ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ را ﺟﻔﺖ آﻓﺮﻳﺪ اى ﻛﻪ آﺗﺶ را در ﻛﻤﻴﻦ )ﻛﻔﺎر و دوزﺧﻴﺎن ( ﻗﺮارداد O He, Who has created things in pairs, O He, Who has made hell an ambush, barking for sinners.
)(69
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ
ﻳﺎ ﺳﻤﻴﻊ ﻳﺎ ﺷَﻔﻴﻊ ﻳﺎ رﻓﻴﻊ ﻳﺎ ﻣﻨﻴﻊ اى ﺷﻨﻮا اى ﺷﻔﻴﻊ اى ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ اى واﻻﻣﻘﺎم O All-hearer, O Mediator, O Sublime, O Invincible,
ﻳﺎ ﺳﺮﻳﻊ ﻳﺎ ﺑﺪﻳﻊ اى ﺳﺮﻳﻊ در ﻛﺎرﻫﺎ اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه O Swift, O Originator,
ﻳﺎ ﻛَﺒﻴﺮُ ﻳﺎ ﻗَﺪﻳﺮُ اى ﺑﺰرگ اى ﺗﻮاﻧﺎ O Great, O Omnipotent,
ﻳﺎ ﺧَﺒﻴﺮُ ﻳﺎ ﻣﺠﻴﺮُ اى آﮔﺎه اى ﭘﻨﺎه ده O Knowing, O Supporter.
)(70
ﻳﺎ ﺣﻴﺎً ﻗَﺒﻞَ ﻛُﻞﱢ ﺣﻲ ﻳﺎ ﺣﻴﺎً ﺑﻌﺪ ﻛُﻞﱢ ﺣﻲ ﻳﺎ ﺣﻰ اﻟﱠﺬى ﻟَﻴﺲ ﻛَﻤِﺜْﻠِﻪِ ﺣﻰ اى زﻧﺪه ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ ﻣﻮﺟﻮد زﻧﺪه اى زﻧﺪه ﭘﺲ از ﻫﺮ ﻣﻮﺟﻮد زﻧﺪه
اى ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪش زﻧﺪه اى ،
O Everliving, preceding every living being, O Everliving, succeeding every living being, O Everliving, like unto Whom there is none,
ﻳﺎ ﺣﻰ اﻟﱠﺬى ﻻ ﻳﺸﺎرِﻛُﻪ ﺣﻰ
ﻳﺎ ﺣﻰ اﻟﱠﺬى ﻻ ﻳﺤﺘﺎج اِﻟﻰ ﺣﻲ
اى زﻧﺪه اى ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻜﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﻫﻴﭻ زﻧﺪه اى ،اى زﻧﺪه اى ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ زﻧﺪه اى ، O Everliving, Who has no living partner, O Everliving, Who is not dependent on any living being,
ﻳﺎ ﺣﻰ اﻟﱠﺬى ﻳﻤﻴﺖ ﻛُﻞﱠ ﺣﻲ ﻳﺎ ﺣﻰ اﻟﱠﺬى ﻳﺮْزقُ ﻛُﻞﱠ ﺣﻲ ﻳﺎ ﺣﻴﺎً ﻟَﻢ ﻳﺮِثِ اﻟْﺤﻴﻮةَ ﻣِﻦْ ﺣﻲ اى زﻧﺪه اى ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮاﻧﺪ ﻫﺮ زﻧﺪه اى را ،اى زﻧﺪه اى ﻛﻪ روزى دﻫﺪ ﻫﺮ زﻧﺪه اى را ،اى زﻧﺪه اى ﻛﻪ ارث ﻧﺒﺮد زﻧﺪﮔﻰ را از زﻧﺪه اى ، O Everliving, Who causes every living being to die, O Everliving, Who has not inherited life from any living being, O Everliving, Who provides sustenance to every living being,
ﻳﺎ ﺣﻰ اﻟﱠﺬى ﻳﺤﻴِﻰ اﻟْﻤﻮﺗﻰ ﻳﺎ ﺣﻰ ﻳﺎ ﻗَﻴﻮم ﻻ ﺗَﺎْﺧُﺬُه ﺳِﻨَﺔٌ وﻻ ﻧَﻮم اى زﻧﺪه اى ﻛﻪ زﻧﺪه ﻛﻨﺪ ﻣﺮدﮔﺎن را ،اى زﻧﺪه ﭘﺎﻳﻨﺪه اى ﻛﻪ او را ﭼﺮت و ﺧﻮاب ﻧﮕﻴﺮد O Everliving, Who quickens the dead, O Everliving, O Self-Subsistent, Slumber seizeth Him not, nor sleep.
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(71
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ذِﻛْﺮٌ ﻻ ﻳﻨْﺴﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﻧُﻮر ﻻ ﻳﻄْﻔﻰ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﻧِﻌﻢ ﻻ ﺗُﻌﺪ اى ﻛﻪ ﻳﺎدش ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﺸﺪﻧﻰ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻧﻮرش ﺧﺎﻣﻮش ﻧﺸﺪﻧﻰ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻳﺶ ﺑﺸﻤﺎر درﻧﻴﺎﻳﺪ O He, Whose remembrance is not forgotten, O He, Whose bounties are countless,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﻣﻠْﻚ ﻻ ﻳﺰُولُ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﺛَﻨﺎﱠء ﻻ ﻳﺤﺼﻰ اى ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﺋﻴﺶ زوال ﻧﭙﺬﻳﺮد اى ﻛﻪ ﻣﺪح و ﺛﻨﺎﻳﺶ ﻧﺘﻮان ﺷﻤﺮدن O He, Whose grandeur is perpetual, O He, Whose light is not extinguished,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﺟﻼلٌ ﻻ ﻳﻜَﻴﻒ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﻛَﻤﺎلٌ ﻻ ﻳﺪرك ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﻗَﻀﺎﱠء ﻻ ﻳﺮَد اى ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﮕﻰ ﺑﺰرﮔﻰ و ﺟﻼﻟﺘﺶ ﻧﺘﻮان ﮔﻔﺘﻦ اى ﻛﻪ ﻛﻤﺎﻟﺶ ﻗﺎﺑﻞ درك ﻧﺒﺎﺷﺪ اى ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﻗﻀﺎﻳﺶ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﻧﺪارد O He, Whose order is not rejected, O He, Whose perfection cannot be comprehended,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﺻِﻔﺎت ﻻ ﺗُﺒﺪلُ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻪ ﻧُﻌﻮت ﻻ ﺗُﻐَﻴﺮُ اى ﻛﻪ ﺻﻔﺎﺗﺶ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﭙﺬﻳﺮد اى ﻛﻪ اوﺻﺎﻓﺶ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻜﻨﺪ O He, Whose attributes do not change, O He, Whose praise does not admit of alteration,.
)(72
ﻳﺎ رب اﻟْﻌﺎﻟَﻤﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﺎﻟِﻚ ﻳﻮمِ اﻟﺪﻳﻦِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن اى ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواى روز ﺟﺰ ا O Lord of all the worlds, O Master of the Day of Judgement,
ﻳﺎ ﻏﺎﻳﺔَ اﻟﻄّﺎﻟِﺒﻴﻦَ ﻳﺎ ﻇَﻬﺮَ اﻟﻼّﺟﻴﻦَ اى ﻣﻘﺼﺪ ﻧﻬﺎﻳﻰ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎن اى ﭘﺸﺖ و ﭘﻨﺎه ﭘﻨﺎﻫﻨﺪﮔﺎن O Ultimate Goal of the seeker, O Refuge of the seeker of shelter
ﻳﺎ ﻣﺪرِك اﻟْﻬﺎرِﺑﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺤِﺐ اﻟﺼﺎﺑِﺮﻳﻦَ ى درﻳﺎﺑﻨﺪه ﮔﺮﻳﺨﺘﮕﺎن اى ﻛﻪ دوﺳﺖ دارد ﺷﻜﻴﺒﺎﻳﺎن را O Overtaker of the fugitive, O He Who loves the patient,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺤِﺐ اﻟﺘﱠﻮاﺑﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺤِﺐ اﻟْﻤﺘَﻄَﻬﺮﻳﻦَ اى ﻛﻪ دوﺳﺖ دارد ﺗﻮﺑﻪ ﻛﺎران را اى ﻛﻪ دوﺳﺖ دارد ﭘﺎﻛﻴﺰﮔﺎن را O He, Who loves the repentant, O He, Who loves the pure,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺤِﺐ اﻟْﻤﺤﺴِﻨﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ اَﻋﻠَﻢ ﺑِﺎﻟْﻤﻬﺘَﺪﻳﻦَ اى ﻛﻪ دوﺳﺖ دارد ﻧﻴﻜﻮﻛﺎران را اى ﻛﻪ داﻧﺎﺗﺮ اﺳﺖ ﺑﻪ راه ﻳﺎﻓﺘﮕﺎن O He, Who loves the virtuous, O He, Who knows best the guided.
)(73
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﺷَﻔﻴﻖُ ﻳﺎ رﻓﻴﻖُ ﻳﺎ ﺣﻔﻴﻆُ ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻂُ اى ﻣﻬﺮﺑﺎن اى رﻓﻴﻖ اى ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اى اﺣﺎﻃﻪ دار ﺑﺮ ﻫﻤﻪ O Affectionate, O Companion, O Protector, O Encompasser,
ﻳﺎ ﻣﻘﻴﺖ ﻳﺎ ﻣﻐﻴﺚُ ﻳﺎ ﻣﻌِﺰﱡ ﻳﺎ ﻣﺬِلﱡ اى ﺗﻮاﻧﺎ اى ﻓﺮﻳﺎد رس اى ﻋﺰت ﺑﺨﺶ اى ﺧﻮار ﻛﻨﻨﺪه O Provider of sustenance, O Aider of seekers of aid, O Honourer, O Humiliator,
ﻳﺎ ﻣﺒﺪِئُ ﻳﺎ ﻣﻌﻴﺪ اى آﻏﺎزﻧﺪه اى ﺑﺎزﮔﺮداﻧﻨﺪه O Creator, O He Who causes to return.
)(74
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ اَﺣﺪ ﺑِﻼ ﺿِﺪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓَﺮْد ﺑِﻼ ﻧِﺪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺻﻤﺪ ﺑِﻼ ﻋﻴﺐٍ اى ﻳﻜﺘﺎى ﺑﻰ ﺿﺪ اى ﻛﻪ او ﻳﮕﺎﻧﻪ اى اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺪارد اى ﻛﻪ او ﺑﻰ ﻧﻴﺎزى اﺳﺖ ﺑﻰ ﻋﻴﺐ O He, Who is single and without opposite, O He, Who is Unique, O He, Who is Peerless,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ وِﺗْﺮٌ ﺑِﻼ ﻛَﻴﻒٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻗﺎضٍ ﺑِﻼ ﺣﻴﻒٍ اى ﻛﻪ او ﺗﻨﻬﺎﻳﻰ اﺳﺖ و ﭼﮕﻮﻧﮕﻰ ﻧﺪارد اى ﻛﻪ او ﺣﺎﻛﻤﻰ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺘﻢ در ﺣﻜﻤﺶ ﻧﻴﺴﺖ O He, Who is Independent and without any defect, O He, Who is without changing state,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ رب ﺑِﻼ وزﻳﺮٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻋﺰﻳﺰٌ ﺑِﻼ ذُلﱟ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻏَﻨِﻰ ﺑِﻼ ﻓَﻘْﺮٍ
اى ﻛﻪ او ﭘﺮوردﮔﺎرى اﺳﺖ ﺑﺪون وزﻳﺮ اى ﻛﻪ او ﻋﺰﻳﺰى اﺳﺖ ﺑﻰ ذﻟﺖ اى ﻛﻪ او داراﻳﻰ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺪارى ﻧﺪارد O He, Who judges without injustice, O He, Who is the Lord Cherisher, O He, Who is Mighty without disgrace,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻣﻠِﻚ ﺑِﻼ ﻋﺰْلٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻣﻮﺻﻮف ﺑِﻼ ﺷَﺒﻴﻪٍ اى ﻛﻪ او ﭘﺎدﺷﺎﻫﻰ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﺰول ﻧﺸﻮد اى ﻛﻪ او ﺗﻮﺻﻴﻒ ﺷﺪه اى اﺳﺖ ﺑﻰ ﺷﺒﻴﻪ O He, Who is the King without any censure, O He, Whose attributes are matchless.
)(75
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺷُﻜْﺮُه ﻓَﻮز ﻟِﻠﺸّﺎﻛِﺮﻳﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ذِﻛْﺮُه ﺷَﺮَف ﻟِﻠﺬّاﻛِﺮﻳﻦَ اى ﻛﻪ ﺳﭙﺎﺳﮕﺰارﻳﺶ ﻣﺎﻳﻪ ﺳﻌﺎدت ﺳﭙﺎﺳﮕﺰاران اﺳﺖ اى ﻛﻪ ذﻛﺮ او ﻣﻮﺟﺐ ﺷﺮاﻓﺖ ذﻛﺮﻛﻨﻨﺪﮔﺎن او اﺳﺖ O He, Whose remembrance is an honour for those who remember Him, O He, gratitude to Whom is success for the grateful,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺣﻤﺪه ﻋِﺰﱡ ﻟِﻠْﺤﺎﻣِﺪﻳﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻃﺎﻋﺘُﻪ ﻧَﺠﺎةٌ ﻟِﻠْﻤﻄﻴﻌﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺑﺎﺑﻪ ﻣﻔْﺘُﻮح ﻟِﻠﻄّﺎﻟِﺒﻴﻦَ اى ﻛﻪ ﺳﺘﺎﻳﺸﺶ ﻋﺰﺗﻰ اﺳﺖ ﺑﺮاى ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن اى ﻛﻪ ﻃﺎﻋﺘﺶ وﺳﻴﻠﻪ ﻧﺠﺎت ﻣﻄﻴﻌﺎن اﺳﺖ اى ﻛﻪ درِ رﺣﻤﺘﺶ ﺑﺎز اﺳﺖ ﺑﻪ روى رﺣﻤﺖ ﺧﻮاﻫﺎن O He, Whose praise is the pride of the praiser, O He, obedience to Whom is the salvation of the obedient, O He, Whose door is open to the seeker,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺳﺒﻴﻠُﻪ واﺿِﺢ ﻟِﻠْﻤﻨﻴﺒﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ اﻳﺎﺗُﻪ ﺑﺮْﻫﺎنٌ ﻟِﻠﻨّﺎﻇِﺮﻳﻦَ اى ﻛﻪ راه ﺑﺴﻮى او آﺷﻜﺎر اﺳﺖ ﺑﺮاى ﺑﺎزآﻣﺪﮔﺎن اى ﻛﻪ آﻳﺎت و ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﺶ دﻟﻴﻞ روﺷﻨﻰ اﺳﺖ ﺑﺮاى ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎن اى ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺑﺶ O He, the path leading to Whom is clear for the repentant, O He, Whose signs are proofs for the observers,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛِﺘﺎﺑﻪ ﺗَﺬْﻛِﺮَةٌ ﻟِﻠْﻤﺘﱠﻘﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣﻦْ رِزﻗُﻪ ﻋﻤﻮم ﻟِﻠﻄّﺎﱠﺋِﻌﻴﻦَ واﻟْﻌﺎﺻﻴﻦَ ﺳﺒﺐ ﭘﻨﺪ و ﺗﻨﺒﻴﻪ اﺳﺖ ﺑﺮاى ﭘﺮﻫﻴﺰﻛﺎران اى ﻛﻪ روزى او ﻫﻤﮕﺎﻧﻰ اﺳﺖ ﺑﺮاى ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮداران و ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﺎن O He, Whose Book is advice to the pious, O He, Whose provision is for the obedient and disobedient alike,
ﻳﺎ ﻣﻦْ رﺣﻤﺘُﻪ ﻗَﺮﻳﺐ ﻣِﻨَﺎﻟْﻤﺤﺴِﻨﻴﻦَ اى ﻛﻪ رﺣﻤﺘﺶ ﻧﺰدﻳﻚ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎران O He, Whose mercy is close to the virtuous.
)(76
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺗَﺒﺎرك اﺳﻤﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺗَﻌﺎﻟﻰ ﺟﺪه اى ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺶ ﺑﺰرگ اﺳﺖ اى ﻛﻪ اﻗﺒﺎل او ﺑﻠﻨﺪ اﺳﺖ O He, Whose name is glorious, O He, Whose honour is exalted,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ اِﻟﻪ ﻏَﻴﺮُه ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻞﱠ ﺛَﻨﺎﱠﺋُﻪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺗَﻘَﺪﺳﺖ اَﺳﻤﺎﱠﺋُﻪ اى ﻛﻪ ﻣﻌﺒﻮدى ﺟﺰ او ﻧﻴﺴﺖ اى ﻛﻪ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﺛﻨﺎ و ﻣﺪﺣﺶ اى ﻛﻪ ﭘﺎﻛﻴﺰه اﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻳﺶ O He-there is no deity except Him, O He-great is His praise, O He, Whose names are sacred,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺪوم ﺑﻘﺎﱠﺋُﻪ
ﻳﺎ ﻣﻦِ اﻟْﻌﻈَﻤﺔُ ﺑﻬﺎﱠﺋُﻪ
ﻳﺎ ﻣﻦِ اﻟْﻜِﺒﺮِﻳﺎﱠء رِداﱠﺋُﻪ
اى ﻛﻪ ﺑﻘﺎﻳﺶ ﻫﻤﻴﺸﮕﻰ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻋﻈﻤﺖ ﺟﻠﻮه او اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﺑﺰرﮔﻰ در ﺑﺮ او اﺳﺖ O He, Whose existence is eternal, O He, Whose glory is His ornament, O He, Whose greatness is His covering,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗُﺤﺼﻰ اﻻﱠﺋُﻪ اى ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب درﻧﻴﺎﻳﺪ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗُﻌﺪ ﻧَﻌﻢ اﱠﺋُﻪ اى ﻛﻪ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻳﺶ ﺷﻤﺎره ﻧﺸﻮد
O He, Whose favours are countless, O He, Whose bounties cannot be enumerated.
)(77
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻣﻌﻴﻦُ ﻳﺎ اَﻣﻴﻦُ ﻳﺎ ﻣﺒﻴﻦُ ﻳﺎ ﻣﺘﻴﻦُ اى ﻳﺎور اى اﻣﺎن ﺑﺨﺶ اى آﺷﻜﺎر ﻛﻨﻨﺪه اى اﺳﺘﻮار و ﺛﺎﺑﺖ O Helper, O Trustworthy, O Manifest, O Powerful,
ﻳﺎ ﻣﻜﻴﻦُ ﻳﺎ رﺷﻴﺪ ﻳﺎ ﺣﻤﻴﺪ ﻳﺎ ﻣﺠﻴﺪ اى ﭘﺎﺑﺮﺟﺎ اى راﻫﻨﻤﺎ اى ﺳﺘﻮده اى ﮔﺮاﻣﻰ O Firm, O True Guide, O Praiseworthy, O Glorious,
ﻳﺎ ﺷَﺪﻳﺪ ﻳﺎ ﺷَﻬﻴﺪ اى ﺳﺨﺖ ﻧﻴﺮو اى ﮔﻮاه O Strong, O Witness.
)(78
ﻳﺎ ذَااﻟْﻌﺮْشِ اﻟْﻤﺠﻴﺪِ
ﻳﺎ ذَا اﻟْﻘَﻮلِ اﻟﺴﺪﻳﺪِ
اى ﺻﺎﺣﺐ ﻋﺮش ﺑﺎ ﺷﻮﻛﺖ اى ﺻﺎﺣﺐ ﮔﻔﺘﺎر ﻣﺤﻜﻢ O Lord of the Glorious Throne, O He, Whose words are right,
ﻳﺎ ذَااﻟْﻔِﻌﻞِ اﻟﺮﱠﺷﻴﺪِ ﻳﺎ ذَااﻟْﺒﻄْﺶِ اﻟﺸﱠﺪﻳﺪِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﻛﺎر ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ اى ﺻﺎﺣﺐ ﺣﻤﻠﻪ ﺳﺨﺖ
ﻳﺎ ذَااﻟْﻮﻋﺪِ واﻟْﻮﻋﻴﺪِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﻧﻮﻳﺪ و ﺗﻬﺪﻳﺪ
O Master of great deeds, O Master of promise and threat. O He, Who is guardian and the most praised one,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ اﻟْﻮﻟِﻰ اﻟْﺤﻤﻴﺪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓَﻌﺎلٌ ﻟِﻤﺎ ﻳﺮﻳﺪ اى ﻛﻪ او اﺳﺖ ﺻﺎﺣﺐ اﺧﺘﻴﺎرى ﺳﺘﻮده
اى ﻛﻪ او اﺳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺮ ﭼﻪ را ﺧﻮاﻫﺪ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻗَﺮﻳﺐ ﻏَﻴﺮُ ﺑﻌﻴﺪٍ اى ﻛﻪ او اﺳﺖ ﻧﺰدﻳﻜﻰ ﻛﻪ دورى ﻧﺪارد
O He, Who is the mighty doer of whatever He wills, O He, Who is near and not far, O He, Who is Witness to everything,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻋﻠﻰ ﻛُﻠﱢﺸَﻰءٍ ﺷَﻬﻴﺪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻟَﻴﺲ ﺑِﻈَﻼّمٍ ﻟِﻠْﻌﺒﻴﺪِ اى ﻛﻪ او ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﮔﻮاه ﺑﺎﺷﺪ اى ﻛﻪ او ﺳﺘﻤﻜﺎر ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎن ﻧﻴﺴﺖ O He, Who is not the least cruel to his slaves, O He, Who has no partner and no adviser, O He, Who has no equal and no match.
)(79
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺷَﺮﻳﻚ ﻟَﻪ وﻻ وزﻳﺮَ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺷَﺒﻴﻪ ﻟَﻪ وﻻ ﻧَﻈﻴﺮَ
اى ﻛﻪ ﺑﺮاﻳﺶ ﺷﺮﻳﻚ و وزﻳﺮى ﻧﻴﺴﺖ اى ﻛﻪ ﺑﺮاﻳﺶ ﺷﺒﻴﻪ و ﻧﻈﻴﺮى ﻧﻴﺴﺖ O Creator of the sun and the bright moon, O Enricher of the poverty stricken,
ﻳﺎ ﺧﺎﻟِﻖَ اﻟﺸﱠﻤﺲِ واﻟْﻘَﻤﺮِ اﻟْﻤﻨﻴﺮِ ﻳﺎ ﻣﻐْﻨِﻰ اﻟْﺒﺎﱠﺋِﺲِ اﻟْﻔَﻘﻴﺮِ اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه ﻣﻬﺮ و ﻣﺎه ﺗﺎﺑﻨﺪه اى ﺑﻰ ﻧﻴﺎز ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻴﻨﻮاى درﻣﺎﻧﺪه
ﻳﺎ رازِقَ اﻟْﻄﱢﻔْﻞِ اﻟﺼﻐﻴﺮِ
اى روزى ده ﻛﻮدك ﺧﺮدﺳﺎل
O Provider of sustenance to small children, O Merciful to the very aged ones, O Joiner of broken bones,
ﻳﺎ راﺣِﻢ اﻟﺸﱠﻴﺦِ اﻟْﻜَﺒﻴﺮِ ﻳﺎ ﺟﺎﺑِﺮَ اﻟْﻌﻈْﻢِ اﻟْﻜَﺴﻴﺮِ اى ﻣﻬﺮورز ﭘﻴﺮ ﻛﻬﻦ ﺳﺎل
اى ﺟﻮش ده اﺳﺘﺨﻮان ﺷﻜﺴﺘﻪ
O Protector of the frightened shelter seekers,
ﻳﺎ ﻋِﺼﻤﺔَ اﻟْﺨﺎﱠﺋِﻒِ اﻟْﻤﺴﺘَﺠﻴﺮِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑِﻌِﺒﺎدِهِ ﺧَﺒﻴﺮٌ ﺑﺼﻴﺮٌ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻋﻠﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻗَﺪﻳﺮٌ اى ﻧﮕﻬﺪار ﺗﺮﺳﺎن ﭘﻨﺎﻫﻨﺪه اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺎل ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺧﺒﻴﺮ و ﺑﻴﻨﺎ اﺳﺖ اى ﻛﻪ او ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻗﺎدر و ﺗﻮاﻧﺎﺳﺖ O He, Who is All-Aware and All-Seeing of his slaves, O He, Who is Powerful over everything.
)(80
ﻳﺎ ذَااﻟْﺠﻮدِ واﻟﻨﱢﻌﻢِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﺟﻮد و ﻧﻌﻤﺖ
ﻳﺎ ذَااﻟْﻔَﻀْﻞِ واﻟْﻜَﺮَمِ اى ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺨﺸﺶ و ﺑﺰرﮔﻮارى
O Master of generosity and the Bestower of the bounties, O Gracious and Magnanimous,
ﻳﺎ ﺧﺎﻟِﻖَ اﻟﻠﱠﻮحِ واﻟْﻘَﻠَﻢِ ﻳﺎ ﺑﺎرِئَ اﻟﺬﱠر واﻟﻨﱠﺴﻢِ اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه ﻟﻮح و ﻗﻠﻢ
اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه ذرات و اﻧﺴﺎن
ﻳﺎ ذَااﻟْﺒﺎءسِ واﻟﻨﱢﻘَﻢِ اى داراى ﻋﺬاب و اﻧﺘﻘﺎم
O Creator of the Tablet and the Pen, O Inflictor of punishment and retaliator O Creator of ants and men,
ﻳﺎ ﻣﻠْﻬِﻢ اﻟْﻌﺮَبِ واﻟْﻌﺠﻢِ ﻳﺎ ﻛﺎﺷِﻒ اﻟﻀﱡﺮﱢ واﻻْﻟَﻢِ ﻳﺎ ﻋﺎﻟِﻢ اﻟﺴﺮﱢ واﻟْﻬِﻤﻢِ اى اﻟﻬﺎم ﺑﺨﺶ ﻋﺮب و ﻋﺠﻢ اى ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻨﺪه رﻧﺞ و اﻟﻢ اى داﻧﺎى راز و ﻗﺼﺪﻫﺎى ﻧﻬﺎن O Inspirer of Arabs and non-Arabs, O Expeller of pain and grief, O He, Who knows the secrets and the mysteries,
ﻳﺎ رب اﻟْﺒﻴﺖِ واﻟْﺤﺮَمِ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺧَﻠَﻖَ اﻻْﺷﻴﺎﱠء ﻣِﻦَ اﻟْﻌﺪمِ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻛﻌﺒﻪ و ﺣﺮم
اى ﻛﻪ آﻓﺮﻳﺪى ﻣﻮﺟﻮدات را از ﻧﻴﺴﺘﻰ و ﻋﺪم
O Lord of the Ka'ba and the Sacred Precinct, O He, Who has created everything out of nothingness
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(81
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻓﺎﻋِﻞُ
ﻳﺎ ﺟﺎﻋِﻞُ
ﻳﺎ ﻗﺎﺑِﻞُ
ﻳﺎ ﻛﺎﻣِﻞُ
اى ﻛﻨﻨﺪه )ﻫﺮ ﻛﺎر( اى ﻣﻘﺮر ﻛﻨﻨﺪه )اﻣﻮر( اى ﭘﺬﻳﺮﻧﺪه اى ﻛﺎﻣﻞ O Doer, O Creator, O Acceptor, O Perfect,
ﻳﺎ ﻓﺎﺻِﻞُ ﻳﺎ واﺻِﻞُ ﻳﺎ ﻋﺎدِلُ ﻳﺎ ﻏﺎﻟِﺐ اى ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه اى ﭘﻴﻮﺳﺖ دﻫﻨﺪه اى دادﮔﺮ اى ﭼﻴﺮه O Gracious, O Separator, O Just, O Dominant,
ﻳﺎ ﻃﺎﻟِﺐ ﻳﺎ واﻫِﺐ اى ﺟﻮﻳﻨﺪه اى ﺑﺨﺸﻨﺪه O Seeker, O Generous.
(82)
ِ ﺑِﻠُﻄْﻔِﻪﻦْ ﺟﺎدﻮدِهِ ﻳﺎ ﻣ ﺑِﺠﻦْ اَﻛْﺮَمﻟِﻪِ ﻳﺎ ﻣ ﺑِﻄَﻮﻢﻦْ اَﻧْﻌﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﻧﻌﻤﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﺑﻪ ﻓﻀﻞ ﺧﻮد اى ﻛﻪ ﻛﺮم ﻛﺮد ﺑﻪ ﺑﺨﺸﺶ ﺧﻮد اى ﻛﻪ ﺟﻮد ﻛﺮد ﺑﻪ ﻟﻄﻒ ﺧﻮد O He, Who graciously bestows His bounties on us, O He, Who honours us with His charity, O He, Who rewards us out of His benignity,
ِﺘِﻪ ﺑِﺤِﻜْﻤرﻦْ ﻗَﺪﺗِﻪِ ﻳﺎ ﻣر ﺑِﻘُﺪﺰﱠزﻦْ ﺗَﻌﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻧﻴﺮوى ﺧﻮد اى ﻛﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮد ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ O He, Who makes us respectable with His might, O He, Who decrees with His wisdom,
ِﺑﻴﺮِه ﺑِﺘَﺪﻜَﻢﻦْ ﺣﻳﺎ ﻣ
ِﺮَ ﺑِﻌِﻠْﻤِﻪﺑﻦْ دﻳﺎ ﻣ
اى ﻛﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻛﺮد ﺑﻪ داﻧﺶ ﺧﻮد اى ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﺧﻮد
ِ ﺑِﺤِﻠْﻤِﻪزﻦْ ﺗَﺠﺎوﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﺑﮕﺬرد ﺑﻪ ﺑﺮدﺑﺎرى ﺧﻮﻳﺶ
O He, Whojudges with His planning,O He, Who decrees wuth His knowledge, O He, Who is forbearing with His forbearance,
ِهﻧُﻮﻼ ﻓﻰ دﻦْ ﻋﻠﱡﻮِهِ ﻳﺎ ﻣﻧﻰ ﻓﻰ ﻋﻦْ دﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪ اﺳﺖ در ﻋﻴﻦ ﻧﺰدﻳﻜﻰ
اى ﻛﻪ ﻧﺰدﻳﻚ اﺳﺖ در ﻋﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪى و
O He, Who is near us in spite of His exaltation, O He, Who is exalted despite His nearness.
)(83
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺨْﻠُﻖُ ﻣﺎ ﻳﺸﺎﱠء ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻔْﻌﻞُ ﻣﺎ ﻳﺸﺎﱠء اى ﻛﻪ راﻫﻨﻤﺎﻳﻰ ﻛﻨﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ را ﺧﻮاﻫﺪ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻬﺪى ﻣﻦْ ﻳﺸﺎﱠء
اى ﻛﻪ اﻧﺠﺎم دﻫﺪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺧﻮاﻫﺪ اى ﻛﻪ ﻣﻰ آﻓﺮﻳﻨﺪ ﻫﺮ ﭼﻪ را ﺧﻮاﻫﺪ
O He, Who creates whatever He wishes, O He, Who does whatever He wishes, O He, Who guides whomever He wishes,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻀِﻞﱡ ﻣﻦْ ﻳﺸﺎﱠء
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻌﺬﱢب ﻣﻦْ ﻳﺸﺎﱠء
اى ﻛﻪ ﮔﻤﺮاه ﻛﻨﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ را ﺧﻮاﻫﺪ
اى ﻛﻪ ﻋﺬاب ﻛﻨﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ را ﺧﻮاﻫﺪ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻐْﻔِﺮُ ﻟِﻤﻦْ ﻳﺸﺎﱠء اى ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻣﺮزد ﻫﺮ ﻛﻪ را ﺧﻮاﻫﺪ
O He, Who leaves astray whomever He wishes, O He, Who punishes whomever He wishes, O He, Who forgives whoever He wishes,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺬِلﱡ ﻣﻦْ ﻳﺸﺎﱠء
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﻌِﺰﱡ ﻣﻦْ ﻳﺸﺎﱠء اى ﻛﻪ ﻋﺰت ﺑﺨﺸﺪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮاﻫﺪ
اى ﻛﻪ ذﻟﺖ دﻫﺪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮاﻫﺪ
O He, Who honouHe wishes, He, Who fashions in the womb as He wishes,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺼﻮر ﻓِﻰ اﻻْرﺣﺎمِ ﻣﺎ ﻳﺸﺎﱠء ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻪ رﺣﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺮداﻧﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ را ﺧﻮاﻫﺪ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻳﺨْﺘَﺺ ﺑِﺮَﺣﻤﺘِﻪِ ﻣﻦْ ﻳﺸﺎﱠء اى ﻛﻪ ﻧﻘﺶ ﺑﻨﺪد در ﻣﻴﺎن رﺣﻢ ﻫﺎ ﻫﺮ ﻃﻮر ﻛﻪ ﺧﻮاﻫﺪ اى ﻛﻪ
O He, Who chooses for His mercy whoever He wishes.
)(84
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻢ ﻳﺘﱠﺨِﺬْ ﺻﺎﺣِﺒﺔً وﻻ وﻟَﺪاً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ ﻟِﻜُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻗَﺪراً اى ﻛﻪ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻫﻤﺴﺮ و ﻓﺮزﻧﺪى اى ﻛﻪ ﻗﺮار داد ﺑﺮاى ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اﻧﺪازه اى O He, Who has neither wife nor child, O He, Who creates everything in a fixed measure,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺸْﺮِك ﻓﻰ ﺣﻜْﻤِﻪِ اَﺣﺪاً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻟْﻤﻼﱠﺋِﻜَﺔَ رﺳﻼً اى ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻚ ﻧﻜﺮده در ﺣﻜﻢ ﺧﻮﻳﺶ اﺣﺪى را اى ﻛﻪ ﻗﺮار داد ﻓﺮﺷﺘﮕﺎن را ﭘﻴﺎم آور O He, Who has no partner in His rule, O He, Who appointed angels as messengers,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ ﻓِﻰ اﻟﺴﻤﺎﱠءِ ﺑﺮُوﺟﺎً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ اﻻْرض ﻗَﺮاراً اى ﻛﻪ در آﺳﻤﺎن ﺑﺮﺟﻬﺎ ﻗﺮار داد اى ﻛﻪ زﻣﻴﻦ را ﻗﺮارﮔﺎه ﻛﺮد O He, Who made constellations in the heaven, O He, Who made the earth a place of abode,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺧَﻠَﻖَ ﻣِﻦَ اﻟْﻤﺎﱠءِ ﺑﺸَﺮاً ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺟﻌﻞَ ﻟِﻜُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ اَﻣﺪاً اى ﻛﻪ آﻓﺮﻳﺪ از آب ﺑﺸﺮ را اى ﻛﻪ ﻗﺮار داد ﺑﺮاى ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻣﺪت و دوراﻧﻰ O He, Who created man from water, O He, Who fixed a period for everything,
ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﺣﺎطَ ﺑِﻜُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻋِﻠْﻤﺎً ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﺣﺼﻰ ﻛُﻞﱠ ﺷَﻰءٍ ﻋﺪداً اى ﻛﻪ داﻧﺸﺶ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮده
اى ﻛﻪ ﻋﺪد ﻫﺮ ﭼﻴﺰ را ﺷﻤﺎره ﻛﺮده
O He, Whose knowledge encompasses everything, O He, Who knows the number and quantity of everything.
)(85
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ اَولُ ﻳﺎ اﺧِﺮُ ﻳﺎ ﻇﺎﻫِﺮُ ﻳﺎ ﺑﺎﻃِﻦُ اى آﻏﺎز اى اﻧﺠﺎم اى ﻇﺎﻫﺮ اى ﻧﻬﺎن O First, O Last, O Manifest, O Hidden,
ﻳﺎ ﺑﺮﱡ ﻳﺎ ﺣﻖﱡ ﻳﺎ ﻓَﺮْد ﻳﺎ وِﺗْﺮُ اى ﻧﻴﻜﻮﻛﺎر اى ﺑﺮﺣﻖ اى ﻳﻜﺘﺎ اى ﺑﻰ ﻫﻤﺘﺎ O Virtuous, O Right, O He, O Unique
ﻳﺎ ﺻﻤﺪ ﻳﺎ ﺳﺮْﻣﺪ اى ﺑﻰ ﻧﻴﺎز اى اﺑﺪى O Independent, O Eternal.
)(86
ﻳﺎ اَﺟﻞﱠ ﻣﺸْﻜُﻮرٍ ﺷُﻜِﺮَ
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﻣﻌﺮُوفٍ ﻋﺮِف
ﻳﺎ اَﻓْﻀَﻞَ ﻣﻌﺒﻮدٍ ﻋﺒِﺪ
اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻰ
اى ﺑﺮﺗﺮﻳﻦ ﻣﻌﺒﻮدى ﻛﻪ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺷﺪه
اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﭙﺎس ﺷﺪﮔﺎن
O Best recognized of all the recognized, O Best of all to be worshipped, O Greatest of those to whom thanks are due,
ﻳﺎ اَﻋﺰﱠ ﻣﺬْﻛُﻮرٍ ذُﻛِﺮَ ﻳﺎ اَﻋﻠﻰ ﻣﺤﻤﻮدٍ ﺣﻤِﺪ ﻳﺎ اَﻗْﺪم ﻣﻮﺟﻮدٍ ﻃُﻠِﺐ اى ﻋﺰﻳﺰﺗﺮﻳﻦ ﻳﺎدﺷﺪﮔﺎن
اى واﻻﺗﺮﻳﻦ ﺳﺘﻮده ﺷﺪه
اى ﭘﻴﺶ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻮﺟﻮدى ﻛﻪ ﺟﻮﻳﺎﻳﺶ ﺷﺪه اﻧﺪ
O Most remembered of all who are remembered, O Most praiseworthy of all those who are praised, O Eternal Existent who is sought,
ﻳﺎ اَرﻓَﻊ ﻣﻮﺻﻮفٍ وﺻِﻒ
ﻳﺎ اَﻛْﺒﺮَ ﻣﻘْﺼﻮدٍ ﻗُﺼِﺪ
اى ﺑﺮﺗﺮﻳﻦ ﻣﻮﺟﻮدى ﻛﻪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺻﻴﻒ واﻗﻊ ﺷﺪه اى ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻣﻘﺼﻮدى ﻛﻪ ﻗﺼﺪ او ﻛﺮده اﻧﺪ O Highest of those who are praised, O Greatest of the purposes which are striven for,
ﻳﺎ اَﻛْﺮَم ﻣﺴﺌُﻮلٍ ﺳﺌِﻞَ ﻳﺎ اَﺷْﺮَف ﻣﺤﺒﻮبٍ ﻋﻠِﻢ اى ﺑﺰرﮔﻮار ﻛﺴﻰ ﻛﻪ از او درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪه
اى ارﺟﻤﻨﺪﺗﺮﻳﻦ دوﺳﺘﻰ ﻛﻪ ﺗﻮان ﻳﺎﻓﺖ
O Most liberal giver who is requested, O Noblest Friend who is known.
)(87
ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺐ اﻟْﺒﺎﻛﻴﻦَ ﻳﺎ ﺳﻴﺪ اﻟْﻤﺘَﻮﻛﱢﻠﻴﻦَ ﻳﺎ ﻫﺎدِى اﻟْﻤﻀِﻠّﻴﻦَ اى دوﺳﺖ ﮔﺮﻳﺎﻧﺎن اى آﻗﺎى ﺗﻮﻛﻞ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن اى رﻫﻨﻤﺎى ﮔﻤﺮاﻫﺎن O Friend of those who weep, O Refuge of those who trust-in Him, O Guide of the misguided,
ﻳﺎ وﻟِﻰ اﻟْﻤﺆْﻣِﻨﻴﻦَ ﻳﺎ اَﻧﻴﺲ اﻟﺬّاﻛِﺮﻳﻦَ ﻳﺎ ﻣﻔْﺰَع اﻟْﻤﻠْﻬﻮﻓﻴﻦَ اى ﺳﺮور ﻣﺆ ﻣﻨﺎن اى ﻫﻤﺪم ﻳﺎد ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن )او( اى ﭘﻨﺎه ﺳﺘﻤﺪﻳﺪﮔﺎن O Master of the faithful, O Friend of worshippers, O Shelter of the sorrowful,
ﻳﺎ ﻣﻨْﺠِﻰ اﻟﺼﺎدِﻗﻴﻦَ ﻳﺎ اَﻗْﺪر اﻟْﻘﺎدِرﻳﻦَ اى ﻧﺠﺎت دﻫﻨﺪه راﺳﺘﮕﻮﻳﺎن اى ﻣﻘﺘﺪرﺗﺮﻳﻦ ﻗﺪرت داران O Redeemer of the truthful, O Mightiest of all,
ﻳﺎ اَﻋﻠَﻢ اﻟْﻌﺎﻟِﻤﻴﻦَ ﻳﺎ اِﻟﻪ اﻟْﺨَﻠْﻖِ اَﺟﻤﻌﻴﻦَ اى داﻧﺎﺗﺮﻳﻦ داﻧﺎﻳﺎن اى ﻣﻌﺒﻮد ﺗﻤﺎﻣﻰ آﻓﺮﻳﺪﮔﺎن O Omnipotent.
)(88
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﻼ ﻓَﻘَﻬﺮَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻣﻠَﻚ ﻓَﻘَﺪر ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺑﻄَﻦَ ﻓَﺨَﺒﺮَ اى ﻛﻪ از ﺑﺮﺗﺮى ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﻗﺎﻫﺮ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮوا اﺳﺖ و ﻧﻴﺮوﻣﻨﺪ
اى ﻛﻪ در دروﻧﻰ و از درون آﮔﺎه
O God of the entire Creation, O He, Who is high and dominant, O He, Who is masterful and powerful,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﺒِﺪ ﻓَﺸَﻜَﺮَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﺼِﻰ ﻓَﻐَﻔَﺮَ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﺗَﺤﻮﻳﻪِ اﻟْﻔِﻜَﺮُ اى ﻛﻪ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪش و او ﺑﺪان ﭘﺎداش دﻫﺪ اى ﻛﻪ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﻴﺶ ﻛﻨﻨﺪ و ﺑﻴﺎﻣﺮزد اى ﻛﻪ در ﻓﻜﺮﻫﺎ ﻧﮕﻨﺠﺪ O He, Who is hidden and aware, O He, Who is worshipped and who appreciates, O He, Who is disobeyed and yet forgives,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺪرِﻛُﻪ ﺑﺼﺮٌ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺨْﻔﻰ ﻋﻠَﻴﻪِ اَﺛَﺮٌ اى ﻛﻪ دﻳﺪه اى او را درﻧﻴﺎﺑﺪ
اى ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺎرى ﺑﺮ او ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻤﺎﻧﺪ
O He, Whom thought cannot encompass, O He, Whom eyes cannot see,
ﻳﺎ رازِقَ اﻟْﺒﺸَﺮِ اى روزى ده ﺑﺸﺮ
ﻳﺎ ﻣﻘَﺪر ﻛُﻞﱢ ﻗَﺪرٍ اى اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﻫﺮ اﻧﺪازه
O He, from Whom nothing is concealed, O Provider of sustenance to mankind, O He, Who ordained all destinies.
)(89
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﺣﺎﻓِﻆُ اى ﻧﮕﻬﺪار
ﻳﺎ ﺑﺎرِئُ
ﻳﺎ ذارِئُ
ﻳﺎ ﺑﺎذِخُ
اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه
اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه
اى واﻻﻣﻘﺎم
O Protector, O Maker, O Creator, O High,
ﻳﺎ ﻓﺎرِج اى ﻏﻤﺰدا
ﻳﺎ ﻓﺎﺗِﺢ
اى ﻛﺎرﮔﺸﺎ
ﻳﺎ ﻛﺎﺷِﻒ ﻳﺎ ﺿﺎﻣِﻦُ
اى ﺑﺮﻃﺮف ﻛﻨﻨﺪه اﻧﺪوه
اى ﺿﺎﻣﻦ ﺑﻨﺪﮔﺎن
O Grantor of Relief, O Revealer, O Victorious, O Disclosers, O Guarantor,
ﻳﺎ اﻣِﺮُ اى ﻓﺮﻣﺎن ده
ﻳﺎ ﻧﺎﻫﻰ اى ﻗﺪﻏﻦ ﻛﻦ از ﻛﺎرﻫﺎى ﺑﺪ
O Commander, O Prohibiter.
)(90
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﻌﻠَﻢ اﻟْﻐَﻴﺐ اِﻻّ ﻫﻮ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺼﺮِف اﻟﺴﻮء اِﻻّ ﻫﻮ
اى ﻛﻪ ﻧﻤﻰ داﻧﺪ ﻏﻴﺐ را ﺟﺰ او اى ﻛﻪ ﺑﺎز ﻧﮕﺮداﻧﺪ ﺑﺪى را ﺟﺰ او O He, besides Whom no one knows the secrets, O He, besides Whom no one drives away calamities,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻﻳﺨْﻠُﻖُ اﻟْﺨَﻠْﻖَ اِﻻّﻫﻮ اى ﻛﻪ ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﻨﺪ ﺧﻠﻖ را ﺟﺰ او
ﻳﺎﻣﻦْ ﻻﻳﻐْﻔِﺮُ اﻟﺬﱠﻧْﺐ اِﻻّ ﻫﻮ اى ﻛﻪ ﻧﻴﺎﻣﺮزد ﮔﻨﺎه را ﺟﺰ او
O He, besides Whom no one creates, O He, besides Whom no one forgives sins,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺘِﻢ اﻟﻨﱢﻌﻤﺔَ اِﻻّ ﻫﻮ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﻘَﻠﱢﺐ اﻟْﻘُﻠُﻮب اِﻻّ ﻫﻮ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺪﺑﺮُ اﻻْﻣﺮَ اِﻻّ ﻫﻮ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ﻧﻌﻤﺖ و اﺣﺴﺎن را ﺟﺰ او اى ﻛﻪ دﮔﺮﮔﻮن ﻧﻜﻨﺪ دﻟﻬﺎ را ﺟﺰ او اى ﻛﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻧﻜﻨﺪ ﻛﺎرﻫﺎ را ﺟﺰ او O He, besides Whom no one perfects the bounties, O He, besides Whom no one transforms hearts, O He, besides Whom no one manages affairs,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﻨَﺰﱢلُ اﻟْﻐَﻴﺚَ اِﻻّ ﻫﻮ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺒﺴﻂُ اﻟﺮﱢزقَ اِﻻّ ﻫﻮ
ﻣﻦْ ﻻﻳﺤﻴِﻰ اﻟْﻤﻮﺗﻰ اِﻻّ ﻫﻮ
اى ﻛﻪ ﻓﺮو ﻧﻔﺮﺳﺘﺪ ﺑﺎران را ﺟﺰ او اى ﻛﻪ ﻧﮕﺴﺘﺮاﻧﺪ روزى را ﺟﺰ او اى ﻛﻪ زﻧﺪه ﻧﻜﻨﺪ ﻣﺮدﮔﺎن را ﺟﺰ او O He, besides Whom no one holds the reins,O He, besides Whom no one increases sustenance, O He, besides Whom no one quickens the dead.
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب
)(91
ﻳﺎ ﻣﻌﻴﻦَ اﻟْﻀُﻌﻔﺎﱠءِ ﻳﺎ ﺻﺎﺣِﺐ اﻟْﻐُﺮَﺑﺎﱠءِ ﻳﺎ ﻧﺎﺻِﺮَ اﻻْوﻟِﻴﺎﱠءِ اى ﻛﻤﻚ ﻛﺎر ﻧﺎﺗﻮاﻧﺎن اى رﻓﻴﻖ دور از وﻃﻨﺎن اى ﻳﺎر دوﺳﺘﺎن O Helper of the weak, O Companion of the poor, O Helper of [His] friends,
ﻳﺎ ﻗﺎﻫِﺮَ اﻻْﻋﺪاﱠءِ ﻳﺎ راﻓِﻊ اﻟﺴﻤﺎﱠءِ ﻳﺎ اَﻧﻴﺲ اﻻْﺻﻔِﻴﺎﱠءِ اى ﭼﻴﺮه ﺑﺮ دﺷﻤﻨﺎن اى ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻧﺪه آﺳﻤﺎن اى ﻣﻮﻧﺲ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎن O Overpowerer of the enemies, O Elevator of the sky, O Genial to the chosen ones,
ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺐ اﻻْﺗْﻘِﻴﺎﱠءِ ﻳﺎ ﻛَﻨْﺰَ اﻟْﻔُﻘَﺮاﱠءِ اى دوﺳﺖ ﭘﺮﻫﻴﺰﻛﺎران اى ﮔﻨﺠﻴﻨﻪ ﺑﻴﻨﻮاﻳﺎن O Friend of the pious, O Treasure of the indigent,
ﻳﺎ اِﻟﻪ اﻻْﻏْﻨِﻴﺎﱠءِ ﻳﺎ اَﻛْﺮَم اﻟْﻜُﺮَﻣﺎﱠءِ اى ﻣﻌﺒﻮد ﺗﻮاﻧﮕﺮان اى ﻛﺮﻳﻤﺘﺮﻳﻦ ﻛﺮﻳﻤﺎن O Lord of the rich, O Most benign of all.
)(92
ﻳﺎ ﻛﺎﻓِﻴﺎً ﻣِﻦْ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻗﺎﱠﺋِﻤﺎً ﻋﻠﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺸْﺒِﻬﻪ ﺷَﻰء اى ﻛﻪ ﭼﻴﺰى ﻣﺎﻧﻨﺪش ﻧﻴﺴﺖ اى ﻧﮕﻬﺒﺎن ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اى ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ O He Who is self-sufficient from everything, O He Who is established over everything, O He, nothing is like unto Him,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻓﻰ ﻣﻠْﻜِﻪِ ﺷَﻰء ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﺨْﻔﻰ ﻋﻠَﻴﻪِ ﺷَﻰء اى ﻛﻪ ﭼﻴﺰى ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﺋﻴﺶ ﻧﻴﻔﺰاﻳﺪ اى ﻛﻪ ﭼﻴﺰى ﺑﺮ او ﭘﻮﺷﻴﺪه ﻧﻴﺴﺖ O He, nothing extends His kingdom, O He from Whom nothing is hidden,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﻨْﻘُﺺ ﻣِﻦْ ﺧَﺰاﱠﺋِﻨِﻪِ ﺷَﻰء ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟَﻴﺲ ﻛَﻤِﺜْﻠِﻪِ ﺷَﻰء اى ﻛﻪ ﻛﻢ ﻧﺸﻮد از ﮔﻨﺠﻴﻨﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﭼﻴﺰى اى ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪش ﭼﻴﺰى O He, nothing decreases His treasure, O He, nothing is like unto Him,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻻ ﻳﻌﺰُب ﻋﻦْ ﻋِﻠْﻤِﻪِ ﺷَﻲء ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺧَﺒﻴﺮٌ ﺑِﻜُﻞﱢ ﺷَﻲءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ وﺳِﻌﺖ رﺣﻤﺘُﻪ ﻛُﻞﱠ ﺷَﻲءٍ اى ﻛﻪ ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻤﺎﻧﺪ از داﻧﺶ او ﭼﻴﺰى اى ﻛﻪ او ﺧﺒﻴﺮ و آﮔﺎه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اى ﻛﻪ رﺣﻤﺘﺶ ﻓﺮاﮔﻴﺮد ﻫﺮ ﭼﻴﺰ را O He, Who is All-Aware, O He, Whose mercy extends to everything .
)(93
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻣﻜْﺮِم ﻳﺎ ﻣﻄْﻌِﻢ ﻳﺎ ﻣﻨْﻌِﻢ ﻳﺎ ﻣﻌﻄﻰ اى اﻛﺮام ﻛﻨﻨﺪه اى ﻃﻌﺎم دﻫﻨﺪه اى ﻧﻌﻤﺖ ﺑﺨﺸﻨﺪه اى ﻋﻄﺎ ده O Generous, O Provider, O Bestower of bounties, O Bestower of gifts,
ﻳﺎ ﻣﻐْﻨﻰ ﻳﺎ ﻣﻘْﻨﻰ ﻳﺎ ﻣﻔْﻨﻰ ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻰ اى ﺛﺮوت ده اى ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ده اى ﻓﺎﻧﻰ ﻛﻨﻨﺪه اى زﻧﺪه ﻛﻨﻨﺪه O Enricher, O Giver of Shelter, O Destroyer, O Quickener,
ﻳﺎ ﻣﺮْﺿﻰ ﻳﺎ ﻣﻨْﺠﻰ اى ﺧﺸﻨﻮد ﺳﺎزﻧﺪه اى ﻧﺠﺎت ﺑﺨﺶ O Satisfier, O Agreeable,
)(94
ﻳﺎ اَولَ ﻛُﻠﱢﺸَﻰءٍ وآﺧِﺮَه ﻳﺎ اِﻟﻪ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ وﻣﻠﻴﻜَﻪ اى آﻏﺎز و اﻧﺠﺎم ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اى ﻣﻌﺒﻮد و ﻣﺎﻟﻚ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ O First and the Last, O Lord of everything and its Master,
ﻳﺎ رب ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ وﺻﺎﻧِﻌﻪ ﻳﺎ ﺑﺎرِئَ ﻛُﻠﱢﺸَﻰءٍ وﺧﺎﻟِﻘَﻪ ﻳﺎ ﻗﺎﺑِﺾ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ وﺑﺎﺳِﻄَﻪ اى ﭘﺮوردﮔﺎر و ﺳﺎزﻧﺪه ﻫﺮ ﭼﻲ ز اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه و آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اى ﺑﺴﺖ و ﺑﺎز ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺮ ﭼﻴﺰ O Lord Cherisher of everything and its Fashioner, O Controller of everything and its Extender,
ﻳﺎ ﻣﺒﺪِئَ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ وﻣﻌﻴﺪه ﻳﺎ ﻣﻨْﺸِﺊَ ﻛُﻠﱢﺸَﻰءٍ وﻣﻘَﺪره اى ﭘﺪﻳﺪ آرﻧﺪه و ﺑﺎزﮔﺮداﻧﻨﺪه ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اى ﺑﻮﺟﻮد آورﻧﺪه و اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ O Origin of everything and its Return, O Originator of everything and its estimator,
ﻳﺎ ﻣﻜَﻮنَ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ وﻣﺤﻮﻟَﻪ ﻳﺎ ﻣﺤﻴِﻰ ﻛُﻞﱢ ﺷَﻰءٍ وﻣﻤﻴﺘَﻪ ﻳﺎ ﺧﺎﻟِﻖَ ﻛُﻠﱢﺸَﻰءٍ ووارِﺛَﻪ اى ﺑﻮد ﻛﻨﻨﺪه و ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اى زﻧﺪه ﻛﻨﻨﺪه و ﻣﻴﺮاﻧﻨﺪه ﻫﺮ ﭼﻴﺰ اى آﻓﺮﻳﻨﻨﺪه و وارث ﻫﺮ ﭼﻴﺰ O Creator of everything and its destroyer, O Author of everything and its inheritor.
)(95
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ذاﻛِﺮٍ وﻣﺬْﻛُﻮرٍ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﺷﺎﻛِﺮٍ وﻣﺸْﻜُﻮرٍ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻳﺎدآور و ﻳﺎد ﺷﺪه اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﭙﺎﺳﮕﺰار و ﺳﭙﺎس ﺷﺪه O Best Rememberer and Remembered, O Best Appreciator and Appreciated,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﺣﺎﻣِﺪٍ وﻣﺤﻤﻮدٍ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﺷﺎﻫِﺪٍ وﻣﺸْﻬﻮدٍ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ داعٍ وﻣﺪﻋﻮ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﺘﺎﻳﻨﺪه و ﺳﺘﻮده ﺷﺪه اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﮔﻮاه و ﮔﻮاﻫﻰ ﺷﺪه اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺧﻮاﻧﻨﺪه و ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﺪه O Best Praiser and Praised, O Best Witness and Witnessed, O Best Inviter and Invited,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﻣﺠﻴﺐٍ وﻣﺠﺎبٍ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﻣﻮﻧِﺲٍ واَﻧﻴﺲٍ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﺻﺎﺣِﺐٍ وﺟﻠﻴﺲٍ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ اﺟﺎﺑﺖ ﻛﻦ و اﺟﺎﺑﺖ ﻛﺮده ﺷﺪه اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ اﻧﻴﺲ و ﻣﻮﻧﺲ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ رﻓﻴﻖ و ﻫﻢ ﻧﺸﻴﻦ O Best Responser and Responded, O Best Comforter and Consoler, O Best Friend and Companion,
ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﻣﻘْﺼﻮدٍ وﻣﻄْﻠُﻮبٍ ﻳﺎ ﺧَﻴﺮَ ﺣﺒﻴﺐٍ وﻣﺤﺒﻮبٍ اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺼﻮد و ﻣﻄﻠﻮب اى ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ دوﺳﺖ و ﻣﺤﺒﻮب O Most Desired and Sought, O Most Affectionate and Loved.
)(96
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻟِﻤﻦْ دﻋﺎه ﻣﺠﻴﺐ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻟِﻤﻦْ اَﻃﺎﻋﻪ ﺣﺒﻴﺐ اى ﻛﻪ ﺑﺮاى ﺧﻮاﻧﻨﺪه اش اﺟﺎﺑﺖ ﻛﻨﺪ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻄﻴﻊ و ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮدارش دوﺳﺖ اﺳﺖ O God, the Answerer to him who calls Him, O Friend of him who obeys Him,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ اِﻟﻰ ﻣﻦْ اَﺣﺒﻪ ﻗَﺮﻳﺐ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑِﻤﻦِ اﺳﺘَﺤﻔَﻈَﻪ رﻗﻴﺐ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ دوﺳﺘﺶ دارد ﻧﺰدﻳﻚ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﺑﺮاى ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻪ از او ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻰ ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﺴﺖ O He Who is close to him who loves Him, O Protector of one who seeks protection,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑِﻤﻦْ رﺟﺎه ﻛَﺮﻳﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑِﻤﻦْ ﻋﺼﺎه ﺣﻠﻴﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﻋﻈَﻤﺘِﻪِ رﺣﻴﻢ اى ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ او اﻣﻴﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺮﻳﻢ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﺶ ﺑﺮدﺑﺎر اﺳﺖ اى ﻛﻪ در ﻋﻴﻦ ﻋﻈﻤﺖ و ﺑﺰرﮔﻴﺶ ﻣﻬﺮﺑﺎن اﺳﺖ O God, Who is Generous to him who is hopeful of Him, O God, Who is Forbearing to one who disobeys Him, O God, Who is Merciful in spite of His Grandeur,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ ﺣِﻜْﻤﺘِﻪِ ﻋﻈﻴﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﻓﻰ اِﺣﺴﺎﻧِﻪِ ﻗَﺪﻳﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻫﻮ ﺑِﻤﻦْ اَراده ﻋﻠﻴﻢ اى ﻛﻪ در ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮد ﻋﻈﻴﻢ اﺳﺖ اى ﻛﻪ در اﺣﺴﺎن و ﻋﻄﺎﺑﺨﺸﻰ دﻳﺮﻳﻦ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ او را ﺑﻄﻠﺒﺪ داﻧﺎ اﺳﺖ O God, Who is Great in His Wisdom, O God, Who is Eternal in his Benevolence, O God, Who is Aware of one who seeks Him.
)(97
اَﻟﻠّﻬﻢ اِﻧّﻰ اَﺳﺌَﻠُﻚ ﺑِﺎﺳﻤِﻚ ﺧﺪاﻳﺎ از ﺗﻮ ﻣﻰ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﺤﻖ ﻧﺎﻣﺖ O Allah, verily I beseech Thee in Thy name:
ﻳﺎ ﻣﺴﺒﺐ ﻳﺎ ﻣﺮَﻏﱢﺐ ﻳﺎ ﻣﻘَﻠﱢﺐ ﻳﺎ ﻣﻌﻘﱢﺐ اى ﺳﺒﺐ ﺳﺎز اى رﻏﺒﺖ ده اى زﻳﺮ و رو ﻛﻦ اى ﭘﻰ ﺟﻮ O Primal Cause, O Creator of desire, O Changer,
ﻳﺎ ﻣﺮَﺗﱢﺐ ﻳﺎ ﻣﺨَﻮف ﻳﺎ ﻣﺤﺬﱢر ﻳﺎ ﻣﺬَﻛﱢﺮُ اى ﺗﺮﺗﻴﺐ ده اى ﺑﻴﻢ ده اى ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪه اى ﻳﺎداﻧﺪاز O Organizer, O Awful, O Saver, O Reminder,
ﻳﺎ ﻣﺴﺨﱢﺮُ ﻳﺎ ﻣﻐَﻴﺮُ اى ﻣﺴﺨﺮ ﻛﻨﻨﺪه اى ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻫﻨﺪه O Inflictor O Subjector, O Displacer.
)(98
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋِﻠْﻤﻪ ﺳﺎﺑِﻖٌ ﻳﺎ ﻣﻦْ وﻋﺪه ﺻﺎدِقٌ
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻟُﻄْﻔُﻪ ﻇﺎﻫِﺮٌ
اى ﻛﻪ داﻧﺸﺶ ﭘﻴﺶ اﺳﺖ اى ﻛﻪ وﻋﺪه اش راﺳﺖ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﻟﻄﻔﺶ آﺷﻜﺎر اﺳﺖ O He Whose Promise is true, O He Whose Benignity is manifest, O He Whose Command is overruling,
ﻳﺎ ﻣﻦْ اَﻣﺮُه ﻏﺎﻟِﺐ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻛِﺘﺎﺑﻪ ﻣﺤﻜَﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻗَﻀﺎﱠﺋُﻪ ﻛﺎﺋِﻦٌ اى ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺶ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﻏﺎﻟﺐ اﺳﺖ
اى ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺑﺶ ﻣﺤﻜﻢ اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﺣﻜﻢ و ﻗﻀﺎﻳﺶ ﺣﺘﻤﻰ اﺳﺖ
O He Whose Book is clear and final, O He Whose Judgement is inevitable,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻗُﺮْآﻧُﻪ ﻣﺠﻴﺪ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻣﻠْﻜُﻪ ﻗَﺪﻳﻢ اى ﻛﻪ ﻗﺮآﻧﺶ ﻣﺠﻴﺪ و ﮔﺮاﻣﻰ اﺳﺖ
اى ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮواﺋﻴﺶ ﻗﺪﻳﻢ اﺳﺖ
O He Whose Qur'an is glorious, O He Whose Rule is eternal,
ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻓَﻀْﻠُﻪ ﻋﻤﻴﻢ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻋﺮْﺷُﻪ ﻋﻈﻴﻢ اى ﻛﻪ ﻓﻀﻞ و ﺑﺨﺸﺶ ﻫﻤﮕﺎﻧﻰ اﺳﺖ
اى ﻛﻪ ﻋﺮش او ﻋﻈﻴﻢ اﺳﺖ
O He Whose Favour is common to all, O He Whose Throne is great.
(99)
ٍﻞﻦْ ﻓِﻌﻞٌ ﻋ ﻓِﻌﻪﻨَﻌﻤﻦْ ﻻ ﻳﻊٍ ﻳﺎ ﻣﻤﻦْ ﺳ ﻋﻊﻤ ﺳﺸْﻐَﻠُﻪﻦْ ﻻ ﻳﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﺳﺮﮔﺮم ﻧﻜﻨﺪ او را ﺷﻨﻴﺪﻧﻰ از ﺷﻨﻴﺪﻧﻰ دﻳﮕﺮ اى ﻛﻪ ﺑﺎزش ﻧﺪارد ﻛﺎرى از ﻛﺎرى O He-listening to one individual does not prevent Him from listening to others simultaneously, O He-doing one thing does not prevent Him from doing other things simultaneously,
ٍﺆ الﻦْ ﺳﺆ الٌ ﻋ ﺳﻐَﻠﱢﻄُﻪﻦْ ﻻ ﻳلٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﻗَﻮلٌ ﻋﻠْﻬﻴﻪِ ﻗَﻮﻦْ ﻻ ﻳﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﻣﺸﻐﻮﻟﺶ ﻧﻜﻨﺪ ﮔﻔﺘﺎرى از ﮔﻔﺘﺎرى دﮔﺮ اى ﻛﻪ ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎﻫﺶ ﻧﻴﻨﺪازد ﭘﺮﺳﺸﻰ از ﭘﺮﺳﺸﻰ O He-the speech of one person does not make Him needless of the simultaneous speech of others, O He-one request does not make Him forgetful of other requests,
َﻴﻦﻠِﺤ اﻟْﻤ اِﻟْﺤﺎحﻪﺮِﻣﺒﻦْ ﻻ ﻳءٍ ﻳﺎ ﻣﻦْ ﺷَﻰ ﻋء ﺷَﻰﻪﺒﺠﺤﻦْ ﻻ ﻳﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻫﺶ ﻧﻴﺎورد ﭘﺎﻓﺸﺎرى اﺻﺮار ورزان
اى ﻛﻪ ﺣﺠﺎب ﻧﺸﻮد او را ﭼﻴﺰى از ﭼﻴﺰى
O He-the sight of one thing does not prevent Him from seeing other things simultaneously, O He-the plaintive cries of those who weep and lament do not bother Him,
َﻢِ اﻟْﻌﺎرِﻓﻴﻦﻨْﺘَﻬﻰ ﻫِﻤ ﻣﻮﻦْ ﻫﺮﻳﺪﻳﻦَ ﻳﺎ ﻣﺮادِ اﻟْﻤﺔُ ﻣ ﻏﺎﻳﻮﻦْ ﻫﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ او ﻣﻨﺘﻬﺎى ﻣﻘﺼﻮد ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎن اﺳﺖ اى ﻛﻪ او ﺳﺮﺣﺪ ﻧﻬﺎﻳﻰ وﺟﻬﻪ ﻫﻤﺖ ﻋﺎرﻓﺎن اﺳﺖ O He Who is the ultimate Aim of the efforts of saints, O He Who is the Goal of seekers,
َةٌ ﻓِﻰ اﻟْﻌﺎﻟَﻤﻴﻦﻪِ ذَرﻠَﻴﺨْﻔﻰ ﻋﻦْ ﻻ ﻳﻨْﺘَﻬﻰ ﻃَﻠَﺐِ اﻟﻄّﺎﻟِﺒﻴﻦَ ﻳﺎ ﻣ ﻣﻮﻦْ ﻫﻳﺎ ﻣ اى ﻛﻪ او آﺧﺮﻳﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺧﻮاﺳﺘﺎران اﺳﺖ اى ﻛﻪ ﺑﺮ او ذره اى در ﺗﻤﺎم ﺟﻬﺎﻧﻴﺎن ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻴﺴﺖ O He from Whom not a single particle in the worlds is hidden.
)(100
ﻳﺎ ﺣﻠﻴﻤﺎً ﻻ ﻳﻌﺠﻞُ ﻳﺎ ﺟﻮاداً ﻻ ﻳﺒﺨَﻞُ ﻳﺎ ﺻﺎدِﻗﺎً ﻻ ﻳﺨْﻠِﻒ اى ﺑﺮدﺑﺎرى ﻛﻪ ﺷﺘﺎب ﻧﻜﻨﺪ اى ﺑﺨﺸﻨﺪه اى ﻛﻪ ﺑﺨﻞ ﻧﺪارد اى راﺳﺖ وﻋﺪه اى ﻛﻪ ﺧﻼف وﻋﺪه ﻧﻤﻰ ﻛﻨﺪ O Forbearing Who does not make haste, O Generous Who is never a miser, O True Who never breaks the promise,
ﻳﺎ وﻫﺎﺑﺎً ﻻ ﻳﻤﻞﱡ ﻳﺎ ﻗﺎﻫِﺮاً ﻻ ﻳﻐْﻠَﺐ ﻳﺎ ﻋﻈﻴﻤﺎً ﻻ ﻳﻮﺻﻒ ﻳﺎ ﻋﺪﻻً ﻻ ﻳﺤﻴﻒ اى ﺑﺨﺸﻨﺪه اى ﻛﻪ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﻤﻰ ﺷﻮد اى ﭼﻴﺮه اى ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﻧﭙﺬﻳﺮد اى ﺑﺰرﮔﻰ ﻛﻪ در وﺻﻒ ﻧﮕﻨﺠﺪ اى دادﮔﺮى ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺶ ﺳﺘﻢ ﻧﻜﻨﺪ O Munificent Who never regrets, O Dominant Who is never overpowered, O Great Who is indescribable, O Just Who is never oppressive,
ﻳﺎ ﻏَﻨِﻴﺎً ﻻ ﻳﻔْﺘَﻘِﺮُ ﻳﺎ ﻛَﺒﻴﺮاً ﻻ ﻳﺼﻐُﺮُ ﻳﺎ ﺣﺎﻓِﻈﺎً ﻻ ﻳﻐْﻔُﻠُﺪر اى ﺗﻮاﻧﮕﺮى ﻛﻪ دروﻳﺶ ﻧﺸﻮد اى ﺑﺰرﮔﻰ ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﺸﻮد اى ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻰ ﻛﻪ ﻏﻔﻠﺖ ﻧﻜﻨﺪ O Bounteous Who is never rapacious, O Great Who does not become small, O Protector Who does not neglect.
ﺳﺒﺤﺎﻧَﻚ ﻳﺎ ﻻ اِﻟﻪ اِﻻّ اَﻧْﺖ اﻟْﻐَﻮثَ اﻟْﻐَﻮثَ ﺧَﻠﱢﺼﻨﺎ ﻣِﻦَ اﻟﻨّﺎرِ ﻳﺎ رب ﻣﻨﺰﻫﻰ ﺗﻮ اى ﻛﻪ ﻣﻌﺒﻮدى ﺟﺰ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﻓﺮﻳﺎد ﻓﺮﻳﺎد ﺑِﺮَﻫﺎن ﻣﺎ را از آﺗﺶ دوزخ اى ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻦ
Praise be to Thee, there is no god but Thee, The Granter of all Succour, Protect us from the Fire, O Lord.
ﺑﻨﺎم ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﻨـّﺎن دوﺳﺘﺎن ﻋﺰﻳﺰ ،ﺿﻤﻦ آرزوي ﻗﺒﻮﻟﻲ ﻃﺎﻋﺎت ﺷﻤﺎ ،ﻣﺤﺘﺮﻣﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻴﮕﺮدد ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺷﺘﺒﺎﻫﻲ در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻫﺎ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻋﺒﺎرات ﺑﻬﺘﺮي دارﻳﺪ ،از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ modarres3000@yahoo.comﺑﻪ اﻳﻨﺠﺎﻧﺐ اﻃﻼع دﻫﻴﺪ.
ﺧﺪاﻳﺎ ﭼﻨﺎن ﻛﻦ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻛﺎر
ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﺸﻨﻮد ﺑﺎﺷﻲ و ﻣﺎ رﺳﺘﮕﺎر