NE W
NE W
NE W
1
2
3
1
Stoffmix + 2 handmade Labels Fabric mix � Assortiment tissus � Stoffenmix Stoffa assortita � Surtido telas � Набор тканей Eine Form, viele Möglichkeiten; Kinderkleidung nähen leicht gemacht One shape, many options, easy sewing of childen‘s garments � Une forme, de nombreuses possibilité; simplifie la couture de layettes � Eén vorm, vele mogelijkheden; Kinderkleding naaien op z‘n gemakkelijkst � Una forma, numerose possibilità; realizzare vestiti per bambini è un gioco da ragazzi � Una forma, muchas posibilidades; para coser fácilmente ropa para niños � Одна форма, много возможностей, облегчающих пошив детской одежды
Größe / size / taille / maat / misura / tallas / размеры 104 - 134
Größentabelle zuschneiden. Baumwoll-
Nahtzugaben in Richtung Baumwollstoff bügeln und absteppen.
Entstandene Ecken an den Nahtzugaben einschneiden, dann Nahtzugaben auseinanderbügeln. Die kurzen Seiten der Baumwollstoffe rechts auf rechts legen, Cut into dann corners at the seam allowances and press seam zusammennähen. allowances open. Place the short sides of the cotton fabrics right sides together Inciser lesand coins join.générés au niveau des surplus de couture, puis écarter les surplus au fer. Assembler les côtés courts des tissus coton, endroit contre Gevormde hoeken oppiquer de naadtoegiften endroit, puis les coutures.inknippen, vervolgens naadtoegiften openen en platstrijken. De korte zijden van de katoenen stof rechts op rechts op elkaar Tagliare gli angoli che si sonovastnaaien. formati nei margini di cucitura, leggen en vervolgens quindi aprire i margini di cucitura con il ferro da stiro. Sovrapporre i lati corti del tessuto di cotone diritto su diritto e cucire. Entallar los ángulos formados en los márgenes de costura y separar los márgenes de costura con Colocar los lados cortos de las telas de algodón derecho sobre derecho y coserlos juntos. la plancha.
✘
Iron seam allowances towards cotton fabric and stitch. the height chart. Neaten cotton fabrics.
Repasser les surplus de couture vers le tissu coton et surpiquer.
on le tableau des mesures. Surfiler les
Naadtoegiften richting katoenen stof strijken en vaststikken. Stirare i margini di cucitura in direzione del tessuto di cotone ed eseguire un'impuntura.
abel op maat knippen. Katoenen stoffen
Planchar los márgenes de costura en dirección a la tela de algodón y pespuntearlos.
do riferimento alla tabella delle taglie. essuto di cotone.
Отутюжить припуски в направлении деталей из хлопчатобумажной ткани и прострочить.
de algodón.
соответствии с таблицей размеров.
Сложить поотутюжить коротким сторонам Надрезать углы в хлопчатобумажные пределах припусковдетали на швы, припуски.лицевыми сторонами вместе и сшить.
Halsausschnitt-Schablone . Neckline template . Gabarit pour la découpe de l’encolure Rock mit Rüsche und Jerseybund . Modello Skirtgiromanica with ruffle and jersey waistband . Jupe à volants avec ceinture en jersey . горловины Plantilla para el escote . шаблон Rokдля met plooi en Jersey-boord . Diviser le tour du jersey et de la jupe en quatre, marquer les sections par des épingles. Gonna con balza e fascia in jersey . Jersey- en rokomtrek in vieren delen. Afstanden met naalden Falda con volante y cintura de género de punto . Jersey- und Rockumfang jeweils vierteln. Streckenabschnitte mit Nadeln markieren. Halsuitsparing-sjabloon . Quarter both jersey and skirt circumference. Mark sections with pins.
markeren.
Vorder- und Rückenteil rechts auf rechts legen. Arm- und Seitennähte schließen.
ections right sides together, pin centrally and join.
Place front and back sections right . sides together. Close sleeve Kleid mit angesetztem Rüschenrock and side seams. Dress with fitted ruffle skirt . Assembler le devant et le dos, endroit contre endroit. Fermer les . Robe avec jupecoutures à volant rapportée des manches et des côtés. . Jurkje met aangezette plooienrok Voor- en rugdeel rechts op rechts op elkaar leggen. Mouw- en sluiten. applicata . Abito con gonnazijnaden con balza . su diritto. Chiudere la Sovrapporre il davantiaplicada e il dietro, diritto Vestido con falda de volantes
e dos, endroit contre endroit, de manière verts du tissu jersey et piquer.
s op rechts in het midden op de open n aaneennaaien.
il dietro diritto contro diritto, puntare con rdi liberi del jersey e cucire.
Fold seam over 2 x 1.5 cm, iron and stitch. Turn t-shirt inside Zuerst obere Rüschenkante auf untere Rockweite kräuseln. Dann out, turn up sleeves. obere Rockweite auf folgendes Maß kräuseln: gemessener Replier l'ourlet 2 x 1,5 cm, repasser et surpiquer. Retourner le Hüftumfang plus 6 cm. T-shirt, rabattre les manches. Gather top ruffle edge to bottom skirt width. Then gather top skirt De zoomwidth 2 xto 1,5 cm naarsize: binnen omslaan, strijken the following hip measurement plus 6 en cm. vaststikken. T-shirt omkeren, mouwen omslaan. Froncer d'abord le bord supérieur du volant en fonction de la Ripiegarelargeur l'orlo 2du x 1,5 stirare de e cucire. Rivoltare T-shirt le bord bordcm, inférieur la jupe. Froncerlaensuite e le maniche. supérieur de la jupe à la mesure suivante : tour des hanches plus 6 cm.Dar la vuelta a la camiseta y volver Plegar el dobladillo 2 x 1,5 cm, plancharlomesuré y pespuntearlo. las mangas. Eerst bovenste plooienkant op de onderste rokwijdte plooien. Vervolgens de bovenste rokwijdte op de volgende maat plooien: gemeten heupomtrek plus 6 cm.
echo en posición centrada en los bordes
Colocar las partes delantera y posterior derecho sobre derecho. Cerrar las costuras laterales y de las mangas.
ми вместе примерно в центре детали из
Сложить переднюю и заднюю части изделия лицевыми сторонами вместе, прострочить по Заложить кайму 2 x 1,5 см, загладить и приметать. Вывернуть футболку, подвернуть рукава. Nahtzugabe beträgt generell 1 cm. Nahtzugaben auseinander bügeln, wenn nicht Arricciare il bordo superiore della balza sull'ampiezza inferiore della gonna. Arricciare quindi рукавам и бокам. anders angegeben. . Seam allowance is generally 1 cm. Unless otherwise l’ampiezza superiore della gonna fino a raggiungere la misura seguente: circonferenza fianchi più 6 cm. stated, press seam allowances open. . Prévoir en général 1 cm pour les surplus de couture. Ecarter les surplus de couture au fer, sauf indication contraire. . En primer lugar, fruncir el borde superior del volante al vuelo de la falda. A continuación, fruncir el Naadtoegift bedraagt overal 1 cm. Naadgiften openen en platstrijken, indien niet a la siguiente medida: contorno de cadera medido más 6 cm. Size 104 110 116 122 borde superior 128 de la falda 134 anders staat aangegeven. . I margini di cucitura sono in genere di 1 cm. Salvo Присобрать верхний край оборки для того, чтобы пришить его на подол юбки сарафана. Далее istruzioni diverse, i margini di cucitura devono essere aperti con il ferro da stiro. . присобрать талию юбки до параметра: объем бедер + 6 см. Por regla general, 1 cm. separar62 x 38 cm cm Salvo 56 indicación x 36 cm contraria, 58 x 37 cm 66 x 39 cm 70 x 40 cm 1 x el margen de costura es54dex 35 los márgenes de costura con la plancha. . Припуск на швы везде составляет 1 см.
Припуски на швы следует заглаживать за исключением специально оговоренных случаев. 38 x 32,5 cm
39 x 34 cm
40 x 35,5 cm
41 x 38,5 cm
42 x 39 cm
44 x 40 cm
59 x 35 cm
61 x 36 cm
Rüsche rechts auf rechts auf die untere Rockkante stecken, zusammennähen. Nahtzugabe Richtung Rockteil bügeln. 63 x 37 cm Pin ruffle and bottom skirt edge right sides together and sew on. Iron seam allowance towards skirt section.
Stoffe entsprechend der Größentabelle zuschneiden.
1x
Cut fabrics to size using the height chart. 55 x 31 cm 56 x 32 cm 57 x 33 cm Découper les tissus selon le tableau des mesures. Stoffen volgens de maattabel op maat knippen.
1x 1x
135 x 9 cm
136 x 9 cm
137 x 9 cm
99 x 28 cm
Epingler les volants endroit contre endroit sur le bord inférieur de la jupe et piquer. Ecarter le surplus de couture au fer vers 100 x 31 cm le côté jupe. Plooi rechts op rechts op de onderste rokrand vastspelden, vervolgens hierop vastnaaien. Naadtoegift richting rokdeel strijken.
138 x 10 cm 139 x 10 cm 139 x 10 cm Puntare la balza con gli spilli diritto su diritto sul bordo inferiore della gonna, quindi cucire. Stirare il margine di cucitura in direzione della parte della gonna.
1x
Prender el volante con alfileres derecho sobre derecho en el borde inferior de la falda y coserlo. margen costura en dirección a la falda. Eine lange 50 Seite 1 xcm x 14des cm Rüschenstreifens 51 x 14 cm 2 x52 14 nach cm innen 53 x 14 cmPlanchar 54 xel16 cm de55 x 16 cm einschlagen, bügeln und knappkantig feststeppen.
1x
Fold one long side of the ruffle strip 2 x 1 cm inside, iron and шов в направлении к юбке (наверх). stitch down leaving a narrow edge. 95 x 20 cm 96 x 22 cm 97 x 24 cm 98 x 26 cm 99 x 28 cm 100 x 31 cm Replier un côté long du volant 2 x 1 cm vers l'intérieur, repasser et surpiquer près du bord.
1x
Eén lange zijde van de plooienstrook 2 x 1 cm naar binnen 135 x 9encmvlak langs 136 de x 9 rand cm vaststikken. 137 x 9 cm 138 x 10 cm omslaan, strijken
Приколоть оборку на подол юбки сарафана лицевыми сторонами вместе и сшить. Отутюжить
ant . Davanti .
дняя сторона
Tagliare il tessuto facendo riferimento alla tabella delle taglie. 95 x 20 cm 96 x 22 cm 97 x 24 cm 98 x 26 cm Cortar las telas según la tabla de tallas.
Перевести выкройки на ткани и выкроить детали в соответствии с таблицей размеров.
1x
139 x 10 cm
Ripiegare uno dei lati lunghi della striscia della balza 2 x 1 cm verso l'interno, stirare e cucire accanto al margine.
x 14 cm 51 xplanchar 14 cm y coser 52 xcerca 14 cm 53 x 14 cm Doblar 2 x 1 cm hacia dentro un lado largo de la50banda del volante, del borde.
54 x 16 cm
136 x 32 cm
137 x 34 cm
138 x 36 cm
Alle offenen Kanten der Baumwollstoffe versäubern. Neaten all raw edges of the cotton fabrics. Surfiler tous les bords des tissus coton. Alle open randen van de katoenen stof netjes afwerken. Rifinire a zig-zag tutti i margini liberi del tessuto di cotone. Rematar todos los bordes abiertos de las telas de algodón.
Обработать все кромки деталей из хлопчатобумажной ткани.
139 x 10 cm Kurze Seiten des Jerseys rechts auf rechts übereinander legen und mit einem Elastikstich zusammennähen. Place short sides of jersey right sides together and join with an 55 x 16 cm elastic stitch. Assembler les côtés courts du jersey endroit contre endroit et piquer avec un point élastique.
Загнуть полоску 1 xткани (оборку) 2 х 1 см по длинной стороне внутрь, прогладить и застрочить. 135 x 30 cm
Schritt K1- K9 wie Kleid . Steps K1- K9 same as dress . Etapes K1 à K9 comme pour la robe . Stappen K1- K9 als bij jurk . Fasi da K1 a K9 come per l’abito . Paso K1- K9 como el vestido .
Шаги K1 - K9: см. сарафан
Den Saum 2 x 1,5 cm einschlagen, bügeln und steppen. T-Shirt wenden, Ärmel umschlagen.
cucitura del braccio e la cucitura laterale. Cарафан с притачной юбкой с оборками
2x
Юбка с оборкой и поясом из джерси
www.prym-consumer.com Dividere in quattro la circonferenza del jersey e della gonna. Marcare le parti con gli spilli. Dividir la circunferencia del género de punto y de la falda en cuatro partes. Marcar los tramos con alfileres.
Разделить верх сарафана и талию юбки на четыре сектора, заколоть границы секторов булавками.
jeweils rechts auf rechts, mittig auf die cken und zusammennähen.
1:1
139 x 38 cm
Korte zijden van de Jersey rechts op rechts op elkaar leggen en 139 x 40 cm met een elastische steek vastnaaien. Sovrapporre i lati corti del jersey diritto su diritto e cucirli insieme con un punto elastico.
Stoffkanten rechts auf rechts legen. Jersey liegt oben, Markierungen liegen übereinander. Jersey beim Zusammennähen auf die Strecke der gekräuselten oberen Rockweite dehnen.
Für den Rockbund die offene Jerseykante 1 cm einschlagen, dann nach innen auf die Nahtzugabe stecken und von Hand annähen.
Place fabric edges right sides together. Jersey is uppermost, markings are one on top of the other. Sew together stretching the jersey to the length of the gathered top skirt width.
For the skirt waistband, fold over 1 cm of the open jersey edge, pin inside onto the seam allowance and sew on by hand.
Postkarte, mit bebilderter Nähanleitung incl. Größentabelle, Halsausschnitt-Schablone Postcard, with illustrated sewing instructions incl. height chart, neckline template � Carte postale, avec instructions de couture illustrées incl. tableau des mesures, gabarit pour la découpe de l’encolure Postkaart, met van foto’s voorziene naaihandleiding incl. maattabel op maat, halsuitsparing-sjabloon Scheda, con istruzioni di taglio illustrate incl. tabella delle taglie, modello giromanica � Postal con instrucciones de costura ilustradas incl. tabla de tallas, plantilla para el escote � Почтовая открытка, с иллюстрированным руководством по пошиву, включая таблицу размеров, шаблон выреза горловины Pour la ceinture de la jupe, replier de 1 cm le bord ouvert du tissus jersey, puis l'épingler vers l'intérieur sur le surplus de couture et coudre à la main.
Assembler les bords de tissu, endroit contre endroit, tissu jersey sur le dessus, repères l'un sur l'autre. Lors du surpiquage, étirer le jersey à la largeur froncée du tour supérieur de la jupe.
Stofkanten rechts op rechts op elkaar leggen. Jersey ligt boven, markeringen liggen boven elkaar. Jersey bij het vastnaaien over de afstand van de geplooide bovenste rokwijdte uitrekken.
Sovrapporre i bordi del tessuto diritto su diritto. Il jersey si trova in alto, le marcature sono sovrapposte. Cucire insieme tendendo il jersey sulle parti arricciate dell'ampiezza superiore della gonna. Colocar los bordes de la tela uno sobre otro, derecho sobre derecho. El género de punto se encuentra arriba y las marcas están superpuestas. Al coser, estirar el género de punto para adaptarlo a la medida del borde superior fruncido de la falda.
Сложить обе детали лицевыми сторонами вместе так, чтобы верх из джерси находился сверху, а маркировки секторов совпадали, и сшить. При этом эластичная ткань джерси равномерно растягивается до длины присобранной талии юбки.
Obere Jerseykante mit engem, breitem Zickzackstich versäubern. Stoff beim Nähen dehnen. Kleid wenden, anprobieren. Obere Kante nach außen umschlagen.
Neaten top jersey edge with a tight, wide zigzag stitch. Stretch fabric to sew. Turn dress inside out and try on. Turn upper edge outside. Surfiler le bord supérieur du jersey avec un zigzag large serré. Etirer le tissu lors du surpiquage. Retourner la robe et l'essayer. Rabattre le bord supérieur vers l'extérieur.
Voor de rokzoom de open jerseyrand 1 cm naar binnen vouwen, vervolgens naar binnen op de naadtoegift spelden en met de
hand vastnaaien.
Per la fascia della gonna, ripiegare il bordo in jersey aperto di 1 cm, poi puntare verso l'interno sul margine di cucitura e cucire a mano. Para hacer la cintura, doblar 1 cm el borde abierto del género de punto, insertar hacia adentro en el margen de costura y coser a mano.
Пояс из джерси: заложить 1 см по необработанному краю детали из джерси, заколоть булавками вовнутрь поверх припуска и пришить вручную.
Lehrgang: Kräuseln . Instructions: Gathering . Leçon guidée : Froncer . Cursus: Plooien . Corso: Arricciature . Cursillo: Fruncido . Руководство “Как присобрать юбку” 2 Nähte parallel zur Stoffkante steppen (größte Stichlänge wählen). Anfangs- und Endpunkt nicht verriegeln. Stitch 2 seams parallel to the fabric edge (use widest stitch length). Do not secure start and end points. Surpiquer 2 coutures parallèlement au bord de tissu (choisir la plus grande longueur du point). Ne pas arrêter les extrémités.
Bovenste Jersey-rand met een dichte, brede steek afwerken. Stof bij het naaien uitrekken. Rok omdraaien, aanproberen. Bovenste rand naar buiten omslaan.
2 naden parallel aan de stofkant stikken (grootste steeklengte kiezen). Begin- en eindpunt niet vastzetten.
Rifinire il bordo superiore del jersey con un punto a zig-zag stretto e alto. Tendere il tessuto durante la cucitura. Rivoltare l'abito, provarlo. Ripiegare il bordo superiore verso l'esterno.
Eseguire 2 cuciture parallele al bordo del tessuto (impostare la lunghezza massima del punto). Non fermare il punto di inizio e di fine.
Rematar el borde superior del género de punto con puntadas zigzag anchas y con un largo reducido. Estirar la tela al coser. Dar la vuela al vestido y probarlo. Plegar el borde superior hacia fuera.
Обработать кромку деталей из джерси узким широким швом “зигзаг”, параллельно растягивая ткань. Вывернуть сарафан, примерить. Вывернуть верхний край наружу.
Trägervariante aus Rüschen-Elastik festlegen: z.B. gekreuzt oder Neckholder. Anstecken und annähen.
Determine type of straps made of ruffle elastic: e.g. crossed or halterneck. Pin and sew on.
Choisir la variante de bretelles en élastique à volants : par exemple en croix ou dos nu. Epingler puis piquer.
Bretelvariant van elastiek met volants kiezen: bijv. gekruist of neckholder. Opspelden en vastnaaien.
Applicare le spalline di elastico arricciato, ad es. incrociate o intorno al collo. Puntare con gli spilli e cucire.
Colocar los lados cortos del género de punto derecho sobre derecho y coserlos con puntadas elásticas.
Definir la variante de tirantes con elástico con volantes para fruncir, p. ej. cruzado o cuello halter. Prender con alfileres y coser.
Сложить детали из джерси (верх сарафана) по коротким сторонам лицевыми сторонами вместе и сшить эластичной нитью.
Сделать бретельки из эластичной ленты, с рюшами: к примеру, скрещенные сзади бретельки или бретельки вокруг шеи, оставляющие спину открытой. Заколоть булавками и пришить.
Pespuntear dos costuras paralelamente al borde de la tela (elegir la longitud máxima de las puntadas). No bloquear el inicio y el final.
Наметайте 2 шва параллельно краю детали (при этом шейте по возможности большими стежками). Не закрепляйте начало и конец швов. Beide Oberfäden miteinander verknoten, Unterfäden gemeinsam anziehen und die Kräuselung gleichmäßig über die gesamte Naht verteilen. Unterfäden verknoten.
Tie the two upper threads together, pull lower threads tight and distribute gathers evenly along the seam. Tie lower threads together. Faire un nœud avec les deux fils de dessus, tirer sur les fils de dessous et répartir les fronces régulièrement sur toute la couture. Faire un nœud avec les fils inférieurs.
Beide bovendraden aan elkaar knopen, onderdraden samen aantrekken en de plooiing gelijkmatig over de hele naad verdelen. Onderdraden aan elkaar knopen. Annodare i due fili superiori, tirare insieme i fili inferiori e distribuire l'arricciatura uniformemente su tutta la cucitura. Annodare i fili inferiori. Anudar los dos hilos superiores, tirar conjuntamente de los hilos inferiores y distribuir el fruncido uniformemente en toda la costura. Anudar los hilos inferiores.
Свяжите вместе концы верхнего шва. Натяните нижний шов за свободные концы и равномерно распределите сборки по периметру шва. Свяжите вместе концы нижнего шва.
Ткань
Stoff . Fabric . Tissu . Stof . Tessuto . Tela .
26 / 27 | 8½ - 9½ 28 / 29 | 10 - 11 30 / 31 | 11½ - 12½ 32 / 33 | 13 -1 34 / 35 | 1½ - 2½
Stoffmix Espadrilles + 2 handmade Labels Fabric mix for espadrilles � Assortiment tissus pour espadrilles Stoffenmix voor espadrilles � Stoffa assortita per espadrilles Surtido telas para alpargatas � Набор тканей для эспадрильи
Zur Kontrolle zuerst das Fersenteil, dann das Fußteil au Sohle stecken.
Cut 2 sections each of the motif fabric and lining adding a seam allowance. Make sure to mirror-invert 1 section each (right and left shoe).
Using pins, fix the heel section to the sole first, then the section, to check for correct positioning. Contrôler en épinglant d'abord le talon puis le dessus de sur la semelle.
ва
ola . su ela . под ош
Ter controle eerst het wreefdeel en daarna het voetdeel o zool spelden.
Controllare prima il pezzo del tallone, poi quello del p puntandoli con gli spilli sulla suola.
EU
Tagliare 2 pezzi di tessuto con il motivo e 2 di fodera lasciando il margine per la cucitura. Attenzione: lavorare i pezzi specularmente (scarpa destra e sinistra).
Para evitar errores, insertar primero la pieza del talón y después la del empeine en la suela.
Зафиксировать детали на подошве с помощью булавок: сначала задник, затем носок.
Fuß- und Fersenteile rechts auf rechts legen und zusammennähen (kleine Stichlänge wählen).
h
Wendeöffnung Opening for turning Ouverture Keeropening Apertura per rivoltare Abertura para la vuelta
Выкроить из материала для верха и подкладки по 2 детали для каждой эспадрильи, оставляя припуски на швы. Внимание: при раскрое деталей для правой и левой эспадрильи детали выкраиваются не одинаково, а симметрично!
Отверстие для выворачивания
Recortar 2 piezas del tejido de forro y de la tela estampada con margen de costura. Atención: 1 pieza de cada par se debe recortar invertida (una para el zapato derecho y otra para el izquierdo).
Anleitung für Espadrilles . Instructions for espadrilles . Instructions pour espadrilles . Handleiding voor espadrilles . Istruzioni per espadrilles . Instrucciones para alpargatas .
Fußteil abnehmen, Fersenteil mit Festonstich annähen; Fu wieder aufstecken und auch annähen.
Place the foot and heel sections right sides together and join (using small stitches).
Инструкция для эспадрильи
Remove the foot section and sew the heel section to the sole u satin stitches. Place the foot section back on the sole and on as well.
Superposer le dessus de pied et le talon endroit contre endroit et coudre (à petits points).
наружная сторона
Retirer le dessus de pied, coudre le talon au point de fes réépingler le dessus de pied et le coudre à son tour.
Voet- en wreefdelen rechts op rechts leggen en op elkaar vast naaien (kleine steeklengte kiezen). Sovrapporre diritto su diritto i pezzi del piede e del tallone e cucirli insieme (non impostare alcuna lunghezza del punto). Colocar las piezas del empeine y del talón derecho sobre derecho y coserlas juntas (elegir largos de puntada pequeños).
Сложить детали носка и пятки лицевыми сторонами вместе и сшить маленькими стежками.
Voetdeel wegnemen, wreefdeel met festonsteek vastna voetdeel weer opspelden en eveneens vastnaaien.
außen outside extérieur buitenzijde esterno exterior
Wichtig: Vor dem Zuschnitt Fußweite/Spann am Kinderfuß messen; ggf. den Schnitt für das Fußteil eine Größe größer wählen. . Important: Before cutting the sections, measure the width and span of the child’s foot; add a size to the foot section if necessary. . Important : Avant de couper, mesurer la largeur du pied/le coup de pied de l’enfant ; si nécessaire, choisir un gabarit de taille supérieure pour le dessus de pied. . Belangrijk: Voorafgaand aan het op maat knippen eerst de voetwijdte/wreef op de kindervoet nameten; zo nodig de knipmaat één maat groter kiezen. . Importante: Prima di tagliare, misurare il piede e il collo del piede sul bambino; eventualmente scegliere una taglia più grande per il pezzo del piede. . Importante: Medir la talla del pie/empeine antes de recortar la tela. Si es necesario, elegir una talla más. . Внимание: перед раскроем
ol . su
Motief- en voeringstof 2 x uitknippen met naadtoegift. Let op: 1 x spiegelverkeerd werken (rechter en linker schoen).
melle . zo
✘
Couper 2 x le tissu imprimé et le tissu de doublure, en ajoutant une marge de couture. Attention : travailler 1 x en inversion (chaussures gauche et droite).
ole . se
| UK
Motiv- und Futterstoff jeweils 2 x mit Nahzugabe zuschneiden. Achtung: 1 x seitenverkehrt arbeiten (rechter und linker Schuh).
Sohl e .s
Togliere il pezzo del piede, cucire il pezzo del tallone a p festone; puntare nuovamente il pezzo del piede con gli spilli e cucire.
Retirar la pieza del empeine, coser la pieza del talón con puntada de festón, volver a insertar la p del empeine y coserla.
Отколоть носок, пришить задник фестонным швом. Снова приколоть носок и также пришить
Nahtzugabe in den Rundungen einschneiden, an den Ecken abschneiden.
Schuh anziehen; Fersenteil exakt positionieren, mit Steckna an der Seite fixieren. Seitennaht mit dem Rückstich schlie Fadenende innen vernähen.
Notch the curves of the seam allowances and trim the corners.
Postkarte, Anleitung, Schnittmuster Postcard, instructions, transfer patterns � Carte postale, instructions, patron � Postkaart, handleiding, patroon � Scheda, struzioni, modello � Postal, instrucciones, patrón � Почтовая открытка, инструкция, выкройка
Try on the shoe; position the heel section exactly and pin a sides. Sew the side seam together using backstitches. Sew thread ends inside.
Cranter le rentré de couture dans les arrondis, couper en biais dans les angles. De naadtoegift in de rondingen inknippen en op de hoeken diagonaal afknippen. Ritagliare il margine di cucitura nelle parti arrotondate; tagliarlo negli angoli.
Recortar el margen de costura en las curvaturas y en los ángulos.
Надрезать детали в местах закруглений и срезать углы по диагонали в пределах припусков на швы.
Schnittschablone in gewünschter Größe ausschneiden und auf den Stoff übertragen.
Fuß- und Fersenteile wenden, Kanten schön ausformen, dann bügeln.
Cut the pattern in the required size and transfer onto the fabric.
Turn the foot and heels sections to right sides out, shape the edges and iron.
Découper le gabarit de coupe de la taille souhaitée et le reporter sur le tissu.
Tipp . Tip . Astuce . Tip . Suggerimento . .
Schnittmuster enthält keine Nahtzugabe . Pattern does not include seam allowance . Le patron ne comprend aucune marge de couture . Knippatroon geeft geen naadtoegift . Il modello non comprende il margine di cucitura . El patrón no contiene los márgenes para la costura . Выкройка не включает припуски на швы .
Zusätzlich wird benötigt . You will also need . Également nécessaire . Tevens benodigd . Altri materiali occorrenti . Además se necesita . Также понадобится
внутренняя сторон
Fadenlauf . grainline . droit-fil . richting van de draad . dritto filo . recorrido del hilo . направление долевой нити
замерить полноту и подъем ноги ребенка; при необходимости взять выкройку носка на размер больше.
innen inside intérieur binnenzijde interno interior
2
Enfiler l'espadrille ; bien positionner le talon, le fixer sur les c avec des épingles. Fermer la couture latérale au point arri rentrer l'extrémité du fil à l'intérieur.
Schoen aanpassen; wreefdeel precies positioneren, met spe langs de zijden vastzetten. Zijnaad met de teruggaande steek sluiten; einde van de draad aa binnenzijde vastzetten.
Indossare la scarpa; posizionare esattamente il pezzo del tallone e fissarlo lateralmente co spilli. Chiudere la cucitura laterale a punto indietro; fermare l'estremità del filo all'interno.
Calzar el zapato, colocar bien la pieza del talón y fijar al lado con alfileres. Cerrar la costura la y coser el final del hilo por dentro.
Примерить эспадрилью, проверить прилегание задника, скорректировать посадку обуви, фиксируя ткань булавками сбоку. Закрыть боковой шов стежком «назад иголку», закрепить конец нити внутри и спрятать.
Retourner le dessus de pied et le talon, bien former les arêtes, puis repasser.
Knipsjabloon op de juiste maat uitknippen en op de stof overbrengen.
Voet- en wreefdelen omkeren, kanten netjes uitvormen, vervolgens strijken.
Tagliare il modello nella misura desiderata e trasferirlo sul tessuto.
Tipp . Tip . Astuce . Tip . Suggerimento . Consejo . Рекомендация
Rivoltare i pezzi del piede e del tallone, dare la giusta forma agli angoli, quindi stirare.
Recortar el patrón de la talla deseada y transferirlo sobre la tela.
Dar la vuelta a las piezas del empeine y del talón, conformar bien los ángulos y planchar.
Вырезать из бумаги выкройки нужного размера и перевести их на ткань.
Вывернуть все детали на лицевую сторону. С помощью устройства для формирования уголков и краев аккуратно разгладить все уголки и швы, затем прогладить утюгом.
Bügelt man die Sohlen vorab mit Dampf, lässt sich das Garn leichter durch die Sohle ziehen. Ironing the sole with steam will help to ease the needle through the sole.
Pour pouvoir faire passer plus facilement le fil dans la semelle, repasser au préalable les sem à la vapeur. Strijkt men de zolen eerst met stoom, laat het garen zich gemakkelijker door de zool trekken. Se si applica prima vapore alle suole, risulta più facile farvi passare il filo. Si se planchan antes las suelas con vapor, resulta más sencillo pasar el hilo por la suela.
Если перед шитьем прогладить подошву эспадрильи с паром, в нее будет легче втыкать иго
Stoffmix Boot 3+ 2 handmade Labels Fabric mix for boots � Assortiment tissus pour chaussures 1 Stoffenmix voor boots � Stoffa assortita per stivali Surtido telas para botas � Набор тканей для сапожек Reißverschluss . zip fastener . fermeture à glissière . ritssluiting . chiusura lampo . cremallera . застежка-молния
2
и
Innen- und Außenteil rechts auf rechts aufeinander le Rückwärtige Mitte zusammennähen (Nahtzugabe 0,5 Nahtzugabe auseinanderbügeln.
Transfer patterns onto fabric and cut out. Décalquer le patron sur le tissu puis faire les découpes.
Place inner and outer sections right sides together. Sew centre back (0.5 cm seam allowance). Press seam allow apart and iron.
Patroon op de stof kopiëren en uitknippen. Trasferire il modello sul tessuto e tagliare.
Assembler le côté intérieur et le côté extérieur endroit c endroit. Piquer la couture centrale arrière (surplus de co 0,5 cm). Ecarter le surplus de couture au fer.
Trasladar el patrón a la tela y cortarla.
✘
Fadenlauf . grainline . droit-fil . richting van de draad . dritto filo . recorrido del hilo . направление долевой нити
Schnittmuster auf den Stoff übertragen und ausschneiden.
.
Reißverschluss . zip fastener . fermeture à glissière . ritssluiting . chiusura lampo . cremallera . застежка-молния
. Fadenlauf . grainline . droit-fil . richting van de draad . dritto filo . recorrido del hilo . направление долевой нити
Fadenlauf . grainline . droit-fil . richting van de draad . dritto filo . recorrido del hilo . направление долевой нити
re arriè . ntre re . ce sterio ck ba ro po и nt ntre . ce e . ceна сзад e jd Mitt erzi реди ere acht . се hint den sera mid d tra mita
re . centre arriè . . centre back eriore Mitte ro post hintere de . cent и achterzij дина сзад midden ra . сере mitad trase
hintere Mitte . centre midden back . achterz centre ijde . mitad arrière . cen trasera . середин tro posteriore . а сзад
рати деко
. rand . . nste rior facing l bove supe ge of legse borde а . top ed ge . be uerzo енищ Kante l'entoila tura . ref верха гол on ботки obere ur de Beleg supérie re paramя обра bord superio кант дл bordo вный
Перевести выкройки на ткань и выкроить детали.
Binnen- en buitendeel rechts op rechts op elkaar leg Achterste midden aaneennaaien (naadtoegift 0,5 cm). Naadtoegift openen en platstrijken. Alle Kanten der Schnittteile mit Zickzackstich versäubern, ausgenommen die vordere Mittelnaht. Neaten all edges of the cut parts with a zigzag stitch leaving the vo centre front seam open. m rde
Anleitung für Boots . Instructions for boots . Instructions pour chaussures . Handleiding voor boots . Istruzioni per stivali . Instrucciones para botas . Инструкция для сапожек
Sovrapporre il pezzo esterno e quello interno, diritto su diritto. Cucire il centro posteriore (margi cucitura 0,5 cm), aprire il margine di cucitura con il ferro da stiro.
Colocar las partes interior y exterior derecho sobre derecho. Coser el centro posterior (marge costura 0,5 cm) y separar el margen de costura con la plancha.
Сложить наружную и внутреннюю детали лицевыми сторонами вместе. Сшить их по задн
ce ilieu re M центральному шву (припуск на шов 0,5 см). Отутюжить припуски. tr ava itte Surfiler tous les bords des découpes, à l'exception deперlancouture ед o an nt . .ce ни teri vo ntr centrale avant, par un point zigzag. йц o o e ен re . rste fro трал ce m nt Alle randen van de stofdelen met zigzagsteek afwerken, uitgeьн ntro idd zonderd de voorste middennaad. ый d en Vordere Kanten links auf links aufeinanderlegen, zusammenn шов ela nte Rifinire a zig-zag tutti i bordi dei pezzi tagliati, ad eccezione (Nahtzugabe 0,5 cm). Nahtzugabe knapp zurück schneiden ro
4
della cucitura centrale anteriore.
Rematar todos los bordes de las piezas cortadas con puntadas zigzag, excepto la costura central delantera.
Voorste kanten links op links leggen, aaneennaaien (naadtoe 0,5 cm). Naadtoegift strak langs de rand afknippen. Nahtzugabe 1 cm nach innen bügeln.
Sovrapporre i bordi anteriori sinistro su sinistro, cucirli (ma di cucitura 0,5 cm), tagliare il margine di cucitura lascian
Fold seam allowance of 1 cm inside and iron.
70 cm
Repasser le surplus de couture de 1 cm vers l'intérieur.
EU
Naadtoegift 1 cm naar binnen strijken.
| UK
26 / 27 | 8½ - 9½ 28 / 29 | 10 - 11 30 / 31 | 11½ - 12½ 32 / 33 | 13 -1 34 / 35 | 1½ - 2½
17,0 cm 18,5 cm 19,75 cm 21,0 cm 22,3 cm
Place front edges wrong sides together, sew up (0.5 cm s allowance). Trim seam allowance right back.
Poser les bords avant envers contre envers, piquer (surplu couture 0,5 cm). Couper légèrement le surplus.
Обработать швом «зигзаг» все кромки деталей, кроме переднего центрального шва.
Stirare verso l'interno il margine di cucitura di 1 cm.
13,5 cm 14,0 cm 14,5 cm 15,0 cm 15,5 cm
30 cm
3
3
Загладить внутрь припуски на шов 1 см. 2
4
Reißverschluss entlang der Kanten einheften; mit der Nähmaschine aufsteppen. Heftgarn entfernen.
Zusätzlich wird benötigt . You will also need . Également nécessaire . Tevens benodigd . Altri materiali occorrenti . Además se necesita . Также понадобится
Colocar los bordes delanteros izquierdo sobre izquierdo y coserlos (margen de costura 0,5 Recortar el margen de costura a un ancho reducido.
Сложить обе передние части голенища изнаночными сторонами вместе и сшить (припуск на 1 0,5 см). Обрезать припуски ножницами.
Planchar el margen de costura 1 cm hacia el interior.
www.prym-consumer.com
solo una piccola parte.
Stitch on zip fastener along the edges; sew on with the sewing machine. Remove basting thread.
Zurückgeschnittene Kante mit Zickzackstich versäubern. Neaten trimmed edge with a zigzag stitch. Finir le bord coupé avec un point zigzag.
Strak langs de rand afgeknipte kant met zigzagsteek afwerke
Postkarte, Anleitung, Schnittmuster Postcard, instructions, transfer patterns � Carte postale, instructions, patron � Postkaart, handleiding, patroon � Scheda, struzioni, modello � Postal, instrucciones, patrón � Почтовая открытка, инструкция, выкройка Bâtir la fermeture à glissière le long des bords ; piquer à la machine. Retirer le fil du bâti. Ritssluiting langs de kanten vastspelden; met de naaimachine opstikken. Hechtgaren verwijderen.
Imbastire la chiusura lampo lungo i bordi; cucire a macchina. Eliminare il filo dell‘imbastitura.
Rifinire con lo zig-zag i bordi tagliati.
Rematar el borde recortado con puntadas zigzag.
Обработать обрезанную кромку переднего шва швом «зигз
Hilvanar la cremallera a lo largo de los bordes y pespuntear con la máquina de coser. Retirar el hilo de hilvanar.
Beleg rechts auf rechts auflegen, an den Rändern jeweils 2 einschlagen, feststecken und ansteppen.
Приметать застежку-молнию вдоль кромок голенища; прострочить на швейной машинке. Удалить наметку.
Place facing right sides togethter, fold back approx. 2 cm a edges, pin and stitch on.
Je nach Schaftlänge den Reißverschluss an der unteren Kante verriegeln und abschneiden. Reißverschluss an der oberen und unteren Kante bündig zurückschneiden.
Poser l'entoilage endroit contre endroit, rabattre respectiveme 2 cm aux bords, épingler et fixer au point de bâti. Belegsel rechts op rechts opleggen, langs de randen 2 cm binnen omslaan en vaststikken.
Secure zip fastener at the required shaft length and cut. Trim zip fastener top and bottom to be flush with the edges.
Sovrapporre la paramontura diritto su diritto, ripiegare 2 c bordi, puntare con gli spilli e cucire.
Selon la longueur de la tige, arrêter la fermeture à glissière à son extrémité inférieure et couper l'excédent. Couper la fermeture à glissière en alignement avec les bords supérieur et inférieur.
Colocar el refuerzo derecho sobre derecho, plegar 2 cm en los bordes, prender con alfiler pespuntear.
Afhankelijk van de schachtlengte ritssluiting langs de onderste rand vastzetten en afknippen. Ritssluiting langs de bovenste en
Cord- und Baumwollstoff mit Kreativ-Vlies zusammenbügeln (siehe Packungsanleitung).
onderste rand vlak inkorten.
Iron corduroy and cotton fabric onto creative interfacing (see pack instructions).
Fermare la cerniera lampo al margine inferiore a seconda della lunghezza della gamba, quindi tagliare. Tagliare a filo il bordo superiore e inferiore della chiusura lampo.
Assembler le velours rayé et le coton avec le entoilage créatif au fer à repasser (voir mode d’emploi de l'emballage).
Según la longitud de la caña, bloquear y cortar la cremallera en el borde inferior. Recortar la cremallera en los bordes superior e inferior para que quede enrasada.
Сложить декоративный кант с голенищем лицевыми сторонами вместе, подогнуть с каж края по 2 см, заколоть и приметать.
Beleg nach innen bügeln. Offene Kante im Blindstich am S annähen.
Fold facing inside and iron. Sew on open edge at the shaft u a blind stitch. Repasser l'entoilage vers l'intérieur. Piquer le bord ouvert
1
G RÖSS E / SIZE 10
4 –134
Zusätzlich wird benötigt You will also need Également nécessaire Tevens benodigd Altri materiali occorrenti Además se necesita Также понадобится
✘
Stoffmix 2 x 0,40 x 1,40 m/м (100 % CO) + 1 x 0,40 x 0,70 m/м (95 % CO / 5 % EL) + 2 handmade Labels Fabric mix· Assortiment tissus Stoffenmix· Stoffa assortita Surtido telas· Набор тканей
EU 26 –35 /
U K 8½ –2½
Stoffmix Espadrilles 2 x 0,40 x 0,45 m/м (100 % CO) + 2 handmade Labels Fabric mix for espadrilles Assortiment tissus pour espadrilles· Stoffenmix voor espadrilles· Stoffa assortita per espadrilles Surtido telas para alpargatas· Набор тканей для эспадрильи
✘
EU 26 –35 /
3
U K 8½ –2½
Stoffmix Boot 2 x 0,30 x 1,40 m/м (100 % CO) + 2 handmade Labels Fabric mix for boots Assortiment tissus pour chaussures· Stoffenmix voor boots· Stoffa assortita per stivali Surtido telas para botas Набор тканей для сапожек
✘
2
Espadrilles - Kreativgarn 7 m/м Creative yarn· Fil fantaisie Creatief garen Filo per lavori creativi Hilo decorativo Декоративная нить
932 610
932 614
932 613
932 611
932 612
975 110 - 975 114
975 115 - 975 119 Espadrilles - Sohlen EU 26 – 35 / UK 8½ – 2½ Soles· Semelles· Zolen Suole· Suelas de alpargatas Эспадрильи - Подошвы
418 202 - 20 cm 418 402 - 40 cm
418 213 - 20 cm 418 413 - 40 cm
418 212 - 20 cm 418 412 - 40 cm
418 205 - 20 cm 418 405 - 40 cm
418 215 - 20 cm 418 415 - 40 cm
418 206 - 20 cm 418 406 - 40 cm
418 208 - 20 cm 418 408 - 40 cm
418 207 - 20 cm 418 407 - 40 cm
418 216 - 20 cm 418 416 - 40 cm
418 214 - 20 cm 418 414 - 40 cm
418 209 - 20 cm 418 409 - 40 cm
418 211 - 20 cm 418 411 - 40 cm
418 210 - 20 cm 418 410 - 40 cm
418 200 - 20 cm 418 400 - 40 cm
418 204 - 20 cm 418 404 - 40 cm
418 201 - 20 cm 418 401 - 40 cm
418 217 - 20 cm 418 417 - 40 cm
418 203 - 20 cm 418 403 - 40 cm
Reißverschluss Zip fastener· Fermeture à glissière· Ritssluiting Chiusura lampo· Cremallera Застёжка-молния
Kreativ-Vlies 30 x 150 cm/cм Creative interfacing· Entoilage créatif Kreatief vlies· Teletta creativa Entretela creativa· Паутинка для творчества
968 194
1 m/м Elastic-Bund 38 mm/мм Elastic waistband· Ceinture élastique· Taille-elastiek Nastro elastico per cinture· Tira elástica· Эластичная лента-пояс
1,5 m/м Elastic-Einfassband 15 mm/мм Elastic trimming tape· Passepoil élastique· Elastische afzetband Nastro elastico per rifiniture· Cinta de adorno elástica Эластичная тесьма для окантовки срезов
2 x 1 m/м Rüschen-Elastic 16 mm/мм Ruffle elastic· Elastique à volants· Elastiek met volants· Elastico arricciato· Elástico con volantes· Эластичная лента, с рюшами
3 m/м Schrägband 40/20 mm/мм Bias binding· Biais· Biaisband· Sbieco Cinta al bies· Косая бейка
3 Schleifen 45 mm/мм Bows· Noeuds· Lussen Fiocchi· Lazos· Ленты
2 x 1,5 m/м Webbänder 15 mm/мм Woven ribbons· Rubans tissés· Weblinten Nastri tessuti· Cintas tejidas· Ленты тканые
3 handmade Pins handmade pins· Spillette ‘fatto da me’ Botones· Эмблемы «handmade»
4 Annähdruckknöpfe Ø 16 mm/мм Sew-on snap fasteners· Boutons pression à coudre Aannaaidrukknopen· Bottoni automatici Broches de presión· Пришивные кнопки
393 000
30 Druckknöpfe 'Color Snaps' Ø 12,4 mm/мм Press fasteners � Boutons pression � Drukknopen Bottoni a pressione � Botones de presión � Кнопки
NEW 21 Druckknöpfe ‘Color Snaps’ Ø 13,6 mm/мм Press fasteners � Boutons pression Drukknopen � Bottoni a pressione Botones de presión � Кнопки
393 080
393 081
30 Druckknöpfe ‘Color Snaps’ Ø 12,4 mm/мм Press fasteners � Boutons pression Drukknopen � Bottoni a pressione Botones de presión � Кнопки
393 060
393 061
30 Druckknöpfe ‘Color Snaps’ Ø 12,4 mm/мм Press fasteners � Boutons pression � Drukknopen � Bottoni a pressione Botones de presión � Кнопки
393 030
393 031
NEW
✘
VARIO Druckknopf-, Loch- und Ösenzange Ø 3 und 4 mm/мм Pliers for press fasteners, eyelets and piercing Pince à percer et à river pressions et oeillets Drukknoop-, ringen- en gaatjestang � Pinza per ribadire/forare � Tenaza para remachar/perforar Щипцы для установки кнопок и люверсов
Handmaß 21 cm/см Skala Hand gauge � Règlette � Handmeetlat Regolo tascabile � Regla de mano para contar puntos � Линейка для разметки и измерения
390 901
NEW
282 716
Rollmaßband 150 cm/cм Spring tape measure � Centimètre enrouleur Rolcentimeter � Metro per sarti a nastro rientrabile � Cinta métrica automática Рулетка
610 728
Minenstift, extra fein mit 2 Minen 0,9 mm/мм Cartridge pencil, extra fine with 2 cartridges Stylo à mines, extra fin avec 2 mines Vulpotlood, extra fijn met 2 vervangstiften Matita con cartuccia, extra fina con 2 mine Lapíz en cartucho, extra fina con 2 minas Механический карандаш, особо тонкий с 2 грифелями
NEW
610 848
e
Kreiderad mit Zahnrad Chalk wheel with toothed wheel Roulette à craie avec roue crantée Krijtradeerwieltje met kartelwieltje Rotella per sarti con rotella dentata Ruedecita de tiza con rueda dentada Меловое колесико с зубчатым колесиком
610 958
NEW
Click Box 23 x 15 x 9 cm/cм Клик-бокс 612 407
NEW
Magnet-Nadelkissen + 9 g/г Glaskopfstecknadeln, 0,6 x 30 mm/мм Magnetic pin cushion + Glass-headed pins Pelote aimantée + Epingles tête de verre Magnetisch speldenkussen + Glaskopspelden Calamita per spilli + Spilli con testa di vetro Acerico imantado + Alfileres con cabeza de vidrio Магнитная игольница + Булавки со стеклянными головками
610 287
Nadel-Twister mit Magnet + 19 Näh- und Stopfnadeln Needle twister with magnet + Sewing and darning needles � Distributeur tournant pour aiguilles avec aimant + Aguilles à coudre et à repriser � Draaibare spelden- en naaldenverdeler met magneet + Naaien Stopnaalden � Porta aghi animato con calamita + Aghi cucire e rammendo � Guarda agujas rotatorio con imán + Agujas de coser y zurcir Вращающаяся игольница-«твистер» с магнитом + Иглы для шитья и штопки
NEW
610 288
431 150
431 151
431 152
Fingerhut S/M/L Thimble � Dé � Vingerhoed Salvadito � Dedal � Напёрсток
Nadelmappe 29 Näh- und Stopfnadeln, 1 Einfädler Needle assortment, Sewing and darning needles, threader � Assortiment d’aiguilles, Aiguilles à coudre et à repriser, enfileur � Naaldenassortiment, Naaien stopnaalden, draaddoorsteker � Assortimento aghi, Aghi cucire e rammendo, infilaago � Surtido agujas, Agujas de coser y zurcir, enhebrador � Набор игл, Иглы для шитья и штопки, нитевдеватель 128 161
Stoffschere 18 cm/cм = 7“ Textile scissors � Ciseaux tissus � Stofschaar Forbici per tessuti � Tijera para tejidos Ножницы для ткани
NEW
970 650
970 651 Universal Nähgarn 3 x 200 m/м, 100 % PES General purpose sewing thread � Fil tout coudre Universeel naaigaren � Filato di uso comune Hilo universal � Универсальная нить для шитья
610 540
NEW
e
Nahttrenner mit Schutzkappe Stitch ripper with point protector Découseur avec protège-pointe Tornmesje met beschermkapje Taglia imbastiture con salvapunta Descosedor con protector de punta Устройство для распарывания швов с защитным колпачком
610 933
www.prym-consumer.com
www.youtube.com/user/PrymConsumerEurope
http://instagram.com/prym.consumer
www.pinterest.com/prymconsumer
Artikel-Nr. 662 812 Print No. 939.03.16.50 D, GB, F, NL, I, E, RUS
NE W