www.alpinstyle.de 1
Inhalt/Content 3 EDITORIAL 4 TRACHT & STYLE 18 OKTOBERFEST 24 TREND REPORT 38 MÜNCHEN & BAYERN 51 IMPRESSUM
Editorial
H
Maike Klein & Ronald Iberl (Chefredakteure / Chief Editors)
erzlich willkommen in der Welt von AlpinStyle. Bei uns dreht sich alles um den alpinen und insbesondere bayerischen Lifestyle, um Tracht, Brauchtum und die über Grenzen hinaus bekannte bayerische Gemütlichkeit. Nicht zu vergessen sind dabei der Märchenkönig Ludwig II. und das Oktoberfest, die alle zusammen den besonderen Mix aus Tradition und Moderne ausmachen. Bilder sagen mehr als tausend Worte; lassen Sie sich also inspirieren durch die Fotos, die während unseres Shootings im Hotel Excelsior im Herzen von München entstanden sind. Zusammen mit unseren Styling Tipps ist Ihnen ein stilsicherer Wiesn-Auftritt garantiert.
Welcome to the world of AlpinStyle. This magazine is all about the Alpine and Bavarian lifestyle in particular, about traditional clothing, traditions and the famous Bavarian hospitality. Not to forget King Ludwig II and the Oktoberfest, which together all account for the special mix of tradition and modernity. A picture is worth a thousand words - so let yourself become inspired by the photos taken during our shooting at the Hotel Excelsior in the heart of Munich. Together with our styling tips you will have a perfect and stylish appearance at the Oktoberfest for sure.
Wir wünschen Ihnen Viel Spaß beim Lesen!
We hope you’ll enjoy reading!
www.alpinstyle.de 3
T
rachten, so wie wir sie heute kennen, entsprachen ursprünglich der normalen Kleidung der Bauern. Anfang des 19. Jahrhunderts entwickelte sich im Bürgertum und auch am bayerischen Königshof eine regelrechte Begeisterung für diese Kleidungsstücke. Sammlungen und Aufzeichnungen entstanden, die dem Erhalt der unterschiedlichen Trachten gewidmet waren. Kurz nach dem Zweiten Weltkrieg wurden die bayerischen Trachtenvereine neu gegründet. In München und Oberbayern sieht man bis heute - bisweilen sogar im Alltag - Frauen im Dirndl und Herren mit Lederhose bekleidet. Häufiger werden Trachten jedoch bei festlichen Anlässen und zu besonderen Gelegenheiten getragen.
Tracht & Style
Bavarian costumes (called “Tracht”) as we know them today were originally the daily clothes of the farmers. In the beginning of the 19th century a real enthusiasm for these garments developed in the middle classes and at the Bavarian royal court.
DEVELOPMENT OF THE “TRACHT” Books were written to document the different costumes and clubs were formed at various places in Bavaria.
Prince Regent Luitpold, successor of the “Fairy-tale” King Ludwig II, was the best known enthusiast for Bavarian Tracht. Usually he went hunting in breeches made of leather, the “Lederhosen”. Shortly after the Second World War clubs preserving the Bavarian Tracht were newly established. Until today even in everyday life women wear “Dirndl” and men “Lederhosen” in southern Bavaria and Munich. However, even more often these traditional garments are worn during festive or special occasions.
Entwicklung der
Tracht www.alpinstyle.de 5
Samtkropfband mit Strass-Edelweiß klein, ca. 16,90 Euro. Ohrhänger Strass-Edelweiß, ca. 19,90 Euro. Haarreif aus Federn, ca. 24,90 Euro. Alles von Alpenfl üstern. Dirndl von Alpenmädel, ab 795 Euro. Velvet Choker with small Edelweiss pendant, ca. 16.90 Euro. Earrings Strass-Edelweiss, ca. 19.90 Euro. Feather Hairband, ca. 24,90 Euro. All by Alpenflüstern. Dress (Dirndl) by Alpenmädel, from 795 Euro.
6 AlpinStyle
Tracht & Style Filzherz-Halskette mit kleinem Bambi, ca. 22,90 Euro. Bambi-Ohrhänger, ca. 16,90 Euro. Beides über Alpenfluestern.de. Dirndl von Alpenmädel, ab 895 Euro. Felt-heart necklace with small Bambi pendant, ca. 22.90 Euro. Bambi earrings, ca. 16.90 Euro. Both via Alpenfluestern. com. Dress (Dirndl) by Alpenmädel, from 895€.
www.alpinstyle.de 7
Ariana (links): Herzerl-Ohrhänger, ca. 16,90 Euro. Kordelhalskette mit Trachtenherzanhänger, ca. 19,90 Euro. Beides von Alpenfl üstern. Grünes Designer-Dirndl von Alpenmädel, ab 675 Euro. Laura (rechts): Trachtenkollier Nostalgie, ca. 29,90 Euro. Bettelarmband Oktoberfest, ca. 29,90 Euro. Über Alpenfl uestern.de. Blau-Kariertes Dirndl von Alpenmädel, ab 495 Euro. Ariana (left): Heart Earrings, ca. 16.90 Euro. Drawstring Necklace with Traditional Bavarian Heart Pendant, ca. 19.90 Euro. Both by Alpenflüstern. Green Designer-Dress (Dirndl) by Alpenmädel, from 675 Euro. Laura (right): Traditional Necklace Nostalgia, ca. 29.90 Euro. Pendant Bracelet Oktoberfest, ca. 29.90 Euro. Via Alpenfluestern.com. Blue-Checkered Dress (Dirndl) by Alpenmädel, from 495 Euro.
8 AlpinStyle
Tracht & Style Perlen-Kropfband Sissi, ca. 29,90 Euro. DirndlCharivari Herz, ca. 24,90 Euro. Perlenarmband mit Herzanhänger, ca. 14,90 Euro. Alles von Alpenflüstern. Designer-Dirndl von Alpenmädel, ab 895€. Pearl-Choker Sissi, ca. 29.90 Euro. DirndlCharivari Heart, ca. 24.90 Euro. Pearl Bracelet with Heart Pendant, ca. 14.90 Euro. All by Alpenflüstern. Designer-Dress (Dirndl) by Alpenmädel, from 895€.
www.alpinstyle.de 9
Filzherz-Halskette mit Herzanhänger, ca. 22,90 Euro. HerzHandtasche, ab 19,90 Euro. Beides von Alpenflüstern. Grünes Dirndl von Alpenmädel, ab 675 Euro. Felt-Heart Necklace with Heart Pendant, ca. 22.90 Euro. Heart Handbag, from 19.90 Euro. Both by Alpenflüstern. Green Dress (Dirndl) by Alpenmädel, from 675 Euro.
10 AlpinStyle
Tracht & Style
Federhaarreifen von Alpenflüstern, ca. 24,90 Euro. Dirndl von Alpenmädel. Feather Headbands from Alpenflüstern, ca. 24.90 €. Dresses by Alpenmädel.
www.alpinstyle.de 11
Dirndl-Sch체rzentasche Schleiferl, ca. 19,90 Euro. Perlenarmband Perlissimo, ca. 12,90 Euro. Kordelhalskette mit Strassedelweissanh채ger, ca. 19,90 Euro. Gesehen bei Alpenfl체stern. Apron-Bag Schleiferl, ca. 19.90 Euro. Pearl Bracelet Perlissimo, ca. 12.90 Euro. Drawstring Necklace with Rhinestone Edelweiss Pendant, ca. 19.90 Euro. Seen on Alpenfluestern.com.
12 AlpinStyle
Tracht & Style Wollfilz-Handtasche von F3LT, Preis auf Anfrage. Ohrstecker Crystal von Alpenflüstern, ca. 9,90 €. Wool Felt Handbag by F3LT, price on request. Stud Earrings Crystal by Alpenflüstern, ca. 9.90 €.
www.alpinstyle.de 13
Trachtenkollier Gloria von Alpenflüstern, ca. 34,90 Euro. Grünes Dirndl von Alpenmädel, ab 675 Euro. Traditional Collier Gloria by Alpenflüstern, ca. 34.90 Euro.Green Dress by Alpenmädel, from 675 Euro.
14 AlpinStyle
Tracht & Style Feder-Fascinator über Alpenfluestern.de, ca. 19,90 Euro. Dirndl von Alpenmädel, ab 795 €. Feather Fascinator via Alpenfluestern.com, ca. 19.90 Euro. Dress by Alpenmädel, from 795€.
www.alpinstyle.de 15
Flechthalskette mit Strassedelweiß von Alpenflüstern, ca. 22,90 Euro. DesignerDirndl von Alpenmädel, ab 895 Euro. Binding Necklace with Rhinestone Edelweiss by Alpenflüstern, ca. 22.90€. Designer-Dress (Dirndl) by Alpenmädel, from 895€.
16 AlpinStyle
Tracht & Style Trachtenherz Ohrhänger, ca. 19,90 Euro. Halskette Krickerl, ca. 24,90 Euro. Wollfilz-Hut mit FederAnstecker, ca. 39,90 Euro. Gesehen bei Alpenflüstern.de. Grünes Dirndl von Alpenmädel, ab 675€. Traditional Bavarian Heart Earrings, ca. 19.90 Euro. Necklace Krickerl, ca. 24.90 Euro. Wool-Felt Hat with Feather-Pin, ca. 39.90 Euro. Seen on Alpenfluestern.com. Green Dress (Dirndl) by Alpenmädel, from 675 Euro.
www.alpinstyle.de 17
18 AlpinStyle
OKTOBERFEST
A
m 12. Oktober 1810 fand die Hochzeit zwischen dem bayerischen Kronprinzen Ludwig und Prinzessin Therese statt. Aus diesem Anlass organisierte der Kaufmann, Bankier und Major der königlichen bayrischen Nationalgarde Andreas Michael Dall’Armi fünf Tage später vor den Toren Münchens auf einer großen Wiese, die seitdem Theresienwiese heißt, ein Pferderennen. Das war die Geburtsstunde des weltberühmten Oktoberfestes, das seitdem zur Belustigung der Münchner jedes Jahr wiederholt wurde. Im 19. Jahrhundert wurde die “Wiesn” weiter ausgebaut und entwickelte sich zu einem bunten Volksfest. 1850 wurde die Bavaria-Statue auf dem Festgelände aufgestellt, drei Jahre später die Ruhmeshalle eröffnet. Seit 1880 ist der Bierverkauf auf dem Oktoberfest erlaubt und die Brauereien errichteten die ersten Bierhallen mit Musikkapellen und Sitzbänken für ihre Gäste. Während des Ersten und Zweiten Weltkriegs fiel das Fest aus. 1950 eröffnete der damalige Münchner Bürgermeister Thomas Wimmer das Oktoberfest mit dem mittlerweile obligatorischen Fassanstich und den Worten „O’zapft is!“. Über sechs Millionen Besucher aus der ganzen Welt kommen heute jedes Jahr zur “Wiesn” – es ist damit eines der größten Volksfeste der Welt.
On October 12th, 1810 the wedding of the Bavarian Crown Prince Ludwig and Princess Therese took place. On this occasion, five days later the merchant, banker and a major in the Royal Bavarian National Guard Michael Andreas Dall’Armi organized a horse race on a large meadow just outside Munich, which is called Theresienwiese since then. That was the birth of the world-famous Oktoberfest, which has since been repeated every year for the amusement of Munich’s people. In the 19th Century the “Oktoberfest” further expanded and developed into a colorful festival. In 1850 the statue “Bavaria” was erected at the fairgrounds and three years later opened the Hall of Fame. Since 1880 the sale of beer is allowed at the Oktoberfest when breweries built the first beer halls with bands and benches for their guests. During the First and Second World War the festival was cancelled, but in 1950 the former mayor Thomas Wimmer re-opened it with today’s obligatory barrel tapping and saying “O’zapft is!”. Nowadays, over six million visitors from around the world attend the Oktoberfest each year, making it one of the largest festivals in the world.
www.alpinstyle.de 19
Das Münchner Oktoberfest auf der Theresienwiese umfasst 14 große Festzelte und eine ganze Menge kleine und mittelgroße Zelte entlang der sogenannten Wirtsbudenstraße mit zusammen knapp 100.000 Sitzplätzen. Dazu kommt seit 2010 ein weiteres Zelt auf dem neuen historischen Teil, der „Oide Wiesn“. Parallel dazu befinden sich in der Schaustellerstraße rund 80 Fahr-, Schau- und Belustigungsgeschäfte, die alljährlich zur Wiesn-Gaudi einladen.
8
The Munich Oktoberfest at the Theresienwiese has 14 large beer tents and a whole lot of small and medium-sized tents along the street known as “Wirtsbudenstraße” with a total of nearly 100,000 seats. Since 2010 there is an additional tent on the historical part, the “Oide Wiesn”. In the parallel street called “Schaustellerstraße” you can find about 80 different amusement spots and rides inviting to the Oktoberfest jamboree each year.
7 4
9
6
5
10
11
12
3
2
13
1
14
1 Hippodrom / 2 Armbrustschützen Festhalle / 3 Hofbräu-Festhalle / 4 Hacker-Festzelt 5 Schottenhammel / 6 Winzerer Fähndl / 7 Schützen-Festzelt / 8 Käfer‘s Wiesn-Schänke 9 Weinzelt / 10 Löwenbräu Festhalle / 11 Bräurosl / 12 Augustiner-Festhalle 13 Ochsenbraterei / 14 Fischer-Vroni
20 AlpinStyle
OKTOBERFEST
Wörterbuch Dictionary Bayrisch/Bavarian
Deutsch/German
English
BIESELN BSUFFA BUSSERL CHARIVARI DAMISCH DIANDL GAUDI, GRIABIG GRIAS DE GSCHPUSI HAU-DEN-LUKAS (HOIBS) HENDL MASS MINGA NOAGERL OANS, ZWOA, GSUFFA! OBATZDA RADLER WATSCHN SCHMOIZLA HALLODRI WIESN BREZN ZOIN BIDDSCHEE! SAN NO BLOZ FREI? DRACHDNGWAND FEIZEIG DIREDARE
Auf die Toilette gehen Sehr betrunken Ein flüchtiger Kuss Schmuckteile an Lederhose und Dirndl Dumm Mädchen Freude, gute Stimmung Guten Tag Geliebte Kraftprobe für starke Männer (Halbes) Hähnchen Ein Liter Bier München Bierrest im Krug Eins, Zwei, Austrinken! Käsemischung gewürzt Bier-Limonaden-Mischung Ohrfeige Schnupftabak Sympatischer Lebens- bejaher, Frauenverehrer und Genießer Oktoberfest Breze Zahlen bitte! Sind noch Plätze frei? Tracht(enanzug) Feuerzeug Bargeld
To go to the Restrooms Drunken Peck Traditional Jewelry for Leather Pants and Dirndl Silly Girl Good mood Hello Spouse Trial of Strength for Men (Half) Chicken 1 Litre of Beer Munich Leftover of Beer Bavarian Toast, Cheers! Savoury Cheese Spread Shandy (Mixture of Beer and Lemonade) Slap in the face Snuff Party Boy, Happy Person Oktoberfest Pretzel The Check Please! Any Seats Available? Traditional Garment, Tracht Lighter Cash
www.alpinstyle.de 21
Bayerisches Schmankerl Bavarian Delicacy Mit Kräutern gefüllte Perlhuhnbrust auf glasiertem Rettich mit Speck und zerdrückten Kartoffeln Zutaten für 4 Personen: 4 Stück Perlhuhnbrust 150g Speck 6 große festkochende Kartoffeln 1 Bund Dill 3 Stängel Rosmarin 4 Stängel Thymian 20 Blatt Petersilie 1 kleiner Bund Schnittlauch 2 Stück weißer Rettich 3 Blätter Lorbeer 1 Zehe Knoblauch 1 Schalotte PERLHUHNBRUST: Dill, Rosmarin, Thymian, Petersilie und Schnittlauch fein schneiden und vermischen. In die Perlhuhnbrust längs eine Tasche schneiden und mit einem kleinen Löffel die Kräuter dort hinein geben. Die Brust mit Salz und Pfeffer würzen und auf beiden Seiten gut anbraten. Dann in den vorgeheizten Backofen (170 Grad) geben. RETTICH UND SPECK: Rettich schälen und in feine Scheiben schneiden. Geräucherten Speck in dünne Streifen schneiden. Butter in die Pfanne geben, Rettichscheiben dazu und leicht braten.
Bevor sie gar sind, den Speck zugeben und schwenken. Fein geschnittene Blattpetersilie zum Schluss dazugeben. ZERDRÜCKTE KARTOFFELN: Kartoffel schälen, grob zerkleinern und mit Lorbeer, Rosmarin, Thymian, Knoblauch und einer Schalotte weich kochen. Durch ein Sieb abschütten und zurück in den Topf geben. Olivenöl dazugeben und mit einem Löffel zerdrücken und anbraten. Rettich und Speck auf einen großen Teller anrichten, die Perlhuhnbrust in drei Teile schneiden und darauf setzen. Guten Appetit!
22 AlpinStyle
OKTOBERFEST
Guinea fowl breast stuffed with herbs on glazed radish with bacon and mashed potatoes Ingredients for 4 servings: 4 pieces guinea fowl 150g bacon 6 large waxy potatoes 1 bunch of dill 3 stalks of rosemary 4 stalks of thyme 20 leaves of parsley 1 small bunch of chives 2 pieces of white radish 3 bay leaves 1 clove of garlic 1 shallot GUINEA FOWL: Cut the dill, rosemary, thyme, parsley and chives finely and mix them. Cut a bag into the breast of guinea fowl and add the herbs with a small spoon into the bag. Spice the breast with salt and pepper and sear it well on both sides. Then place it in a preheated oven (170 degrees).
ULY SCHROTH, ANNA RESTAURANT Uly Schroth ist seit 2010 Chefkoch im Restaurant des anna hotel am Münchner Stachus. Er hat für AlpinStyle eines seiner bayerischen Schmankerl als Rezept zusammengestellt. Uly Schroth is chef at the restaurant of anna hotel located at Munich’s Stachus. For AlpinStyle he has put together one of his Bavarian delicacies as a recipe. Schützenstrasse 1, www.annahotel.de
RADISH AND BACON: Peel the radish and cut it into thin slices. Cut the smoked bacon into thin strips. Butter the pan, add the radish slices and fry lightly. Before they are cooked, add the bacon and pan. Add the finely chopped parsley at the end. MASHED POTATOES: Peel the potatoes, chop them coarsely and cook them with laurel, rosemary, thyme, garlic and shallot until they are soft. After draining through a sieve put them back into the saucepan. Add olive oil and mash them with a spoon while searing. Serve the radish and bacon on a large plate, cut the breast of guinea fowl in three parts and put it ontop. Bon appetit!
www.alpinstyle.de 23
Trend Report intErviEw mit alpEnmÄdEl
A
lpinStyle: Wie kamt Ihr auf die Idee Dirndl zu entwerfen? Und vor allem wie funktioniert so ein Mutter-Tochter-Gespann?
Alpenmädel: In Neuburg an der Donau fi ndet alle zwei Jahre ein historisches Fest statt; hierfür haben wir bereits in der Vergangenheit Kostüme entworfen und genäht; da ich (Claudia) zu diesem Zeitpunkt bereits in München gelebt habe und großer Dirndl- Fan bin, hat sich die Idee gebildet ein Dirndl-Label zu gründen. Wir ergänzen und unterstützen uns in unseren Fähigkeiten: vier Augen sehen mehr als zwei ;-)
24 AlpinStyle
Seit wann gibt es das Unternehmen? Die Idee und die ersten kleinen Anfänge bereits 2005, 2006 erstmals in München und 2007 Eröffnung des eigenen Ladens am Viktualienmarkt. Wie kamt ihr auf den Namen Alpenmädel? Der Name sollte leicht zu merken, trachtig und doch modern sein… Alpenmädel eben ;-) Wie erfolgreich ist Alpenmädel? Kann man davon leben? Wird ganzjährig gekauft, auch wenn das Oktoberfest nur einmal im Jahr stattfindet? Alpenmädel war von Beginn an erfolgreich, allerdings muss natürlich gerade zu Beginn sehr viel investiert werden (Ladenmiete, Ladeneinrichtung, Stoffe etc.) Es wird ganzjährig gekauft, selbstverständlich gibt es die „Wiesn-Wahnsinns“ Monate, aber grundsätzlich sind wir das ganze Jahr gut beschäftigt - man kann davon leben ;-) Wie sehen die diesjährigen TrachtenTrends aus? Welche Farben, Muster, Stoffe oder spezielle Schnitte? Irgendwelche speziellen Accessoires? Ich bin eigentlich kein Fan von „Trachtentrends“, da die Tracht (Dirndl) schon immer sehr vielseitig und farbenfroh war bzw. ist. Grundsätzlich sind bei Dirndl immer alle Farben zu finden; Trends werden
dann durch Farbtrends in der normalen Mode mitgesetzt. Nach wie vor die Farbe lila, viel blau, sehr große und sehr kleine Karos und natürlich unsere selbst entworfenen Stoffe… Unsere Schnitte werden immer wieder optimiert und angepasst; dieses Jahr aber haben wir drei neue Varianten aufgenommen, die jetzt schon sehr gut angenommen werden. Accessoires: natürlich schöne Glitzer-Charivari, witzige Taschen und Schuhe passend zu den Farben der Dirndl. Wie seht Ihr den Unterschied zwischen Tracht in der Moderne und als Brauchtum? Unsere Dirndl werden nach traditionellen Schnitten - modifiziert für die Moderne - angefertigt; anders als im Brauchtum, aber sind wir in den Farbgebungen und -kombinationen sowie der Stoffauswahl frei; hier versuchen wir moderne Aspekte einzufangen. Und noch eine Frage zum Schluß: Lasst Ihr Euch selbst auf dem Oktoberfest blicken? Na klar ;-) !!!!!!
Interview with Alpenmädel AlpinStyle: How did you get the idea to design Dirndl (traditional Bavarian garments for women)? And above all, how does such a motherdaughter-combination work? Alpenmädel: Every two years there is a historical festival in Neuburg an der Donau; for this we have already designed and sewed costumes in the past; because I (Claudia) lived already in Munich at that time and since I’m a large fan of Dirndl, the idea was formed to establish a Dirndl label. We complement and support us in our abilities: four eyes see more than two. When did you open your company? The idea and the first steps we did in 2005; 2006 for the first time in Munich and in 2007 we opened the first shop at the Viktualienmarkt. What is the idea behind the name “Alpenmädel”? The name should be easy to remember, have something to do with Tracht, and yet be modern… just like Alpenmädel.
How successful is Alpenmädel? Is it enough for a living? Do you sell allyear, even if the Oktoberfest takes place only once a year ? Alpenmädel has been successful from the start, but especially in the beginning we had to invest a lot (rent, equipment, materials etc.) People do buy all-year, but of course there are the “Wiesn-madness” months, but basically we are busy allseason and you can live of it. How do the trends for Tracht look like this year? Which colors, patterns, fabrics or special styles? Any special accessories? I’m not a fan of “trends” as the Tracht (Dirndl) has always been very diverse and colorful. In general, you can always find all colors on Dirndl; trends are set by color trends in the fashion business. Still popular are purple, lots of blue, very large and very small checks and of course our self-designed fabrics… Our patterns are steadily optimized and adapted; but this year we have added three new variants that are already very well accepted. Accessories: naturally beautiful glitter charivari, witty handbags and the right shoes matching the colors of the Dirndl.
TREND REPORT
How do you see the difference between modern and traditional Tracht? Our Dirndl are made according to traditional patterns - modified for modern times; but in contrast to the traditional costumes we are free in the combination of colors and the choice of material; here we try to capture modern aspects.
Alpenmädel Marion und Claudia Nowka designen und schneidern als Mutter-TochterTeam unter ihrem Label „Alpenmädel“ moderne Dirndl.
And one final question: Do you go to the Oktoberfest yourselves? For Sure ;-) !!!!!!
Marion und Claudia Nowka design and tailor modern Dirndl as a mother-daughter-team under the label „Alpenmädel“.
Frauenstraße 12 (Innenhof), 80469 München, www.alpenmaedel.de
Wollfilzhut mit Feder exklusiv, Wool Felt Hat with Feather exclusive exclusive, ca. 39,90 Euro, Alpenfl üstern. Halskette Breze, Necklace Pretzel, ca.14,90 Euro, Alpenfl üstern.
Brezen-Ohrhänger, Pretzel Earrings, ca. 17,90 Euro, Alpenfl üstern.
Armkettchen Puro, Bracelet Puro, ca. 9,90 Euro, Alpenfl üstern.
2 3 1 Pompadour Beutel, Pompadour Pouch, ca. 19,90 Euro, Alpenfl üstern.
4 5
Designer Dirndl, Alpenmädel. 1 Anhänger Lederhose, Pendant Leather Pants, ca. 11,90 Euro / 2 Anhänger Edelweiß mini, Pendant Edelweiss mini, ca. 9,90 Euro / 3 Anhänger Münze, Pendant Coin, ca. 11,90 Euro / 4 Anhänger Herzerl, Pendant Heart, ca. 9,90 Euro / 5 Anhänger Wappen, Pendant Emblem, ca. 11,90 Euro. Alle von Alpenfl üstern / All by Alpenflüstern.
28 AlpinStyle
TREND REPORT
Trachtenschal Hirschliebe, Scarf Deer Love, ca. 24,90 Euro, Alpenflüstern.
Feder-Haarreif, Feather Hairband, ca. 24,90 Euro, Alpenflüstern.
Ohrhänger Strass-Edelweiß, Earrings Rhinestone Edelweiss, ca. 19,90 Euro, Alpenflüstern. Halskette Rehspitzerl, Necklace Deer Horn, ca. 24,90 Euro, Alpenflüstern.
Charivari Herz, Charivari Heart, ca. 29,90 Euro, Alpenflüstern.
Bettelarmband Oktoberfest, Charm Bracelet Oktoberfest, ca. 29,90 Euro, Alpenflüstern. Herzhandtasche Spatzl, Heart Bag Spatzl, ca. 24,90 Euro, Alpenflüstern.
Designer Dirndl, Alpenmädel.
www.alpinstyle.de 29
FILZ Traditionell und Trendig
30 AlpinStyle
TREND REPORT
Filz gehört zu den ältesten Textilien, die die Menschheit kennt. Vermutlich waren die Nomadenvölker Zentralasiens die ersten, die Filz aus Wolle herstellten, um daraus Kleidung und andere Gebrauchsgegenstände anzufertigen. Erst Jahrhunderte später gelangte er nach Europa. In den letzten Jahren erlebt der Filz nicht nur in Deutschland eine Renaissance und wird sehr vielseitig eingesetzt. Da Filz zu 100 Prozent aus Schafwolle besteht, ist er ein reines Naturprodukt und ökologisch abbaubar. Bemerkenswert sind die vielen positiven Eigenschaften des Materials, die eine vielseitige Verarbeitung ermöglichen. Filz ist atmungsaktiv, wasserabweisend und schwer entflammbar. Bei guter Pflege ist er beinahe unverwüstlich. In Deutschland wird aus Filz eine große Palette unterschiedlicher Produkte hergestellt und vertrieben. Jedem bekannt dürften Filzpantoffeln sein, weitere traditionelle Erzeugnisse sind Filzstiefel und Hüte. Besonderer Beliebtheit erfreuen sich seit einiger Zeit Taschen aus Filz sowie Accessoires wie Schlüsselanhänger und Geldbeutel.
FELT: TRADITIONAL & TRENDY Felt is one of the oldest textiles known to mankind. Presumably, the nomadic peoples of Central Asia were the first who manufactured felt from wool to make clothes and other consumer goods. Several centuries later felt came also to Europe. The versatility is one reason why felt is experiencing a renaissance not only in Germany throughout the last few years. Felt is a pure natural product and thus biodegradable because it’s made from sheep’s wool. Notable are the many positive qualities of the material allowing a versatile processing. It is breathable, waterrepellent, and flame resistant. With proper care felt is nearly indestructible. In Germany a wide range of different products made from felt is manufactured and sold. Everybody knows felt slippers aside from other traditional products like felt boots and hats. Nowadays, especially felt bags and accessories such as key chains and purses are becoming quite popular.
Styling Trends Interview mit Katja Höltzel ALPINSTYLE: Wie kam die Idee Visagistin und Hairstylistin zu werden? Ist es für Sie Beruf oder Berufung? Seit wann sind Sie selbstständig und was ist der Reiz an Ihrem Beruf? KATJA HÖLTZEL: Mein Wunsch Haare und Make-up zum Beruf zu machen entstand schon mit 12 Jahren. Ich wollte nie etwas anderes werden. Deshalb würde ich auch sagen, dass mein Beruf gleichzeitig Berufung ist. Bereits seit einigen Jahren bin ich mein eigener Chef und finde es toll, allein entscheiden zu können wie mein Alltag aussieht. Mein Beruf als Make-up Artist und Hairstylist ist aus vielen Gründen reizvoll. Ich treffe einerseits sehr viele interessante Menschen, reise an viele schöne Orte, aber vor allem kann ich mich in dem ausleben und ausdrücken, was ich immer gern getan habe und tue – Menschen verschönern. Welche VIPs haben sie schon gestylt und bzw. wen fanden Sie bisher am interessantesten mit zu arbeiten? Da sich meine Kunden von Mode, Industrie, Wirtschaft, Film bis hin zu Fernsehen erstrecken, sind die VIPs, denen ich schon Gutes tun durfte vielfältig. Franka Potente, Oliver Kahn, Horst Seehofer, Kim Wilde, Peter Maffay, Kathrin MüllerHohenstein, Oliver Pocher, Stefan Raab, Anne Will sowie unzählig weitere, die ich vor den Kameras ins rechte Licht rücken durfte.
32 AlpinStyle
Gänsehaut habe ich bekommen als ich mit Franka Potente gedreht habe und miterleben konnte wie emotional sie auf den Punkt spielt. Sehr beeindruckend. Ein anderes Erlebnis war, als ich Roger Cicero auf einem Event live gehört habe. In welchem Bereich arbeiten Sie am liebsten? Jeder Bereich hat seinen eigenen Reiz. Bei PRO 7 bin ich groß geworden und deshalb fühle ich mich in TV-Studios immer sehr heimisch und wohl. Modeproduktionen sind kreativ und abwechslungsreich. In solchen oft wetterabhängigen Produktionen ist mein Improvisationstalent gefragt. Auf Events, Vorstands-Shootings oder Pressekonferenzen begegne ich Menschen, mit denen ich sonst wahrscheinlich gar nicht in Berührung kommen würde. Da jeder Tag einzigartig ist, bin ich überall sehr gern und habe überall Freude an meiner Arbeit als Make-up Artist und Hairstylist. Wer oder was inspiriert Sie? Sicherlich blättere ich auch das ein oder andere Magazin durch aber in der Regel sind es immer spontane Eingebungen. Umso freier ich meinen Geist lasse, umso mehr können neue Ideen fließen. Das sind dann Momente, in denen ich weiß, dass ich richtig in diesem Beruf bin.
TREND REPORT Wie sehen die diesjährigen Trends aus? Welche Farben, welcher Style oder spezielle Frisuren? Es wird wieder weiblicher, farbenfroher und „gemachter“. Zu meiner Freude schaut es momentan sehr danach aus, dass das Weib wieder Weib sein darf. Saubere Frisuren, Locken und nach wie vor Wellen und kombiniert mit richtig geschminkten Mündern und betonten Augen. Ich freue mich! Haben Sie Tipps für das perfekte Wiesn/Oktoberfest-Styling (Haare & Make-Up)? Auf dem Oktoberfest soll man sich wohlfühlen aber auch gut aussehen. Die Haare würde ich hier eher zusammen machen, also fl echten wie es gefällt oder beherrscht wird und das Make-up sollte nicht zu bunt sein, denn die Wiesn ist ja schließlich auch ein Traditionsfest.
Wie ist Ihr Verhältnis zu Tracht & Dirndl? Ich liebe es Dirndl zu tragen. Es sollte wieder normaler werden, Tracht tragen zu dürfen.Ein Gewand in dem die Damen ab Größe 44 fast besser aussehen als .......;-) Und noch eine Frage zum Schluß: Lassen Sie sich selbst auf dem Oktoberfest blicken? Ich bin wirklich sehr gern auf der Wiesn, wenn meine Freunde und ich einen Tisch haben oder man in der Woche einfach drüberschlendern kann. Leider bin ich zu dieser Zeit meistens auf Katalogproduktionen im Ausland, so dass die Tage gut geplant sein wollen.
www.alpinstyle.de 33
Interview with Katja Höltzel AlpinStyle: How did you get the idea to become a make-up artist and hair stylist? Is it for you just a job or a vocation? For how long have you been self-employed and what is the charm of your profession? Katja Höltzel: My desire to become a professional hair stylist and make-up artist arouse when I was twelve. I never wanted to be something else. That is why I would say that my job is at the same time my vocation. For several years I am my own boss now and I think it’s great to be able to decide alone how my everyday life looks like. My job as a make-up artist and hair stylist is attractive for many reasons. On the one hand, I meet a lot of interesting people, travel to many beautiful places, but above of all I can live out and express in what I always loved to do - beautify people. Which celebrities have you already styled and who was it most interesting to work with? Since my clients come from fashion, business, movies and television, all the celebrities which I worked with are quite diverse. Franka Potente, Oliver Kahn, Horst Seehofer, Kim Wilde, Peter Maffay, Kathrin Müller-Hohenstein, Oliver Pocher, Stefan Raab, Anne Will and many others I was allowed to touch up in front of the cameras. I got goose bumps when I was shooting with Franka Potente and was able to experience how emotional she acts to the point. Very impressive. Another experience was when I heard Roger Cicero live at an event. Where do you prefer to work? Each area has its own charm. I grew up with PRO 7 and in TV studios I always feel at home and comfortable. Fashion productions are creative and quite versatile. These kind of productions quite often rely on the weather thus demanding my talent for improvisation. During events, photo
34 AlpinStyle
sessions with board members and press conferences, I have the chance to meet people with whom I would otherwise probably never get in touch with. Since each day is unique, I very much enjoy my work anywhere around the globe as a make-up artist and hair stylist. Who or what inspires you? I certainly flip through one or the other magazine but generally there are always spontaneous inspirations. The more I let my spirit free, the more new ideas can flow. These are the moments when I know for sure that this is the right profession for me. What are this year’s trends? Which colors, which style or special hair styles? It will be more feminine, colorful and “made” again. To my delight it very much looks like women can be women again. Clean hairstyles, curls and waves combined with properly painted lips and accentuated eyes. I am excited! Do you have tips for the perfect Oktoberfest styling (hair & makeup)? At the Oktoberfest you should feel good and at the same time look good. The hair I would rather keep together, so braid it as you like it and are able to. The makeup should not be too colorful, because the Wiesn in the end still is a traditional festival. What do you think about the traditional garments (Tracht) and Dirndl? I love it to wear a Dirndl. It should be more common to wear traditional clothings. A garment in which ladies size 44 and up look almost better than ... ;-) One final question: Will you attend the Oktoberfest yourself? I really like to go to the Oktoberfest when my friends and I have a reservation or when you just stroll across it during the week. Unfortunately, I am mostly abroad for catalog productions during this time. So, these days will be well planned.
TREND REPORT
Katja Höltzel Visagistin aus München
Katja Höltzel Visagise from Munich
Seit 2007: Freier Make-up Artist & Hairstylist 2000-2007: Maskenbildnerin bei ProSiebenSat1-Produktion 2000: Make-up gelernt bei Gregor Walz 1999: Topstylistin bei Timo Leibner 1997-1999: Friseurlehre bei Rudolf Niesner
Since 2007: Freelance make-up artist & hair stylist 2000-2007: Make-up artist at ProSiebenSat1-Produktion 2000: Make-up learned at Gregor Walz 1999: Top stylist at Timo Leibner 1997-1999: Hairdresser apprenticeship at Rudolf Niesner
www.katja-hoeltzel.de
www.alpinstyle.de 35
Perlenhalskette Rehkitz, Pearl Necklace Fawn, ca. 14,90 Euro, Alpenfl üstern.
RehkitzOhrhänger, Earrings Fawn, ca. 19,90 Euro, Alpenfl üstern.
Schürzentasche Schleiferl, Apron Bag Schleiferl, ca. 19,90 Euro, Alpenfl üstern.
Feder-Fascinator, Feather Fascinator, ca. 19,90 Euro, Alpenfl üstern.
Mini-Charivari Fiona, ca. 16,90 Euro, Alpenfl üstern.
Perlenarmband Rehkitz, Pearl Bracelet Fawn, ca. 14,90 Euro, Alpenfl üstern.
Designer Dirndl, Alpenmädel.
36 AlpinStyle
TREND REPORT
Herrenhalskette Stierkopf, Men’s Necklace Bull’s Head, ca. 24,90 Euro, Alpenfl üstern.
Wollfilzhut lzhut, Wool Felt Hat, ca. 24,90 Euro, Alpenfl üstern. Armbinde Platzhirsch, Armband Platzhirsch, ca. 9,90 Euro, Alpenfl üstern.
Edelweiß Pin-Set, ca. 12,90 Euro, Alpenfl üstern.
Charivari Xaver, ca. 39,90 Euro, Alpenfl üstern. Powerband’l, ca. 9,90 Euro, Alpenfl üstern.
www.alpinstyle.de 37
MÜNCHEN wEltstadt mit hErz
N
ördlichste Stadt Italiens, IsarAthen, Millionendorf oder Weltstadt mit Herz - die bayerische Landeshauptstadt kennt einige Beinamen. Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs wurden große Teile der stark zerstörten Innenstadt rekonstruiert; der ursprüngliche Charakter der drittgrößten Stadt Deutschlands blieb dadurch erhalten. Besucher schätzen aber nicht nur die unzähligen Sehenswürdigkeiten in München, sondern auch den besonderen Charme, den die Einwohner der Stadt und ihre typisch bayerischen Traditionen offenbaren. Dazu gehört die sprichwörtliche “Bayerische Gemütlichkeit”, der man am ehesten in einem der vielen Biergärten begegnet. Im Zentrum steht das Wahrzeichen von München - die Frauenkirche. Ihr Südturm bietet einen einmaligen Ausblick auf die Stadt. Bei gutem Wetter zeigt sich das Alpenvorland majestätisch am Horizont.
38 AlpinStyle
MÜNCHEN & BAYERN
Munich - City with a Heart Northernmost city of Italy, IsarAthens, million village or cosmopolitan city with a heart - the capital city of Bavaria has quite some pseudonyms. Big parts of the destroyed downtown were reconstructed after the end of World War II preserving the original character of the third largest city in Germany.
But visitors do not only appreciate all the sights of Munich, but also the special charm of the locals and their typical Bavarian traditions. This includes the proverbial “Bavarian leisure”, which can be most likely experienced in one of the many beergardens. In the city center you can find the landmark of Munich - the Frauenkirche. On the top of the southern tower you have a fantastic view over the entire city. At good weather the Alps majestically display themselves on the horizon.
www.alpinstyle.de 39
BIERGÄRTEN IN MÜNCHEN Bayerische Gemütlichkeit /Bavarian Leisure
40 AlpinStyle
MÜNCHEN & BAYERN Biergärten sind ein fester Bestandteil der Münchner Lebensart. Dort wird die berühmte „Bayerische Gemütlichkeit” zelebriert. An Holztischen genießen die Menschen ein frisches Maß Bier, die Brotzeit darf mitgebracht werden. Beergardens are an inherent part of the Bavarian lifestyle. The famous “Bavarian leisure” is being celebrated there, where people do enjoy their beers at wooden tables. You can also have a picnic in a beergarden, because it’s allowed to bring your own food.
WALDWIRTSCHAFT Seit dem 15. Jahrhundert wird an den Hängen der Isar Bier ausgeschenkt. Bis heute ist die Waldwirtschaft ein beliebtes Ausflugsziel.
CHINESISCHER TURM Wahrzeichen dieses Biergartens ist der gleichnamige 25 Meter hohe Holzturm, wo zu bestimmten Zeiten auch eine Volksmusikkapelle spielt.
Since the 15th century it’s possible to buy beer at the slopes of the river Isar. Until today the Waldwirtschaft is a popular excursion destination.
Landmark of this beer garden is the 25 meter high wooden tower, where you can listen to traditional Bavarian music on certain times.
www.alpinstyle.de 41
SEEHAUS Das Seehaus im Englischen Garten ist besonders familienfreundlich. Mit Blick auf den Kleinhesseloher See können die Erwachsenen ihr Bier genießen, während sich die Kinder auf dem benachbarten Spielplatz vergnügen. The Seehaus in the Englischer Garten is quite family-friendly. The adults can enjoy their beers and have a look at the Kleinhesseloher See while the children are playing at the playground next door. AUMEISTER Einst war das Gebäude Ausgangspunkt für die königlichen Jagden. Seit 150 Jahren ist es nun eine traditionsreiche Münchner Gaststätte. In former times the building was the place where royal huntings began. For the last 150 years it has been a traditional restaurant and beergarden.
VIKTUALIENMARKT Am berühmten Vikualienmarkt liegt der zentralste Biergarten Münchens. Hier sollte man auch das vielfältige kulinarische Angebot der umliegenden Marktstände probieren. At the famous Viktualienmarkt you can find the most central beer garden in Munich. The culinary offers of the surrounding booths should also be tried. AUGUSTINER Seit dem Ende des 19. Jahrhunderts hat sich am Aussehen dieses Biergartens nichts mehr verändert. Gegenüber war einst die öffentliche Richtstätte, auf der 1861 die letzte Hinrichtung stattfand. Since the end of the 19th century the look of this beergarden hasn’t changed. Across the street was a public place for executions – the last one took place in 1861.
MÜNCHEN & BAYERN
HOTELEMPFEHLUNGEN HOTEL RECOMMENDATIONS ANNA HOTEL Schützenstrasse 1 80335 München www.annahotel.de
HOTEL EXCELSIOR Schützenstrassse 11 80335 München www.excelsior-hotel.de
COSMOPOLITAN HOTEL Hohenzollernstrasse 5 80801 München www.cosmopolitan-hotel.de
HOTEL KÖNIGSHOF Karlsplatz 25 80335 München www.koenigshof-hotel.de
www.alpinstyle.de 43
ANNA HOTEL Im Zentrum von München, direkt am Karlsplatz (Stachus), liegt das moderne Lifestyle-Hotel. Die 73 Zimmer des anna hotel sind in Einzel- und Doppelzimmer, Turmzimmer und Suiten aufgeteilt, die klare Linienführung, edle Materialien und warme Naturtöne auszeichnen. Mit Komfort und sehenswertem Design in lockerer Atmosphäre empfängt das Haus seine Gäste, die kostenfrei sowohl die Nutzung des Wellnessbereichs im benachbarten Hotel Königshof sowie das im ganzen Haus verfügbare W-LAN genießen. Das „anna restaurant“ bietet eine ambitionierte Küche mit asiatischen Einflüssen. Im Sommer lädt zudem die gemütliche Terrasse zum Verweilen in der Sonne ein. The youngest member of Geisel Privathotels, the anna hotel, firsthand to the Stachus and embedded between the Hotel Königshof and the Hotel Excelsior repre-
44 AlpinStyle
sents the new understanding of design. The anna hotel is one of “Europe’s Top 100 design hotels” according to Architektur & Wohnen, a leading German architectural magazine. The elevated level of design begins in the lobby and flows through each room, single or double rooms, or one of the suites.
MÜNCHEN & BAYERN
COSMOPOLITAN HOTEL Nicht immer muss es die Rundum-Versorgung eines Luxushotels sein, doch sollte ein angenehmes Ambiente, Funktionalität, hervorragende Anbindung und freundlich-kompetenter Service Bestandteil jeder Reise sein. Das Business Hotel Cosmopolitan entführt als Geheimtipp unter den City Hotels seine Gäste in ein modernes und junges Umfeld im Herzen von Schwabing. Durch das reichhaltige Frühstücksbuffet erfrischt und gestärkt beginnen Sie Ihren Tag in München. The business Hotel Cosmopolitan abducts its guests in a modern and young environment in the heart of Schwabing, one of the most historic boulevards in the city. Not everyone needs the special service of a luxury hotel, but still has a desire for a pleasant ambience. The Cosmopolitan Hotel has been an inside tip for many years and after the sumptuous breakfast buffet you can easily start-off your day in Munich.
www.alpinstyle.de 45
HOTEL EXCELSIOR Im Herzen der Weltstadt bietet das First Class Hotel „Excelsior“ seinen Gästen ein Zuhause zum Wohlfühlen. Als bayerisch-italienische Freundschaft lässt sich die glückliche Verbindung von bayerischer Ursprünglichkeit und italienischer Lebensfreude wohl am Treffendsten beschreiben, die den Stil des exklusiven und familiengeführten Hotels schon seit Jahrzehnten prägt. Die 112 Zimmer bieten umfassenden Komfort und zahlreiche Annehmlichkeiten: Unsere Gäste genießen kostenfrei sowohl die Nutzung des Wellnessbereichs im benachbarten Hotel Königshof sowie das im ganzen Haus verfügbare W-LAN. In Geisel‘s Vinothek werden zu mediterran inspirierter Küche zahlreiche Weine aus den besten Anbaugebieten der Welt – schwerpunktmäßig Deutschland, Italien, Frankreich und Österreich – vom kleinen unentdeckten Winzer bis hin zum legendären Mouton Rothschild angeboten.
46 AlpinStyle
The guests of the Hotel Excelsior with its 112 rooms will experience the stylish Bavarian tradition by staying in an oasis of silence in between the agility of the town. It is located in the centre of Munich, close to Karlsplatz/Stachus and only 15 walking minutes through the pedestrian zone to the world renowned Marienplatz. The main restaurant, Geisel’s Vinothek, brings Italian dolce vita to Bavaria: Mediterranean cuisine combined with an extensive wine list of endless options.
MÜNCHEN & BAYERN
HOTEL KÖNIGSHOF Das Luxushotel Königshof befindet sich direkt am Karlsplatz/Stachus im Zentrum von München in unmittelbarer Nähe zu den bekanntesten Sehenswürdigkeiten der Stadt. Das Interieur des Hauses mit seinen 87 Zimmern verbindet klassische Eleganz mit modernem Design, unter anderem von Donghia und ausgesuchter Handarbeit aus dem Friaul und der Lombardei. Auf 5 Etagen verteilen sich Suiten sowie Einzel- und Doppelzimmer. Das renommierte Gourmet Restaurant Königshof, ausgezeichnet mit einem Michelin Stern und 18 Gault Millau Punkten, lädt zum Genießen mit Blick auf den berühmten Karlsplatz ein. The Luxury Hotel Königshof with its 87 rooms is considered one of the most prestigious hotels in Munich. The hotel is especially well known for its Gourmet Restaurant Königshof which has the honor to bear 1 Michelin star and 18 Gault
Millau points. The celebrated menu goes with an extensive wine list of around 1000 excellent options. Directly located in the city center, at Karlsplatz/Stachus, one of the most famous places in Munich, the Hotel Königshof will give you an unforgettable and unique experience of Munich. The property has been privately owned and managed by the Geisel family over four generations consistently providing an exceptional high quality service.
www.alpinstyle.de www.alpinstyle.de 47 47
Auf den Spuren von
KÖNIG LUGWIG II. 48 AlpinStyle
MÜNCHEN & BAYERN
I
n Oberbayern und München wird das sogenannte “Blaue Jahr” gefeiert. Zwei sehr unterschiedliche Jahrestage sind der Anlass: die Gründung der Künstlervereinigung “Der Blaue Reiter” und der Tod des legendären Märchenkönigs Ludwig II.
Bekanntheit erlangte Ludwig II. durch seine Liebe zur Kunst. Bleibende Spuren hinterließen etwa die Förderung Richard Wagners und der Bau des Bayreuther Festspielhauses. Beliebte Ausflugsziele sind bis heute die drei von ihm errichteten Königsschlösser. Neuschwanstein ist das berühmteste Schloss des bayrischen Königs und Anziehungspunkt für viele Touristen. Äußerlich erinnert das “Märchenschloss” an eine mittelalterliche Ritterburg. Schloss Herrenchiemsee liegt auf der gleichnamigen größten Insel im Chiemsee. Mit den Bauarbeiten wurde 1878 begonnen, die Entwürfe orientierten sich am Vorbild Versailles. 1886, nach dem Tod des Märchenkönigs, wurden die Arbeiten abgebrochen, große Teile des Schlosses blieben unvollendet. Am liebsten hielt sich Ludwig II. in dem kleinen Schloss Linderhof auf. Es war das einzige Schloss, das zu seinen Lebzeiten fertiggestellt wurde.
www.alpinstyle.de 49
King Ludwig II In Upper Bavaria and Munich the so called “Blue Year” is being celebrated. Two very different anniversaries are the occasion: the establishment of the group of artists “Der Blaue Reiter” and the death of the legendary Fairy tale King Ludwig II.
Ludwig II has become famous because of his love for art. Best known is his support for Richard Wagner and the construction of Bayreuth‘s Festspielhaus. Popular tourist attractions until today are his three castles. Neuschwanstein is the most famous palace of the Bavarian king and an attraction for many tourists. The appearance resembles a medieval castle. Herrenchiemsee Palace is located on the biggest island in the lake Chiemsee. Construction works started in 1878 being modeled after Palace of Versailles. In 1886, after the death of the Fairy tale King, the construction works were abandoned and big parts of the palace remained unfinished. Most of the time Ludwig II lived in Linderhof Palace. It was the only palace that was completed during his lifetime.
Produktempfehlung PRODUCT SUGGESTION Halskette & Ohrringe König Ludwig II., via Alpenfluestern.de
Schloss Linderhof/Linderhof Palace
50 AlpinStyle
Necklace & Earrings King Ludwig II, via Alpenfluestern.com
Impressum/Contacts Herausgeber / Publisher: Crea & Merce GmbH Arcisstrasse 68 D-80801 München www.alpinstyle.de info@alpinstyle.de Chefredakteure / Chief Editors: Ronald Iberl & Maike Klein Fotografi e / Photography: Peter Wagner, www.peterw.de Bildquellen / Image Sources: Fotolia.com & iStockphoto.de Hair & Make-Up: Katja Höltzel, www.katja-hoeltzel.de
Models: Ariana Quinn & Laura Theiler Most Wanted Models www.mostwantedmodels.com Für die Richtigkeit von Terminen, Daten und Angaben, Preisen sowie Adressen wird nicht gehaftet. Nachdruck nur mit schriftlicher Genehmigung des Herausgebers. Dies gilt auch für die Aufnahme in elektronische Datenbanken und Vervielfältigungen auf CD-ROM. Dates, information, prices and addresses are without guarantee. No reproduction or inclusion in digital media in whole or in parts is allowed without written prior consent of the publisher.
Adressen / Addresses: Alpenfl üstern: www.alpenfl uestern.com Alpenmädel: www.alpenmaedel.de anna hotel: www.annahotel.de Cosmopolitan Hotel: www.cosmopolitanhotel.de F3LT: www.f3lt.com Hotel Excelsior: www.excelsior-hotel.de Hotel Königshof: www.koenigshof-hotel.de www.alpinstyle.de 51
4 250399 119999