Cover / Portada: Multicolored Tanager / Chlorochrysa nitidissima JUAN JOSÉ ARANGO
Andean Cock-of-the-rock Rupicola peruvianus
CHRISTOPHER CALONJE
Welcome to the Colombia Birdfair / Bienvenido a la Feria Internacional de las Aves de Colombia
DEAR FRIENDS,
I
t is with great joy that we welcome you to the first version of the Colombia Birdfair. Colombia has an almost mythical reputation as one of the top birding destinations on the planet, due to the country’s complex topography and diverse ecosystems that provide habitat to the largest concentration of bird species in the world. Added to this, the warmth of our people, our hospitality and rich and varied culture and cuisine, make Colombia an extremely attractive destination for birders, nature-lovers and adventure-seekers. The Colombia Birdfair will be held in the vibrant city of Cali, in southwestern Colombia. With more than 260 species of birds, Cali is definitely the City of Birds. With a prestigious ornithological track record, Cali and the “caleños” are demonstrating once again the love and sense of pride we have for our birds. The Asociación Río Cali and the folks at Colombia Birdwatch have been working tirelessly to organize this event, and in alliance with sponsors, organizations and government agencies we are proving that both the private and public sector are committed to the conservation of Colombia’s avian diversity. It is also a testament to our desire to encourage eco-tourism as a strategy for sustainable development. The Colombia Birdfair is very grateful with the folks at the Cali Zoo and the Unicentro Mall, who have very graciously allowed us to use their facilities as Birdfair headquarters. We extend a warm welcome to the Colombia Birdfair, the first international birding festival in the land of birds. Christopher Calonje / Colombia Birdwatch chris@colombiabirdfair.org
QUERIDOS AMIGOS,
E
s muy grato para nosotros darles la bienvenida a la primera versión de la Feria Internacional de las Aves de Colombia. Ya es casi mítica la reputación de nuestro país como uno de los mejores lugares en el mundo para observar aves. Su compleja geografía y sus variados ecosistemas han provisto el albergue ideal para la mayor concentración de especies de aves a nivel mundial. Sumado a ello, la alegría de nuestros compatriotas, su hospitalidad y nuestra rica y variada gastronomía y cultura, hacen de Colombia un país cada vez más atractivo para aquellas personas que dedican gran parte de su vida a la observación y a la conservación de las aves. La Feria Internacional de las Aves de Colombia en su primera versión se realiza en la hermosa ciudad de Cali, en el sur occidente de Colombia. Con más de 260 especies de aves, Cali es definitivamente la ciudad de las aves. Con una trayectoria ornitológica de prestigio, Cali y los caleños demuestran nuevamente el amor y el sentido de pertenencia que tiene por sus aves. El esfuerzo desarrollado por la Asociación Río Cali junto con Colombia Birdwatch en alianza con patrocinadores, organizaciones, y agencias gubernamentales para el desarrollo de la feria, es una muestra más del compromiso del sector privado y público por fomentar la conservación de las aves en Colombia, y del interés por fortalecer el turismo de observación de aves como una estrategia de desarrollo sostenible. Los organizadores de la Feria Internacional de las Aves de Colombia expresamos nuestros agradecimientos con los directivos de la Fundación Zoológica de Cali y del centro comercial Unicentro, que nos han permitido muy amablemente hacer uso de sus hermosas instalaciones para la realización de la feria. Sean todos bienvenidos a la primera Feria Internacional de las Aves en el país de las aves. Carlos Mario Wagner - Wagner / Asociación Río Cali carlos@colombiabirdfair.org
COLOMBIA BIRDFAIR 2015
The First International Birdfair in the Land of Birds! La Primera Feria Internacional de Aves en el País de las Aves!
Grayish Piculet Picumnus granadensis JUAN JOSÉ ARANGO
CONTENTS / CONTENIDO 03
Sponsors / Patrocinadores
04
This is Colombia / Esta es Colombia
06
Colombia is the Land of Birds / Colombia es el País de Las Aves
08
Culture and Cuisine in the City of Birds / Cultura y Gastronomía en la Ciudad de las Aves
10
Birdfair Project: Andean Cock-of-the-rock Reserve / Proyecto Birdfair: Reserva Gallito de Roca Andino
13
Program / Programa
16
San Antonio Cloud Forest and Km 18 / El Bosque de Niebla de San Antonio y Km 18
18
Andean Cock-of-the-rock Reserve / Reserva Natural Gallito de Roca Andino
20
Sonso Lagoon / Laguna de Sonso
22
Pance / Pance
26
Cali Country Club / Club Campestre de Cali
28
Pre-tour / Pre-tour
33
Post-tour / Post-tour
36
Events / Eventos
40
Guest Speakers - Evening Galas / Conferencistas Invitados - Cenas Temáticas
Rufous-throated Tanager Tangara rufigula JUAN JOSÉ ARANGO
SPONSORS / PATROCINADORES Special Thanks to the people that believed in our dream and contributed to the Indiegogo campaign: Agradecimientos especiales a aquellos que creyeron en nuestro sueño y contribuyeron a la campaña de Indiegogo: Ruben Palacio, Jairo Valdes, Heather Morrison, Anna Calonje, Juan José Arango, Claudia Tascon, Thomas Deetz, Otalla Onta, Jamie Douglas, Dan Gambetta, Shirley Pinches, Sally Deems, Justin Straus, Phyllis Wolfe, Heather Hendrixson, Celeste Parkhurst, Claudia Zabala, Kelly Cowden, Christopher Calonje, Alvaro Calonje, Norm Rokosz, Laura Eddy, Christopher Fiorello, , Maria Leonor Velasquez, V. Knudsen, Mayury Fajardo, Manuela, Robin, Carmen Salcedo, Juan Manuel, Are Johnston, Martha Vargas, Lena Bird, Rick Neal, Drew Turner, Will Bojorques, Ana Carina Cruz, Doug Cheeseman, Randy Albert, Mike Reeder, Lila Tauzer, D. Logan y Jim Thomason.
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 03
THIS IS COLOMBIA / ESTA ES COLOMBIA CHRISTOPHER CALONJE / COLOMBIA BIRDWATCH Despite its relatively small size, occupying 1% of the world’s landmass, Colombia boasts 19% of the world’s species of birds (more than North America and Europe combined). Colombia is the second most biologically diverse country on Earth, and is a land of startling contrasts and unlimited possibilities. This diversity is due to Colombia’s immensely diverse landscapes, which include three Andean ranges, two vast inter-andean valleys, the imposing Santa Marta Mountains and the Caribbean Coast, the Chocó Bioregion and the Pacific Ocean, and a large portion of the Orinoquía region and the Amazon Rainforest. Colombia has five distinct natural regions: The Andean Region, the Santa Marta Mountains and Caribbean Region, the Pacific (Chocó) Region, the Amazon Region and the Orinoquía Region.
Ocupando solo el 1% de la superficie terrestre del planeta, Colombia cuenta con el 19% de las especies de aves del mundo (mas que en Norte América y Europa combinados). Colombia es el segundo país mas bio diverso del planeta, y es una tierra de encanto y posibilidades ilimitadas. Esta diversidad se debe a la imponente topografía de Colombia, que incluye tres cordilleras Andinas, dos valles interandinos, la Sierra Nevada de Santa Marta y hermosas costas en el Mar Caribe y Océano Pacifico, y partes de la Orinoquía y Amazonia. Colombia cuenta con cinco regiones naturales: La zona Andina, zona Pacifica, zona Caribe, zona Amazonas y zona Orinoquía.
Buff-breasted Mountain-tanager Dubusia taeniata JUAN JOSÉ ARANGO
C
olombia’s vast geography, rich culture and history, astounding avian diversity, and culinary customs have been impossible for tourists to explore due to a decades-long conflict that is finally nearing its end. Security is, inevitably, an issue of concern to potential visitors. The reality is that the Colombian government has made great strides in making the country safe for travel, and tourists from around the world are beginning to discover Colombia in its fullness. Colombia’s friendly people are excited to welcome you to their country with open arms and a cup of the best coffee in the world. Located in southwestern Colombia, Cali is the capital of the Cauca Valley department (a department is much like a state) and the second most important city in Colombia. Flanked by the imposing mountains of the Farallones National Park, Cali’s pleasant climate year-round makes it an ideal travel destination with and interesting social and cultural life. It’s nightlife, the innate friendliness and beauty of the Caleños and Caleñas, it’s rich cuisine, seven rivers, and green spaces (with more than 260 species of birds) make Cali the perfect venue to host the first international birding festival in Colombia.
L
a geografía, cultura, historia, diversidad de aves, y costumbres culinarias de Colombia han sido poco exploradas en las últimas décadas por turistas internacionales debido al conflicto armado, pero hoy en día Colombia respira un aire de tranquilidad y esperanza. El gobierno Colombiano mantiene seguras las carreteras y zonas turísticas de Colombia, y extranjeros de todos los rincones del planeta está descubriendo las maravillas naturales que Colombia ofrece. Los Colombianos los recibimos con emoción, un fuerte abrazo y una taza del mejor café del mundo. Ubicada en el sur occidente de Colombia, Cali es la capital del departamento del Valle del Cauca y la segunda ciudad más importante de Colombia. Al estar custodiada por las hermosas montañas que conforman el Parque Nacional Natural Farallones de Cali, la ciudad cuenta con un clima agradable durante todo el año, lo que la convierten en una ciudad dulce y fresca, con una vida cultural y social interesante. Su vida nocturna, la alegría innata sus habitantes, la belleza de sus mujeres, su rica gastronomía, sus siete ríos y las amplias zonas verdes (donde habitan más de 260 especies de aves) hacen de la capital vallecaucana un destino obligado para turistas nacionales y extranjeros.
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 05
Gold-ringed Tanager Bangsia aureocincta CHRISTOPHER CALONJE
COLOMBIA IS THE LAND OF BIRDS / COLOMBIA ES EL PAÍS DE LAS AVES With more than 1,900 species of birds, Colombia is truly the Land of Birds. There is no other country on the planet with more species of birds than Colombia. Con sus más de 1900 especies de aves, Colombia es el país de las aves. En ningún otro territorio hay más especies de aves que en Colombia.
06 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
T
his biological richness is due to the country’s unique geography and topography. Situated at the union of Central and South America, a meeting point between the flora and fauna of the two continents, Colombia also encompasses a large area of the Amazon Rainforest, the Orinoquía savannahs, and is the only country on the continent with a coast on both the Caribbean Sea and the Pacific Ocean. Adding to this, the Andes Mountains in Colombia are split into three branches, known as the western, central and eastern Andes. This topography has favored high bird diversity, and harbors many species that live only in Colombia (endemics) or have restricted ranges (near endemic). Colombia counts with more than 70 endemic species of birds.
E
sta gran riqueza natural se debe a la posición geográfica de nuestro país. Ubicado en la zona tropical del continente Americano, Colombia es el punto de unión entre la fauna y flora de Suramérica y Centroamérica. Sumado a esto, la cordillera de los Andes al entrar a territorio Colombiano se divide en tres ramas conocidas como las tres cordilleras Colombianas: occidental, central y oriental, lo que ha favorecido el surgimiento de muchas especies de aves, algunas de las cuales solo viven en Colombia (especies endémicas) o tienen rangos de distribución restringidas (especies casi endémicas). Más de 70 especies de aves solo viven en Colombia. Pero a pesar de ser el grupo de vertebrados mejor conocido, increíblemente nuevas especies de aves,
Of all vertebrates, scientists know more about birds than any other group. Incredibly, new species of birds continue to be discovered by scientists in Colombia today. Additionally, species that have never been recorded within Colombia’s political boundaries are being reported by ornithologists and birders that travel the country in search of birds. So it is very probable that Colombia will reach 2,000 species in a not-so-distant future. Much of Colombia’s avian diversity can be seen in the ecosystems of the Cauca Valley department (a department is much like a state in the US). The high elevation paramos (moorlands), cloud forests, tropical dry forests, lowland tropical moist forests, wetlands, and mangroves of the department are home to an astounding 900 species, making it one of the departments with the highest avian diversity in Colombia. Additionally, in the Cauca Valley you can find two of the most important areas of endemism on the planet: The Tropical Andes and the Chocó Bioregion. Unfortunately, a significant portion of Colombia’s avifauna is in danger. The most recent data, from the Red Book of Birds of Colombia, reports that 205 species are endangered, and of these 59 are endemic to Colombia. The transformation of ecosystems due to mining, extensive agriculture, logging, and cattle grazing, as well as the effects of climate change and rapid urbanization, are factors that are contributing to habitat loss for Colombia’s rich avifauna. Thus, 10% of Colombia’s species are at risk. Colombians are very proud that they live in the Land of Birds, and foreigners are evermore delighted to visit, and we all need to give a helping hand to help protect the ecosystems of Colombia to. Only true commitment by us all will ensure that Colombia continues to be the Land of Birds.
anteriormente no conocidas para la ciencia están siendo descubiertas en nuestro país. Adicionalmente, especies anteriormente no registradas al interior de los límites políticos de Colombia están siendo reportadas. Así, que no sería de extrañar que en un futuro no muy lejano alberguemos quizás una población muy cercana a las 2000 especies de aves. Gran parte de la esta riqueza puede ser observada en los paisajes naturales del Valle del Cauca. Paramos, bosques alto andinos, bosques andinos, bosques secos, bosques húmedos, bosques inundables, humedales, manglares e islas oceánicas permiten que el Valle del Cauca albergue cerca de 900 especies de aves, lo que lo convierte en uno de los departamentos con mayor diversidad de especies de aves en Colombia. Adicionalmente en el Valle del Cauca se encuentra dos de las áreas de endemismo en aves más importantes del planeta: Los Andes Tropicales y el Choco Biogeografico. Lamentablemente una porción significativa de la avifauna Colombia se encuentra en peligro. Los más recientes datos del primer tomo de la versión actualizada del Libro Rojo de Aves de Colombia, el cual hace un análisis del riesgo de extinción de aves en los bosques húmedos de los Andes y de la costa Pacífica Colombiana, reporta 205 especies de aves con amenaza de extinción. De estas especies, 59 solo han sido registradas en Colombia (especies endémicas). Procesos como la transformación de hábitats naturales por minería, por monocultivos o por ganadería, así como los efectos del cambio climático y la acelerada urbanización, son entre otros, los principales factores que están causando la perdida de hábitats naturales para muchas especies aves, y por ende, poniendo en peligro la rica avifauna (el 10%) Colombiana. Todo Colombiano debe sentirse orgulloso de vivir en el país de las aves, y los turistas que visitan lo hacen con cada vez más deleite. Debemos dar nuestra parte para evitar la posible desaparición para siempre (extinción) de alguna de nuestras especies de aves. Solo el compromiso real y decidido de todos como sociedad podrá asegurar que Colombia siga siendo el país de las aves.
Green-and-black Fruiteater Pipreola riefferii CHRISTOPHER CALONJE
Purplish-mantled Tanager Iridosornis porphyrocephalus JUAN JOSÉ ARANGO
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 07
CULTURE AND CUISINE IN THE CITY OF BIRDS / CULTURA Y GASTRONOMÍA EN LA CIUDAD DE LAS AVES MARIA LEONOR VELASQUEZ RASCH - DESTINO NATURA
W
hen you come to Cali, the City of Birds, you come across a variety of landscapes (cloud forests, wetlands, plains, dry forest, foothills, rainforests, waterfalls, highlands and seven rivers) that allow for great birding opportunities. This same wealth is reflected in our culture and cuisine, which has been influenced by the Pacific Region and the Cauca River Valley, making Cali a complete destination for birding, where culture and nature immerse you in a unique experience In the City of Birds you can find Colombia and international foods and music festivals like
El Gato Del Río El Gato del Rio is a work of the painter and sculptor Hernando Tejada, who donated it to the city in 1996. Over time, it has become one of the most emblematic monuments of the city. The sculpture was cast in bronze in the city of Bogotá, in the studio of Rafael Franco. In order to transport it to Cali, the roof of the studio had to be dismantled. The monument was placed in an area of high commercial activity and nightlife, and was inaugurated on July 3, 1996.
El Gato del Río es una obra del pintor y escultor Hernando Tejada la cual donó a la ciudad de Cali. Con el paso del tiempo se ha convertido en uno de los monumentos más emblemáticos de la ciudad. En el año de 1996 se inició un plan de embellecimiento y recuperación de la ribera del Río Cali, que incluyó la adecuación de un espacio para el monumento donado por Tejada. La escultura fue fundida en bronce a gran escala en la ciudad de Bogotá, en el taller de Rafael Franco. Para su transporte a la ciudad, tuvo que ser desmontado el techo del taller. El monumento fue ubicado sobre la llamada ‘Avenida del Río’ en la intersección con la Calle 4° Oeste, en un sitio de alta actividad comercial y de esparcimiento nocturno. Fue inaugurado el 3 de julio de 1996.
08 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
C
uando vienes a Cali, la Ciudad de las Aves, te encuentras con variados paisajes (humedales, llanura, bosque seco, colinas, cerros, bosques de niebla, cascadas y paramos y siete ríos) lo que permite una gran posibilidad de avistamiento de aves. Esta misma riqueza se refleja en nuestra cultura y gastronomía que al recibir la influencia del Choco Biogeográfico y el Valle del Rio Cauca, convierten a Santiago de Cali, en un destino completo para ver aves…. en donde la cultura y la naturaleza te dan una experiencia única. En la Ciudad de las Aves encuentras comidas típicas
the Petronio Álvarez, which shows the wealth of the Pacific region, and salsa dancing shows like Delirio and Ensalsate, reflecting the passion for dance in Cali. When you visit the City of Birds, the ever-present pandebono (cheese bread), pandeyuca (inflated cheese bread) and arepa (thick corn tortilla) with cheese combine deliciously with the smooth Colombian coffee. At lunch, appetizers like aborrajados (yellow plantain with cheese) and fried plantain with hogao (tomatoes, garlic and onions with local spices), and drinks like lulada (lulo juice) complement the incredible variety of entrées like the chicken sancocho soup, tamal, seafood casserole, chuleta (pork), and Piangua (mangrove cockles) with coconut. For those with a sweet tooth, a plethora of dessert options such as manjarblanco (caramel), obleas (cookies and caramel), and melcochas will surely soothe any sweet craving. Afternoon snacks are a mainstay, an opportunity for friends and family to catch up over cholado (shaved ice), chontaduro (palm fruit) or green mango with salt and lime. The nightlife is exciting, and the city offers gourmet, international cuisine in neighborhoods such as Granada, El Peñon, San Antonio and a more cosmopolitan sectors Ciudad Jardin. The menu includes Japanese, Mediterranean, Italian, American, Arab, Mexican, Peruvian, Brazilian, French and Argentina, and a chance to explore the fusion food and creativity of the Cali chefs. Santiago de Cali, the City of Birds, welcomes you to experience its customs, food and birds. Please visit us for the Colombia Birdfair 2015.
e internacionales, festivales musicales como Petronio Álvarez que muestran la riqueza del pacifico y la inigualable Salsa Caleña en shows de talla internacional como Delirio y Ensalsate, reflejando la pasión de los caleños por el baile. Por eso cuando vengas a pajarear a la ciudad de las aves, que a la hora del desayuno no te falte el pandebono, pandeyuca o la arepa con queso cuajada, con un espectacular café Colombiano. Que al almuerzo de entrada te den unos Aborrajados o tostadas de Plátano con Hogao, de tomar una lulada o un champus y de plato fuerte sancocho de gallina, arroz atoyado, tamal, cazuela de mariscos, chuleta de cerdo, encocado de piangua o pollo en su jugo y de postre que no te falte el manjarblanco, desamargado, las melcochas o una gelatina de pata. Y si en la tarde te da algo de hambre y calor, puedes ir por un cholado, un chontaduro o una manga verde con sal y limón. Si después de todo esto quieres cenar, puedes escoger comida internacional en cualquiera de las zonas gastronómicas de nuestra ciudad, y de esta forma conocer nuestros barrios tradicionales como Granada, El Peñón, San Antonio y ya una sector más cosmopolita como Ciudad Jardín, en donde encuentras comida Japonesa, Mediterránea, Italiana, Americana, Árabe, Mexicana, Peruana, Brasilera, Francesa y Argentina, además de la comida fusión fruto de la creatividad de los chefs Caleños. Santiago de Cali, la cuidad de las aves te espera para que junto con sus aves conozcas su cultura local a través de sus costumbres y comidas. ¡Te esperamos!
Crimson-mantled Woodpecker Colaptes rivolii JUAN JOSÉ ARANGO
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 09
BIRDFAIR PROJECT: ANDEAN COCK-OFTHE-ROCK RESERVE / PROYECTO BIRDFAIR: RESERVA GALLITO DE ROCA ANDINO CARLOS MARIO WAGNER-WAGNER / ASOCIACIÓN RÍO CALI
Long-tailed Sylph Aglaiocercus Kingi JUAN JOSÉ ARANGO
A
t the end of the 1970s, north American ornithologist Steve Gniadek came to Colombia to study the birds of La Margarita, a property managed by the (CVC), the public entity in charge of managing and protecting the natural resources of the Cauca Valley department (a department is much like a state in the US). La Margarita, located in the upper Cali River watershed of the western Andes, completely astonished Steve. He was so pleasantly surprised by the bird diversity in the area, that he proposed the creation of the Andean Cockof-the-rock Reserve, with the goal of protecting the rich avifauna he was studying. Unfortunately, his vision never came true. Today, 30 years later, the local community is picking up where Mr Gniadek’s dream left off. The Asociación Río Cali, a community-based non-profit organization that promotes the conservation of the biodiversity of the Cali River watershed, has begun a campaign to raise the necessary funds to purchase the first acreage of the reserve. Colombia Birdfair has joined this project as now a donating member. All the proceeds from the Colombia Birdfair will be donated to the Asociación Río Cali for the sole purpose of purchasing land to purchase land that will allow for the Andean Cock-of-the-rock Reserve. The donation will allow for the establishment of the reserve adjacent to the Farallones National Park. The reserve has as a goal to promote research in the area, as well as the conservation of the more than 250 species that inhabit the area. Due to its strategic location in the Cali River watershed, the reserve will continue to provide vital ecosystem services to the close to 3,000,000 people that live in Cali, and protect one of the most biodiverse regions of the planet.
A
finales de la década de 1970, el ornitólogo norteamericano Steve Gniadek llego a Colombia para estudiar las aves de La Margarita, un predio de la Corporación Autónoma Regional del Valle del Cauca (CVC) ubicado en la cuenca alta del río Cali, en los andes occidentales de Colombia. Tan gratamente sorprendido quedo Steve Gniadek por la gran diversidad de aves presentes en la zona, que propuso la creación de la Reserva Natural Gallito de Roca Andino, con la finalidad de conservar la rica avifauna que estaba estudiando. Lamentablemente el proyecto nunca se concretó. Ahora, cuando más de treinta años han pasado, la comunidad local retoma este sueño. La Asociación Río Cali una organización privada de base comunitaria que promueve la conservación de la biodiversidad en la cuenca del río Cali ha retomado el sueño de Steve Gniadek, y ha iniciado una campaña para la recolección de los fondos necesarios que permitan la compra de las primeras hectáreas de la reserva. Colombia Birdfair se ha sumado a este proyecto como socio donante. La totalidad de las ganancias obtenidas durante la primera versión de la Feria Internacional de las Aves de Colombia serán donadas directamente a la Asociación Río Cali con la única finalidad de adquirir las primeras tierras que permitan la creación de la Reserva Natural Privada Gallito de Roca Andino. La donación permitirá el establecimiento de la reserva en una zona aledaña al Parque Nacional Natural Farallones de Cali. La reserva tiene como meta propiciar la investigación y la conservación a perpetuidad de más de 250 especies de aves, algunas de ellas amenazadas de extinción. Por su ubicación estratégica, la reserva favorecerá la permanencia de algunos de los servicios ecosistemicos que la cuenca alta del río Cali ofrece a cerca de 3 millones de habitantes de las zonas urbanas y suburbanas de la ciudad de Cali, además de fomentar la conservación en una de las áreas más biodiversas del planeta.
BIRDING IN THE SAN ANTONIO CLOUD FOREST / PAJAREANDO EN EL BOSQUE DE NIEBLA DE SAN ANTONIO
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 13
FRIDAY FEBRUARY 13 / 2015
Meets at Cali Zoo Meets at Cali Zoo Meets at Cali Zoo
Birding the San Antonio Forest, Mid-Level/Advanced
Birding the Cali Country Club Beginner/Mid-Level
Birding in Pance Mid-Level/Advanced
Origami, Drawing Birds and Face Painting
Engl/Sp
Silent Auction
* Registration cost is for general public / students ** Cost of photo workshop is for all 3 days *** Included with registration, or cost for one evening
English Spanish
Dr Josep del Hoyo, Colombia
N/A
Spanish
Spanish
English Spanish
Cali Zoo
Unicentro Mall – Oasis -
Spanish
Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
Language
Dr Gustavo Kattan, Colombia
Inaugural Cocktails Evening Gala
Technology, Music and Fashion Show
Theatre Show
Cali Zoo
Meets at Cali Zoo
Birding in Km 18 Beginner/Mid-Level
Photography Workshop
Unicentro Mall – Local 154 -
Cali Zoo
Location
Birder’s Bazaar
Registration
Activities
$110***
N/A
N/A
N/A
$110**
$60
$60
2pm to 9pm
7:50pm to 8:50pm
7pm to 7:50pm
5pm to 6pm 6pm to 7pm
6pm to 8pm
4pm to 5pm
10am to 4pm
3:30pm to 6pm
5am to 2pm
5am to 2pm
5am to 2pm
5am to 2pm
$60 $60
10am to 8pm
4:30am to 6pm
Times
N/A
$220 / $190 *
Cost
Official Program Friday, February 13, 2015
THE COLOMBIA BIRDFAIR - COLOMBIA IS THE L AND OF BIRDS
PROGRAM
Field Trips
Family /Shows
Speakers/Social
VIERNES FEBRERO 13 / 2015
Español Ingles Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali Sale de Zoológico de Cali
Zoológico de Cali
El Club Campestre de Cali Nivel Bajo / Medio Observación en Pance Nivel Medio / Alto Taller de Fotografía
$200,000 ***
N/A
N/A
N/A
$200,000 **
$100,000
$100,000
$100,000
$100,000
N/A
$400,000 / $350,000*
Valor
2pm a 9pm
7:50pm a 8:50pm
7pm a 7:50pm
5pm a 6pm 6pm a 7pm
6pm a 8pm
4pm a 5pm
10am a 4pm
3:30pm a 6pm
5am a 2pm
5am a 2pm
5am a 2pm
5am a 2pm
10am a 8pm
4:30am a 6pm
Horario
*Valor para publico general / estudiante acreditado **Valor total del taller por persona (3 días) ***Incluido con el registro a la feria o adquirirlo por separado (valor por día)
Esp/Ingl
Subasta Silenciosa
Español Ingles
N/A
Español Ingles
Zoológico de Cali
Español
Español
Español
Dr Josep del Hoyo, Colombia
Dr Gustavo Kattan, Colombia
Coctel de Inauguración Cena Temática
Show de Tecnología, Moda y Música
Obra de Teatro
Centro Comercial Unicentro – Oasis
Español Ingles
El Bosque de San Antonio, Sale de Zoológico de Cali Nivel Medio / Alto
Origami de Aves, Pintura de Aves y Pintucaritas
Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali
Observación en Km 18 Nivel Bajo / Medio
Español
Español Ingles
Centro Comercial Unicentro – Local 154
Bazar de Aves
Idioma Español Ingles
Localidad Zoológico de Cali
Registro
Actividad
Programa Oficial Viernes 13 de Febrero de 2015
COLOMBIA BIRDFAIR - COLOMBIA ES EL PAÍS DE L AS AVES
PROGRAMA
Salidas de Observación de Aves Actividades Familiares Eventos Sociales / Charlas
SATURDAY FEBRUARY 14 / 2015
Activities
Meets at Cali Zoo Meets at Cali Zoo Meets at Cali Zoo Meets at Cali Zoo
Cock-of-the-Rock Lek Mid-Level/Advanced
Birding the San Antonio Forest, Beginner/Mid-Level
Birding the Cali Country Club Beginner/Mid-Level
Birding in Pance Beginner/Mid-Level
Origami, Drawing Birds and Face Painting
Engl/Sp
Silent Auction
* ** *** See footnotes on Friday program
English Spanish
Mr. Tim Appleton, England
English Spanish
N/A
Spanish
Spanish
English Spanish
Cali Zoo
Unicentro Mall – Oasis -
Spanish
Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
Language
Dr. Stuart Pimm, United States
Dr. Jorge Enrique Orejuela, Colombia
Evening Gala
Technology, Music and Fashion Show
Theatre Show
Cali Zoo
Meets at Cali Zoo
Birding in Km 18 Mid-Level/Advanced
Photography Workshop
Unicentro Mall – Local 154 -
Cali Zoo
Location
Birder’s Bazaar
Registration
$110***
N/A
N/A
N/A
$110**
$60
$60
$60
$60
$60
N/A
$220 / $190 *
Cost
2 pm- 9:30pm
8:30pm to 9:10pm
7:40pm to 8:30pm
7pm to 7:40pm
6pm to 7pm
6pm to 8pm
4pm to 5pm
10am to 4pm
9am to 12pm 3pm to 6pm
5am to 2pm
5am to 2pm
5am to 2pm
5am to 4pm
5am to 2pm
10am to 8pm
4:30am to 6pm
Times
Official Program Saturday, February 14, 2015
THE COLOMBIA BIRDFAIR - COLOMBIA IS THE L AND OF BIRDS
PROGRAM
Field Trips
Family /Shows
Speakers/Social
SÁBADO FEBRERO 14
Español Ingles Español Ingles Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali Sale de Zoológico de Cali Sale de Zoológico de Cali
Zoológico de Cali
El Bosque de San Antonio, Nivel Bajo / Medio El Club Campestre de Cali Nivel Bajo / Medio Observación en Pance Nivel Bajo / Medio Taller de Fotografía
N/A
Español Ingles Esp/Ingl
Sr. Tim Appleton, Inglaterra Subasta Silenciosa
Español Ingles Español Ingles
Zoológico de Cali
Español
Español
Español
Dr. Stuart Pimm, Estados Unidos
Dr. Jorge Enrique Orejuela, Colombia
Cena Temática
Show de Tecnología, Moda y Música
Obra de Teatro
Centro Comercial Unicentro – Oasis
Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali
La Reserva Gallito de Roca Andino, Nivel Medio / Alto
Origami de Aves, Pintura de Aves y Pintucaritas
Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali
Observación en Km 18 Nivel Medio / Alto
Español
Español Ingles
Centro Comercial Unicentro – Local 154
Idioma
Bazar de Aves
Localidad
Español Ingles
Actividad Zoológico de Cali
Registro
$200,000 ***
N/A
N/A
N/A
$200,000 **
$100,000
$100,000
$100,000
$100,000
$100,000
N/A
$400,000 / $350,000*
Valor
2 - 9:30pm
8:30pm a 9:10pm
7:40pm a 8:30pm
7pm a 7:40pm
6pm a 7pm
6pm a 8pm
4pm a 5pm
10am a 4pm
9am a 12pm y 3pm a 6pm
5am a 2pm
5am a 2pm
5am a 2pm
5am a 4pm
5am a 2pm
10am a 8pm
4:30am a 6pm
Horario
Programa Oficial Sábado 14 de Febrero de 2015
COLOMBIA BIRDFAIR - COLOMBIA ES EL PAÍS DE L AS AVES
PROGRAMA
Salidas de Observación de Aves Actividades Familiares Eventos Sociales / Charlas
14 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 15
SUNDAY FEBRUARY 15 / 2015
Meets at Cali Zoo Meets at Cali Zoo Meets at Cali Zoo
Birding the Sonso Lagoon, Beginner/Mid-Level
Birding the Sonso Lagoon, Mid-Level/Advanced
Birding the Cali Country Club Beginner/Mid-Level
Engl/Sp
Silent Auction Closing
* Registration cost is for general public / students ** Cost of photo workshop is for all 3 days *** Included with registration, or cost for one evening
English Spanish
Cocktails and Awards
English Spanish
N/A
Spanish
English Spanish
Cali Zoo
Unicentro Mall – Oasis
Spanish
Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
English Spanish
Language
Dr. Robert S. Ridgely, United States
Mr. Xavier Muñoz, Ecuador
Evening Gala
Theatre Show
Origami, Drawing Birds and Face Painting
Cali Zoo
Meets at Cali Zoo
Cock-of-the-Rock Lek, Beginner/Mid-Level
Photography Workshop
Unicentro Mall – Local 154 -
Cali Zoo
Location
Birder’s Bazaar
Registration
Activities
$110***
N/A
N/A
$110**
5pm
9:20pm to 10pm
7:50pm to 8:50pm
7pm to 7:50pm
6pm to 7pm
4pm to 5pm
10am to 4pm
7am to 12pm
5am to 2pm
5am to 2pm
$60 $60
5am to 2pm
5am to 4pm
10am to 8pm
4:30am to 6pm
Times
$60
$60
N/A
$220 / $190 *
Cost
Official Program Sunday, February 15, 2015
THE COLOMBIA BIRDFAIR - COLOMBIA IS THE L AND OF BIRDS
PROGRAM
Field Trips
Family
Speakers/Social
DOMINGO FEBRERO 15 / 2015
N/A
Esp/Ingl
Cierre Subasta Silenciosa
$200,000 ***
N/A
N/A
$200,000 **
$100,000
$100,000
$100,000
$100,000
N/A
$400,000 / $350,000*
Valor
5pm
9:20pm a 10pm
7:50pm a 8:50pm
7pm a 7:50pm
6pm a 7pm
4pm a 5pm
10am a 4pm
7am a 12pm
5am a 2pm
5am a 2pm
5am a 2pm
5am a 4pm
10am a 8pm
4:30am a 6pm
Horario
*Valor para publico general / estudiante acreditado **Valor total del taller por persona (3 días) ***Incluido con el registro a la feria o adquirirlo por separado (valor por día)
Español Ingles
Coctel de Cierre y Premiaciones
Español Ingles Español Ingles
Zoológico de Cali
Español
Español
Dr. Robert S. Ridgely, Estados Unidos
Sr. Xavier Muñoz, Ecuador
Cena Temática
Obra de Teatro
Centro Comercial Unicentro – Oasis
Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali
El Club Campestre de Cali Nivel Bajo / Medio
Origami de Aves, Pintura de Aves y Pintucaritas
Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali
En Laguna de Sonso, Nivel Medio / Alto
Español
Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali
En Laguna de Sonso, Nivel Bajo / Medio
Zoológico de Cali
Español Ingles
Sale de Zoológico de Cali
La Reserva Gallito de Roca Andino, Nivel Bajo / Medio
Taller de Fotografía
Español Ingles
Centro Comercial Unicentro – Local 154
Bazar de Aves
Idioma Español Ingles
Localidad Zoológico de Cali
Registro
Actividad
Programa Oficial Domingo 15 de Febrero de 2015
COLOMBIA BIRDFAIR - COLOMBIA ES EL PAÍS DE L AS AVES
PROGRAMA
Salidas de Observación de Aves Actividades Familiares Eventos Sociales / Charlas
SAN ANTONIO CLOUD FOREST AND KM 18 / EL BOSQUE DE NIEBLA DE SAN ANTONIO Y KM 18
T
he San Antonio and Km 18 Cloud Forest is an Important Bird Area (IBA) for the conservation of birds and is located just 20 minutes from the city of Cali. At approximately 2,000 m (6,550 ft) in elevation, the forest occupies 900 ha (2.220 ac) of well preserved cloud forest. Birding in the forest is done along small gravel roads that pass through fragments of cloud forest with good mixed flock activity. Target endemic species for this area are the awe-inspiring Multicolored Tanager, Colombian Chachalaca and Chestnut Wood-quail. The San Antonio and Km 18 forest has over 210 documented species, and is a paradise for tanagers and hummingbirds. It is undoubtedly one of the hottest birding destinations in the Colombian Andes.
E
l Bosque de Niebla de San Antonio y Km 18 es un Área de Importancia para la Conservación de las Aves (AICA/IBA) que queda a tan solo 20 minutos de la ciudad de Cali. Con un rango de altura entre los 2,000 y 2,200 metros y contando con 900 hectáreas de bosque de niebla. Las aves se buscan por carretera destapada con buenos grupos mixtos. Las aves endémicas mas apetecidas son la Tangara Multicolor, la Guacharaca Colombiana, y la Perdiz Colorada. La zona es un paraíso de tangaras y colibríes, donde se pueden observar mas de diez especies de tangaras y 14 especies de colibríes. El listado para la zona cuenta con 210 especies, y es conocida como una de las mejores zonas para observar aves Andinas.
Crimson-rumped Toucanet Aulacorhynchus haematopygus CHRISTOPHER CALONJE
Colombian Chachalaca Ortalis Columbiana CHRISTOPHER CALONJE
Andean Cock-of-the-rock Rupicola peruvianus CHRISTOPHER CALONJE
ANDEAN COCK-ROCK RESERVE / RESERVA NATURAL GALLITO DE ROCA ANDINO The Andean Cock-of-the-rock is undoubtedly one of the most beautiful and charismatic neotropical birds, and this fieldtrip will allow close-up views of this bird at an active lek. El Gallito de Roca Andino es una de las aves mรกs hermosas y carismรกticas de los bosques neotropicales. En esta salida, usted tendrรก la oportunidad de observar esta espectacular ave en un lek activo.
T
he lek is located in the property that is to become the Andean Cock-of-the-rock reserve, so the trip will also be a great opportunity to get acquainted with the project. Other species of interest we might encounter include two endemic species: Crested Ant-tanager and Multicolored Tanager. Another spectacular species that is possible is Blue-naped Chlorophonia, and groups of Green Jay often make an appearance. Booted Rackettail, Golden-naped Tanager and Bay-headed Tanager are other targets that will surely impress you.
Green-crowned Woodnymph Thalurania colombica fannyi JUAN JOSÉ ARANGO
E
l lek se encuentra en lo que a futuro será la Reserva Natural Gallito de Roca Andino en la cuenca alta del río Cali, entonces será una muy buena oportunidad para aprender sobre el proyecto. Junto al Gallito de Roca se podrá observar también las endémicas Tangara Multicolor, Había Copetona, y la Perdiz Colorada, asi como el Toropisco, el Mirlo Acuático, la Clorofonia Verdeazul, el Carriqui de Montaña, el Colibrí Cola de Raqueta, la Tangara Diadema, y la Tangara Lacrada.
Flame-rumped Tanager Ramphocelus flammigerus JUAN JOSÉ ARANGO
Scale-crested Pygmy-tyrant Lophotriccus pileatus CHRISTOPHER CALONJE
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 19
SONSO LAGOON / LAGUNA DE SONSO
T
he Sonso Lagoon is one of the only remaining
Green-and-black Fruiteater wetlands in the Cauca Valley and one of Colombia’s bestRiefferii wetland birding localities. The reserve tipreola sits at 950 m (3,100CALONJE ft.), and encompasses 2,000 CHRISTOPHER
ha (5,000 ac), and is home to the near-endemic Scrub Tanager and Bar-crested Antshrike. Apical Flycatcher and Grayish Piculet are two birds that are relatively easy to see in the tropical dry forests surrounding the lagoon. More than 160 species have been recorded t at Sonso Lagoon, including Ruby Topaz, Jet Antbird, Great Antshrike, Spectacled Parrotlet, Crested Caracara, and the secretive Striped Cuckoo. The wetland is teeming with aquatic birds, including Bluewinged Teal, Fulvous and Black-bellied Whistling-Ducks, Limpkin, Anhinga, Blackish Rail, and Black-crowned Night-heron. Always a treat but needing a bit of luck, views of Horned Screamer are sometimes possible.
L
a Laguna de sonso es el último gran humedal del Valle del Cauca, y uno de los mejores sitios en Colombia para observar aves acuáticas y de bosque seco. La reserva, manejada por la Corporación Autónoma Regional del Valle del Cauca (CVC), está a una altura de 950 m, y cuenta con 2,000 hectáreas de extensión. Más de 160 especies han sido registradas en la zona, incluyendo el Carpinterito Punteado y el Atrapamoscas Apical. Otra especie que siempre entretiene es el Arauco.
SONSO LAGOON / LAGUNA DE SONSO
T
he Sonso Lagoon is one of the only remaining wetlands in the Cauca Valley and one of Colombia’s best wetland birding localities. The reserve sits at 950 m (3,100 ft.), and encompasses 2,000 ha (5,000 ac), and is home to the near-endemic Scrub Tanager and Bar-crested Antshrike. Apical Flycatcher and Grayish Piculet are two birds that are relatively easy to see in the tropical dry forests surrounding the lagoon. More than 160 species have been recorded t at Sonso Lagoon, including Ruby Topaz, Jet Antbird, Great Antshrike, Spectacled Parrotlet, Crested Caracara, and the secretive Striped Cuckoo. The wetland is teeming with aquatic birds, including Bluewinged Teal, Fulvous and Black-bellied Whistling-Ducks, Limpkin, Anhinga, Blackish Rail, and Black-crowned Night-heron. Always a treat but needing a bit of luck, views of Horned Screamer are sometimes possible.
L
a Laguna de sonso es el último gran humedal del Valle del Cauca, y uno de los mejores sitios en Colombia para observar aves acuáticas y de bosque seco. La reserva, manejada por la Corporación Autónoma Regional del Valle del Cauca (CVC), está a una altura de 950 m, y cuenta con 2,000 hectáreas de extensión. Más de 160 especies han sido registradas en la zona, incluyendo el Carpinterito Grisaceo y el Copetón Apical. Otra especie que siempre entretiene es el Arauco.
Apical Flycatcher Myarchus apicalis JUAN JOSÉ ARANGO
Ruby-topaz Hummingbird Chrysolampis mosquitus JUAN JOSÉ ARANGO
Highland Motmot Momotus aequatorialis JUAN JOSÉ ARANGO
PANCE
P
ance is a small village along the Pance River, and is one of the main gateways to the Farallones National Park. The town’s proximity to the park and to the Cali Country Club make it an ideal location for birding where species such as Scaled Antpitta, the endemic Crested Ant-tanager, the near endemic Scrub Tanager, Collared Trogon, Immaculate Antbird, Flame-rumped Tanager, Golden Tanager, Blackish Rail, Andean Solitaire, Highland Motmot and the near endemic Bar-crested Antshrike.
P
ance es uno de los 15 corregimientos que conforman la zona rural de Cali. Al ser una de las zonas de entrada al sector oriental del Parque Nacional Natural Farallones de Cali, Pance es un lugar de referencia para la observación de aves. Por su ubicación estratégica a pocos kilómetros del club Campestre de Cali, esta localidad ofrece la posibilidad de observar muchas especies de aves a pocos minutos de la ciudad de Cali, entre ellas la endémica Habia Copetona, la casi-endémica Tangara Rastrojera, el Trogon Collarejo, Tororoi Doriescamado, Hormiguero Inmaculado, la Asoma Candela, Asoma Terciopelo, Tangara Dorada, el Solitario Andino y el famosisimo Barranquero
22 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
Blue-headed Parrot Pionus menstruus JUAN JOSÉ ARANGO
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 23
Bar-crested Antshrike Thamnophilus multistriatus JUAN JOSÉ ARANGO
Immaculate Antbird Myrmeciza inmmaculata JUAN JOSÉ ARANGO
PANCE
Red-capped Cardinal Paroaria gularis CHRISTOPHER CALONJE
Golden-collared Manakin Manacus vitellinus JUAN JOSÉ ARANGO
CALI COUNTRY CLUB / CLUB CAMPESTRE DE CALI
L
ocated within the city limits of Cali, the Cali Country Club is known as one of the best birding sites in the capital of the Cauca Valley Department. The club is located in a transition zone between the flat valley and the foothills of the Western Andes, very close to the Farallones National Park. The bird list at the club is at 262 migratory and resident species. The club counts with various interpretive trails in which one can find three endemic species: Grayish Piculet, Apical Flycatcher and Colombian Chachalaca. Other species of Interest include Blue-headed Parrot, the near-endemic Scrub Tanager, Yellow-throated Manakin, Red-capped Cardinal, Crimson-mantled Tanager and the magnificent Ruby-topaz Hummingbird.
U
bicado en la zona urbana de Cali, el Club Campestre de Cali es reconocido como uno de los mejores lugares para observar aves dentro de la capital Vallecaucana. Ubicado en una zona de transición entre la zona plana del Valle del río Cali y el piedemonte de la cordillera Occidental, muy cerca al Parque Nacional Natural Farallones de Cali, el Club ofrece la posibilidad de observar 262 especies de aves entre residentes y migratorias. Entre los senderos que se han establecido al interior de club campestre se pueden observar interesantes aves como el Atrapamoscas Apical ,el Carpinterito Punteado, la Guacharaca el Batara Carcajada, la Guacamaya Cariseca , la Lora Real, la Asoma Candela, la Tangara Rastrojera, el Colibri Cabeza de Rubi, el Pibí Boreal, el Saltarin Barbiamarillo, el Cardenal Pantanero, el Aguililla Tijereta, y el Aguila Enana.
PRE - TOUR Colombia, with its diverse landscapes, is home to more bird species than any other country in the world. With almost 2,000 species, be prepared to be in awe of the spectacular avifauna as we explore Colombia’s lush cloud forests, wetlands, valleys, and high mountain plains on this 14-day adventure. Join the Colombia Birdfair team and Colombia Birdwatch to this dynamic birding destination as we enjoy the culture, gastronomy and fine people Colombia has to offer.
Colombia, con sus diversos paisajes, es el país con más especies de aves en el planeta. Con casi 2,000 especies, estén preparados para sorprenderse de la espectacular avifauna mientras exploramos los bosques de niebla, humedales, valles, bosques húmedos y paramos durante esta aventura de 14 días. Únase al equipo de La Feria de Aves y Colombia Birdwatch a visitar estos magníficos destinos mientras disfrutamos la cultura, gastronomía, y gente bella que tiene Colombia.
Yellow-eared Parrot Ognorhynchus icterotis CHRISTOPHER CALONJE
28 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
B
egin in the Choco Bioregion, one of the wettest and most biodiverse hotspots in the world, and set out to look for the endemic Gold-ringed Tanager and Munchique Wood-wren, and the near-endemic Black Solitaire and Orange-breasted Fruiteater. Then head to the Otun-Quimbaya Sanctuary in search of the endemic Cauca Guan and for the best views in the world of Red-ruffed Fruitcrow. At the world renowned Rio Blanco Reserve, hope for a variety of antpittas plus other species along this altitudinal gradient. Look for species adapted to high elevations in Los Nevados National Park with the beautiful Nevado del Ruiz as a backdrop. Explore the picturesque town of Jardin; whilst searching for one of the trip targets, the critically endangered and endemic Yellow-eared Parrot. Make your way to Medellin, stopping to get views of the recently describe Antioquia Wren. Before flying back to Cali, spend a morning at La Romera park in search of the endemic Red-bellied Grackle and near endemic Yellow-headed Manakin. Join us in a beautiful country with an unsurpassed diversity of fauna and flora.
E
l tour empieza con avistamiento de aves en el Choco Biogeográfico, uno de los hotspots de biodiversidad del planeta, en busca de la aves endémicas Tangara de Tatama y el Cucarachero de Munchique y las casi endémicas Solitario Negro y Frutero Pechirojo. Después iremos al Santuario Otún-Quimbaya en busca de la Pava Caucana y el Toropisco Montañero. En la reserva Rio Blanco, en un gran gradiente altitudinal, esperaremos encontrarnos con una buena variedad de Grallarias. Después subiremos al Páramo de Nevado del Ruiz a buscar especies adaptada a al paramo, como el bello Barbudito Paramuno. Exploraremos el pintoresco pueblo de Jardín, antes de emprender la búsqueda de uno de los objetivos del tour, el críticamente amenazado, el Loro Orejiamarillo. Durante el viaje a Medellín, pararemos en búsqueda del Cucarachero Paisa, una especie descubierta recientemente. Cerca de Medellín, nuestra meta son el endémico Cacique Candela y el casi endémico Saltarín Dorado.
Chestnut-bellied Flowerpiercer Diglossa gloriosissima CHRISTOPHER CALONJE
Bicolored Antpitta Grallaria rufocinerea JUAN JOSÉ ARANGO
Orange-breasted Fruiteater Pipreola jucunda CHRISTOPHER CALONJE
Black-thighed Puffleg Eriocnemis derbyi JUAN JOSÉ ARANGO
CREDIT / CREDITO
Crimson-rumped Toucanet Aulacorhynchus haematopygus Christopher Calonge
PRE-TOUR POST-TOUR WESTERN AND CENTRAL ANDES MOUNTAINS - 14 DAYS
SANTA MARTA MOUNTAINS AND CARIBBEAN COAST - 9 DAYS
32 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
POST - TOUR Colombia, with its diverse landscapes, is home to more bird species than any other country in the world. With almost 2,000 species, be prepared to be in awe of the spectacular avifauna as we explore Colombia’s lush cloud forests, wetlands, valleys, and high mountain plains on this 14-day adventure. Join the Colombia Birdfair team and Colombia Birdwatch to this dynamic birding destination as we enjoy the culture, gastronomy and fine people Colombia has to offer.
Colombia, con sus diversos paisajes, es el país con más especies de aves en el planeta. Con casi 2,000 especies, estén preparados para sorprenderse de la espectacular avifauna mientras exploramos los bosques de niebla, humedales, valles, bosques húmedos y paramos durante esta aventura de 14 días. Únase al equipo de Colombia Birdfair y Colombia Birdwatch a visitar estos magníficos destinos mientras disfrutamos la cultura, gastronomía, y gente bella que tiene Colombia.
T
he Sierra Nevada de Santa Marta is the highest coastal mountain in the world and one of the most important endemism centers in the world, with 22 species of birds restricted to it. Join us on a search for many of these endemics including Santa Marta Screech-owl, Antpitta, Mountain-tanager, Tapaculo, Foliage-gleaner, Brush-finch, Parakeet, Sabrewing, Bush-tyrant, Seedeater, Warbler, and a plethora more! This trip will also take us to Isla Salamanca, Tayrona and Flamencos National Parks, where birding through mangroves and coastal wetlands, along the ocean and in dry scrub forest should yield species such as the near endemic Buffy Hummingbird and the endemic Chestnut-winged Chachalaca. Other specialties we may encounter include Russet-throated Puffbird, the near endemic Chestnut Piculet, Bicolored Conebill and Vermillion Cardinal.
L
a Sierra Nevada de Santa Marta es la formación litoral montañosa más alta del mundo, y uno de los centros de endemismo más importantes del mundo, con 22 especies endémicas. Algunos de los endémicos que buscaremos incluyen el Autillo de Santa Marta, Tororoi de Santa Marta, Tangara Serrana, Tapaculo de Santa Marta, Hojarasquero de Santa Marta, Gorrión Montés de Santa Marta, Preiquito de Santa Marta, Ala-de-sable de Santa Marta, Atrapamoscas de Santa Marta, Arañero de Santa Marta y muchas más! También exploraremos los PNN Isla Salamanca, Tayrona y Los Flamencos, donde recorreremos humedales y bosques secos en busca de los casi endémicos Colibrí Anteado y Carpinterito Castaño y la endémica Guacharaca Caribeña. Otras buenas especies que buscaremos incluyen el Bobo Punteado, Conirostro manglero, y el Cardinal Guajiro.
Russet-throated Puffbird Hypnelus ruficollis JUAN JOSÉ ARANGO
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 33
Black-fronted Wood-Quail Odontophorus atrifrons JUAN JOSÉ ARANGO
Blue-naped Chlorophonia Chlorophonia cyanea CHRISTOPHER CALONJE
Glistening-green Tanager Chlorochrysa phoenicotis JUAN JOSÉ ARANGO
EVENTOS / EVENTOS The Colombia Birdfair is eternally grateful with the folks at the Cali Zoo and the Unicentro Mall, who have very graciously allowed us to use their installations as Birdfair headquarters. The Cali Zoo is an environmental organization that offers a unique natural and cultural experience for visitors. The zoo promotes and executes education, recreation and research programs to promote the conservation of Colombia’s Biodiversity. Founded in 1981, Unicentro has positioned itself as a space in which visitors can find it all: the finest shops, family fun, cultural activities, nature and lots of fun. La Feria de Aves de Colombia está eternamente agradecida con los directivos del Zoológico de Cali y el centro comercial Unicentro, que nos han permitido hacer uso de sus instalaciones como sedes de la feria. El Zoológico de Cali es una organización ambiental que ofrece una experiencia única de contacto con la riqueza natural y cultural de Colombia, que promueve y ejecuta programas de educación, comunicación, recreación e investigación para la conservación de la biodiversidad Colombiana. El centro comercial Unicentro Cali, desde su nacimiento en 1981, se ha posicionado como un espacio en el que clientes y visitantes lo encuentran todo: la mejor oferta comercial de la ciudad, espacios de integración familiar, actividades culturales y lúdicas, naturaleza y mucha diversión.
CARLOS MARIO WAGNER-WAGNER Asociaci贸n R铆o Cali
Bird Month
Mes de las Aves
Birding is a very exciting and gratifying outdoor hobby and a very unique opportunity for kids and young adults to have direct contact with the natural world that surrounds them. At the Colombia Birdfair, we will be celebrating bird month from January 15th – February 15th, 2015. Free birding field trips for kids and young adults will be offered during weekends during bird month, and will provide an excellent opportunity to get young people interested in the fascinating world of birds, and instilling in them an appreciation for the natural word and an interest in conservation of natural resources and green spaces. The field trips will teach basic bird watching skills, bird anatomy, use of birding equipment and using file guides to identify birds in the field. Another surprise is the bird photo exhibition that will run in Unicentro during bird month. The exhibition, titled “Birds of Valle del Cauca” will showcase the amazing avian diversity we have in the region.
Observar aves es una de las actividades al aire libre más emocionantes y gratificantes y una oportunidad única para que niños y jóvenes tengan un contacto directo con la naturaleza y con el mundo que los rodea. La Feria Internacional de Aves de Colombia, celebrara el mes de las aves entre el 15 de Enero y el 15 de Febrero del 2015. Durante este mes, se realizaran salidas de observación de aves gratuitas los fines de semana para niños y jóvenes con la finalidad de acercarlos al fascinante mundo de las aves. Esperamos incorporar en ellos una actitud crítica y reflexiva sobre el mundo que nos rodea y sobre el uso que damos a nuestros recursos naturales, inculcando en ellos la importancia de los espacios naturales para su bienestar y creando una cultura ambiental basada en el conocimiento, el aprecio y la valoración por la naturaleza. Las salidas enseñaran lecciones básicas de cómo observar aves, anatomía de las aves, y como usar equipos y guías de campo para observar e identificar las aves. Otra sorpresa es la exposición fotográfica de reconocidos pajareros y fotógrafos Caleños que se llevara a cabo durante el mes de las aves en Unicentro. Esta exposición, titulada “Las Aves del Valle del Cauca”, resaltara la rica avifauna que tenemos en nuestro bello departamento.
Birders Bazaar Unicentro will host the Birders Bazaar, offering cultural and artistic activities for families that will surely captivate and educate both locals and visitors to the amazing avian diversity in the region. Families will meet in the Oasis, in the Unicentro shopping center, to participate in various educational, entertaining activities during the Birders Bazaar, held on the 13th, 14th and 15th of February, 2015. These activities include the Colombia Birdfair Interactive Stand, art activities, plays, and technology, fashion and live music shows. The business round table and special area dedicated to stands will provide a space for businesses and organizations from Colombia and around the world to showcase their products, services, and conservation and education projects related to birding and conservation. Tourism agencies, tour operators, environmental and community organizations, optics manufactures and distributors and businesses that offer products related to birding will meet to promote conservation and bird tourism in Colombia. The space will be designed to allow the visiting public to immerse themselves in the wonderful world of birds and the environment, promoting conservation and care for our resources.
38 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
Bazar de Aves Unicentro será la sede del Bazar de Aves, que con sus actividades familiares culturales y artísticas, pretende cautivar y educar a los Caleños y sus visitantes sobre las aves de nuestra región. Las familias se darán cita en la zona Oasis para participar de varias actividades educativas y de entretenimiento durante el Bazar de Aves, el 13, 14 y 15 de Febrero, 2015. Entre estas se encuentran el stand interactivo, actividades artísticas, y shows de teatro, tecnología, moda y música. El Bazar de Aves también ofrecerá un espacio para una muestra comercial y una rueda de negocios, donde se darán cita empresas nacionales e internacionales que tienen un pacto con el medio ambiente. Empresas de turismo, fabricadores y vendedores de óptica y equipos para turismo de naturaleza, organizaciones sociales y ambientales, y asociaciones de turismo de naturaleza se darán cita para promover la conservación y el turismo de aves en Colombia y ofrecer sus productos. Será un espacio con un diseño y decoración especial que permitirá a todos los visitantes sumergirse en el mundo de las aves y la naturaleza con elementos que nos conecten a la sostenibilidad y cuidado del medio ambiente. Unicentro tiene un promedio de 100.000 visitantes al día para un total de 300.000 personas que potencialmente visitaran el bazar.
CARLOS MARIO WAGNER-WAGNER
Asociaci贸n R铆o Cali
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 39
Orange-chinned Parakeet Brotogeris jugularis JUAN JOSÉ ARANGO
GUEST SPEAKERS - EVENING GALAS / CONFERENCISTAS INVITADOS CENAS TEMÁTICAS
Paramo Tapaculo Scytalopus opacus JUAN JOSÉ ARANGO
For those registered for Colombia Birdfair, we will have a special sample of the cuisine and culture of Colombia. This will be a chance for attendees to have a taste of the flavors of Colombia, with a menu that you will fall in love with. During dinner there will be a music and dance show that showcases the culture and traditions of Colombia. The evening gala and speaker series will take place at the Cali Zoo.
Para los inscritos a la feria de aves de Colombia, tendremos una muestra de la gastronomía y cultura Colombiana, un espacio para degustarlos los sabores de nuestro país con un menú que enamorara sus corazones. Durante la cena tendremos presentaciones de grupo musicales o de baile con lo más representativo de nuestro país. Las conferencias y cenas temáticas se llevaran a cabo en el Zoológico de Cali.
GUEST SPEAKERS / CONFERENCISTAS INVITADOS Joseph del Hoyo Dr. Joseph del Hoyo, father of the book series Handbook of the Birds of the World, is one of the guest speakers at the Colombia Birdfair 2005. In his presentation, The Handbook Project, Dr del Hoyo will discuss how the project began, its development and the publication of Volume 17 of this masterpiece. Dr. del Hoyo will also discuss the digital version of the Handbook, and the launching of HBW Alive, touching on its future in the era of e-books. The presentation will end with a discussion on Dr. del Hoyos’ other interesting projects: Handbook of the Mammals of the World and the Internet Bird Collection.
SPAIN / ESPAÑA
El Dr. Joseph del Hoyo, padre de la aclamada serie de libros Handbook of the Birds of the World, es uno los uno de los invitados y conferencistas principales a la Feria Internacional de las Aves Colombia 2015. En su presentación titulada El Proyecto Handbook of the Birds of the World el Dr. del Hoyo nos hablara sobre el origen de este proyecto, sus inicios, desarrollo y su culminación al publicar el volumen número 17 de esta sensacional obra. Al finalizar su conferencia el Dr. del Hoyo nos hablara sobre la versión digital de la obra con el lanzamiento del HBW Alive, y su futuro en la era de los libros digitales, así como de sus dos proyectos hermanos: Handbook of the Mammals of the World y la Internet Bird Collection.
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 41
Robert S. Ridgely
USA / ESTADOS UNIDOS
Dr. Ridgely is world renowned for his work of more than 30 years in research and conservation of neotropical birds. An expert in South American Birds, Dr. Ridgely is the principal author of the two volumes of Birds of South America, and the bird guides for Ecuador and Panama. Dr. Ridgely is a prominent conservationist who, through the World Land Trust – US and Fundacion Jocotoco, works tirelessly for the conservation of tropical forests in America.
Tim Appleton
ENGLAND / INGLATERRA
Tim Appleton is co-founder and director of the British Birdwatching Fair, the most important birding festival in the world. He is also manager of the Rutland Water Nature Reserve. During his program, “25 Years of Birdfair: Together We Can Make a Difference for Global Conservation,” Tim will discuss 25 years of the British Birdfair and its contributions to conservation programs on a global scale.
Stuart Pimm
Tim Appleton es co-fundador y director de la British Birdwatching Fair, la feria de aves más importante a nivel mundial, igualmente es gerente de Rutland Water Nature Reserve una de la reservas naturales más importantes de Europa. En su presentación titulada : 25 Años de Birdfair, Juntos Podemos Hacer una Diferencia para la Conservación Global, Tim Appleton nos hablara sobre los 25 años de la feria de aves de Inglaterra y sus aportes a programas de conservación de aves amenazadas a nivel global.
USA / ESTADOS UNIDOS
Professor of Ecology and Conservation at Duke University. He is an expert in the process of extinction in birds, and focuses his work on the consequences of habitat loss in tropical forests. A non-profit organization that works on research and conservation of habitats that are in danger of disappearing. In his presentation, titled “The Establishment of Priorities in Conservation and How to Target Them,” Dr. Pimm will touch on the conservation priorities for neotropic birds, with emphasis on Colombia, ending with a discussion on how to target these priorities effectively.
42 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
El Dr. Ridgely es mundialmente reconocido por su trabajo de más de 30 años en investigación y conservación de aves neotropicales. Experto en las aves de América del Sur, el Dr. Ridgely es el autor principal de los dos volúmenes de las Aves de América del Sur y de las guías de aves de Panamá y Ecuador. En la actualidad el Dr. Ridgely es un destacado activista por la conservación de las aves de los bosques tropicales en América desde World Land Trust-US y desde la Fundación Jocotoco.
Profesor de ecología y conservación de la Universidad de Duke. Experto en procesos de extinción de especies, especialmente en aves, su trabajo se ha centrado en las consecuencias para la biodiversidad de la pérdida de los bosques tropicales. En su presentación titulada El Establecimiento de Prioridades de Conservación Prácticos y Como Ponerlas en Práctica, el Dr. Pimm nos hablara sobre cuáles son las prioridades a tener en cuenta para conservación de aves en el neotropico, con especial énfasis en Colombia y como hacerlas aplicables efectivamente.
Xavier Muñoz Contreras Founder and owner of Neblina Forest, one of Ecuador’s premier outfit dedicated to bird and nature tourism in South America. In his presentation, titled “How Bird Tourism Changed the Lives of Ecuadorians”, will share with us his experience with bird tourism in Ecuador; how it got started, challenges and progress made, and how Colombia can learn from Ecuador in order to strengthen international bird tourism to Colombia.
Jorge Enrique Orejuela Honorary president of the Colombia Birdfair 2015 and professor of the Universidad Autónoma de Occidente, in Cali, Colombia. Thanks to 30 years of conservation work, Dr. Orejuela was recipient of the National Geographic Society Buffet prize in 2007. In his program, “Birds as Symbols of Culture and the Challenges of Life,” Dr. Orejuela will discuss the importance of birds for humans, and the contributions of rural communities to conservation and sustainable development through birding tourism.
Gustavo Kattan
ECUADOR
Propietario de Neblina Forest una de las más reconocidas compañías Ecuatorianas dedicadas al turismo de observación de aves y de naturaleza en Suramérica. Miembro de las juntas directivas de importantes organizaciones dedicadas a la investigación y la conservación de aves en Ecuador. En su presentación titulada “Como el Aviturismo Cambio la Vida de las Personas en Ecuador”, nos compartirá la experiencia de observación de aves en Ecuador, sus inicios y como puede servir a Colombia para fortalecer el turismo internacional de observación de aves. COLOMBIA
Presidente honorario de Colombia Birdfair 2015 y profesor titular de la Universidad Autónoma de Occidente. Sus trabajos de investigación y conservación por más de 30 años lo hicieron acreedor en 2007 del premio Buffet otorgado por National Geographic Society. En su presentación titulada Las Aves Como Símbolos de la Cultura y del Reto de la Vida, el Dr. Orejuela nos hablara sobre la importancia de las aves en la vida del hombre, y del aporte de las comunidades rurales a la conservación de la biodiversidad y al desarrollo sustentable a través del turismo de observación de aves. COLOMBIA
One of the most outstanding Colombian ornithologists. He has authored more than a dozen scientific papers on the ecology and biology of conservation. He founded the Colombian Association of Ornithology, and is currently a part of the Biology Department of Javeriana University in Cali, Colombia. In his program, “The City is Also For The Birds,” he will talk about Cali as the City of Birds, and the fundamental role that large cities can play as sites for bird watching and conservation of bird habitat.
Uno de los más destacados ornitólogos Colombianos. Autor de más de una docena de artículos científicos basados principalmente en ecología y biología de la conservación. Fundador de la Asociación Colombiana de Ornitología, él se encuentra actualmente vinculado al programa de biología de la Pontificia Universidad Javeriana sede Cali. En su presentación titulada La Ciudad También es para las Aves, nos hablara sobre Cali como ciudad de aves y del papel fundamental que pueden desempeñan las grandes ciudades como espacios para la observación y para la conservación de las aves.
COLOMBIA BIRDFAIR 2015 | 43
The Birders Bazaar is a space where people, businesses, agencies, and organizations can showcase their products or accomplishments that deal with birds, birding or conservation. It will take place on the 13th, 14th and 15th of February, and is an integral component of the Colombia Birdfair. It will take place in the Unicentro Shopping Center, which receives an average of 100,000 visitors daily. Over the weekend, close to 300,000 people will able to see your brand, buy your products and learn about your commitment to conservation in Colombia. Who Should Participate? • Businesses catering to birders: Optics, travel gear, outerwear. • Public and private nature reserves, hotels, lodges. • Eco tourism tour operators • Handcrafts related to nature • Organic and natural products • Government agencies • Conservation organizations • Any business, group, organization or agency that has a commitment to the environment. The cost for a booth is $1,050 plus tax (16%). A 25% discount is offered for those who reserve a stand before November 20, 2014. Information: chris@colombiabirdfair.org
Colombia Birdfair 2015 te invita a participar de la primera muestra comercial de Colombia de la industria de avistamiento de aves en el mundo, que se realizara del 13 al 15 de Febrero del 2015 en el centro comercial Unicentro. El Bazar de Aves contara con un promedio de visitantes de 300.000 personas por fin de semana, y ofrecerá un espacio ideal para promocionar sus servicios y productos. Quienes deben participar? • Empresas de productos utilizados para actividad de avistamiento de aves. - Binoculares, vestuario, cámaras fotográficas, maletines, gafas, sombreros, chaquetas, etc. • Reservas naturales privadas y publicas. • Empresas con oferta de turismo ecológico-Operadores de tours de avistamiento, Hoteles, interpretes ecológicos, guías, senderistas, destinos de fotografía, etc. • Empresas proveedoras que presten servicios de ejecución de proyectos alrededor de la responsabilidad social ambiental. • Empresas que deseen socializar su inversión en responsabilidad ambiental, o modelos de proyectos exitosos como ejemplo a seguir. • Artesanías con diseños de aves y naturaleza. • Productos de origen natural u orgánicos que permitan un estilo de vida más sano. El valor del stand es de $2.000.000 más IVA (16%). Se otorga un descuento especial del 25% por pago anticipado antes del 20 de Noviembre del 2014. Información: comercial@colombiabirdfair.org
44 | COLOMBIA BIRDFAIR 2015
Rose-faced Parrot Pyrilia pulchra CHRISTOPHER CALONJE
Farallones National Park / Parque Nacional Natural Farallones de Cali MARIA LEONOR VELASQUEZ RASCH
Multicolored Tanager Chlorochrysa nitidissima JUAN JOSÉ ARANGO
Booted Racket-tail Ocreatus underwoodii ELSTON HILL