LULI RAMALHO Collections

Page 1

LULI R A M A L H O

Coleções Collecti o ns


Interessou-me muito, na arte de Luli Ramalho, seu olhar atento sobre a criatividade do Povo brasileiro. Entre suas aquarelas, prefiro aquelas nas quais seu processo figurativo chega quase à abstração, como é o caso, por exemplo, de “Marina da Alegria” e “Azulejos e Sotaques”.

Ce qui m’a beaucoup attiré dans l’art de Luli Ramalho est son regard attentif sur la créativité du peuple brésilien. Parmi ses aquarelles, je préfère celles où le processus figuratif atteint presque à l’abstraction, comme par exemple : « Marina da Alegria » (le port de la joie) et « Azulejos e Sotaques ». (carreaux et accents).

Ariano Suassuna, Candeias, 20.XII.2011 3


O Maranhão e Luli Ramalho

L’Etat du Maranhão (Brésil) et Luli Ramalho

Foi, de fato, a revelação de uma artista pelas mágicas virtualidades

Il était, en effet, la révélation d’une artiste par les vertus magiques du

do Maranhão para ensejar a alegria, estimular a inspiração pictórica, poética e

Maranhão pour donner lieu à la joie, pour stimuler l’inspiration picturale, poétique et

musical, o frenesi dos ritmos, o senso da festa, o gosto do convívio com as cores,

musicale, la frénésie des rythmes, le sens de la fête, le goût de la convivialité avec les

luzes e o rumorejar dos ventos nos seus horizontes.

couleurs, les lumières et le bruissement du vent dans ses horizons.

A artista é a capixaba Luli Ramalho, que se dividia profissionalmente entre

L’artiste est la « capixaba » (née dans l’État de l’Espírito Santo) Luli Rama-

a música e a publicidade, até descobrir o acervo paisagístico do Maranhão, em

lho, qui se partageait, professionnellement, entre la musique et la publicité, jusqu’à

que se exprimem as emoções e a saga criativa de sua gente na vida cotidiana. No

découvrir le patrimoine naturel du Maranhão, dans lequel s’y expriment quotidien-

impacto dessa descoberta, nasceu em 2006 a pintora Luli, com essa singularidade

nement les émotions et la saga créative de son peuple. Étonnée de cette découverte,

de marca, talento para produzir o gênero talvez, o mais difícil, exigente e com-

il y est née, en 2006, le/la peintre/femme peintre Luli, avec une particularité unique

plexo das artes plásticas - a aquarela. De estalo, ela transpôs para 23 primorosas

et du talent pour produire le genre, peut-être le plus difficile, exigeant et complexe

composições sua percepção de motivos-chave da cultura popular maranhense, o

des arts plastiques – des aquarelles. Soudain, elle a su mettre dans 23 compositions

bumba-meu-boi, os rituais afro, as figuras fundadoras de nosso imaginário. Em

merveilleuses, sa perception des principaux components de la culture populaire du

várias outras aquarelas estão reproduzidas com extrema leveza e sortilégio as be-

Maranhão : « Bumba-meu-boi », les rituels africains, les personnages fondateurs

lezas de nosso litoral, seus pescadores e embarcações, os encantos de São Luís,

de notre imaginaire. Dans plusieurs autres aquarelles, sont reproduits, avec une ex-

de sua arquitetura colonial, realçadas pelas variações geométricas e cromáticas

trême légèreté et réussite, la beauté de notre littoral, ses pêcheurs et ses bateaux, le

dos azulejos que ornamentam majestosos casarões. Seu traço, delicado e elegante,

charme de São Luis (la capitale du Maranhão), son architecture coloniale, remar-

lembra o de nosso conterrâneo Floriano Teixeira. No tratamento das cores, das

quée par les variations géométriques et chromatiques de carreaux qui ornent les

luzes e das suas nuances, a pintora capixaba segue livremente os estalos e atavios

manoirs. Son trait, délicat et élégant, évoque notre compatriote Floriano Teixeira.

de sua criatividade - e nesse exercício exprime bom gosto na alegria.

Pour qui est des couleurs, des lumières et leurs nuances, le peintre « capixaba » suit

Napoleão Saboia O Estado do Maranhão. São Luís, 1º de novembro de 2009. n° 17.246. Coluna PH, p. 3 Revista n° 1.504 Ano XXIX

4

librement sa créativité - et cet exercice exprime le bon goût dans la joie.

Napoleão Saboia O Estado do Maranhão. São Luís, 1er de novembre de 2009. n° 17.246. Chronique PH, p. 3 Magazine n° 1.504 Année XXIX

5


Luli Ramalho

Co le ç ã o Ma ran h ão TAMBOR DE CRIOULA, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

7


Coleção Maranhão

8

Luli Ramalho

O BOI, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

A DANÇARINA ALEGRE, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

AZULEJOS E SOTAQUES, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

DANÇARINA EM MOVIMENTO, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

9


Coleção Maranhão

Luli Ramalho

FESTA DO DIVINO, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

CAIXEIRA DO DIVINO, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

10

OS CANTADORES DO TAMBOR, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

11


Coleção Maranhão

12

Luli Ramalho

O CAJÚ, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

MARINA DE RAPOSA, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

OS PESCADORES, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

MARINA DA ALEGRIA, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

13


Coleção Maranhão

14

Luli Ramalho

PASSEIO RIO PREGUIÇAS, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

A CAMINHO DO CABURÉ (VASSOURAS), 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

MANDACARU, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

RENDEIRA DE RAPOSA, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

15


Coleção Maranhão

Luli Ramalho

CASEBRE MÁGICO, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

DUAS MULHERES NO CAMINHO, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

16

CHEGADA A SANTO AMARO, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

17


Coleção Maranhão

18

Luli Ramalho

TUTÓIA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

SÍMBOLOS DA ILHA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

IGREJA DE TUTÓIA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

O ELEFANTE E A ESTRELA, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

19


Coleções

Collections

Luli Ramalho

Ao lançar um olhar sobre um objeto, ou mesmo uma paisagem, a mente

Lorsque notre regard se dirige vers un objet ou une paysage, l’esprit

registra de imediato. Pode ficar gravado para sempre ou ficar armazenado no sub-

l’enregistre immédiatement. Cette image peut rester pour toujours dans la cons-

consciente para aflorar em algum momento ao chegar das emoções.

cience, ou bien s’héberger quelque part dans l’inconscient pour n’émerger à nou-

Ao deslizar os pincéis úmidos, untados de pigmentos sobre o papel de al-

veau dans la conscience que quand on est touché par certains émotions ou affects.

godão, a tinta se espalha e adquire forma e tonalidades únicas. Não se remenda.

Lorsqu’on fait glisser les pinceaux humides, mouillés de pigments sur le pa-

Não se retoca.

pier de coton, l’encre s’étend et prend des formes et des tonalités uniques. Cela ne se

São raros os artistas que dominam a técnica da aquarela.

répare pas, ne se retouche pas. Ils sont rares les artistes qui dominent la technique

Há que ter o traço certo e a paciência do tempo na espera da fluidez dos

de l’aquarelle.

pigmentos. Há que ter a sensibilidade na escolha das nuances das cores diluídas sobre a tela nua que se posta à espera de alguém que lhe dê vida. E Luli Ramalho reúne tudo isso. Diferente do mestre William Turner, com seus desenhos carregados de

Il faut avoir un trait précis et la patience du temps dans l’attente de la fluiditédes pigments. Il faut avoir la sensibilité dans le choix des nuances des couleurs diluées sur l’écran vide qui se présente dans l’attente que quelqu’un puisse lui faire vivre. Et Luli Ramalho réunit tout cela.

dramaticidade, as aquerelas de Luli esbanjam alegria, se destacam pela leveza,

Différemment du maître William Turner, dont les dessins sont bien connus par

pela simplicidade e pela harmônica composição das cores tropicais. O retrato

leur caractère tragique, les aquarelles de Luli font jaillir la joie, et sont remarquables

dos mais distantes rincões do Maranhão e de sua gente faz desta mostra um

pour leur légèreté, simplicité et harmonie dans la composition des couleurs tropica-

registro único.

les. Le portrait des pays les plus lointains du Maranhão et de leur peuple et culture

Sob seu olhar, o Maranhão com seus encantos e São Luís com suas ruelas e seu rico casario colonial ganham uma nova luz. É um olhar apaixonado de alguém que passou por aqui. Chegou, ficou e partiu. Mas seus olhares ficaram retidos em seu coração. E para felicidade nossa, foram retratados e são expostos nesta bela obra.

fait que cette exposition soit un registre unique. Sous son regard, Maranhão avec son charme et São Luis avec ses voiesétroites et ses riches maisons coloniales ont pris une nouvelle lumière. C’est un regard amoureux de quelqu’un qui est passé par ici. Quelqu’un qui est arrivé, resté et parti. Mais dont le regard a été maintenu dans son cœur. Et c’est ce regard qui est exposé dans cette belle œuvre, pour notre joie.

José Jorge Leite Soares Cônsul Honorário da França em São Luís, Maranhão

20

José Jorge Leite Soares Consul honoraire de France à São Luís, Maranhão 21


Luli Ramalho

Co le รง รฃ o Pa r i s

BOULEVARD, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

23


C o l e ç ã o Pa r i s

Luli Ramalho

SÍMBOLOS PARIS, 2009. Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

TORRE POÉTICA, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

24

O BEIJO, 2009 , Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

25


C o l e รง รฃ o Pa r i s

Luli Ramalho

PERFUME, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

QUEIJOS, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

ALTOS ESTUDOS, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

26

27


C o l e ç ã o Pa r i s

Luli Ramalho

PLACAS, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

MONTMARTRE, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm , Acervo pessoal

ÓPERA, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

28

29


Coleções

30

Collections

Luli Ramalho

Vejo no seu trabalho uma disposição que aponta para uma excelência

Je vois dans son travail une disposition qui renvoie à une excellente utilisation

no uso da cor. Você é uma colorista nata e trabalha bem a suavidade

de la couleur. Vous êtes née coloriste, qui sait travailler la douceur, la finesse

e a transparência da aquarela produzindo leveza

et la transparence de l’aquarelle en produisant de la légèreté

e luminosidade no tema escolhido.

et de la luminosité dans le thème choisi.

Luiza Cristina,

Luíza Cristina,

Artista Plástica, Brasília 19 de outubro de 2011

peindre, Brasília, le 19 Octobre 2011

Ouço as suas cores em forma de aquarela e enxergo sua música.

« J’entends » ses couleurs sous forme d’aquarelle et je « vois »

Luli Ramalho respira e ama o que faz, nas cores da música

sa musique. Luli Ramalho respire et aime ce qu’elle fait, dans les

e nos timbres das aquarelas.

couleurs de la musique et dans la sonorité de ses aquarelles.

Du E-Holic (Durval Sampaio),

Du E-Holic (Durval Sampaio),

Chapeleiro. São Paulo, 25 de abril de 2013

chapelier, São Paulo, le 25 Avril 2013

31


Luli Ramalho

Co le テァ テ」 o Ke ral a

PROCISSテグ CRISTテグS ORTODOXOS I, 2012, Aquarela, 29,7 X 21 cm, Acervo pessoal

33


Coleテァテ」o Kerala

Luli Ramalho

A FEIRA E A IGREJA, 2012, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

PROCISSテグ CRISTテグS ORTODOXOS II, 2012, Aquarela, 29,7 X 21 cm, Acervo pessoal

34

35


Coleção Kerala

Luli Ramalho

A CASA, 2012, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

NOSSA SENHORA COM O MENINO, 2012, Aquarela, 29,7 X 21 cm, Acervo pessoal

36

37


Coleções

Collections

Luli Ramalho

“Luli Ramalho pinta aquarela com os cílios, os olhos molhados.

“J’entends ses couleurs sous forme d Luli Ramalho peint ses

Naïf não, pura. Um olhar de encantamento, como se alumbrada de querer

aquarelles avec les cils, les yeux humides. Pas naïve mais pure. Un regard

bem pelas pessoas e coisas que vê. No Maranhão, no interior do Brasil, em

d’enchantement, illuminé par son désir de vouloir du bien aux gens et aux

Paris e outras europas. Luli entra com seu olhar delicado e com ele pinta. E

choses qu’elle voit. Au Maranhão, à la campagne du Brésil, à Paris et à

ali se revela ela mesma. Insinua-se. Numa placa de rua, numa praia pacata,

d’autres ‘Europes’. Luli y jette son délicat regard et elle en peint avec. Et

uma bicicleta, um casal, uma bandeira. Reparando bem dá pra notar: ali

s’y révèle elle-même. Elle s’y laisse entendre. Dans un panneau public, une

está ela. Mas para percebê-la tem há de mirar com os olhos molhados,

plage tranquille, un vélo, un couple, un drapeau... si on regarde bien... on

aquarelando a própria vida. Revelar com leveza: levezar. Quem assim

l’y trouve. Mais, pour la trouver, il y faut aussi la regarder avec les yeux

olha uma aquarela de Luli Ramalho sai impregnado de corpo e alma de

humides, faisant de la vie elle-même une aquarelle. Révéler avec légèreté:

suas cores, suas levezas reveladas. Suas tintas respingam em nós -- seres

“levezar”*. Qui ainsi regarde les aquarelles de Luli Ramalho, a les corps et

sonhantes, brincantes aquarelados.”

l’âme imprégnés de ses couleurs, de ses légèretés révélées. Ses peintures nous arrosent – nous, êtres rêveurs, interprètes ‘aquarellés’.”

Chico César, cantor e compositor.

Chico César, compositeur et chanteur brésilien. *Mot poétique inventé par l’auteur, sans traduction, qui a le sens de “faire devenir léger”.

38

39


Luli Ramalho

Co le รง รฃ o Danรงas B ra s i l e i ra s

BAIANAS, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

SAMBA DE RODA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

41


42

Coleção Danças Brasileiras

Luli Ramalho

FREVO LADEIRA DE OLINDA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

FREVO ORQUESTRA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

GAFIEIRA GALO DA MADRUGADA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

DANÇARINOS DE FREVO, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

43


44

Coleção Danças Brasileiras

Luli Ramalho

TICUMBI, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

XAXADO I, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

CINEMA CULTURA POPULAR, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

XAXADO II, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal

45


Coleções

Collections

Luli Ramalho

biografia

Biographie

Luli Ramalho, brasileira, nascida em Anchieta(ES) em 1979. Seu

Luli Ramalho, brésilienne, née à Anchieta (Espírito Santo) em 1979. Issue

primeiro contato com a arte foi através de seus pais e sua avó materna. Bisneta de

d’une famille d’artiste, Luli est l’arriere arriere petite fille de Leonídeo de Oliveira,

Leonídio de Oliveira, pintor paraibano, parceiro de Pedro Américo na pintura do

originaire de Paraíba et partenaire de Pedro Américo tous deux connus pour leur

teto da Igreja São Francisco em João Pessoa (PB). Iniciou seus estudos em Artes

oeuvre commune sur le plafond de l’eglise São Francisco de João Pessoa (Paraíba).

Plásticas na UFES (Universidade Federal do Espírito Santo) e graduou-se em Co-

C’est à travers ces parents et as grand mère maternelle que Luli a son premier con-

municação Social pela UVV (Universidade de Vila Velha). Sua grande paixão? A

tact avec l’art. Sa grande passion, un mélage de musique, de rythme, de formes et des

música, os ritmos, as formas e as cores do seu imaginário. Trabalhos institucionais

couleurs de son imaginaire, la pousse à se diriger vers des études d’arts plastiques et

desenvolvidos na área de identidade cultural e educação impulsionaram sua ma-

de communication (UFES;UVV). Mais c’est son travail de professeur de concepteur

nifestação artística através do desenho e da aquarela.

et ces nombreuses actintes benevoles qui lui donnent le gaît et l’envie d’exprimer son identité à travers des desseins d`aquarelle.

“Fui tomada de um sentimento de alegria! Expressividade! A representação de um estado de espírito, puro naïf . Lindas cores na sua fase inicial.Gostei muito.

“Je suis prise d’une sentiment de bonheur! La representation d’un état d’esprit,

A temática folclórica estimula a brasilidade e o sentimento de identidade” .

purê naif! Le theme folklorique stimule l`esprit et le sentiment d’ identité brési-

Marian Rabelo,

lienne. J’ai beaucoup aimè.” Marian Rabelo Artiste Capixaba.

Artista Plástica Capixaba

Marian Rabelo, Artiste

46

47


Coleções

Collections

Luli Ramalho

Exposições

Expositions

2006

2006

Galeria de Arte da Universidade de Vila Velha (coletiva)

2008 Coletiva: Exposição Dois Olhares. Patrocínio: VALE. Galeria de Arte do SESC — São Luís, Maranhão.

2008 Exposition: Dois Olhares (collective). Patronage: VALE. Galerie SESC — São Luís, Maranhão.

Espaço de Arte do Parque Botânico da VALE, São Luís, Maranhão (individual)

Espaço de Arte — Parque Botânico da VALE, São Luís, Maranhão (personnel)

Exposição Dois Olhares (coletiva). Galeria Francisco Schwartz, Assembléia Legislativa — Vitória, Espírito Santo.

Exposition: Dois Olhares (collective). Galerie Francisco Schwartz, Assemblée Législative — Vitória, Espírito Santo.

Exposição Ilha dos Símbolos (individual). Galeria de Arte do ARMAZÉM — Centro Histórico de São Luís, Maranhão.

Exposition Ilha dos Símbolos (personnel). Galerie ARMAZÉM — Centre Historique — São Luís, Maranhão.

2009 Coleção França (individual). Aliança Francesa de Brasília, Distrito Federal.

2009 Coleção França (personnel). Alliance Française de Brasília, Distrito Federal.

Exposition Ilha dos Símbolos (personnel). Hôtel Pestana — São Luís, Maranhão.

Exposição Ilha dos Símbolos (individual). Hotel Pestana — São Luís, Maranhão.

2010 Exposição: Intuições: um panorama sobre a feminilidade (individual). Galeria de Arte Franz Café — São Luís, Maranhão.

2010 Exposition: Intuições: um panorama sobre a feminilidade (personnel). Galerie Franz Café — São Luís, Maranhão.

Exposição: O espírito do Congo (coletiva). Dunquerque, França. Convênio com a Prefeitura

Exposition: O espírito do Congo (collective). Dunkerque, France. Accord avec la ville de

Municipal de Vitória, Espírito Santo.

Vitória, Espírito Santo.

Exposição: Ilha dos Símbolos (coletiva). Jardim Secreto — Vitória, Espírito Santo.

Exposition: Ilha dos Símbolos (collective). Jardim Secreto — Vitória, Espírito Santo.

2011

CASA COR MARANHÃO — Ambiente: Galeria de Arte. São Luís, Maranhão

2011

CASA COR MARANHÃO — Ambiente: Galerie D’Art. São Luís, Maranhão

Exposição Ilha dos Símbolos: Cultura Popular Maranhense (individual). Galeria Ivandro Cunha Lima, Senado Fedaral — Brasília, Distrito Federal. Eleita pela curadoria do Senado como a “Melhor Exposição do Ano de 2011”.

Exposition Ilha dos Símbolos: Cultura Popular Maranhense (personnel). Galerie Ivandro Cunha Lima, Senat Fédéral — Brasília, Distrito Federal. “Meilleure Exposition de l’année 2011” — Sénat Fédéral (curated)

“O Circo da Onça Malhada”, Ariano Suassuna. Assistente de cenografia de Dantas Suassuna. SESC Santo Amaro e teatro Parque Dona Lindu, Recife, Pernambuco.

“O Circo da Onça Malhada”, Ariano Suassuna. Adjoint de scénographie de Dantas Suassuna. SESC Santo Amaro et théâtre Parque Dona Lindu, Recife, Pernambuco.

2012 “Oswaldinho do Acordeon — Forró Chorado”. Ilustração de capa (álbum), Cenografia, Direção de Arte e Figurino do Show.

2012 “Oswaldinho do Acordeon — Forró Chorado”. Illustration (album), scénographie, direction artistique et costumes.

Exposição: Kerala (individual). Centro de Artes da Universidade Federal do Espírito Santo.

Exposition: Kerala (personnel). Centre de Artes da Universidade Federal do Espírito Santo.

Exposition: Danças Brasileiras (collective). Solar da Marquesa — Olinda, Pernambuco.

Exposição: Danças Brasileiras (coletiva). Solar da Marquesa — Olinda, Pernambuco.

2012/13 Mestrado em ARTES na UFES (Universidade Federal do Espírito Santo)

48

Galerie d’Art — Universidade de Vila Velha (collective).

2012/13 Maîtrise Universitaire — ARTS — UFES (Universidade Federal do Espírito Santo)

49


Coleções

Fotog r a fia s Meireles Jr. (Retrato) P r oj e to g r á fic o Antonio Carlos Castro T r a d u ç ã o pa r a o fr a nc ê s Mônica Duarte de Aguiar José Jorge Leite Soares D e p oim e n tos

Ariano Suassuna dramaturgo, romancista e poeta brasileiro. Atual Secretário de Estado da Cultura de Pernambuco

Photos Meireles jr. (Biografia) c o nc e p t i o n g r a p h i q u e Antonio Carlos Castro T r a duç ã o pa r a o f r a nc ê s Mônica Duarte de Aguiar José Jorge Leite Soares T é m o i g nag e s

Ariano Suassuna dramaturge, romancier et poète du Brésil. Actuel secrétaire d’État à la Culture de Pernambuco

Napoleão saboia

Napoleão Saboia

jornalista e escritor

journaliste et écrivain

José Jorge Leite Soares Consul honorário da França em São Luís, Maranhão

Luiza Cristina artista plástica

Du e-holic (Durval Sampaio) chapeleiro

Chico César cantor e compositor

Marian Rabelo artista plástica

50

Collections

José Jorge Leite Soares Consul honoraire de France à São Luís, Maranhão

Luiza Cristina artiste

Du e-holic (Durval Sampaio) chapelier

Chico César chanteur et compositeur

Marian Rabelo artiste


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.