
5 minute read
SALTO 613 Innichen <-> Haunold <-> Vierschach Helm / San Candido <-> Baranci <-> Versciaco Monte Elmo
Innichen / San Candido > Haunold / Baranci > Vierschach Helm / Versciaco Monte Elmo
Vierschach, Helm 9 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.00 12.30 13.00 13.30 9 Versciaco, Monte Elmo Innichen, Sporthotel Tyrol 1 8.38 9.08 9.38 10.08 10.38 11.08 11.38 12.08 12.38 13.08 13.38 1 San Candido, Sporthotel Tyrol Innichen, Boutique & Gourmet Hotel Orso Grigio 2 8.39 9.09 9.39 10.09 10.39 11.09 11.39 12.09 12.39 13.09 13.39 2 San Candido, Boutique & Gourmet Hotel Orso Grigio Innichen, Hotel Villa Stefania 3 8.40 9.10 9.40 10.10 10.40 11.10 11.40 12.10 12.40 13.10 13.40 3 San Candido, Hotel Villa Stefania Innichen, Residence Emmy 4 8.41 9.11 9.41 10.11 10.41 11.11 11.41 12.11 12.41 13.11 13.41 4 San Candido, Residence Emmy Innichen, Hotel Brandl 5 8.42 9.12 9.42 10.12 10.42 11.12 11.42 12.12 12.42 13.12 13.42 5 San Candido, Hotel Brandl Innichen, Posthotel, Residence Zin Senfter 6 8.43 9.13 9.43 10.13 10.43 11.13 11.43 12.13 12.43 13.13 13.43 6 San Candido, Posthotel, Residence Zin Senfter Innichen, Haunold 7 8.45 9.15 9.45 10.15 10.45 11.15 11.45 12.15 12.45 13.15 13.45 7 San Candido, Baranci Innichen, Hotel Baranci 8 8.46 9.16 9.46 10.16 10.46 11.16 11.46 12.16 12.46 13.16 13.46 8 San Candido, Hotel Baranci Vierschach, Helm 9 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.00 12.30 13.00 13.30 14.00 9 Versciaco, Monte Elmo
Advertisement
Vierschach Helm / Versciaco Monte Elmo > Haunold / Baranci > Innichen / San Candido
Vierschach, Helm 9 14.00 14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 9 Versciaco, Monte Elmo Innichen, Hotel Baranci 8 14.09 14.39 15.09 15.39 16.09 16.39 17.09 8 San Candido, Hotel Baranci Innichen, Haunold 7 14.10 14.40 15.10 15.40 16.10 16.40 17.10 73 San Candido, Baranci Innichen, Posthotel, Residence Zin Senfter 6 14.12 14.42 15.12 15.42 16.12 16.42 17.12 6 San Candido, Posthotel, Residence Zin Senfter Innichen, Hotel Brandl 5 14.13 14.43 15.13 15.43 16.13 16.43 17.13 5 San Candido, Hotel Brandl Innichen, Residence Emmy 4 14.14 14.44 15.14 15.44 16.14 16.44 17.14 4 San Candido, Residence Emmy Innichen, Villa Stefania 3 14.15 14.45 15.15 15.45 16.15 16.45 17.15 3 San Candido, Villa Stefania Innichen, Boutique & Gourmet Hotel Orso Grigio 2 14.16 14.46 15.16 15.46 16.16 16.46 17.16 2 San Candido, Boutique & Gourmet Hotel Orso Grigio Innichen, Sporthotel Tyrol 1 14.17 14.47 15.17 15.47 16.17 16.47 17.17 1 San Candido, Sporthotel Tyrol Vierschach, Helm 9 14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 9 Versciaco, Monte Elmo
Entwertung
HOLIDAYPASS / Mobilcard Südtirol
Der HOLIDAPAYPASS bzw. die Mobilcard Südtirol sind persönliche Fahrscheine und daher nicht übertragbar. Sie sind vor Antritt jeder Fahrt zu entwerten, bei Zugfahrten vor dem Einsteigen. Für die Entwertung genügt es die Karte vorne an den Sensor des blauen Entwertungsgerätes zu halten, ohne Angabe des Bestimmungsortes. Das Ablaufdatum scheint auf dem Entwertungsgerät auf. Bitte trage auf der Rückseite der Karte deinen Namen und das Gültigkeitsdatum ein (selber Tag bzw. 3 oder 7 Kalendertage ab der ersten Entwertung).
Convalida
HOLIDAYPASS / Mobilcard Alto Adige
L’HOLIDAYPASS e la Mobilcard Alto Adige sono biglietti personali e quindi non trasferibili, bisogna eseguire la convalida prima di ogni viaggio, nel caso di viaggi in treno prima della salita. La card va convalidata avvicinandola al sensore dell’obliteratrice blu senza indicare la destinazione. La data di scadenza appare sul display della macchina obliteratrice. È da inserire il nome e la data di scadenza sul retro della carta (stesso giorno, 3 o 7 giorni di calendario dalla prima convalida).
Validation
HOLIDAYPASS / Mobilcard South Tyrol
The HOLIDAYPASS and the Mobilcard South Tyrol are personal and not transferable tickets. You have to validate the tickets before each journey, in the case of rail journeys, before boarding. The ticket must be validated by approaching the sensor of the blue obliterating machine, without indicating the destination. The expiry date appears on the display of the obliterator. Please enter your name and the expiry date on the back of the card (same day, 3 or 7 calendar days from the first validation).
Wichtig / importante / important!
Die Anzahl der Fahrgäste ist begrenzt! Numero passeggeri limitato! Passenger numbers are limited!
Fahrplan: Änderungen und Ausfälle möglich. Orario: Salvo modifiche. Timetables are subject to change. Einsatz von Zusatzbussen bei Bedarf nach Verfügbarkeit. Bus aggiuntivo in caso straordinario. More buses will be made available if needed but subject to their availability.
Sicher unterwegs Sicuri in viaggio Safely on local public transport
Mindestabstand zu anderen weiterhin einhalten. Mantieni la distanza minima dagli altri passeggeri. A safe distance must be maintained at all the times.
Steige geordnet ein und aus, benutze die ausgewiesenen Türen für Ein- und Ausstieg. Die öffentlichen Verkehrsmittel werden mindestens einmal pro Tag gereinigt und desinfiziert. Sali e scendi in modo ordinato, utilizza le porte indicate per la salita e la discesa. I mezzi pubblici vengono igienizzati e disinfettati almeno una volta al giorno. Get on and off in an orderly way, use the doors indicated for the ascent and descent. All buses and trains are cleaned and disinfected at least once a day.
AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL
PROVINCI A AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN SÜDTIROL
840 000 471 suedtirolmobil.info altoadigemobilita.info suedtirolmubilta.info
Ins Urlaubsvergnügen mit In vacanza con – On vacation with
mobility free Winter2021/22
Holidaypass
Als Gast eines Mitgliedsbetriebes des Tourismusvereins erhälst du bei Ankunft den HOLIDAYPASS. Mit dieser Gästekarte hast du, auf Einladung deines Gastgebers, die Berechtigung zur unbegrenzten Nutzung der Skibusse im Pustertal (inklusive Gadertal), sowie aller öffentlichen Verkehrsmittel (inkl. der regionalen Bahn) in ganz Südtirol. Come ospite in una struttura associata all’Associazione Turistica, riceverai all’arrivo il HOLIDAYPASS offerto dal tuo albergatore. Questa tessera consente di viaggiare sugli skibus di tutta la Val Pusteria (compreso Val Badia) e su tutti gli altri mezzi di trasporto pubblico (compresi i treni regionali) in tutto l’Alto Adige. If you are staying in an accommodation that is a member of the local tourist office, you receive the HOLIDAYPASS free of charge. The pass enables you to use all ski buses in the Val Pusteria / Pustertal valley (incl. Val Badia) as well as the public transportation (including regional trains) throughout South Tyrol.
G u e s t M o b i l i t y S ü d t i r o l Mobilitätskonsortium
Maskenpflicht in den öffentlichen Verkehrsmitteln. Obbligo di mascherina in tutti i mezzi di trasporto pubblico. Wearing a mask is compulsory on public transport.
Entwertung HOLIDAYPASS Das Ticket ist im Bus und vor jeder Zugfahrt zu entwerten. Es ist nur mit Eintrag des Namens des Gastes und der Aufenthaltsdauer auf der Rückseite gültig. Convalida HOLIDAYPASS Il biglietto deve essere obliterato ogni volta in autobus o prima di ogni viaggio in treno. È valido solo se sul retro viene indicato il nome dell‘ospite e la data della permanenza. Validation HOLIDAYPASS The ticket must be validated on the bus and before each train ride. It is only valid once the guest‘s name and period of stay is indicated on the rear side of the card.