repos

Page 1

elisabeth maier

elisabeth maier FALL/WINTER 2012/13

r端hrt euch at ease repos


elisabeth maier


elisabeth maier

rührt euch!

at ease!

repos!

Der Titel meiner Kollektion ist ein Kommando für

The title of my collection is a military order. There’s

Le titre de ma collection est un commandement

das militärische Exerzieren.

also the phrase “to be at ease” or “to feel at ease”

destiné à l’exercice militaire. Cet ordre, dans sa

Die englische Übersetzung „Ease“ bedeutet

used to express the state of feeling relaxed. The

traduction anglaise « ease », dénote la légèreté:

aber auch Leichtigkeit, „to be at ease“ oder

meaning of these terms, linked with the basic

« to be at ease » ou « feel at ease » exprime une

„feel at ease“ drückt Wohlbefinden aus, das

idea of my collection, refers to the armed forces

notion de bien-être. Le français « repos » en

französische „Repos“ hingegen bedeutet

I’ve interpreted through my collection: Light silk

revanche signifie « Ruhe ». Le sens de ces termes

„Ruhe.“ Die Bedeutung der Begriffe verknüpft

below fish leather accessories, which accentuate

est lié à l’idée fondamentale de ma collection: la

den Grundgedanken meiner Kollektion: Der

calm between Japanese cotton patterns and

référence au domaine militaire et l’interprétation

Bezug zum Militär und die Interpretation der

monochrome textiles.

de ses rapports à travers des designs et des

Zusammenhänge in aussagekräftigen DesignsLeichte Seide unter Fischlederaccessoires, die zwischen japanischen Baumwollmustern und der Ruhe einfärbiger Flächen Akzente setzt. Es ist bemerkenswert, dass das italienische Wort für Uniform „Divisa“ sich aus dem Französischen herleiten lässt. „Dévise“ bedeutet Mission oder Absicht. Welche Absicht steht hinter meiner Kollektion? Das Militär arbeitet mit männlichen Idealen wie Stärke, Mut und Loyalität. Diese Charaktereigenschaften bedienen männliche Klischees. Daher habe ich bewusst die Kollektion auf der Basis von Damengrundschnitten entwickelt, die den Körper betonen ohne ihn zu formen. Die Art der eingesetzten Details bezieht sich auf Galauniformen, die noch nicht dem modernen Funktionalismus unterworfen waren und zu standardisierter Massenware zählten. In meiner Kollektion werden diese Details zu femininen Elementen. Wir alle streben nach Ausdrucksfreiheit und verstehen uns als Individuen, die durch bestehende Systeme eingeschränkt werden. Meine Kollektion macht stark auf dem Marsch in die Freiheit. Ich widme meine Kollektion jenen Menschen, die ich während meiner Ausbildung in Wien kennengelernt habe und besonders den Personen nächster Nähe.

It is interesting to note that the Italian term for uniform, divisa, comes from the French dévise, meaning mission or purpose. What is the mission behind my collection? The military consists of masculine ideals such as strength, courage and loyalty. These nouns serve classical clichés only. Therefore I’ve based my line on women’s patterns, which are underlining the body without shaping it. The created outfits cite elements from ceremonial uniforms, which were not submitted by modern functionalism to state a sign against coded mass production. At the same time those additional elements become feminine details within my collection. We all pursue freedom of expression and we see ourselves as individuals limited by existing systems. My collection is supposed to make the wearer feel stronger on the march to freedom. I dedicate my collection to all the people I met during my school years in Vienna and to all the other people I’m close with.

choix pertinents, comme par exemple, de la soie légère sous des accessoires en peau de poisson qui donnent le ton entre les imprimés en coton japonais et le calme des surfaces monochromes. Il est intéressant de remarquer que le mot italien pour „uniforme“ „Divisa“ découle du français: « devise » signifie « Mission » ou « Absicht ». Quelle est l’intention derrière ma collection? Le domaine militaire travaille avec des idéaux masculins comme la force, le courage, la loyauté. Ces traits de caractère servent des clichés virils. C’est pourquoi j’ai volontairement développé la collection sur la base de patrons pour femmes qui soulignent les courbes du corps sans pour autant les mouler. La nature des détails utilisés fait référence aux uniformes de parade qui n’étaient pas assujettis au fonctionnalisme moderne et qui se démarquaient des produits de masse standardisés. Dans ma collection, ces détails deviennent des éléments féminins. Nous aspirons tous à la liberté d’expression et nous nous reconnaissons en tant qu’individus limités à travers les systèmes actuels. Ma collection soutien ses porteurs dans leur marche vers la liberté. Je dédie ma collection à chaque personne dont j’ai fait la connaissance pendant cette formation à Vienne et à toutes les autres qui me sont proches.


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier


elisabeth maier

Elisabeth Maier, 1990 in Bayern geboren, ist Absolventin der Modeschule Wien in Schloss Hetzendorf und seit ihrer Ausbildung mit Wien verbunden. Nach absolvierten Praktika bei FilmundTheaterinstitutionen, verschiedenen Designateliers, Potoprojekten und einem Anerkennungsstipendium fokussiert Elisabeth außereuropäische Ziele.

Elisabeth Maier, born 1990 in Bavaria, Germany will take her diploma at the Fashion Institute, Hetzendorf Castle. She has lived in Vienna since she started to go to school here. After passed set and theatre interns, various design collaboration, photography projects and an awarded grant; Elisabeth is focussing on international destinations.

Elisabeth Maier, née en 1990 en Bavière, Allemagne, est diplômée de l’Institut de mode du château Hetzendorf, situé à Vienne. Elle a effectué divers stages dans un studio de télévision, pour un théâtre, différents ateliers de design et de photographie. Suite à de bons résultats scolaires, elle a bénéficié d’une bourse d’étude. Sa formation terminée avec succès, elle souhaite découvrir d’autres contrées, hors Europe. all photos | analoggang.at hair&makeup | Caroline Erlach model | Juliane Gruner © 2011, all rights reserved.


elisabeth maier


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.