LULI R A M A L H O
Coleções Collecti o ns
Interessou-me muito, na arte de Luli Ramalho, seu olhar atento sobre a criatividade do Povo brasileiro. Entre suas aquarelas, prefiro aquelas nas quais seu processo figurativo chega quase à abstração, como é o caso, por exemplo, de “Marina da Alegria” e “Azulejos e Sotaques”.
Ce qui m’a beaucoup attiré dans l’art de Luli Ramalho est son regard attentif sur la créativité du peuple brésilien. Parmi ses aquarelles, je préfère celles où le processus figuratif atteint presque à l’abstraction, comme par exemple : « Marina da Alegria » (le port de la joie) et « Azulejos e Sotaques ». (carreaux et accents).
Ariano Suassuna, Candeias, 20.XII.2011 3
O Maranhão e Luli Ramalho
L’Etat du Maranhão (Brésil) et Luli Ramalho
Foi, de fato, a revelação de uma artista pelas mágicas virtualidades
Il était, en effet, la révélation d’une artiste par les vertus magiques du
do Maranhão para ensejar a alegria, estimular a inspiração pictórica, poética e
Maranhão pour donner lieu à la joie, pour stimuler l’inspiration picturale, poétique et
musical, o frenesi dos ritmos, o senso da festa, o gosto do convívio com as cores,
musicale, la frénésie des rythmes, le sens de la fête, le goût de la convivialité avec les
luzes e o rumorejar dos ventos nos seus horizontes.
couleurs, les lumières et le bruissement du vent dans ses horizons.
A artista é a capixaba Luli Ramalho, que se dividia profissionalmente entre
L’artiste est la « capixaba » (née dans l’État de l’Espírito Santo) Luli Rama-
a música e a publicidade, até descobrir o acervo paisagístico do Maranhão, em
lho, qui se partageait, professionnellement, entre la musique et la publicité, jusqu’à
que se exprimem as emoções e a saga criativa de sua gente na vida cotidiana. No
découvrir le patrimoine naturel du Maranhão, dans lequel s’y expriment quotidien-
impacto dessa descoberta, nasceu em 2006 a pintora Luli, com essa singularidade
nement les émotions et la saga créative de son peuple. Étonnée de cette découverte,
de marca, talento para produzir o gênero talvez, o mais difícil, exigente e com-
il y est née, en 2006, le/la peintre/femme peintre Luli, avec une particularité unique
plexo das artes plásticas - a aquarela. De estalo, ela transpôs para 23 primorosas
et du talent pour produire le genre, peut-être le plus difficile, exigeant et complexe
composições sua percepção de motivos-chave da cultura popular maranhense, o
des arts plastiques – des aquarelles. Soudain, elle a su mettre dans 23 compositions
bumba-meu-boi, os rituais afro, as figuras fundadoras de nosso imaginário. Em
merveilleuses, sa perception des principaux components de la culture populaire du
várias outras aquarelas estão reproduzidas com extrema leveza e sortilégio as be-
Maranhão : « Bumba-meu-boi », les rituels africains, les personnages fondateurs
lezas de nosso litoral, seus pescadores e embarcações, os encantos de São Luís,
de notre imaginaire. Dans plusieurs autres aquarelles, sont reproduits, avec une ex-
de sua arquitetura colonial, realçadas pelas variações geométricas e cromáticas
trême légèreté et réussite, la beauté de notre littoral, ses pêcheurs et ses bateaux, le
dos azulejos que ornamentam majestosos casarões. Seu traço, delicado e elegante,
charme de São Luis (la capitale du Maranhão), son architecture coloniale, remar-
lembra o de nosso conterrâneo Floriano Teixeira. No tratamento das cores, das
quée par les variations géométriques et chromatiques de carreaux qui ornent les
luzes e das suas nuances, a pintora capixaba segue livremente os estalos e atavios
manoirs. Son trait, délicat et élégant, évoque notre compatriote Floriano Teixeira.
de sua criatividade - e nesse exercício exprime bom gosto na alegria.
Pour qui est des couleurs, des lumières et leurs nuances, le peintre « capixaba » suit
Napoleão Saboia O Estado do Maranhão. São Luís, 1º de novembro de 2009. n° 17.246. Coluna PH, p. 3 Revista n° 1.504 Ano XXIX
4
librement sa créativité - et cet exercice exprime le bon goût dans la joie.
Napoleão Saboia O Estado do Maranhão. São Luís, 1er de novembre de 2009. n° 17.246. Chronique PH, p. 3 Magazine n° 1.504 Année XXIX
5
Luli Ramalho
Co le ç ã o Ma ran h ão TAMBOR DE CRIOULA, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
7
Coleção Maranhão
8
Luli Ramalho
O BOI, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
A DANÇARINA ALEGRE, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
AZULEJOS E SOTAQUES, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
DANÇARINA EM MOVIMENTO, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
9
Coleção Maranhão
Luli Ramalho
FESTA DO DIVINO, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
CAIXEIRA DO DIVINO, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
10
OS CANTADORES DO TAMBOR, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
11
Coleção Maranhão
12
Luli Ramalho
O CAJÚ, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
MARINA DE RAPOSA, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
OS PESCADORES, 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
MARINA DA ALEGRIA, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
13
Coleção Maranhão
14
Luli Ramalho
PASSEIO RIO PREGUIÇAS, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
A CAMINHO DO CABURÉ (VASSOURAS), 2006, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
MANDACARU, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
RENDEIRA DE RAPOSA, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
15
Coleção Maranhão
Luli Ramalho
CASEBRE MÁGICO, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
DUAS MULHERES NO CAMINHO, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
16
CHEGADA A SANTO AMARO, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
17
Coleção Maranhão
18
Luli Ramalho
TUTÓIA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
SÍMBOLOS DA ILHA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
IGREJA DE TUTÓIA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
O ELEFANTE E A ESTRELA, 2007, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
19
Coleções
Collections
Luli Ramalho
Ao lançar um olhar sobre um objeto, ou mesmo uma paisagem, a mente
Lorsque notre regard se dirige vers un objet ou une paysage, l’esprit
registra de imediato. Pode ficar gravado para sempre ou ficar armazenado no sub-
l’enregistre immédiatement. Cette image peut rester pour toujours dans la cons-
consciente para aflorar em algum momento ao chegar das emoções.
cience, ou bien s’héberger quelque part dans l’inconscient pour n’émerger à nou-
Ao deslizar os pincéis úmidos, untados de pigmentos sobre o papel de al-
veau dans la conscience que quand on est touché par certains émotions ou affects.
godão, a tinta se espalha e adquire forma e tonalidades únicas. Não se remenda.
Lorsqu’on fait glisser les pinceaux humides, mouillés de pigments sur le pa-
Não se retoca.
pier de coton, l’encre s’étend et prend des formes et des tonalités uniques. Cela ne se
São raros os artistas que dominam a técnica da aquarela.
répare pas, ne se retouche pas. Ils sont rares les artistes qui dominent la technique
Há que ter o traço certo e a paciência do tempo na espera da fluidez dos
de l’aquarelle.
pigmentos. Há que ter a sensibilidade na escolha das nuances das cores diluídas sobre a tela nua que se posta à espera de alguém que lhe dê vida. E Luli Ramalho reúne tudo isso. Diferente do mestre William Turner, com seus desenhos carregados de
Il faut avoir un trait précis et la patience du temps dans l’attente de la fluiditédes pigments. Il faut avoir la sensibilité dans le choix des nuances des couleurs diluées sur l’écran vide qui se présente dans l’attente que quelqu’un puisse lui faire vivre. Et Luli Ramalho réunit tout cela.
dramaticidade, as aquerelas de Luli esbanjam alegria, se destacam pela leveza,
Différemment du maître William Turner, dont les dessins sont bien connus par
pela simplicidade e pela harmônica composição das cores tropicais. O retrato
leur caractère tragique, les aquarelles de Luli font jaillir la joie, et sont remarquables
dos mais distantes rincões do Maranhão e de sua gente faz desta mostra um
pour leur légèreté, simplicité et harmonie dans la composition des couleurs tropica-
registro único.
les. Le portrait des pays les plus lointains du Maranhão et de leur peuple et culture
Sob seu olhar, o Maranhão com seus encantos e São Luís com suas ruelas e seu rico casario colonial ganham uma nova luz. É um olhar apaixonado de alguém que passou por aqui. Chegou, ficou e partiu. Mas seus olhares ficaram retidos em seu coração. E para felicidade nossa, foram retratados e são expostos nesta bela obra.
fait que cette exposition soit un registre unique. Sous son regard, Maranhão avec son charme et São Luis avec ses voiesétroites et ses riches maisons coloniales ont pris une nouvelle lumière. C’est un regard amoureux de quelqu’un qui est passé par ici. Quelqu’un qui est arrivé, resté et parti. Mais dont le regard a été maintenu dans son cœur. Et c’est ce regard qui est exposé dans cette belle œuvre, pour notre joie.
José Jorge Leite Soares Cônsul Honorário da França em São Luís, Maranhão
20
José Jorge Leite Soares Consul honoraire de France à São Luís, Maranhão 21
Luli Ramalho
Co le รง รฃ o Pa r i s
BOULEVARD, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
23
C o l e ç ã o Pa r i s
Luli Ramalho
SÍMBOLOS PARIS, 2009. Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
TORRE POÉTICA, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
24
O BEIJO, 2009 , Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
25
C o l e รง รฃ o Pa r i s
Luli Ramalho
PERFUME, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
QUEIJOS, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
ALTOS ESTUDOS, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
26
27
C o l e ç ã o Pa r i s
Luli Ramalho
PLACAS, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
MONTMARTRE, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm , Acervo pessoal
ÓPERA, 2009, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
28
29
Coleções
30
Collections
Luli Ramalho
Vejo no seu trabalho uma disposição que aponta para uma excelência
Je vois dans son travail une disposition qui renvoie à une excellente utilisation
no uso da cor. Você é uma colorista nata e trabalha bem a suavidade
de la couleur. Vous êtes née coloriste, qui sait travailler la douceur, la finesse
e a transparência da aquarela produzindo leveza
et la transparence de l’aquarelle en produisant de la légèreté
e luminosidade no tema escolhido.
et de la luminosité dans le thème choisi.
Luiza Cristina,
Luíza Cristina,
Artista Plástica, Brasília 19 de outubro de 2011
peindre, Brasília, le 19 Octobre 2011
Ouço as suas cores em forma de aquarela e enxergo sua música.
« J’entends » ses couleurs sous forme d’aquarelle et je « vois »
Luli Ramalho respira e ama o que faz, nas cores da música
sa musique. Luli Ramalho respire et aime ce qu’elle fait, dans les
e nos timbres das aquarelas.
couleurs de la musique et dans la sonorité de ses aquarelles.
Du E-Holic (Durval Sampaio),
Du E-Holic (Durval Sampaio),
Chapeleiro. São Paulo, 25 de abril de 2013
chapelier, São Paulo, le 25 Avril 2013
31
Luli Ramalho
Co le テァ テ」 o Ke ral a
PROCISSテグ CRISTテグS ORTODOXOS I, 2012, Aquarela, 29,7 X 21 cm, Acervo pessoal
33
Coleテァテ」o Kerala
Luli Ramalho
A FEIRA E A IGREJA, 2012, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
PROCISSテグ CRISTテグS ORTODOXOS II, 2012, Aquarela, 29,7 X 21 cm, Acervo pessoal
34
35
Coleção Kerala
Luli Ramalho
A CASA, 2012, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
NOSSA SENHORA COM O MENINO, 2012, Aquarela, 29,7 X 21 cm, Acervo pessoal
36
37
Coleções
Collections
Luli Ramalho
“Luli Ramalho pinta aquarela com os cílios, os olhos molhados.
“J’entends ses couleurs sous forme d Luli Ramalho peint ses
Naïf não, pura. Um olhar de encantamento, como se alumbrada de querer
aquarelles avec les cils, les yeux humides. Pas naïve mais pure. Un regard
bem pelas pessoas e coisas que vê. No Maranhão, no interior do Brasil, em
d’enchantement, illuminé par son désir de vouloir du bien aux gens et aux
Paris e outras europas. Luli entra com seu olhar delicado e com ele pinta. E
choses qu’elle voit. Au Maranhão, à la campagne du Brésil, à Paris et à
ali se revela ela mesma. Insinua-se. Numa placa de rua, numa praia pacata,
d’autres ‘Europes’. Luli y jette son délicat regard et elle en peint avec. Et
uma bicicleta, um casal, uma bandeira. Reparando bem dá pra notar: ali
s’y révèle elle-même. Elle s’y laisse entendre. Dans un panneau public, une
está ela. Mas para percebê-la tem há de mirar com os olhos molhados,
plage tranquille, un vélo, un couple, un drapeau... si on regarde bien... on
aquarelando a própria vida. Revelar com leveza: levezar. Quem assim
l’y trouve. Mais, pour la trouver, il y faut aussi la regarder avec les yeux
olha uma aquarela de Luli Ramalho sai impregnado de corpo e alma de
humides, faisant de la vie elle-même une aquarelle. Révéler avec légèreté:
suas cores, suas levezas reveladas. Suas tintas respingam em nós -- seres
“levezar”*. Qui ainsi regarde les aquarelles de Luli Ramalho, a les corps et
sonhantes, brincantes aquarelados.”
l’âme imprégnés de ses couleurs, de ses légèretés révélées. Ses peintures nous arrosent – nous, êtres rêveurs, interprètes ‘aquarellés’.”
Chico César, cantor e compositor.
Chico César, compositeur et chanteur brésilien. *Mot poétique inventé par l’auteur, sans traduction, qui a le sens de “faire devenir léger”.
38
39
Luli Ramalho
Co le รง รฃ o Danรงas B ra s i l e i ra s
BAIANAS, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
SAMBA DE RODA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
41
42
Coleção Danças Brasileiras
Luli Ramalho
FREVO LADEIRA DE OLINDA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
FREVO ORQUESTRA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
GAFIEIRA GALO DA MADRUGADA, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
DANÇARINOS DE FREVO, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
43
44
Coleção Danças Brasileiras
Luli Ramalho
TICUMBI, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
XAXADO I, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
CINEMA CULTURA POPULAR, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
XAXADO II, 2008, Aquarela, 21 X 29,7 cm, Acervo pessoal
45
Coleções
Collections
Luli Ramalho
biografia
Biographie
Luli Ramalho, brasileira, nascida em Anchieta(ES) em 1979. Seu
Luli Ramalho, brésilienne, née à Anchieta (Espírito Santo) em 1979. Issue
primeiro contato com a arte foi através de seus pais e sua avó materna. Bisneta de
d’une famille d’artiste, Luli est l’arriere arriere petite fille de Leonídeo de Oliveira,
Leonídio de Oliveira, pintor paraibano, parceiro de Pedro Américo na pintura do
originaire de Paraíba et partenaire de Pedro Américo tous deux connus pour leur
teto da Igreja São Francisco em João Pessoa (PB). Iniciou seus estudos em Artes
oeuvre commune sur le plafond de l’eglise São Francisco de João Pessoa (Paraíba).
Plásticas na UFES (Universidade Federal do Espírito Santo) e graduou-se em Co-
C’est à travers ces parents et as grand mère maternelle que Luli a son premier con-
municação Social pela UVV (Universidade de Vila Velha). Sua grande paixão? A
tact avec l’art. Sa grande passion, un mélage de musique, de rythme, de formes et des
música, os ritmos, as formas e as cores do seu imaginário. Trabalhos institucionais
couleurs de son imaginaire, la pousse à se diriger vers des études d’arts plastiques et
desenvolvidos na área de identidade cultural e educação impulsionaram sua ma-
de communication (UFES;UVV). Mais c’est son travail de professeur de concepteur
nifestação artística através do desenho e da aquarela.
et ces nombreuses actintes benevoles qui lui donnent le gaît et l’envie d’exprimer son identité à travers des desseins d`aquarelle.
“Fui tomada de um sentimento de alegria! Expressividade! A representação de um estado de espírito, puro naïf . Lindas cores na sua fase inicial.Gostei muito.
“Je suis prise d’une sentiment de bonheur! La representation d’un état d’esprit,
A temática folclórica estimula a brasilidade e o sentimento de identidade” .
purê naif! Le theme folklorique stimule l`esprit et le sentiment d’ identité brési-
Marian Rabelo,
lienne. J’ai beaucoup aimè.” Marian Rabelo Artiste Capixaba.
Artista Plástica Capixaba
Marian Rabelo, Artiste
46
47
Coleções
Collections
Luli Ramalho
Exposições
Expositions
2006
2006
Galeria de Arte da Universidade de Vila Velha (coletiva)
2008 Coletiva: Exposição Dois Olhares. Patrocínio: VALE. Galeria de Arte do SESC — São Luís, Maranhão.
2008 Exposition: Dois Olhares (collective). Patronage: VALE. Galerie SESC — São Luís, Maranhão.
Espaço de Arte do Parque Botânico da VALE, São Luís, Maranhão (individual)
Espaço de Arte — Parque Botânico da VALE, São Luís, Maranhão (personnel)
Exposição Dois Olhares (coletiva). Galeria Francisco Schwartz, Assembléia Legislativa — Vitória, Espírito Santo.
Exposition: Dois Olhares (collective). Galerie Francisco Schwartz, Assemblée Législative — Vitória, Espírito Santo.
Exposição Ilha dos Símbolos (individual). Galeria de Arte do ARMAZÉM — Centro Histórico de São Luís, Maranhão.
Exposition Ilha dos Símbolos (personnel). Galerie ARMAZÉM — Centre Historique — São Luís, Maranhão.
2009 Coleção França (individual). Aliança Francesa de Brasília, Distrito Federal.
2009 Coleção França (personnel). Alliance Française de Brasília, Distrito Federal.
Exposition Ilha dos Símbolos (personnel). Hôtel Pestana — São Luís, Maranhão.
Exposição Ilha dos Símbolos (individual). Hotel Pestana — São Luís, Maranhão.
2010 Exposição: Intuições: um panorama sobre a feminilidade (individual). Galeria de Arte Franz Café — São Luís, Maranhão.
2010 Exposition: Intuições: um panorama sobre a feminilidade (personnel). Galerie Franz Café — São Luís, Maranhão.
Exposição: O espírito do Congo (coletiva). Dunquerque, França. Convênio com a Prefeitura
Exposition: O espírito do Congo (collective). Dunkerque, France. Accord avec la ville de
Municipal de Vitória, Espírito Santo.
Vitória, Espírito Santo.
Exposição: Ilha dos Símbolos (coletiva). Jardim Secreto — Vitória, Espírito Santo.
Exposition: Ilha dos Símbolos (collective). Jardim Secreto — Vitória, Espírito Santo.
2011
CASA COR MARANHÃO — Ambiente: Galeria de Arte. São Luís, Maranhão
2011
CASA COR MARANHÃO — Ambiente: Galerie D’Art. São Luís, Maranhão
Exposição Ilha dos Símbolos: Cultura Popular Maranhense (individual). Galeria Ivandro Cunha Lima, Senado Fedaral — Brasília, Distrito Federal. Eleita pela curadoria do Senado como a “Melhor Exposição do Ano de 2011”.
Exposition Ilha dos Símbolos: Cultura Popular Maranhense (personnel). Galerie Ivandro Cunha Lima, Senat Fédéral — Brasília, Distrito Federal. “Meilleure Exposition de l’année 2011” — Sénat Fédéral (curated)
“O Circo da Onça Malhada”, Ariano Suassuna. Assistente de cenografia de Dantas Suassuna. SESC Santo Amaro e teatro Parque Dona Lindu, Recife, Pernambuco.
“O Circo da Onça Malhada”, Ariano Suassuna. Adjoint de scénographie de Dantas Suassuna. SESC Santo Amaro et théâtre Parque Dona Lindu, Recife, Pernambuco.
2012 “Oswaldinho do Acordeon — Forró Chorado”. Ilustração de capa (álbum), Cenografia, Direção de Arte e Figurino do Show.
2012 “Oswaldinho do Acordeon — Forró Chorado”. Illustration (album), scénographie, direction artistique et costumes.
Exposição: Kerala (individual). Centro de Artes da Universidade Federal do Espírito Santo.
Exposition: Kerala (personnel). Centre de Artes da Universidade Federal do Espírito Santo.
Exposition: Danças Brasileiras (collective). Solar da Marquesa — Olinda, Pernambuco.
Exposição: Danças Brasileiras (coletiva). Solar da Marquesa — Olinda, Pernambuco.
2012/13 Mestrado em ARTES na UFES (Universidade Federal do Espírito Santo)
48
Galerie d’Art — Universidade de Vila Velha (collective).
2012/13 Maîtrise Universitaire — ARTS — UFES (Universidade Federal do Espírito Santo)
49
Coleções
Fotog r a fia s Meireles Jr. (Retrato) P r oj e to g r á fic o Antonio Carlos Castro T r a d u ç ã o pa r a o fr a nc ê s Mônica Duarte de Aguiar José Jorge Leite Soares D e p oim e n tos
Ariano Suassuna dramaturgo, romancista e poeta brasileiro. Atual Secretário de Estado da Cultura de Pernambuco
Photos Meireles jr. (Biografia) c o nc e p t i o n g r a p h i q u e Antonio Carlos Castro T r a duç ã o pa r a o f r a nc ê s Mônica Duarte de Aguiar José Jorge Leite Soares T é m o i g nag e s
Ariano Suassuna dramaturge, romancier et poète du Brésil. Actuel secrétaire d’État à la Culture de Pernambuco
Napoleão saboia
Napoleão Saboia
jornalista e escritor
journaliste et écrivain
José Jorge Leite Soares Consul honorário da França em São Luís, Maranhão
Luiza Cristina artista plástica
Du e-holic (Durval Sampaio) chapeleiro
Chico César cantor e compositor
Marian Rabelo artista plástica
50
Collections
José Jorge Leite Soares Consul honoraire de France à São Luís, Maranhão
Luiza Cristina artiste
Du e-holic (Durval Sampaio) chapelier
Chico César chanteur et compositeur
Marian Rabelo artiste