raiz weiwei
INDEX 1 China 2 Refugees 3 Brazil
SUMĂ RIO 1 China 2 Refugiados 3 Brasil
Bicicletas Forever 2015 As bicicletas são uma das mais marcantes peças exibidas na exposição. Constiste de uma instalação interativa composta de mais de mil bicicletas apresentada em frente ao prédio do CCBB. O projeto é uma continuação do controverso trabalho de 2008, Very Yao, Weiwei traz à luz os principais meios de transporte do seu país natal. As bicicletas escolhidas para o seu trabalho são produzidas pela marca Forever, a marca mais comum de bicicletas na China.
Enquanto se observa as centenas de bicicletas sistematicamente ordenadas, se torna evidente como Ai WeiWei explora a manufatura em massa; os mecanismos de correia de certa forma representam a matriz de pessoas que compõem a força de trabalho. A peça pode ser interpretada como uma ativação de um processo de abstração, como um todo, vista como uma metáfora da industrialização chinesa.
Forever Bicycles 2015
Th Bicycles are one of the most outstanding pieces exhibited at the exhibition. You had an interactive installation composed of more than a thousand bikes presented in front of the CCBB building. The project is a continuation of the controversial work of 2008, Very Yao, Weiwei brings to light the main means of transportation of his native country. The bikes chosen for their work are produced by Forever brand, the most common bicycle brand in China.
While observing the hundreds of systematically ordered bikes, it becomes apparent how Ai WeiWei explores mass manufacturing; the belt mechanisms somehow represent the matrix of people who make up the workforce. The piece can be interpreted as an activation of an abstraction process as a whole, seen as a metaphor of Chinese industrialization.
A Lei da Jornada 2017 A obra é uma representação de uma jangada inflável de 200 pés abarrotada com 300 figuras para destacar a situação dos refugiados. Ela retrata a jornada perigosa que milhares de refugiados tomam para escapar do conflito e da pobreza ao atravessar o Mediterrâneo.
Law of the Journey 2017 The work is a representation of a 200 foot inflatable raft packed with 300 figures to highlight the refugee situation. It portrays the dangerous journey thousands of refugees take to escape conflict and poverty as they cross the Mediterranean.
Muitas obras que Ai Weiwei produziu, foram frutos de inspiração do tempo em que esteve preso ou sob vigilância domiciliar.
Many works that Ai Weiwei produced were fruits of inspiration from the time he was arrested or under house surveillance.
Os trabalhos são metáforas do poder do Estado sobre os cidadãos. Trabalhosas obras incorporam o Estado sem face querendo exercer o poder que desenvolveu.
Works are metaphors of state power over citizens. Works incorporate the State without face wanting to exercise the power it has developed.
Camera de Segurança 2010 Surveilence Camera 2010
Máscara 2013
Mask 2013
A profusão de fabricação e consumo, juntamente com políticas e regulamentações desequilibradas, criaram a agora deplorável poluição na China, com níveis de qualidade do ar frequentemente excedendo os padrões aceitáveis de saúde e sobrevivência.
The profusion of manufacturing and consumption, coupled with unbalanced policies and regulations, has created the now deplorable pollution in China, with air quality levels often exceeding acceptable standards of health and survival.
Esculpida em um único bloco de mármore, a obra retrata uma máscara pessoal de filtragem de ar em cima de uma lápide.
Sculpted in a single block of marble, the work depicts a personal mask of air filtration on top of a tombstone.
Deixando cair uma Urna da Dinastia Han 2016 A obra original foi feita em 1995 e se tornou uma de suas criações mais conhecidas. Se trata de 3 fotografias em preto e branco, na primeira, ele aparece segurando um vaso de 2 mil anos com valor estimado de 1 milhão de dólares. Já as duas seguintes mostram Weiwei soltando o artefato, que no fim, se estilhaça no chão. Além do descarte da peça altamente valiosa, causou escândalo a expressão de desdém do artista enquanto solta o objeto.
Mais de uma década depois, em 2016, Weiwei reconstruiu os registros dessa ação com módulos de Lego e batizou o novo trabalho com o título anterior. De lá para cá, temas como a destruição e o apagamento da memória têm sido constantes na trajetória de Weiwei.
Dropping a Han Dynast Urn 2016 The original work was made in 1995 and became one of his best known creations. These are 3 black and white photographs, at first, he appears holding a 2,000-yearold pot worth an estimated $ 1 million. Already the two following show Weiwei releasing the artifact, that in the end, shatters in the ground. In addition to the discarding of the highly valuable piece, the scandal of the artist’s expression of scandal as he released the object caused scandal.
More than a decade later, in 2016, Weiwei rebuilt the records of this action with Lego modules and baptized the new work with the previous title. Since then, themes such as the destruction and erasure of memory have been constant in Weiwei’s trajectory.
Obras de Juazeiro do Norte 2018
Works by Juazeiro do Norte 2018
Esta obra é uma coletânea de trabalhos esculpidos em madeira, elas foram produzidas com a colaboração de artesãos de uma comunidade em Juazeiro do Norte, município no Ceará.
This work is a collection of works carved in wood, they were produced with the collaboration of craftsmen of a community in Juazeiro do Norte, municipality in Ceará.
Estes, por sua vez conseguiam extrair uma profunda gama de materiais visuais, interpretações livres de obras da trajetória do artista e de imagens relacionadas à sua vida.
These, in turn, were able to extract a deep range of visual materials, free interpretations of works of the artist’s trajectory and images related to his life.
Dedo 2015
Finger 2015
Desde a série de fotografias Estudo de Perspectiva (1995-presente), em que Ai Weiwei mostra o dedo a lugares de poder cultural e político, o gesto se tornou sinônimo da prática do artista.
Since the series of photographs Perspective Study (1995-present), in which Ai Weiwei shows the finger to places of cultural and political power, the gesture has become synonymous with the practice of the artist.
O padrão decorativo ddo papel de parede Dedo funciona tanto para esconder quanto para revelar seu gesto.
The decorative pattern of the Finger wallpaper works for both hiding and revealing your gesture.
Na maioria das vezes, as instituições para as quais ele está apontando são aquelas que tendem a impedir ou não respeitar a liberdade de expressão, o empoderamento das pessoas ou os valores democráticos em nossa sociedade. Weiwei constantemente mostra um lembrete de que precisamos representar nossos próprios valores e não aqueles criados por outros.
Most of the time the institutions he is pointing towards are the ones that tend to stop or abide free speech, people empowerment or the democratic values in our society. Ai constantly shows a reminder that we need to represent our own values and not those created by others.
A instalação He Xie consiste em 1000 carangueijos, únicos feitos manualmente em porcelana. He xie significa “carangueijo de rio”, uma iguaria da China.
The He Xie installation consists of 1000 crabs, the only ones made manually in porcelain. He xie means “river crab”, a delicacy of China.
A obra celebra o irônico banquete que o artista organizou depois que as autoridades chinesas ordenaram a demolição de seu recém-construído estúdio em Xangai, em 2010. Enquanto centenas de amigos e simpatizantes se reuniam no local para se deliciar com os carangueijos, Ai Weiwei foi detido sob o regime de prisão domiciliar e impedido de comparecer à sua própria festa. Depois, seu estúdio foi demolido, no início de 2011, sem aviso prévio.
The work celebrates the ironic banquet the artist organized after Chinese authorities ordered the demolition of his newly built studio in Shanghai in 2010. While hundreds of friends and supporters gathered there to indulge in crabs, Ai Weiwei detained under house arrest and prevented from attending his own party. Then his studio was demolished in early 2011 without notice.
De acordo com o artista, “em diferentes dinastias, as pessoas costumavam fazer esculturas de caranguejos usando jade, bambu ou ônix. Quando a gangue dos Quatro foi presa, em 1976, muitos artistas pintavam carangueijos para celebrar”. A expressão He Xie também soa como a palavra chinesa para “harmonia”. O termo faz alusão à luta política entre o governo do país e a população, em nome da manutenção de uma “sociedade harmoniosa”. Os cidadãos chineses usam a expressão em referência à censura, especialmente na internet.
According to the artist, “In different dynasties, people used to make crab sculptures using jade, bamboo or onyx. When the Four gang was arrested in 1976, many artists painted crabs to celebrate. “ The expression He Xie also sounds like the Chinese word for “harmony.” The term alludes to the political struggle between the country’s government and the population, in the name of maintaining a “harmonious society”. Chinese citizens use the term in reference to censorship, especially on the internet.
He Xie 2011 He Xie 2011
Duas Figuras 2018 Ai Weiwei pretendia fazer retratos tridimensionais dos diferentes aspectos e tensões da cultura brasileita. Ele modelou as coisas que encontrou, incluindo a árvore de pequi, frutas nativas e também pessoas. A obra Duas Figuras implicitamente se relaciona com a ostensiva sexualidade na cultura brasileira. Ai weiwei lembrou de ter tido sonhos intensos enquanto esteve no Brasil, querendo perceber o que eles haviam gerado em sua mente. Ele e uma modelo brasileira contratada foram moldados em Trancoso, na Bahia, por uma equipe de moldadores profissionais
da Alemanha. O processo de fabricação de moldes levou cerca de seis horas para cada um. Os moldes resultantes foram, então fundidos com gesso. A instalação também inclui sementes de armosia, árvore nativa da América do Sul. Ai Weiwei se lembrou de seu pai, Ai Qing, que lhe mostrara as mesmas sementes durante sua infância, crescendo no deserto de Gabi. Uma curiosidade sobre a obra, é que o colchão usado para suportar os moldes, pertencia ao curador das artes, Marcello Dantas.
Two Figures 2018 Ai Weiwei intended to make threedimensional portraits of the different aspects and tensions of Brazilian culture. He modeled the things he encountered, including the pequi tree, native fruits, and also people. The work Two Figures implicitly relates to ostensible sexuality in Brazilian culture. Ai weiwei remembered having had intense dreams while in Brazil, wanting to realize what they had generated in his mind. He and a Brazilian model hired were
molded in Trancoso, Bahia, by a team of professional molders from Germany. The mold making process took about six hours for each. The resulting molds were then cast with gypsum. The installation also includes seeds of armosia, a native tree from South America. Ai Weiwei remembered his father, Ai Qing, who had shown him the same seeds during his childhood, growing in the Gabi desert. A curiosity about the work, is that the mattress used to support the molds, belonged to the curator of the arts, Marcello Dantas.
Cofre de lua 2008
Cofre de lua é uma série de 81 cofres elaborados em madeiras. Cada cofre é único e lugar da abertura varia, tais aberturas estão alinhadas de maneira que todas as fases da lua podem ser observadas. A obra em exposição tem somente 5 dos 180 cofres de madeira criados por Ai Weiwei.
Em cada um dos cofres , ele fez quatro incisões em círculo nos painéis superior e inferior, tanto na frente quanto atrás - tranformando esses objetos funcionais em obras de arte. Uma criação arquitetônica e desenhada com precisão e detalhe.
Ai Weiwei disse: “Nos anos 1980, vi muitos trabalhos de Donald Judd e Carl Andre, muitas esculturas minimalistas. Cofre de Lua é uma obra que tento unir arte e arquitetura minimalista, instalação e desenho, para criar um objeto que discuta as relações entre funcionalidade e a assim chamada arte da alta cultura”.
Moon Chest 2008
Moon Chest is a series of 81 safes crafted from wood. Each safe is unique and place of the aperture varies, such apertures are aligned so that all the phases of the moon can be observed. The work on display has only 5 of the 180 wooden vaults created by Ai Weiwei. In each of the vaults he made four circular incisions-on the top and bottom panels, both front and backtransforming these functional objects into works of art.
An architectural creation and designed with precision and detail. Ai Weiwei said: “In the 1980s, I saw many works by Donald Judd and Carl Andre, many minimalist sculptures. Moon’s chest is a work that I try to combine art and minimalist architecture, installation and design, to create an object that discusses the relations between functionality and the so-called art of high culture. “
Esta obra consiste em milhões de sementes de girassol confeccionadas artesanalmente em porcelana, uma a uma. Elas foram produzidas por 1.600 artesãos durante um período de dois anos. O girassol era um símbolo habitual na representação do povo, que indicava basicamente como as massas deveriam se sentir com relação à sua liderança. Além disso, as sementes de girassóis eram bastante comuns de serem consumidas, tanto em ocasiões formais quanto casuais.
This work consists of millions of sunflower seeds handcrafted in porcelain, one by one. They were produced by 1,600 craftsmen over a period of two years. The sunflower was a habitual symbol in the representation of the people, which indicated basically how the masses should feel in relation to their leadership. In addition, sunflower seeds were quite common to be consumed, both on formal and casual occasions.
Sementes de Girasol 2010 Sunflower Seeds 2010
Sete Raízes 2018 Ai Weiwei queria criar obras que unissem os contextos culturais chineses e brasileiros. As árvores eram de seu particular interesse na pesquisa no brasil. Em um estúdio de artista em Trancoso, ele descobriu as raízes e troncos nativos que seriam usados para compor sete Raízes. As partes das árvores eram remanescentes do desmatamento e de causas naturais. Ai Weiwei dirigiu uma equipe de artesãos chineses e brasileiros na criação deste trabalho, e cada uma reúne mais de 2 raízes diferentes. A técnica de carpintaria chinesa usada para montar as Sete Raízes remete ao trabalho anterior do artista,
Árvore (2009), no qual partes distintas de árvores derrubadas foram unidas para criar formas inteiramente originais. Sete Raízes exemplifica a importância do ready-mode na prática de Ai Weiwei, que certa vez disse: “meu trabalho é sempre ready-mode. Pode ser cultural, político ou social, e também pode ser arte - fazer com que as pessoas repitam o que fizemos, sua posição original, para criar novas possibilidades. Quero sempre que as pessoas fiquem confusas, chocadas ou percebam algo mais tarde”.
Ai Weiwei wanted to create works that unite the cultural contexts Chinese and Brazilian. The trees were of particular interest in research in Brazil. At an artist’s studio in Trancoso, he discovered the roots and native trunks that would be used to make seven Roots. The parts of the trees were remnants of deforestation and natural causes.
Sete Raízes 2018
Ai Weiwei directed a team of Chinese and Brazilian craftsmen in the creation of this work, and each one brings together more than 2 different roots. The technique of Chinese carpentry used to assemble the Seven Roots refers to the artist’s previous work, Tree (2009), in which distinct parts of felled trees were joined together to create entirely original shapes.
Sete Raízes exemplifies the importance of readymode in the practice of Ai Weiwei, who once said: “My work is always readymode. It can be cultural, political or social, and it can also be art - to make people repeat what we did, their original position, to create new possibilities. I always want people to be confused, shocked or aware of something later. “
Um salva-vidas é um suporte flutuante destinado a manter uma pessoa à tona durante as emergências.
A lifeguard tyre is a floating support designed to keep a person afloat during emergencies.
É um símbolode sobrevivência e, portanto, de vida.
It is a symbol of survival and, therefore, of life.
Quando Ai Weiwei visitou a ilha de Lesbos, em 2015, viu a costa repleta de coletes salva-vidas e boias e usadas pelos refugiados que tentavam chegar à Europa por via marítima.
When Ai Weiwei visited the island of Lesbos in 2015, he saw the coastline full of life jackets and buoys and used by refugees trying to reach Europe by sea.
Mais de um milhão de pessoas buscaram segurança e abrigo no continente em 2015, e as que se afogaram ultrapassaram três mil. Pneu é um monumento aos desaparecidos, esculpido em mármore. Ele imortaliza aqueles que arriscaram tudo para buscar uma vida melhor para suas famílias e entes queridos, e funciona como um lembrete sombrio das reações frias que muitas pessoas e nações tiveram em relação à crise em curso.
More than a million people sought safety and shelter on the continent in 2015, and those who drowned exceeded 3,000. Tyre is a monument to the disappeared, carved in marble. It immortalizes those who have risked everything to seek a better life for their families and loved ones, and it functions as a grim reminder of the cold reactions that many people and nations have had in relation to the ongoing crisis.
Pneu 2016 Tyre 2016
Vasos Empilhados com Motivo de Refugiados 2017 Vasos empilhados com motivo de refugiados é uma obra composta por seis vasos de porcelana azul e branca do tipo qinghua, empilhados verticalmente como um pilar. Ai Weiwei estabeleceu seis temas relacionados a crise dos refugiados: guerra, ruínas, a viagem, cruzando o mar, acampamentos de refugiados e manifestações. E esses temas definem os vários traumas presentes na condição de refugiado. As ilustrações nos vasos remetendo ao assunto da porcelana chinesa tradicional em azul e branco, ao passo que os desenhos extraídos de acontecimentos contemporâneos aludem a fontes de imagens da internet, esculturas e pinturas nas paredes gregas e egípcias, além das experiências de viagens e pesquisas de Ai durante a produção de human Flow (2017). Os vasos são produzidos em jingdezhen, na província de Jiangxi, o centro histórico de produção de porcelana na China. As características dos vasos, incluindo sua forma, estilo e esmalte, são equiparáveis a porcelana da mais alta qualidade produzida durante a dinastia Ming (1368-1644).
Stacked Vases with Refugee Grounds 2017 Vases stacked with refugee motif is a work composed of six pots of blue and white porcelain of the qinghua type, stacked vertically like a pillar. Ai Weiwei established six themes related to the refugee crisis: war, ruins, travel, crossing the sea, refugee camps and demonstrations. And these themes define the various traumas present as refugees. The illustrations in the vases refer to the subject matter of traditional Chinese porcelain in blue and white, while drawings drawn from contemporary events allude to sources of internet images, sculptures and paintings on the Greek and Egyptian walls, as well as the travel and research experiences of There during the production of Human Flow (2017). The vases are produced in Jingdezhen, in Jiangxi Province, the historical center of porcelain production in China. The characteristics of the vessels, including their shape, style and enamel, are comparable to the highest quality porcelain produced during the Ming Dynasty (1368-1644).
OBRAS ADICIONAIS DA EXPOSIÇÃO
LEGENDAS ADICIONAIS
Conto de fadas 2007 Vídeo, 152’ 40’’
CAPA / 4ª CAPA Sem título 2018 Dimensões variáveis
Braço de bronze 2000 70 × 35 × 22 cm Máscara 2013 Mármore 80 × 80 × 30 cm Mesa com três pernas 2014 Madeira 162 × 87 × 116 cm Pequim 2003 2003 Vídeo, 150 h Pneu 2016 80 × 75 × 35 cm 4 653 fotos relacionadas a refugiados 1/12/2015–8/2/2016
GUARDAS Dedo 2015 Papel de parede Dimensões variáveis O animal que se parece com uma lhama, mas na verdade é uma alpaca 2015 Papel de parede Dimensões variáveis PÁGINA 2 Retrato de Ai Weiwei Bob Wolfenson São Paulo, 2018 PÁGINAS 108–109 Odisseia 2016 Papel de parede Dimensões variáveis
CRÉDITOS DA EXPOSIÇÃO EXHIBITION CREDITS REALIZAÇÃO ORGANIZED BY Magnetoscópio CURADORIA CURATOR Marcello Dantas PRODUÇÃO EXECUTIVA EXECUTIVE PRODUCTION Madai Art | Angela Magdalena COORDENAÇÃO DE PROJETO PROJECT COORDINATION Tarsila Riso DESENVOLVIMENTO DE PROJETO PROJECT DEVELOPMENT Aline Carrer COORDENAÇÃO DE PRODUÇÃO PRODUCTION COORDINATION Gabriel Pires de Camargo Curti PRODUÇÃO PRODUCTION Ana Luiza Pellicer, Adriana Rodrigues, Luiza Testa, Sofia Neves Castilho
ADDITIONAL SUBTITLES Papel de parede Dimensões variáveis ADDITIONAL EXHIBITION’S WORKS Fairytale 2007 Video, 152’ 40’’ Bronze Arm 2000 70 × 35 × 22 cm Mask 2013 Marble 80 × 80 × 30 cm Table with Three Legs 2014 Wood 162 × 87 × 116 cm Beijing 2003 2003 Video, 150 h Tyre 2016 80 × 75 × 35 cm 4 653 Photographs Relating to Refugees 12/1/2015–2/8/2016 Wallpaper Variable dimensions
COVER / BACKCOVER Untitled 2018 Variable dimensions ENDPAPERS Finger 2015 Wallpaper Variable dimensions The Animal That Looks Like a Llama But is Really an Alpaca 2015 Wallpaper Variable dimensions PAGE 2 Ai Weiwei’s portrait Bob Wolfenson São Paulo, 2018 PAGES 108–109 Odyssey 2016 Wallpaper Variable dimensions
ASSISTENTE DE PRODUÇÃO PRODUCTION ASSISTANT Sandra Santos CONSULTORIA E PESQUISA OBRAS BRASIL RESEARCH AND CONSULTING FOR BRAZIL WORKS Paula Dib ARQUITETURA [BRASIL] ARCHITECTURE [BRAZIL] Estúdio GRU | Jeanine Menezes ASSISTENTE DE ARQUITETURA [BRASIL] ARCHITECTURE ASSISTANTS [BRAZIL] Juliana Goddoy, Lia G. Untem, Livia Lotito IDENTIDADE VISUAL VISUAL IDENTITY Elaine Ramos, Flávia Castanheira, Livia Takemura CENOGRAFIA SCENOGRAPHY Artos Cenografia PROJETO DE ILUMINAÇÃO LIGHTING DESIGN Carlos Eduardo Peukert ASSISTENTE DE ILUMINAÇÃO LIGHTING DESIGN ASSISTANT Jó Calipóteo
COORDENAÇÃO DE MONTAGEM ASSEMBLY COORDINATION Primeira Opção | Sergio Santos ASSISTENTES DE COORDENAÇÃO DE MONTAGEM ASSEMBLY COORDINATION ASSISTANTS Melissa Barbosa, Rodrigo Primo MONTAGEM ASSEMBLY Andrey Feixas Albencio, Cesar Fujimoto, Elias Joaquim da Silva, Felipe Soranz Gonçalves, Gianfrancesco Macari Pimpinato, Jeff Lemes, Juan Castro, Juliana Peixoto, Ricardo Soares da Silva, Veridiana Leite MONTAGEM FOREVER BICYCLES ASSEMBLY FOREVER BICYCLES Lee Office | Lee de Castro ASSISTENTE DE MONTAGEM ASSISTANT ASSEMBLERS R-TRIOLO EDUCATIVO EDUCATIONAL Verde Oliva LAUDOS TÉCNICOS TECHNICAL REPORTS Ângela Freitas FOTOGRAFIA PHOTOGRAPHY Carol Quintanilha, Joana França, Luccas Villela, Tomás Vianna TRADUTORES TRANSLATORS Michael Perdigão Kristina Bodrožić-Brnić Robson Luiz TRADUÇÃO E LEGENDA DE VÍDEOS TRANSLATION AND VIDEO SUBTITLES Casarini Produções ASSESSORIA DE IMPRENSA PRESS OFFICE Suporte Comunica Renata Grabert, Thaís Vallim, Fidel Forato ASSESSORIA JURÍDICA LEGAL ADVICE Olivieri & Associados SEGURO INSURANCE Affinitè Consultoria e Corretagem de Seguros LOGÍSTICA DE OBRAS FINE ART LOGISTICS Alves Tegam Waiver
TRANSPORTE TRANSPORTATION ON OFF Transportes Zaka Mudanças
REVISÃO DE TRADUÇÃO TRANSLATION PROOFREADING Júlia Knaipp [PT_ING] Ruth Dafoe [PT_ING]
IMPRESSÃO PRINTING Insign LPG Graphic Design
PREPARAÇÃO COPYDESK Maria Fernanda Alvares
COORDENAÇÃO ADMINISTRATIVA BRASIL ADMINISTRATIVE COORDINATION BRAZIL Dario Francisco SUPORTE ADMINISTRATIVO BRASIL ADMINISTRATIVE SUPPORT BRAZIL Rodrigo Maciel REALIZAÇÃO OBRAS BRASIL PRODUCTION OF BRAZIL WORKS EDIÇÃO FODA FODA EDITION ArtEEdições Galeria Paulo Petrarca Alexandra Molof PRODUÇÃO LOCAL LOCAL PRODUCTION Dan Wang [Trancoso, BA] Maya Mecozzi [Trancoso, BA] Renan Bordonalli [Trancoso, BA] SUPORTE SUPPORT Associação os Artesãos de Juazeiro do Norte [Juazeiro do Norte, CE], Atelier Hugo França [São Paulo, SP], Fernando Tilkian, Fundação Prof. Dr. Manuel Pedro Pimentel – Funap [São Paulo, SP], Gilberto Ferreira da Silva, Ialder Alexandre [Nova Santa Rita, RS], Marton Estúdio, Moreira Pena [Uberaba, MG], Nana Kondo, Paula Salvatori Condini, Pinakotheke, Porcelana Teixeira [São Paulo, SP], Rachel Hoshino [São Paulo, SP], Shiroma e Santana [São Paulo, SP] CRÉDITOS DO CATÁLOGO CATALOGUE CREDITS COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION Elaine Ramos, Florencia Ferrari ASSISTENTES EDITORIAIS EDITORIAL ASSISTANTS Isabela Sanches, Tainá Scartezini TRADUÇÃO TRANSLATION Celia Euvaldo [ING_PT] Cristina Fino [ING_PT] Daniel Benevides [ING_PT] Ela Bittencourt & Daniel Cordova [PT_ ING] Júlia Knaipp [PT_ING]
REVISÃO PROOFREADING Roberta Amaral [PT] Júlia Knaipp [ING] DESIGN Elaine Ramos, Flávia Castanheira ASSISTENTE DE DESIGN DESIGN ASSISTANT Livia Takemura PRODUÇÃO GRÁFICA GRAPHIC PRODUCTION Lilia Góes TRATAMENTO DE IMAGEM E IMPRESSÃO IMAGE TREATMENT AND PRINTING Ipsis ESTÚDIO AI WEIWEI AI WEIWEI STUDIO Ma Yan , Xia Xing, In-Serk Yang Zeng Yilan, Jennifer Ng, Cui Xing, Gui Nuo, Wu Tun, Xu Ye, Ma Dehui, Li Dongxu, Jennifer Schmachtenberg, Darryl Leung, Kimberly Sung, Eric Gregory Powell, Sun Mo, Nadine Stenke, Lin Meiling FERREIROS IRON WORKERS Mao Linggang, Xia Haifeng, Cui Yuanxin, Bai Zhonghua, Duan Fujun, Hao Jianguo, Wang Gang, Xia Hailong, Zou Yanqiang, Wang Ying, Wu Junjie, Zhai Qi CARPINTEIROS CARPENTERS Cheng Peishun, Hu Defu, Cheng Dongzhi, Chui Lizhi, Cao Jiusheng, Wang Ping, Ruan Xinnian, Liu Yizhong DOP (FOTOGRAFIA) PARA UMA ÁRVORE DOP (PHOTOGRAPHY) FOR A TREE Tomás Vianna, Joana França TRADUTORES TRANSLATORS Wang Daan, Michael Greco, Kristina Bodrožić-Brnić, Robson Luis Silva De Jesus