Autor /Author : Zel Sillberstein (Shel Silverstein) Editorial / Publishing : Adam, Jerusalem
Presentación reelaborada por el GT del CEIP Aldebarán
Presentation reissue by Aldebaran Primary School Religion Workgroup
Spain (España) Madrid, Febrero 2011
HabĂa una vez un ĂĄrbol...
Once upon a time, there was a tree...
Que amaba a un peque単o ni単o.
That loved a little boy.
Y todos los días el niño venía
Every day the boy would come.
y recogĂa And gather its leaves.
sus hojas.
para hacerse con ellas una corona y jugaba a ser el Rey del bosque. to make a crown so he would play to be the king of the forest.
Él trepaba por su tronco,
He would climb up its trunk,
se mecĂa en sus ramas
and swing from its branches
y comĂa sus manzanas.
he would eat its apples.
Y ellos jugaban al escondite. And they would play hide and seek.
When the boy was tired, he would sleep in its shade.
Y, cuando el niño estaba cansado, dormía bajo la sombra del árbol.
Y el niño amaba al árbol… The boy loved the tree…
mucho, mucho. very much. Y el รกrbol era feliz. And the tree was happy.
Pero el tiempo pas贸.
The time went by.
Y el ni帽o creci贸.
And the boy grew up.
Y poco a poco, el รกrbol se fue quedando solo. So the tree became lonely.
Pero un día, al árbol vió venir a su niño y le dijo: Then one day the tree saw the boy coming and told him: “Ven, Niño, súbete a mi tronco y mécete en mis ramas y come mis manzanas y juega bajo mi sobra y sé feliz”. “Boy, come and climb up my trunk, swing from my branches, eat my apples, play in my shade and be happy”. “Ya soy muy grande para trepar dijo el chico. The boy said: “I am too big to climb up and play”.
y jugar”,
“Yo quiero comprar cosas y divertirme, y para ello necesito ¿Tú podrías darmelo?”
dinero.
“I want to buy things and have fun. I need some money. Could you give me some?” “Lo siento”, dijo el árbol,“pero yo no tengo dinero”. “I’m sorry”, said the tree, “I any”.
haven’t got
“Sólo tengo hojas y manzanas”. “I only have got leaves and
Pero... apples”. But...
“Llevate mis manzanas, niño, y ciudad. Así tendrás dinero y
véndelas en la serás feliz”.
”Take my apples, sell them in Then you will get some money and you will be happy.”
the city.
Entonces el niño trepó al árbol, arrancó sus manzanas y se las llevó con él. So the boy climbed up the tree, gathered its apples and carried them away. Y el árbol se sintió feliz. The tree felt happy.
Pero pasó mucho tiempo y su niño no volvía... The boy didn’t come back for a long time... y el árbol estaba triste. and the tree felt terribly sad. Y entonces, un día, regresó y el árbol tembló de alegría y le dijo: One day the boy came back and the tree shook whith joy and said: “Ven, Niño, trepa a mi tronco, mécete en mis ramas y sé feliz”. “Come boy, climb up my trunk, swing from my branches and be happy.”
“Yo estoy demasiado ocupado para trepar árboles”, dijo él. “I am too busy to climb up trees”, said the boy. “Necesito una casa que me sirva de abrigo, pues quiero una esposa e hijos, y para eso necesito una casa. ¿Puedes tú darmela? ” “I need a home to keep me warm” he said. “I want a wife and children, that is why I need a home. Can you give me one?” “Yo no tengo una casa”, dijo el árbol.“El bosque es mi hogar, pero tú puedes cortar mis ramas y hacerte con ellas una casa para tu familia”. “I’ve got one”, said the tree. “The forest is my home, but you may cut off all my branches and build yours for your family”. “Entonces serás feliz”. “Then you will be happy”.
Y, así, él cortó sus ramas y se las llevó con él para construir su casa. And so he did, he cut off all its branches, and carried them away to build his home.
Y, el 谩rbol, se sinti贸 feliz. The tree felt happy.
Pero pasó mucho tiempo y su niño no volvía. Y cuando regresó, el árbol estaba tan feliz que apenas pudo hablar con dificultad: The boy didn’t came back for a long time. So when he return, the tree was so happy it could hardly speak. “Ven Niño”, “Come boy”, “Estoy muy “I am too old “Quiero un ¿Puedes tu “I want a
dijo con un susurro. “Ven y juega”. it whispered, “come and play”. viejo y triste para jugar”, dijo él. and sad to play”, said the boy. barco que me lleve lejos de aquí. darme un barco?” boat to take me away from here. Could you give me one?”
“Corta mi tronco y constrúyete un barco”, dijo el árbol. “Entonces podrás navegar hacia lugares lejanos... y serás feliz”. “Cut down said
my trunk and make it”, the tree. “Then you can sail away... and be happy.”
El niño cortó el tronco del árbol. And so the boy did, it cut its trunk down.
Construyó con él un barco y navegó hacia lugares lejanos. Built the boat and sailed away.
Y el 谩rbol se sinti贸 feliz... And the tree was happy... pero no realmente. but not really.
Y después de mucho tiempo su niño volvió de nuevo. The boy came back again after a long time. “Lo lamento, Niño”, dijo el árbol, “pero ya no tengo nada que darte”. “I am sorry, boy”, said the tree, “I have nothing left to give you”.
“Ya no me quedan manzanas”.
“My apples are gone”.
“Mis dientes son muy débiles para comer manzanas”- le contestó. “My teeth are too weak for apples”, said the boy. “Ya no me quedan ramas”–dijo el árbol,“ya no podrás mecerte en ellas”. “My branches are gone”, said the tree.“You cannot swing from them”. “Estoy muy viejo para columpiarme en las ramas” – respondió él. “I am too old to swing from branches” , said the boy. “Mi tronco ya no está, no podrás treparlo” – dijo el árbol. “My trunk is gone” , said the tree. “You cannot climb up”. “Estoy muy cansado para trepar” - le contestó. “I am too tired to climb up” , said the boy. “Lo siento” – se lamentó el árbol. “Ojalá pudiera darte algo... pero ya no me queda nada. “I am sorry” , sighed the tree. “I wish I could give you something... but I have nothing left to give”. “Soy solo un viejo tocón. Lo siento..” “I am just
an old stump. I am sorry...”
“Yo no necesito mucho ahora”, contestó él, “solo un lugar tranquilo donde sentarme y descansar. “I don´t need very much now” , said the boy, “just a quiet place to sit down and rest”. “Estoy muy cansado”. “I am too tired”. “Bien”, dijo el árbol reanimándose y se enderezó tanto como pudo. “Si es así, un tronco cortado y viejo es bueno para sentarse y descansar”. “Fine”, said the tree, encouraging itself straightening as much as it could, “well, an old stump is good for sitting and resting”.
“Ven niño, siéntate. Siéntate y descansa”. “Come, boy, sit down. Sit down and rest”. Y él se sentó. And so the boy did.
and
Y el árbol fue feliz. And the tree was happy.
Fin The
End
Con el auspcicio de Under the auspices of …
Presentación reelaborada por por el GT del CEIP Aldebarán - 4 Abril 2011 Presentation reissue by Aldebaran Primary School Religion Workgroup - 4 April 2011 -