Winter 2014 Hiver 2014 Gesiq 2014
in this
Issue:
-Land & Marine Use Plan -Constitution Commission -Mi’gmaq Writers Award -Bare Trust 101
Dans cette
édition:
-Le plan d’affectation du territoire et des eaux -Commission de la Constitution -Prix d’écrivains Mi’gmaq -Simple Fiducie
Gespisiq
Index
www.migmawei.ca
Production Coordinator & Layout/ Coordinateur à la production Andrew Lavigne
Page 3 -Welcome - Bienvenue
Contributing Writers/ Collaborateurs Tanya Barnaby • Richard Jeannotte • Andrew Lavigne
Pages 4-5, 6-7, 8-9 - Land & Marine Use Plan Pages 4-5, 6-7, 8-9 - Plan d’affectation du territoire et des eaux
Page 10 - Constitution Commission Page 11 - Une Commission Constitutionelle
Page 12 - Bare Trust Model Page 13 - la Simple Fiducie
Page 14 - Mi’gmaq Writers Award Page 15 - Prix d’écrivain Mi’gmaq
Page 16 - Winter in Gespe’gewa’gi Page 16 - L’Hiver à Gespe’gewa’gi
Photographs/Photographes Jill Metallic • Philippe LeBlanc • Andrew Lavigne Translation/Traduction Blair Metallic • Philippe LeBlanc As an organization, we are committed to keeping all community members informed and up-to-date about our work. The doors at the Secretariat are always open – if you have questions, comments or ideas, we encourage you to stop in and speak with our staff members. En tant qu’organisation, nous nous sommes engagés à tenir tous les membres des collectivités informés et mis à jour sur notre travail. Les portes du Secrétariat sont toujours ouvertes : si vous êtes encore à la recherche de réponses à vos questions, si vous avez des commentaires ou des idées à communiquer, nous vous encourageons à venir nous visiter et à discuter avec les membres de notre personnel. Office Address/ Adresse du bureau 2 Riverside West • P.O. Box 135 Listuguj, (Qc) • Gespe’gewa’gi, Canada G0C 2R0 Tel/Tél: (418)-788-1760 Toll free: Sans frais: 1-(800)-370-1760 Fax/Télecopieur: (418)-788-1315 E-mail/Courriel: secretariat@migmawei.ca
Micmacs of Gesgapegiag
La Nation Micmac de Gespeg
Listuguj Mi’gmaq Government
100 Perron Blvd P.O. Box 1280 Gesgapegiag, QC G0C 1Y0
C.P. 69 Fontenelle, QC G0E 1H0
17 Riverside P.O. Box 298 Listuguj, QC G0C 2R0
Tel:/Tél:
Tel:/Tél:
Tel:/Tél:
Facebook: www.facebook.com/migmawei
1.418.759.3441 Fax/Téléc: 1.418.759.5856
1.418.368.6005 Fax/Téléc: 1.418.368.1272
1.418.788.2136 Fax/Téléc: 1.418.788.2058
MMS Website: www.migmawei.ca
© 2014 Mi’gmawei Gespisiq All Rights Reserved. Printed in Gespe’gewa’gi. Tout droits réservés. Imprimé au Gespe’gewa’gi.
Consultation Website: www.migmawei.ca/ca
2
www.migmawei.ca
www.migmawei.ca
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014 www.aboutourland.ca
GESPISIQ
Welcome | Bienvenue | P’jilasi Welcome to our Gespisiq magazine. In this issue we focus on the Land & Marine Use Plan, as this is a necessary step for the Mi’gmaq of Gespe’gewa’gi to take. At the last year’s AGA, we showed a presentation on Land Use Planning, describing the process, the benefits that it will bring to the communities and how community members can get involved in telling their story through land use planning. Also in this issue is an update on the Constitution Commission, information on the Bare Trust and details on the next Mi’gmaq Writers Award. As always, we encourage you to join our Facebook Page for updates, Job Opportunies and News and also visit our MMS website at www.migmawei.ca.
Visit us online! Visitez nous en ligne!
Bienvenue à notre magazine Gespisiq. Dans ce numéro, nous partageons un le plan d’affectation du territoire et des eaux qu’il est une étape nécessaire pour les Mi’gmaq du Gespe’gewa’gi. À l’AGA cette année, nous avons présenté le plan d’affectation du territoire et avons décrit le processus et les bienfaits pour les communautés, ainsi que la façon que les membres des communautés puissent s’engager en racontant leur histoire dans le cadre du processus de planification. Aussi dans cette édition, une mise à jour sur la Commission de la Constitution, des informations sur la Simple Fiducie (Bare Trust) et des détails sur le prochain Prix d’écrivains Mi’gmaq. Comme toujours, nous vous invitons à rejoindre notre page Facebook pour les mises à jour, opportunies d’emploi et nouvelles et aussi visiter notre site Web à www.migmawei.ca MMS et de nos autres sites affichés sur la droite.
Vision Statement:
L’énoncé de vision:
“The Mi’gmawei Mawiomi is a political body, committed to creating an independent Mi’gmaq government based on a constitutional framework that promotes and protects the freedoms, rights, and well being of the L’nug.”
« Le Mi’gmawei Mawiomi constitue un corps politique qui se consacre à la création d’un gouvernement mi’gmaq indépendant et fondé sur une structure constitutionnelle qui appuie et protège les libertés, les droits et le bien-être des L’nug. »
~ Adopted by the leadership on March 26, 2013 in Tlaqatige’jg (Carleton).
~ Adopté par le Leadership le 26 mars 2013, à Tlaqatige’jg (Carleton).
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
GESPISIQ
www.migmawei.ca
3
Land & Marine Use Plan We’ve provided you with information about the Land and Marine Use Plan (LUP) in the last few issues of the Gespisiq. In this issue, we focus on the Use & Occupancy Study. Think of the Land & Marine Use Plan as a giant textbook filled with all the knowledge that you need to govern your lands and waters.
4
www.migmawei.ca
GESPISIQ
Now think of the Use & Occupancy Study as a chapter or the table of contents in this huge textbook. It is a fundamental part of the LUP. More importantly, the Use and Occupancy Study is the collection of the life stories of the land users (hunters, fishers, gatherers, etc) in Gespe’gewa’gi.
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
Plan d’affectation du territoire et des eaux Dans les derniers numéros de Gespisiq, on vous avait fourni de l’information sur le Plan d’aménagement des terres et des eaux. Dans ce numéro, on abordera l’étude sur l’utilisation et l’occupation. Imaginez le Plan d’aménagement des terres et des eaux comme un grand manuel rempli de connaissances dont vous avez besoin afin de gouverner vos terres et vos eaux.
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
Maintenant, imaginez l’étude sur l’utilisation et l’occupation comme un chapitre ou une table de matières dans cet immense manuel. Cette dernière forme une partie fondamentale du Plan. Surtout, l’étude sur l’utilisation et l’occupation est un recueil d’histoires de vie des utilisateurs des terres (chasseurs, pêcheurs, cueilleurs, etc.) en Gespe’gewa’gi.
GESPISIQ
www.migmawei.ca
5
Land & Marine Use Plan The MMS has contracted Terry Tobias, world-renowned Land Use expert to complete the Use & Occupancy Study. He and his team will be in our communities to interview the Mi’gmaq land users about their hunting, fishing and traditional activities within our territory. Your story is requested. Your story is important.
Le MMS a confié l’étude sur l’utilisation et l’occupation du territoire à Terry Tobias, un expert de renommée mondiale en aménagement de territoire. Son équipe et lui seront dans nos communautés pour mener des entrevues avec les utilisateurs de terre Mi’gmaq en ce qui concerne leurs activités traditionnelles, de chasse et de pêche dans notre territoire. On vous demande de partager votre expérience. Votre histoire est importante. Terry N. Tobias
6
www.migmawei.ca
GESPISIQ
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
SAMPLE
Plan d’affectation du territoire et des eaux Terry Shaw - Map Biography
Gespeg / Mi’gmawei Mawiomi Secretariat 2013-2014 Use-and-Occupancy Map Survey
The Mi’gmawei Mawiomi Secretariat (MMS) is undertaking the Mi’gmawei Mawiomi Secretariat 2013-2014 Use-and-Occupancy Map Survey to document a representative sample of harvesting and fixed cultural sites used by living members of Gespeg, Gesgapegiag and Listuguj. This map displays the 2,200 sites that were mapped by 16 Gespeg residents during the testing of the methodology. Another 110 (and as many as 200) people from the three communities will be interviewed in January-March, 2014.
The MMS has engaged Tobias and Associates to assist with the design and implementation of the survey, and GeoPraxis Inc. and PlanLab Ltd. to process the data and construct the final maps. The methodologies used to collect and process the data and present them on maps will be described in methodology reports, to be drafted in 2014.
Fixed Cultural Sites
death site
other cultural site
(unknown feature code) birth site
mackerel
sacred site
herring
eels cod
flounder
(unknown feature code)
smelt
camp, cabin, chalet tent
lean-to
camper or trailer
boat
under open sky
other overnight
capelin
other fish
fish commercial bi-catch
berries
wild fruit
(maple) syrup
food plant
medicine plant
ceremony plant
drinking water earth material earth material earth material
Birds
weaving plant
specialty wood
construction wood
firewood
other plant (or wood)
ducks
berries
geese
wild fruit
grouse
food plant
other bird
medicine plant
Mammals
ceremony plant
rabbit
weaving plant
porcupine
specialty wood
moose
firewood
deer
other plant (or wood)
black bear
berries
other mammal
wild fruit
Invertebrates
medicine plant
specialty wood
rock crabs
construction wood
lobsters
scallops
clams
firewood
other plant (or wood)
Trapping
mussels
whelks
trapped beaver
other invertebrate
trapping (all furbearers)
commercial invertebrate bi-catch
trapping (all furbearers)
E L
P M
A S
Plants and Trees
Earth and Water
trout
Overnight Sites
other cultural site
salmon
Fish
birth site
´ Above is a sample of what your interview information will look like once it is digitized on a map of the territory. Each participant gets a laminated copy of their map biography. Vous pouvez voir ci-dessus à quoi ressembleront les informations de votre entrevue une fois numérisées sur une carte du territoire. Chaque participant recevra une copie laminée de leur carte biographique. Map produced by: D. Carruthers, PlanLab Ltd. for the Mi’gmawei Mawiomi Secretariat November 28, 2013 For more information, please contact: Ms. Tanya Barnaby, Director Consultations & Accommodations Unit, MMS Tel: 418-788-1760, ext. 142
0
2
4
1:250,000
8
12
16 Kilometres
1 cm = 2.5 km
The information on this map is the property of the MMS and may not be viewed by unauthorized persons or duplicated or distributed without prior permission of the Secretariat. Permission to use this map does not diminish the user's obligation or duty to consult the MMS and the leadership of Gespeg regarding activities relevant to their mandates. Base Data Source: Digital elevation, 250K, Geobase, 2012; navigational charts, Canadian Hydrographic Service; frameowork data, NRCan, NTDB 250K, Indian Reserves, Geobase, 2012.
Quentin Condo, Gesgapegiag
Quentin Condo, Gesgapegiag
Quentin Condo, Gesgapegiag
Quentin Condo, Gesgapegiag
Mi'gmawei Mawiomi Secretariat
Quentin Condo, Gesgapegiag
Mi'gmawei Mawiomi Secretariat
Quentin Condo, Gesgapegiag
This is a sample map taken from Terry Tobias’ book, “Living Proof” of a map biography from the Algonquins of Barriere Lake.
Ceci est un échantillon de carte prise à partir du livre de Terry Tobias, “Living Proof” d’une carte biographique des Algonquins du Lac Barrière. Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
GESPISIQ
www.migmawei.ca
7
Land & Marine Use Plan The Land & Marine Use Plan (LUP) has so many important uses and functions. One of the more important functions it will have will be with the C&A Unit. The governments will often consult the Mi’gmaq on a location of a certain project (ex: new gravel pit, new quarry, tree cutting allocation).
If we had the information from the Mi’gmaq citizens on their use and occupancy on the territory, we would be much better equipped to provide the leadership with the background information they need to assess these files. Here are some other important FAQ’s about the LUP.
What is a Land Use / Marine Use Plan? 1. It’s a roadmap for how and where development should proceed in our region. 2. It’s a tool to help us minimize impacts from development.
4. It’s a process that builds partners with government, industry and our communities towards a shared vision.
5. It’s a process to help exert our Aboriginal 3. It’s a document to make sure Mi’gmaq values Rights and Title over our lands and waters. influence what happens on our land and waters.
Why is this needed? 1. Almost 100% of our Claim area has been “alienated” by outside interests.
SAMPLE
Gespeg / Mi’ gmawei Ma wiomi Secretariat 2013-2014 Use-andOccupancy Map Survey, Pre-test The Mi’gmawi Mawiomi Secre
Mawiomi Secre tariat (MMS ) is undertaking tariat 2013document a 2014 Use-a the Mi’gmawi nd-Occupan representativ cy Map Surve e sample of used by living harves y to members of displays the Gespeg, Gesga ting and fixed cultura 2,200 sites that were mappe pegiag and Listuguj. l sites the testing of This map the methodology d by from the three . Another 110 16 Gespeg residents during communities (and as many will be intervi as 200) people ewed in Janua The MMS has ry-March, 2014. engaged Tobias implementatio n of the survey and Associates to assist process the data and constr , and GeoPraxis Inc. and with the design and collect and uct the final PlanLab Ltd. process the maps. The to data metho methodology reports, to be and present them on maps dologies used to drafted in 2014. will be descri bed in
Fixed Cultural Sites
2. Communities are being consulted and do not possess the proper tools to assess those consultation requests.
3. This is Mi’gmaq territory and our knowledge of it is essential.
under open sky other overn ight
drinking water earth mater ial earth mater ial earth mater ial
How do we make a plan?
ducks
geese
grouse other bird
rabbit
porcupine
moose
1. Evaluate Current Data 2. Define issues and questions need answering. 3. Bring together information. 4. Evaluate this information. 5. Identify areas to be zoned as important to reflect our cultural, economic, environmental and social priorities. 6. Package our work into a document – our plan. 7. Evaluation & Implement the plan. 8. Monitor and Keep Current.
medicine plant
rock crabs
specialty wood construction wood firewood other plant (or wood)
Trapping
whelks
other invert ebrate commercial invertebrate bi-catch
Map produc ed for the Mi’gma by: D. Carruthers, PlanLa wei Mawiom b Ltd. November 28, i Secretariat 2013 For more informa Ms. Tanya Barnabtion, please contact: y, Director Consultations & Accommodati Tel: 418-788-1760 ons Unit, MMS , ext. 142
M A
construction wood firewood other plant (or wood) berries
firewood other plant (or wood)
scallops
clams
mussels
bi-catch
berries wild fruit
berries wild fruit
s
lobste rs
wild fruit
deer
(maple) syrup
ceremony plant weaving plant specialty wood
black bear other mamm al
Invertebrate
food plant medicine plant
Mammals
weaving plant specialty wood
food plant medicine plant ceremony plant
Birds
other fish fish commercial
Plants and Trees
Earth and Wate r
smelt
capelin
herring flounder
lean-to camper or trailer boat
cod
mackerel
eels
Sites
camp, cabin , chalet tent
trout
other cultur al site (unknown featur e code)
salmon
other cultur al site (unknown featur e code)
birth site sacred site
Overnight
Fish
birth site death site
0
2
4
trapped beave r trapping (all furbearers) trapping (all furbearers)
´ 8
12
16
Kilometres 1:250,000 The informa 1 cm = 2.5 km tion on this map is the propert unauthorized persons or duplica y of the MMS Secretariat. and may not ted or distribu Permission be viewed by ted without to use this map to consult the MMS and the does not diminis prior permission of the mandates. leadership of Gespeg regardih the user's obligation or duty ng activities relevant to their Base Data Source Canadian Hydrog : Digital elevation, 250K, Geobase, 2012; Reserves, Geoba raphic Service; frameo work data, NRCan navigational charts, se, 2012. , NTDB 250K, Indian
S Quentin Condo, Gesgapegia
g Quentin Condo, Gesgapegia
g
If you or someone you know wants to be a part of this exciting study, please contact us to set up an interview date. landuseplan@migmawei.ca or 418.788.1760 Contact person: Adam Kennedy
Quentin Condo, Gesgapegia
g
Plan d’affectation du territoire et des eaux Le plan d’utilisation du territoire et des aires marines (LUP) est un outil avec de multiples usages et fonctions importantes. Une des fonctions les plus importantes servira à l’unité de C&A. Les gouvernements consultent souvent les Mi’gmaq sur l’emplacement de certains projets (ex: nouvelle gravière, nouvelle carrière, l’attribution
de la coupe d’arbres). Si nous avions l’information des citoyens Mi’gmaq sur leur utilisation et d’occupation du territoire, nous serions beaucoup mieux équipés afin de renseigner le leadership avec les informations de base dont ils ont besoin pour évaluer ces projets. Voici une autre foire aux questions (FAQ) sur le LUP.
Qu’est qu’un plan d’affectation du territoire et des eaux? 1. C’est un plan qui explique où et comment le développement doit se faire dans notre région. 2. C’est un outil qui nous aide à minimiser l’impact du développement 3. C’est un document qui assure que les valeurs Mi’gmaq influencent ce qui arrive à nos terres
et à nos eaux. 4. C’est un processus qui constuit un partenariat avec le gouvernement, les arriver à une vision commune 5. C’est un processus qui nous aidera à exercer nos droits autochtones et notre titre foncier sur nos terres et dans nos eaux.
Pourquoi a-t-on besoin de cela?
E L
P M
2. Définir les dossiers et les questions à résoudre
3. Rassembler l’information
4. Évaluer l’information
5. Identifier les zones d’importance
Si vous, ou une connaissance, souhaitez participer à cette étude intéressante, veuillez nous contacter afin de fixer une date d’entrevue. Quentin Condo, Gesgapegia
g
Mi'gmawei Mawiomi Secretariat
Quentin Condo, Gesgapegia
Comment devons-nous y prendre pour préparer un plan? 1. Évaluer les données existantes
1. Presque 100% de notre région revendiquée a été aliéné par des intérêts étrangers. 2. Les communautés sont consultées, et ne possèdent pas les outils nécessaires pour évaluer ces demandes de consultation. 3. Ceci est le territoire Mi’gmaq, et notre connaissance de ce territoire est essentiel
g
culturelles, économiques, environnementales et
Mi'gmawei Mawiomi Secretariat
Quentin Condo, Gesgapegia
g
landuseplan@migmawei.ca ou 418.788.1760 Personne à contacter : Adam Kennedy
sociales 6. Réunir le travail dans un document, le plan 7. Évaluer et mettre en place notre plan 8. Effectuer le suivi et les mises à jour
A Mi’gmawei Mawiomi Constitutional Commission: Chicoine-Vicaire-Mitchell Constitutional Commission
T
he Chicoine-Mitchell-Vicaire Constitutional Commission (CMVCC) was established on March 26, 2013 by the Mi’gmaq Tri-Council, and was given the mandate of developing a Mi’gmaq Constitution that will support the conceptualization of an independent Mi’gmaq Government for the promotion and protection of the rights, freedoms and well being of the Mi’gmaq of Gespe’gewa’gi.
their perspectives on how best to achieve this.
Shortly after, Clem Bernard of Gesgapegiag, Michel Vezina from Gespeg and Dr. Fred Metallic, PhD of Listuguj were appointed as Commissioners to CMVCC and held their first official meeting on November 13, 2013.
The Commission also addressed the limitations that the Federal Indian Act imposes on traditional forms of Aboriginal governance systems and how it has over the past centuries, taken away from the historical Aboriginal legal and political systems. This confirmed to the CMVCC the appropriateness of their mandate and the need of a Mi’gmaq Constitution in Gespe’gewa’gi.
The main focus of the meeting was to explore the objectives stemming from the Tri-Council mandate as well as highlighting the tasks required to fulfill the mission of building a contemporary Mi’gmaq Constitution. Also, the importance of engaging the community members in the Constitution building process were raised during the meeting and all the Commissioners shared
It was agreed that the Commission would have to go out into the communities with information workshops on the development of a contemporary Mi’gmaq Constitution. Subsequently, in the next few months, the Commission will hold a series of public workshops in order to identify what should be included in the Constitution.
One must remember that it is under the 7 Mi’gmaq Principles applicable in the Seven districts of Mi’gmagi that led to the negotiations of the Covenant Chain of Peace and Friendship treaties that were agreed to by our Ancestors with the British Crown, and affirmed our right to envision how we live, use and occupy our territory. In the upcoming months, the Commission will provide regular updates to all community members and will be soliciting your input and participation into this historical venture. If you’d like to receive updates via e-mail, send us an e-mail with the subject line: Constitution Commission Updates to secretariat@migmawei.ca
10
www.migmawei.ca
GESPISIQ
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
Une Commission Constitutionnelle
Mi’gmawei Mawiomi: Commission Constitutionnelle Chicoine-Vicaire-Mitchell
L
a Commission Constitutionnelle Chicoine-MitchellVicaire (CMVCC) a été établie le 26 mars 2013 par les trois Conseils Mi’gmaq et a été confiée le mandat de développer une constitution Mi’gmaq qui supportera la conceptualisation d’un gouvernement indépendant Mi’gmaq pour la promotion et la protection des droits, libertés et bien-être du peuple Mi’gmaq de Gespe’gewa’gi.
systèmes juridique et politique historiques autochtones. Cela a confirmé la pertinence de leur mandat ainsi que le besoin d’une constitution Mi’gmaq Constitution en Gespe’gewa’gi.
Il faut se rappeler des sept principes Mi’gmaq qui s’appliquent dans les sept districts de Mi’gmagi qui ont permis les négociations avec la Chaîne d’alliance des traités de paix et d’amitié acceptés par nos Ancêtres Peu de temps après, Clem Bernard de Gesgapegiag, avec la Couronne britannique, et ont affirmé notre droit Michel Vezina de Gespeg et Dr Fred Metallic, PhD de Listuguj ont été nommés commissaires de la CMVCC et ont d’envisager l’occupation et l’utilisation de notre territoire. tenu leur première réunion officielle le 13 novembre 2013. Dans les prochains mois, la Commission fera La concentration principale de la réunion était d’explorer régulièrement rapport à tous les membres des les objectifs qui découlent du mandat des trois Conseils et communautés et sollicitera vos commentaires et votre de souligner les tâches requises pour réaliser la mission de participation dans ce projet historique. Si vous souhaitez recevoir des informations périodiques par courriel, former une constitution Mi’gmaq contemporaine. envoyez-nous un courriel avec le sujet : Constitution Commission Updates au secretariat@migmawei.ca De plus, l’importance d’engager les membres des communautés dans le processus constitutionnel a été soulevée durant la réunion. Tous les commissaires ont partagé leurs points de vue sur la meilleure façon de réaliser cet objectif. Il a été convenu que la Commission devrait visiter les communautés avec des ateliers d’information sur le développement d’une constitution Mi’gmaq contemporaine. Ensuite, dans les prochains mois, la Commission tiendra une série d’ateliers publics dans le but d’identifier ce qui devrait être inclus dans la Constitution. La Commission a également identifié les limites imposées par la Loi sur les Indiens sur les formes traditionnelles des systèmes de gouvernance autochtone et comment cette Loi, au cours des derniers siècles, a retiré des Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
GESPISIQ
www.migmawei.ca
11
The long-term goal of the Mesgi’g Ugju’s’n is to bring significant revenues that will fund programs and improve services for the well being of the L’nug. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS: ✦Where
will the wind farm be located? The 150 MW wind farm will be located within the MRC d’Avignon. The project site is located 30 kms up the Escuminac North Road.
✦When
will construction start? In the summer of 2015.
✦How
many jobs will be created? During construction phase, approximately 300 jobs will be created (1/3 of which will be for Mi’gmaq workers). Over the 20-year operation period, there will be 10 direct and 100 indirect jobs created. Mi’gmaq community members receive any revenues from this project? The revenues generated from the sale of electricity will belong to the three communities of Gespeg, Gesgapegiag & Listuguj. The Mi’gmawei Mawiomi will be using a revenue-sharing model called a ‘Bare Trust Model’ to distribute the revenues to communities.
In 2009, the Mi’gmawei Mawiomi directed the Secretariat to engage the Federal and Provincial governments, and the private sector in negotiations to secure a wind farm for the communities of Gesgapegiag, Gespeg & Listuguj. On May 10, 2013 the wind project, Mesgi’g Ugju’s’n, became a reality. At that time, the Government of Quebec announced the opening of new wind projects totaling 800 MWs, with 150 MWs being set aside for the Mi’gmaq. Our partner for this project is Innegex Renewable Energy. This company is headquartered in Longueil, Quebec; they have been active in the renewable energy sector for over 20 years.
Anticipated benefits of this project: • Job creation. • Strong capacity building in business and governance. • Revenue generator – Net cash flow to the Mi’gmaq between 150-175 million over the 20 year lifecycle of the project. • Leverage for new Mi’gmaq business in the natural resources and construction sector. • Foster relations between the Government of Quebec and the Mi’gmaq Nation.
✦Will
✦When
will community members expect to see any revenues? We anticipate having the project integrate into the Hydro Quebec grid by December of 2016, and revenues will be generated from that point forward for the next 20 years (life of the project).
12
www.migmawei.ca
What is a ‘Bare Trust Model’? - A ‘Bare Trust Model’ is a corporate structure that will allow the Mi’gmawei Mawiomi to manage and operate future business and for-profit enterprises owned by the three communities of Gesgapegiag, Gespeg and Listuguj.
GESPISIQ
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
Le but à long terme du Mesgi’g Ugju’s’n consiste à créer des revenus qui suffiraient à financer les programmes et à améliorer les services pour le mieux-être de L’nug. FOIRE AUX QUESTIONS: ✦Où
le parc éolien sera-t-il situé? Le parc de 150 MW s’étendra dans la MRC d’Avignon. Son emplacement est à 30 km en remontant la route Escuminac Nord, à 45 km à l’ouest de Gesgapegiag et à 20 km à l’est de Listuguj, sur la route 132.
✦Quand
commencera la construction? Au cours de l’été de 2015.
✦Combien
d’emplois seront générés? Durant la phase de construction, qui devrait durer aux alentours de deux ans, environ 300 emplois seront créés dont le tiers sera réservé aux ouvriers Mi’gmaq. Pendant les vingt ans d’opération, 10 emplois directs et 100 emplois indirects y seront générés.
✦Les
membres des collectivités Mi’gmaq recevront-ils des revenus de ce projet? Les revenus provenant de la vente d’électricité appartiendront aux trois collectivités de Gespeg, de Gesgapegiag et de Listuguj. Le Mi’gmawei Mawiomi se servira d’un modèle de gouvernance appelé « la simple fiducie » pour les distribuer.
✦Quand
ces revenus seront-ils remis aux collectivités membres? Nous nous attendons à ce que l’électricité générée par le projet s’intègre au réseau d’Hydro Québec dès décembre 2016. C’est alors que les revenus seront réalisés; ils devraient s’échelonner sur une vingtaine d’années, soit la durée totale du projet.
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
En 2009, le Mi’gmawei Mawiomi demande au Secrétariat d’amorcer des négociations éventuelles entre les gouvernements fédéral et provincial et le secteur privé afin d’assurer la création d’un parc éolien pour les collectivités de Gespeg, de Listuguj et de Gesgapegiag. Le 10 mai 2013, le projet éolien, en l’occurrence, le Mesgi’g Ugju’s’n, se réalise. C’est alors que le gouvernement du Québec annonce des nouveaux projets éoliens totalisant 800 MW dont 150 seront réservés à celui des Mi’gmaq.
Les bénéfices attendus: • Création d’emplois et génération de revenus; • Forte création des capacités en affaires et en gouvernance; • Génération de revenus: pour les Mi’gmaq, un flux monétaire de l’ordre de 150 à 175 millions de dollars échelonné sur la durée du projet, soit 20 ans;
• Pour les entreprises Mi’gmaq, une influence accrue dans les secteurs des ressources naturelles et de la Nous avons un partenaire dans ce projet. Il s’agit d’Innergex: une société construction; active dans le domaine de l’énergie • Consolidation des relations entre renouvelable depuis plus de 20 ans et le gouvernement du Québec et la dont le siège social est à Longueuil. Nation Mi’gmaq. Qu’est-ce que c’est que le modèle de la simple fiducie? - Il s’agit d’une structure corporative qui permettra au Mi’gmawei Mawiomi de gérer d’autres projets et d’exploiter des entreprises à but lucratif qui appartiendront à Gespeg, à Gesgapegiag et à Listuguj.
GESPISIQ
www.migmawei.ca
13
:
o win:
chance t
) $1500 (18 + d under) $500 (17an
e gagner chance d
) 1500$ (18 + moins) 500$ (17 et
The Assembly Chiefs and Councils of Gesgapegiag, Gespeg and Listuguj have decided that there is an urgent need to uncover and reward talented Mi’gmaq writers. It is imperative for the survival of the Mi’gmaq as a people that we can identify members who possess a special aptitude and a keen interest in pursuing writing as a hobby or as a career. We have been an oral people for thousands of years, a number of our ancestors were some of the greatest storytellers. This tradition must continue; however, we must be mindful of the use of the technology inherent in the written word and the benefits this can accrue to future generations of Mi’gmaq.
N! - Contest NOW OPE rs! - Début du concou
We are working together to expand the launching of our site through other social mediums which now has its own Facebook page as well: Facebook.com/MigmaqWriters-Award. We ask that you continue to promote it among your colleagues, contacts, family and friends.
We look forward to the launching of our new face of the MWA and another successful year it brings.
We felt the need for the MWA to have its own official face and brand. We believe over the years it has certainly earned a life of it’s own. Today, we continue to keep this great initiative alive through the members who are inspired to share their stories, journeys and teachings. We are pleased to share our new addition to the MMS website: www.migmawei.ca/mwa Employment Opportunities: The MMS is currently accepting applications for a part-time maintenance/outdoors grounds keeper at approximately 50 hours per month. The MMBC (Migmawei Mawiomi Business Corporation) is currently accepting applications for the position of Project Director for the Mesgi’g Ugju’s’n (MU) Project effective immediately.
14
www.migmawei.ca
Visit our website at www.migmawei.ca/jobs or ‘Like’ our Facebook Page for constant updates on Job Opportunities. All applications & resumes can be submitted to the attention of Chastity MitchellVicaire via email at cmitchell@ migmawei.ca or via fax at 418.788.1315
GESPISIQ
Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
L’Assemblée des Chefs et des Conseils de Gesgapegiag, Gespeg et Listuguj a décidé qu’il existe un besoin urgent de découvrir et de récompenser des écrivains et des écrivaines Mi’gmaq de talent. L’identification des membres qui possèdent une aptitude spéciale et un vif intérêt en écriture comme passe-temps ou carrière est essentiel à la survie du peuple et de la culture Mi’gmaq. Depuis des millénaires, la culture Mi’gmaq a suivi une tradition orale, nos ancêtres étaient parmi les meilleurs conteurs. Nous devons perpétuer cette tradition. Par contre, nous devons être conscients de la technologie inhérente de la langue écrite ainsi que ses avantages pour les générations Mi’gmaq futures. Nous avons senti le besoin pour le Prix d’écrivains Mi’gmaq d’avoir sa propre marque officielle. Au cours des années, nous croyons que le projet s’anime d’une vie qui lui est propre. Aujourd’hui, nous continuons de garder cette initiative vivante à travers les membres de la communauté qui sont inspirés de nous partager leurs histoires et leurs enseignements. Je suis heureuse de partager notre nouvelle addition au site Web du MMS, visitez le lien: http://www.migmawei.ca/mwa Nous travaillons ensemble afin d’élargir le lancement de notre site à travers des médias sociaux tels que la page Facebook. Nous vous demandons de continuer de promouvoir notre site parmi vos collègues, contactes, familles et amis. Nous attendons avec plaisir le lancement du nouveau visage du MWA et d’une autre année remplie de succès.
Possibilités d’emplois :
de Projet pour le projet Mesgi’g Ugju’s’n (MU) en vigueur immédiatement. La date limite est lundi, le 24 février 2014.
Le MMS accepte présentement des candidatures pour une persone chargée de la maintenance extérieure à temps partiel, pour Pour obtenir des renseignements supplémentaires, environ 50 heures par mois. visitez note page Facebook ou notre site Web au www. migmawei.ca/jobs. Toute inscription ou C.V. doit être Le MMBC (Migmawei Mawiomi Business acheminé à l’attention de Chastity Mitchell-Vicaire par Corporation) accepte actuellement des courriel au cmitchell@migmawei.ca ou par télécopie candidatures pour le poste de Directeur ou au 418.788.1315 Directrice Gesig / Hiver / Winter 2013-2014
GESPISIQ
www.migmawei.ca
15
Winter in Gespe’gewa’gi L’Hiver à Gespe’gewa’gi When making a fire outdoors it’s very important to select a place for a pit where the wood burning is to stay so that it doesn’t spread. These Gesgapegiag youth are very cautious when roasting their snacks. Quand vous choisissez un endroit pour faire un feu il est très important de choisir un endroit où il y a une fosse pour pas que le bois s’étale. Ces jeunes de Gesgapegiag sont prudents lorsqu’ils rôtissent leurs collations.
There are no limits when wearing snow shoes in the deep snow, they are perfect to use when out rabbit snaring as seen here from Gespeg.
Il n’y a pas de limites quand tu fais de la raquette dans la neige épaisse. C’est parfait pour le piégeage de lièvre.
As the snow has fallen, animals are harvested and shortly after smelt fishing begins on the nearby river. These Listuguj fishers patiently wait for the reward of smelts. Quand la neige arrive, c’est la pêche à l’éperlan qui commence. Ces pêcheurs de Listuguj attendent patiemment leurs récompenses, les éperlans.