Version 3 Arabe Clasico

Page 1


ÁRABE BÁSICO Alfabeto, gramática y estructura del árabe

Mohammed Ezzarrad

Mohammed Ezzarrad 2020. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser reproducida, almacenada o transmitida de ninguna forma o por ningún medio, electrónico o de otro tipo, incluyendo fotocopias, grabaciones, Internet, o cualquier sistema de almacenamiento o recuperación sin el permiso previo por escrito del titular de los derechos de autor.

2


3


CONTENIDO Introducción ...................................................................................................................................... 5 El Alfabeto......................................................................................................................................... 6 Fonemas Segméntales ....................................................................................................................... 7 Fonemas Suprasegmentales .............................................................................................................. 8 Grafomanía ....................................................................................................................................... 9 Grafemas Auxiliares......................................................................................................................... 11 Grafemas Auxiliares (II).................................................................................................................... 12 Grafemas Auxiliares (III)................................................................................................................... 15 Grafías Especiales ............................................................................................................................ 15 Las Sílabas ....................................................................................................................................... 16 La Pausa .......................................................................................................................................... 18 Acento y signo de puntuación.......................................................................................................... 19 Letras solares y lunares ................................................................................................................... 20 Letras sanas, enfermas, radicales y formativas ................................................................................ 21 Numeración y cronografía árabe/ año solar y lunar ......................................................................... 21 Números / Modo de Expresar la hora .............................................................................................. 22 Partes del día/ Modo de expresar la hora ........................................................................................ 23 El Artículo........................................................................................................................................ 24 El Artículo II ..................................................................................................................................... 25 Modo de expresar la fecha (I) .......................................................................................................... 25 Modo de expresar la fecha (II) ......................................................................................................... 26 Modo de expresar la fecha (III) ........................................................................................................ 26 Modo de Expresar la fecha (IV) ........................................................................................................ 27 Las Partículas Inseparables .............................................................................................................. 28 Pronombre Personal Aislado ........................................................................................................... 29 Pronombres Personales Aislados: Observaciones ............................................................................ 29 Pronombres Personales Afijos ......................................................................................................... 30 Pronombres Personales Afijos (II) .................................................................................................... 32 Los pronombres demostrativos ....................................................................................................... 33 Pronombre Relativo ........................................................................................................................ 34 Recomendaciones Finales................................................................................................................ 35

4


INTRODUCCIÓN

El árabe es una lengua propia del mundo árabe, hablada de forma principal en 25 países aproximadamente y de forma minoritaria en 14 países más. Es una lengua que representa un nivel de complejidad considerable, pues se trata de un idioma que posee un alfabeto propio y característico, así como otras lenguas como el japonés, el chino o el coreano. El árabe es hablado por más de 280 millones de personas nativas (o lengua principal), y por 250 millones de personas como segunda lengua, lo que lo convierte en el quinto idioma más hablado a nivel mundial y uno de los seis idiomas oficiales de la Organización de Naciones Unidas. La extensión del mundo árabe va de África a Asia, especialmente en la parte norte del primero y la zona de medio oriente y parte central de Asia. Este extenso idioma posee dos variantes principales, las orientales y las occidentales. La variante hablada en Egipto es la más entendida por todos, debido a que este país es el país árabe de mayor población y de mayor influencia global por su extensa presencia artística y cultural, y por la gran presencia e influencia de su industria cinematográfica. La escritura árabe tiene un alfabeto de 28 letras. El árabe se lee y se escribe de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo. Por lo tanto, un libro árabe se empieza “al revés”, abriéndose por la última página. Sin embargo, los números en árabe se leen de izquierda a derecha. La escritura árabe es la misma en todos los países.

5


EL ALFABETO El alfabeto árabe está constituido por 28 letras, cada una distinta a las demás en su morfología, como viene detallado en la siguiente tabla: Letra

Nombre

Pronunciación

‫أ‬

Alif

A: larga, al principio o al final de una palabra

‫ب‬ ‫ت‬ ‫ث‬ ‫ج‬ ‫ح‬

Ba Tá -Tá Ýim H’á

‫خ‬ ‫د‬ ‫ذ‬ ‫ر‬ ‫ز‬ ‫س‬ ‫ش‬

Já Dál -Dál Rá Záy Sin Sin

‫ص‬

Sád

‫ض‬

Dád

‫ط‬

‫ظ‬

‫ع‬

‘Ayn

‫غ‬

Gayn

‫ف‬ ‫ق‬

Fá Qáf

‫ك‬ ‫ل‬ ‫م‬ ‫ن‬ ‫ه‬

Káf Lám Mim Nún Há

‫و‬ ‫ي‬

Wáw Yá

B: de “barba” T: de “tierra” Z: española G: de “beige” o la “J” en francés H: con fuerte espiración, como para limpiar un espejo J: española D: española normal D: débil, de “cada” o la “th” inglesa en “the” R: española Z: francesa S: española X: vasca o catalana, la “ch” francesa o la “sh” inglesa S: enfática, pronunciada elevando el velo del paladar (como si tuviera una patata caliente en la boca) D: enfática, pronunciada elevando el velo del paladar T: enfática, pronunciado elevando el velo del paladar Z: sonora y enfática, como la “d” final de “Madrid” A: pronunciada con fuerte compresión en la garganta “se consigue apretando con el debo justo debajo de la nuez) R: de “Paris”, tal como la pronunciación los franceses F: española K: profunda, pronunciada con una fuerte oclusión en la garganta K o Q: españolas L: española M: española N: española H: muy suave, como cuando se empaña un cristal con el aliento U: española larga I: larga

6


1. Vocabulario Español Letra Palabra Frase Lección Escritura Vocabulario Libro Número Generalidades

Árabe ‫حرف‬ ‫كلمة‬ ‫جملة‬ ‫درس‬ ‫كتابة‬ ‫مفردات‬ ‫كتاب‬ ‫عدد‬ ‫عاميات‬

Pronunciación Harf Kalima Ýomla Dars Kitaba Mofradat Kitab Adad Amiat

FONEMAS SEGMÉNTALES La lengua árabe utiliza 31 fonemas segméntales, de los cuales 28 son consonánticos, que constituyen el alfabeto, y a su vez se dividen en tres clases. Los que tienen equivalencia en español. No ofrecen ninguna dificultad y son:

‫ أ‬corresponde a la A ‫ ب‬corresponde a la B ‫ ت‬corresponde a la T ‫ خ‬corresponde a la J ‫ د‬corresponde a la D ‫ ر‬corresponde a la R ‫ س‬corresponde a la S ‫ ف‬corresponde a la F ‫ ك‬corresponde a la K ‫ ل‬corresponde a la L ‫ م‬corresponde a la M ‫ ن‬corresponde a la N ‫ و‬corresponde a la W ‫ ي‬corresponde a la I

7


Veamos algunos ejemplos: Español Pan Sueño Grado

Árabe ‫خب‬ ‫نوم‬ ‫رتبة‬

Pronunciación Jobz Nawm Rotba

Los que pertenecen a la segunda clase tienen pronunciación análoga, aunque no del todo igual a algunas del español, y los de la tercera clase tienen pronunciación especial y propia. Ejemplos: Español Árbol Contabilidad Corazón

Árabe ‫شجرة‬ ‫حص‬ ‫قلب‬

Pronunciación Chajara Hasr Kalb

Y 3 fonemas vocales: /a/: vocal central abierta. Ejemplos: Español Duérmete Hombre

Árabe ‫نم‬ ‫رجل‬

Pronunciación nam rajul

‫ٍرجل‬ ‫طفل‬

rijl tifl

/i/: vocal anterior cerrada. Ejemplos: Pie Niño /u/: vocal posterior cerrada. Ejemplos: Rodilla Dar vueltas (girar alrededor)

‫ركبة‬ ‫طف‬

rukba tuf

FONEMAS SUPRASEGMENTALES Pueden apreciarse sólo por contraste dentro de una cadena de fonemas segméntales. Tal es el caso del acento tónico en español. Ejemplo: canto y cantó Permite distinguir por contraste entre sílabas tónicas y átonas, sin que los fonemas segméntales de /k-a-n-t-o/ sean diferentes en ambas realizaciones. Son de dos tipos:

8


a) De cantidad vocálica: Permite distinguir entre vocales breves y largas (éstas últimas de doble duración aproximadamente que la breve correspondiente), y se representa así: Vocales breve - Vocales larga /a/ /á/ /i/ /í/ /u/ /ú/ Ejemplos: Español Camello Belleza Gira Casas Fiesta Promete

Árabe ‫َجمل‬ ‫َجمال‬ ُ ‫در‬ ُ ‫دور‬ ‫ِعـيد‬ ‫ِعد‬

Pronunciación jamal jamál dur dúr íd id

b) De cantidad consonántica: Permite distinguir entre consonantes sencillas y prolongadas (aunque cuenten siempre como dos consonantes) y se indica transcribiendo la consonante afectada dos veces. Ejemplos: Español Palomas Baño Pudo Estimar

Árabe ‫حمام‬ ّ ‫حمام‬ َ ‫قدر‬ َّ ‫قدر‬

Pronunciación hamám hammám kadara kaddara

GRAFOMANÍA La lengua árabe se codifica por escrito mediante un alfabeto de 28 grafemas básicos o letras, más las vocales (que no siempre se escriben). La construcción de una palabra se hace uniendo las letras de una en una de derecha a izquierda, casi todas las letras se ligan entre sí en un estilo cursivo. De los siguientes dos ejemplos, el primero no es correcto, mientras que el segundo sí. ‫كتب‬

‫كتب‬

Cada letra puede tener distintas formas de escribirse, presentando ligeras diferencias, según veremos después, tal como puede ocurrir en castellano con la “Q” y la “q”.

9


- ‫ك‬-

‫كل‬

En cuanto a la escritura, el alfabeto árabe consta de dos clases de signos: 1- Letras que NO se unen a la letra posterior y tienen, por lo tanto, dos formas solamente A) Aislada B) Unida a la letra anterior Hay seis letras de este tipo:

Separada ‫ا‬ ‫د‬ ‫ذ‬ ‫ر‬ ‫ز‬ ‫و‬

Unida ‫ــا‬ ‫ــد‬ ‫ـ ــذ‬ ‫ـ ــر‬ ‫ـ ـ ــز‬ ‫ـ ـ ــو‬

2- Letras que también se unen a la posterior y tienen por lo tanto 4 formas, según se encuentran aisladas, al principio, en el medio o al final de la palabra o sílaba. A continuación, se puede ver un cuadro esquemático con las 22 letras que pertenecen a este grupo.

Separada ‫ب‬

Inicial ‫بـ ـ‬

Media ‫ـ ـب ـ ـ‬

Final ‫ـ ـ ــب‬

‫ت‬

‫تـ ـ‬

‫ـ ـتـ ـ‬

‫ـ ــت‬

‫ث‬

‫ثـ ـ‬

‫ـ ـث ـ ـ‬

‫ـ ــث‬

‫ج‬

‫جـ‬

‫ـ ـج ـ‬

‫ـ ــج‬

‫ح‬

‫حـ‬

‫ـ ـحـ ـ‬

‫ـ ـ ــح‬

‫خ‬

‫خـ‬

‫ـ ـخـ ـ‬

‫ـ ـ ــخ‬

‫س‬

‫سـ‬

‫ـ ـسـ ـ‬

‫ــس‬

‫ش‬

‫شـ ـ‬

‫ـ ـشـ ـ‬

‫ـ ــش‬

‫ص‬

‫صـ‬

‫ـ ـص ـ‬

‫ـ ــص‬

‫ض‬

‫ضـ‬

‫ـ ـ ـض ـ‬

‫ـ ــض‬

‫ط‬

‫طـ ـ‬

‫ـ ـط ـ‬

‫ـ ــط‬

‫ظ‬

‫ظـ ـ‬

‫ـ ـظـ ـ‬

‫ـ ــظ‬

10


‫ع‬

‫عـ‬

‫ـ ـعـ ـ‬

‫ـ ــع‬

Inicial

Media

Final

‫غ‬

‫غـ‬

‫ـ ـغـ ـ‬

‫ـ ــغ‬

‫ف‬

‫فـ‬

‫ـف ـ‬

‫ــف‬

‫ق‬

‫قـ‬

‫ـ ـق ـ‬

‫ـ ــق‬

‫ك‬

‫كـ‬

‫ـك ـ‬

‫ـك‬

‫ل‬

‫لـ‬

‫ـل ـ‬

‫ــل‬

‫م‬

‫مـ‬

‫ـم ـ‬

‫ــم‬

‫ه‬

‫هـ‬

‫ـ ـه ـ‬

‫ــه‬

‫ي‬

‫يـ‬

‫ـي ـ‬

‫ــي‬

Separada

Veamos unos ejemplos: Español Hermano Hermana Enfermo Sueño

Árabe َ ‫ُ أخ‬ ‫أخت‬ ‫مريض‬ ‫نوم‬

Pronunciación Aj Ujt Marid Nawm

La cantidad vocálica larga se representa mediante los grafemas a las tres “semivocales” ‫ي‬

‫و‬

‫أ‬

Originalmente sin consonantes, aunque también pueden ser usadas como vocales largas Fonema

Grafema

Ejemplos

“a”

‫ا‬

‫ باب‬/ báb

“ú”

‫و‬

‫ توت‬/ tút

“í”

‫ي‬

‫ فيل‬/ fíl

GRAFEMAS AUXILIARES La escritura árabe dispone además de unos grafemas auxiliares (signos ortográficos) que se añaden encima o debajo de las letras para garantizar su exacta reproducción o facilitar información adicional, fonética o fonológica. Estos grafemas son: 1) Grafema Llamado Hamza “‫ ;“ ء‬se puede escribir de 4 formas:

11


a) Aislada (sin soporte): cuando es el último grafema de la palabra y va precedida de consonante o vocal larga. Ejemplos: Leída

‫مقروءة‬

Ambos quisieron

‫شاءا‬

b) Sobre un alif “‫“ ا‬: cuando la hamza, que a menudo se omite, es el primer grafema de la palabra y cuando en el entorno vocálico hay solo una /a/. Ejemplos: Padre ‫أب‬ Cabeza ‫رأس‬ c) Sobre una /y/ “‫“ ي‬si la hamza va precedida o seguida de /i/ o precedida de una /y/. Ejemplos: Pozo Presidente

‫بب‬ ‫رئيس‬

d) Sobre una /w/ “‫ ”و‬cuando en el entorno vocálico solo hay /u/ y /a/. Ejemplos: Presidentes Compasivo

‫رؤساء‬ ‫رؤوف‬

B – Los grafemas que representan los fonemas vocálicos: َ a) Fatha /a/ “ َ” se coloca la letra en forma de una línea pequeña, o guion ligeramente oblicuo: َ ‫َك َت‬ ‫ب‬ kataba b) Kasra /i/ “َ” ِ se coloca debajo de la letra en forma de una línea pequeña o guion ligeramente oblicuo: ‫ِكتاب‬ Kitab ُ c) Damma /u/ “َ” se coloca encima de la letra como forma de una ‫ و‬pequeña: ُ ‫كتب‬ Kutiba

GRAFEMAS AUXILIARES (II) 1 – Grafema llamada TANWIN Las tres mociones vocálicas que acabamos de tratar en el punto 2 de la lección anterior se duplican en muchos casos al final de la palabra y entonces se le agrega una /u/ y se denomina esta duplicidad “tanwin” o “Nunacion”. De este modo: a) Tanwin del damma se escribe encima de la última letra, se pronuncia “un” y se ُ llama tanwin de damma “َ​َ”.

12


Libro Regla

‫ِكتاب‬ ‫ِمسطرة‬

Hátifun Mistaratun

b) Tanwin del Kasra se escribe en la parte inferior de la letra que afecta, se pronuncia “in” y se llama tanwin del kasra “َ”. Libro Regla

‫ِكتاب‬ ‫ِمسطرة‬

Kitábin Mistaratin

c) Tanwin del fatha se escribe encima de un alif que se añade detrás de la última letra de la palabra. El alif no tiene ninguna función fonética. Libro Regla

‫ِكتابا‬ ‫ِمسطرة‬

Kitában (¡)Mistaratan

(¡) Lo trataremos en el punto siguiente Este alif no se añade en 3 casos: I.- Si la palabra acaba en hamza ‫ ء‬precedida por alif: Cielo

‫َس َماء‬

samáan

Lluvia

‫ِشتاء‬

chitáan

II.- Si la palabra acaba en hamza escrita sobre un alif: Vestuario

‫َمرفأ‬

marfaan

Gente

‫َمل‬

malaan

III.- Si la palabra en ta marbuta (‫)ة‬ ْ Biblioteca ‫َمكتبة‬

maktabatan

Regla

mistaratan

‫ِمسطرة‬

En caso de que la palabra acabe en alif Maksura (‫ )ى‬el tanwin del fatha se escribe encima del alif maksura: Mustafa

‫مصطف‬

Mustafan

Observación: Una palabra determinada con el artículo ‫ ال‬no puede llevar ningún tanwin, sino una vocal simple

13


La biblioteca

َْ َ ‫المكت َبة‬

almaktaba

14


GRAFEMAS AUXILIARES (III) ّ 1.- Grafema llamado TACHDID (َ) Cuando dos letras semejantes se suceden y la primera lleva sukun, las dos letras se contraen en una sola sobre la cual se coloca el signo de duplicación o TACHDID. Esta letra se pronuncia duplicada y puede llevar vocal corta, simple o doble. ُّ Escritores ‫كتاب‬ Kutáb ُّ ‫ كتتاب‬--------------------------‫كتاب‬ 2.- Grafema llamada SUKUN “َ” Indica la falta de vocal o quietud, se coloca sobre la letra en forma de un círculo pequeño: ُ ‫زر‬ zur َ ‫نم‬ nam 3.- Grafema llamada MADDA “~” Este signo es exclusivo del alif y se escribe como un alif horizontal colocado sobre la letra a quien afecta. Lo duplica, como el chadda a las demás letras, con la diferencia de que con la chadda se pronuncia dos letras, mientras que el MADDA solamente se pronuncia una “a” prolongada: Amén

‫آمي‬

amin

‫ أأمي‬----------------------‫آمي‬

GRAFÍAS ESPECIALES En los casos siguientes el árabe utiliza una determinada grafía especial para representar ciertos fonemas p secuencias de fonemas o letras: A.- LÁM AL ALIF ‫ال‬ Lám al Alif, resultado del encuentro de un lám “‫ ”ل‬con un Alif “‫”ا‬. Puede tomar una de las dos siguientes formas:

‫ ال‬es una de las partículas de negación (no) ‫ـ ــال‬ En los dos casos se pronuncia “lá” Islam

‫ِإسالم‬

islám

15


B.- Tá Marbuta: Es una “ta”, “‫ ”ت‬ordinario, esencialmente final y casi siempre designa el femenino de los nombres y adjetivos. En una palabra, aislada no suele pronunciarse la “tá marbuta” ni la moción que le acompaña, sino como una “H” “‫”ـ ـه ــ‬. Escuela

‫مدرسة‬

madrasah

Cuando el nombre que termina en “tá marbuta” sigue a otro o se encuentra en medio de una dicción, en este caso sí se pronuncia: َ َ ُ Escuela de los niños ‫َمد َر َسة األوالد‬ madrasatu-l-auládi Si por cualquier causa la “tá marbuta” ‫ ة‬deja de ser final, se disuelve: ُ Vuestra escuela ‫َمدرستكم‬ mafrasatukum C.- Alif Maksura ‫ى‬ En algunas palabras acabadas en /á/, la cantidad vocalica se indica con una “ya” “‫ ”ي‬sin puntos, llamada “alif maksura”, en lugar de con “alif” normal “‫”ا‬ Tiro

‫رىم‬

ramá

Queja

ْ َ ‫شكوى‬

chaqwá

Si bien la grafía usual se recupera en caso de añadirse letra a la palabra. Lo tiro

‫رماه‬

ramáhu

Su queja

‫شكواه‬

chaqw

LAS SÍLABAS Los fonemas del árabe pueden combinarse entre sí dando lugar a tres tipos de sílabas: Breve, larga o superlarga 1.- Sílaba Breve Formada por una consonante seguida de una vocal َ َ Pegó ‫ض َب‬

daraba

La palabra “daraba” consta de tres sílabas breves. Da

‫ ض‬/ ra

‫ َر‬/ ba

‫َب‬

Nota: observe que nunca una sílaba comienza por una vocal 2.- Silaba larga Está formada por una sílaba breve seguida de:

16


a) Una letra con sukun (َ) ْ‫تَكتب‬

Escribe

taktub

Está palabra se desagrega en las siguientes silabas: Tak

‫ تك‬/ tub

‫تب‬

b) Una letra de prolongación: ‫ ي‬, ‫ و‬, ‫ا‬ Mi dinero

‫مال‬

málí

Esta palabra se desagrega: Má

‫ ما‬/ lí

‫ل‬

c) Una letra con tanwin “ َ َ َ” Sentado

‫جالس‬

jálison

Esta palabra se desagrega:

‫( جا‬forma “b”) / lison ‫ِلس‬

3.- Sílaba Superlarga Excepcionalmente se llama sílaba ultra larga una sílaba formada por una sílaba breve seguida ّ de una letra con chadda (َ) َ Decidir ‫ق َّر َر‬ karrara Esta palabra se desagrega: َ Karra ‫ ق َّر‬/ ra

‫( ر‬forma “a”)

De aquí resulta que la sílaba árabe no puede constar de más de tres elementos: -

Consonante Vocal Letra de prolongación, consonante con sukun o chadda o tanwin.

Finalmente hay que notar que el silabeo en árabe sirve solamente para la pronunciación, y nunca para descomponer la palabra cuando se llega al final de la línea. En árabe la palabra es indivisible.

17


LA PAUSA Es un fenómeno que tiene que ver con la lectura, con la pronunciación y con la grafía. Consiste fundamentalmente en dejar de pronunciar la última vocal de la palabra (en los nombres, por ejemplo, dicha vocal representa el caso gramático: nominativo, acusativo o genitivo). La pausa tiene lugar cuando ocurre un corte, una interrupción en el transcurso de la lectura por distintas razones, como la coma, el punto final o simplemente la realización de una pausa para respirar. Los seres humanos tienden a dividir su habla en grupos de palabras, grandes o pequeños, y a veces pronuncian una sola palabra.

Deberán observarse las siguientes normas: ُ َ 1.- Las vocales cortas (breves) ( َ َِ َ) se dejan de pronunciar y se convierten en sukun (َ). Ejemplo: َ​َ ُ Comió el pan ‫أك َل الخ َب‬ Akala al khubza Se pronuncia así: Comió el pan

َ​َ ُ ‫أك َل الخب‬

Akala al khubz

2.- La “ta marbuta” final (‫ )ـ ــة ة‬desaparece, junto con la propia moción (vocal breve) o tanwin y se pronuncia como una (h). (‫)ـ ــه ه‬ Ejemplo: La plaza es grande

َ ّ ‫الساحة ك ِببة‬

assáhatu kabíratun

َ ّ ‫الساحة ك ِببة‬

assáhatu kabírah

Se pronuncia así: La plaza es grande

3.- Las palabras que son sukunados en sí, mantienen el sukun cuando van al final de la frase. Ejemplo: َْ َ No escribí ‫لم أكتب‬ lam aktub

4.- El tanwin del damma (َ) y del kasra (َ) también se convierte en sukun, es decir desaparecen en la conversación. Ejemplo: َ Una familia grande ‫عائلة ك ِببة‬ á-ilatun labíratun ِ Se pronuncia así: Una familia grande

َ ‫َع ِائلة ك ِب َبة‬

á-ila kabirah

18


En cambio, el tanwin del fatha (َ) hay que pronunciarlo como un (‫“ )ا‬a larga”, en lugar de “an”. Ejemplo: َ Un niño pequeño ‫َولدا َص ِغبا‬ waladan sagíran Se pronuncia así: Un niño pequeño

َ ‫َولدا َص ِغبا‬

waladan sagíra

5.- En ciertas palabras resulta difícil respetar las normas de la pausa. A veces por efectos de la fonética ya que su pronunciación sin la vocal final resulta pesada, sobre todo en el verbo (tercera persona masculina singular del pasado).

Escribió

َ ‫َك َت‬ ‫ب‬

kataba

También en algunos pronombres para evitar la ambigüedad en cuanto al género masculino o femenino. َ َ Tú ‫أنت‬ anta

ACENTO Y SIGNO DE PUNTUACIÓN El acento La lengua árabe no conoce signos ortográficos para señalar el acento de las palabras ni la cantidad prosódica de las sílabas. Signos de puntuación En los siglos pasados, los árabes no usaban ningún signo de puntuación, ni tan siquiera el punto final (el Corán). Hoy en día la lengua árabe ha adoptado el punto (.) y la coma (,), escrita de arriba para abajo; el signo de admiración e interrogación al final de la frase. Ejemplo: َ ‫َأ‬ ُ ‫ين َت ِع‬ ¿Dónde vives? ‫يش؟‬ aina ta-ícho? Los escritores tradicionalistas y, con frecuencia también, los libros de texto para las escuelas hacen un uso muy reducido de los signos de puntuación. Nunca emplean la coma en una serie de adjetivos, los cuales se yuxtaponen sin ninguna conjunción intercalada. Ejemplo: َ َ َ Mi amigo es un señor mayor, fiel y amable ‫َص ِديف َر ُجل ك ِبب أ ِمي ل ِطيف‬ Tampoco se emplea la coma en una serie de nombres, los cuales se unen en la conjunción (wa) (‫)و‬. Ejemplo:

19


َ َ ُ ُ َ ‫َرأيت أ ِىم و أ ِب و أ ِخ‬

Vi a mi madre, a mi padre y a mi hermano Raitu ummi wa abí wa akhí

Además, con frecuencia se hace uso del punto final en lugar del punto y coma y de los dos puntos, en los textos jurídicos, en los periódicos y en la poesía, mientras que en los demás textos se usan más frecuentemente.

LETRAS SOLARES Y LUNARES Las 28 letras del alfabeto árabe se dividen en 14 solares y 14 lunares.

Letras solares Se llaman solares “‫( ”شمسية‬chamsiia), aquellas letras que, precedidas del artículo “el” “‫”ال‬ “al”, se duplican fonéticamente, eliminándose, en cambio, la pronunciación del lam “‫“ ل‬del artículo. Al mismo tiempo se suprime el “sukun” “ َ” de ese lam y en cambio se coloca una ّ “chadda” “َ” encima de la letra solar. Ejemplo: َ Sol ‫شمس‬ chamsun َّ El sol ‫الشمس‬ ach-chamsu Las letras solares son: ‫ ث‬،‫ ت‬،‫ د‬،‫ ذ‬،‫ ر‬،‫ ز‬،‫ ش‬،‫ س‬،‫ ص‬،‫ ض‬، ‫ ط‬،‫ ظ‬،‫ ل‬،‫ن‬

Letras lunares Las letras lunares: los 14 restantes letras del alfabeto árabe se llaman lunares “‫”قمرية‬ (kamariia) porque se comportan como la primera letra de la palabra. َ Luna ‫قمر‬ kamar Con el respecto al lam “‫ ”ل‬del articulo árabe. Así que el lam conserva su propio sonido y tiene que llevar sukun “َ”, sin que la letra siguiente se duplique, ni lleve, por consiguiente, chadda.

Elefante

‫ِفيل‬

fílun

El elefante

ُ ‫الف‬ ‫يل‬ ِ

al fílu

20


LETRAS SANAS, ENFERMAS, RADICALES Y FORMATIVAS Letras sanas y enfermas ّ Las letras semivocales: ‫ا و ي‬, se llaman enfermas “‫( ”حروف العلة‬huruf al illa) debido a que frecuentemente son objeto de transformación y pierden en la pronunciación su sonido propio en “a, i, u” o lo cambian por otro. Su presencia en los verbos hace que estos sean irregulares. Se llaman también letras de ّ ‫( ”حروف‬huruf al mmad) porque sirven para prolongar el sonido “a, i, u” prolongación “‫المد‬ cuando van acompañadas de su moción homogénea: َ Fatha (َ) ‫فتحة‬ para el alif ‫ ا‬/a/. Kasra (َ) ِ

‫كرسة‬

para el iae

‫ ي‬/i/

ُ Damma (َ)

ّ ‫ضمة‬

para el waw

‫و‬/u/.

Letras radicales y formativas: ّ Se llaman radicales ‫أصلية‬ (asliia) aquellas letras que sirven únicamente para formar la raíz de la palabra. Ejemplo: َ ‫َد َر‬ Estudiar ‫س‬ darasa Son exclusivamente radicales las letras siguientes: ‫ ث‬،‫ ج‬،‫ ح‬،‫ خ‬،‫ د‬،‫ ذ‬،‫ ر‬،‫ ز‬،‫ س‬،‫ ص‬،‫ ط‬،‫ ظ‬،‫ ع‬،‫ غ‬،‫ف‬ Se llaman formativas ‫( زائدة‬záida) o serviles, las letras que sirven para formar con ellas los tiempos, modos, números, personas, géneros, verbos derivados, y otras modificaciones de la raíz. Estas letras pueden constituir también la raíz. En cambio, las radicales nunca pueden ser serviles. Ejemplo: Escuela

‫مدرسة‬

madrasa

Viene de la raíz vista en el ejemplo anterior (estudiar) ‫درس‬, y las letras formativas que se añaden a esa raíz son: ‫ ــة‬،‫م‬ Las letras formativas son: ‫ ا‬،‫ ب‬،‫ ت‬،‫ س‬،‫ ق‬،‫ ك‬،‫ ل‬،‫ م‬،‫ ن‬،‫ ه‬،‫ و‬،‫ي‬

NUMERACIÓN Y CRONOGRAFÍA ÁRABE/ AÑO SOLAR Y LUNAR Numeración árabe En los primeros siglos de su historia, los árabes adoptaron las 28 letras del alfabeto como cifras, dando a cada una de ellas el significado de un número particular.

21


A partir del año 813 d.C. determinaron por adoptar las diez cifras de la numeración india, que había introducido el cero y la escritura horizontal, con columnas separadas para las unidades, decenas, centenas, etc.… Las cifras adoptadas por los árabes pasaron a Europa hacia el año mil y tomaron el nombre de números arábicos. Los árabes se han conformado a la orientación europea respeto al registro de los números, escribiéndolos y leyéndolos de izquierda a derecha. Cronografía árabe Como ya hemos indicado, las letras árabes, además de la representación fonética de los sonidos, tienen un valor numérico. Orden oriental

‫ا‬

1

-

‫ج‬

3

‫ب‬

2

-

‫ح‬

8 ---------------------------- etc.

‫ت‬

400

‫ث‬

500

Concordia del año solar y lunar ّ ّ ّ ‫الش‬ El año solar en árabe se dice “‫مسية‬ ‫ ”السنة‬assanatu achchamsiiatu. Pero los árabes adoptan ّ ّ todavía en su vida religiosa el año lunar “‫القمرية‬ ‫ ”السنة‬assanatu al kamariia y se denomina ّ ّ ordinariamente el año de la hégira “‫الهجرية‬ ‫ ”السنة‬assanutu al hijria, año 622 d.C., comienzo de la era musulmán. Así, pues los años de la hégira, o sea los árabes, son lunares como los años hebreos, con la diferencia de que estos últimos intercalan cada cierto tiempo un mes para corregir su desfase con el año solar. Los árabes, en cambio, no realizan este ajuste, lo que origina que su año lunar se adelante con relación al solar. Sus años sólo tienen 357 días; sus meses 29; o 30 días, comenzando el día en que comienza la luna.

NÚMEROS / MODO DE EXPRESAR LA HORA Números cardinales del 0 al 12: Cero ‫ صفر‬sifr; Uno ‫ واحد‬wáhid; Dos ‫ اثني‬Itnayn; Tres ‫ثالثة‬ ّ taláta; Cuatro ‫ أربعة‬arbaa; Cinco ‫ خمسة‬khamsa; Seis ‫ ستة‬sitta; Seite ‫ سبعة‬sabaa; Ocho ‫ ثمانية‬tamániia; Nueve ‫ تسعة‬tisaa; Diez ‫ َع ررسة‬achara; Once ‫اِ حدى َع ررسة‬ ‫ اِثن ر‬itná achara. ihda achara; Doce ‫عرسة‬

22


Modo de expresar la hora: Para preguntar sobre la hora en árabe se usa una de las dos formas siguientes: ¿Qué hora es?

‫كم الساعة‬

kami as-sáatu?

¿Cuánto es la hora?

‫كم ف الساعة‬

kam fi as-sáah?

Para responder se recurre a los números ordinales. Ejemplo: ّ ّ Son las nueve ‫الساعة التاسعة‬ assaátu at-ta’siatu

Vocabularios para responder a la hora: Minuto

‫دقيقة‬

dakika

Segundo

‫ثانية‬

tániia

En punto

‫تماما‬

tamáman

Y cinco

‫و خمسة‬

y doce:

َ ‫و اِ ثن ر‬ ‫عرس‬

wa khamsa wa itna achara

Así se dice: ّ ‫الساعة الثالثة تماما‬

Son las tres en punto

as-sáatu tálita tamáman

PARTES DEL DÍA/ MODO DE EXPRESAR LA HORA Según la cultura árabe los partes del día son 9: De 05h a 06h -------------‫الفجر‬

Alfajr

De 06h a 08h --------------‫الصبح‬

As-subh

De 08h a 12h --------------‫الضىح‬ ُّ De 12h a 16h ------------ -‫الظهر‬

Ad-duhá

De 16h a 19h --------------‫العص‬

Al-asr

De 19h a 20h --------------‫المغرب‬

Al maghrib

De 20h a 23 ----------------‫العشاء‬ ّ De 23h a 01h ---------------‫الليل‬

Al-icháe

َّ De 02h a 04h ---------------‫السحر‬

As-sahar

Ad-duhr

Al-laíl

La hora se expresaba antiguamente con los términos: Mañana

‫صباح‬

Sabáh

23


Medio día

‫زوال‬

Zawál

Tarde

‫مساء‬

Masáe

Noche

‫ليل‬

Laíl

Bien en genitivo precedido de una de las siguientes preposiciones: En: de:

‫ِف‬ َ ‫َبعد‬

fí; Hacía: ‫عند‬ baada.

inda;

Antes de:

َ ‫َق‬ ‫بل‬

kabla Después

Por ejemplo: Se durmió por la noche

ّ ‫نام ف الليل‬

náma fí al laíl.

EL ARTÍCULO El artículo determinado: En árabe sólo existe un artículo, determinado, el cual expresa así: El

‫ال‬

al

Que se usa para todos los géneros y números. Se antepone y se une a la voz a quien afecta y forma con ella una sola palabra. Ejemplo: Padre

‫أب‬

ab

Al añadirle el artículo determinado se convierte en: El padre

‫األب‬

al-ab

Si se une a letras solares, el lam ‫ ل‬del artículo se escribe, pero no se pronuncia, mientras que la letra solar se duplica con el chadda, como ya hemos explicado al tratar de las letras solares. َ Sol ‫شمس‬ chamsun َّ El sol ‫الشمس‬ ach-chamsu Si el artículo se une a letras lunares, el lam del artículo se escribe, se pronuncia y la letra lunar no se duplica. Mano La mano

‫َيد‬ ُ ‫ال َيد‬

aidun al-aidu

No se puede llevar tanwin el nombre a quien acompaña el artículo, el cual es sustituido por el vocal breve correspondiente a los casos determinados, conforme a función que el nombre desempeña en la oración. Casa La casa

‫َبيت‬ ُ ْ ‫ال َبيت‬

baitun al.baitu

24


EL ARTÍCULO II El artículo indeterminado: En árabe no existe el artículo indeterminado “un, una, uno”. Todas las palabras de por si expresan el caso indeterminado, bastante para determinarlas con añadir el artículo ‫ال‬. Ejemplo: Un caballo

‫حصان‬

hisánun

El caballo

ُ ‫الحصان‬

al-hisánu

Artículo determinado: genitivo y concordancia: El genitivo se expresa colocando primero el nombre gerente, sin artículo, y en segundo lugar el nombre regido, con el artículo. Ejemplo: َ ْ ‫دفب ال َول ِد‬

El cuadro del niño

diftaru al -waladi

Se omite el artículo del genitivo cuando éste indica la materia de la que está formada ina cosa. Ejemplo: Un reloj de oro

‫ساعة ذهب‬

sáatu dahabin

MODO DE EXPRESAR LA FECHA (I) Para expresar la fecha, hay que saber: Días de la semana: Pueden enunciarse de dos maneras: a) Con el simple número Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo

‫اإلثني‬ ‫الثالثاء‬ ‫األربعاء‬ ‫الخميس‬ ‫الجمعة‬ ‫السبت‬ ‫األحد‬

Al itnain At-tulatáe Al-arbiáe Al-khamís Al-jumua As-sabt Al-ahad

b) Con la palabra día, seguida del número en genitivo: Domingo

‫يَومْ األ َ َحد‬

Iawmu al ahad

25


MODO DE EXPRESAR LA FECHA (II) Para expresar la fecha hay que conocer también los números del 13 al 31 (ya hemos visto anteriormente del 0 al 12.

‫ثالثة ر‬ ‫عرسة‬ ‫أربعة ر‬ ‫عرسة‬ ‫ر‬ ‫خمسة عرسة‬ ّ ‫ستة ر‬ ‫عرسة‬ ‫سبعة ر‬ ‫عرسة‬ ‫ثمانية ر‬ ‫عرسة‬ ‫تسعة ر‬ ‫عرسة‬ ‫ر‬ ‫عرسون‬ ‫واحد ر‬ ‫وعرسون‬ ‫اِ ثنان ر‬ ‫وعرسون‬ ‫ثالثة ر‬ ‫وعرسون‬ ‫ر‬ ‫أربعة وعرسون‬ ‫خمسة ر‬ ‫وعرسون‬ ّ ‫ستة ر‬ ‫وعرسون‬ ‫سبعة ر‬ ‫وعرسون‬ ‫ثمانية ر‬ ‫وعرسون‬ ‫تسعة ر‬ ‫وعرسون‬ ‫ثالثون‬ ‫واحد وثالثون‬

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Talátata achar Arbaata achar Khamsata achar Sitata achar Sabaata achar Tamániata achar Tisata achar Ichrun Wáhid wa ichrun Itnani wa ichrun Talata wa ichrun Arbaa wa ichrun Khamsa wa ichrun Sitaa wa ichrun Sabaa wa ichrun Tamaña wa ichrun Tisaa wa ichrun Talátun Wáhid wa talatun

MODO DE EXPRESAR LA FECHA (III) Por lo que se refiere al calendario, en el mundo árabe coexisten el calendario solar (que veremos en esta lección) y el calendario lunar (que veremos en la siguiente). El calendario solar tiene dos versiones: una en África y otra en Asia. De influencia europea en África: َ Enero ‫َيناير‬ yanáir Febrero

‫فباير‬

fibráir

Marzo

‫مارس‬

máris

Abril

‫أبريل‬

abríl

Mayo

‫ماي‬

máy

Junio

‫يونيو‬

yunyu

26


Julio

‫يوليوز‬

yulyuz

Agosto

‫أغسطس‬

agostos

Septiembre

‫شتنب‬

chutanbir

Octubre

ُ ‫أكتوبر‬

octubr

Noviembre

‫نونب‬

nowanbir

Diciembre

‫دجنب‬

dojanbir

De influencia siria en Asia: Enero

‫كانون الثاب‬

kanun at-táni

Febrero

‫شباط‬

chubát

Marzo

‫آذار‬

ádár

Abril

‫نيسان‬

nísán

Mayo

‫ّايار‬

ayyár

Junio

‫حزيران‬

huzayran

Julio

‫تموز‬

tamúz

Agosto

‫آب‬

áb

Septiembre

َ ‫أيلول‬

aylul

Octubre

‫ر‬ ‫ترسين األول‬

tichrín al awwal

Noviembre

‫ر‬ ‫ترسين الثاب‬

tichrín at-táni

Diciembre

‫كانون األول‬

kánun al awwal

MODO DE EXPRESAR LA FECHA (IV) Además del calendario solar que acabamos de ver en la lección anterior, los árabes en general y los musulmanes en especial toman como referencia para sus fiestas religiosas y nacionales el calendario lunar (o musulmán), cuyos meses son de 29 a 30 días, pero nunca de 31, y se nombran así: Muharam

‫محرم‬

Rajab

‫رجب‬

Safar

‫صفر‬

Cha-eban

‫شعبان‬

Rabie al awwal

‫ربيع األول‬

Ramadán

‫رمضان‬

27


Rabie at-táni

‫ربيع الثاب‬

Chawwál

‫شوال‬

Joumáda al awal

‫جمادى األول‬

Di al ki-eda

‫ذي القعدة‬

Joumáda at-táni

‫جمادى الثاب‬

Di al hija

‫ذي الحجة‬

LAS PARTÍCULAS INSEPARABLES Hemos dicho anteriormente que el artículo árabe ‫ ال‬se une a la voz a la que acompaña, formando con ella una sola palabra. Ejemplo: ْ La niña ‫البنت‬ al-bintu Lo mismo sucede con muchas otras partículas que no pueden escribirse separadas de la palabra o nombre a los que afectan. Citamos aquí las de uso más frecuente: ‫ أ‬/a/: partícula interrogativa que puede anteponerse a palabras aisladas o a la primera palabra de una oración para convertirla en interrogativa. Ejemplo:

¿Él está en casa?

َُ ‫أهو ف المبل؟‬

¿A huwa fi al manzil?

‫( و‬wa/: corresponde a la conjunción “y” española. Siempre va unida al nombre que la sigue. Ejemplo:

Mi padre y mi hermana

ُ َ ‫أب َو أخ ِن‬

abí wa ukhtí

‫ ب‬/bi/: se antepone a los sustantivos y significa: con, por medio de, por razón de. Ejemplo: Escribo con una pluma

‫أكتب ِبقلم‬

Aktubu bi kalamin

‫ ف‬/fa/: se antepone preferentemente a los verbos y significa: y, por lo tanto, por consiguiente. Ejemplo: َ َ Estudió, y por lo tanto aprobó ‫درس فنجح‬ darasa fa najaha

‫ ل‬/li/: antepuesto a un verbo significa: para, para que, a fin de que. Antepuesto a un sustantivo hace con frecuencia las veces del verbo auxiliar “tener” en el presente y significa: posesión de. Ejemplo: Se levantó para ayudarme

‫نهض ِليساعدب‬

nahada li yusá-idaní

28


PRONOMBRE PERSONAL AISLADO

El pronombre en árabe, como en español, es la palabra que sustituye al nombre. Por ejemplo, ُ ‫“ ه َو‬él” “hua”, sustituye a la persona de quien se habla. El pronombre se divide en: personal, demostrativo y relativo. Aquí se tratará solamente el pronombre personal. Hay dos clases de pronombres personales: a) Los pronombres “aisladas” ‫“ الضمب المنفصل‬addamíru al munfasil, que solo se usan como sujetos de la oración. b) Los pronombres “afijos” ‫“ الضمب المتصل‬addamíru al mutasil”, que se usan como complementos de las preposiciones de los verbos y de los nombres, formado con ellos una sola palabra. En esta lección estudiaremos los pronombres aislados: َ ‫َ أنا‬ َ ‫َأنت‬ ‫أن ِت‬ ُ ‫ه َو‬ َ ِ ‫ه‬ ُ‫َنحن‬ ُ َ ‫َأنتم‬ َّ ُ ‫أن‬ ‫ي‬ ُ ‫هم‬ ُ ‫ه َّن‬

Yo Tú (mas) Tú (fem) Él Ella Nosotros Vosotros Vosotras Ellos Ellas

Aná Anta Anti Huwa Hiya Nahnu Antum Antunna Hum Hunna

Veamos algunos ejemplos:

Yo soy alumno Yo estudio el árabe Tú eres alumna

َ ‫أنا ِتلميذ‬ ‫أنا أدرس العربية‬ َ ‫أنت تلميذة‬

aná tilmidun aná adrusu al-arabia anti tilmidatun

PRONOMBRES PERSONALES AISLADOS: OBSERVACIONES En las primeras personas (yo y nosotros), y el dual, que estudiaremos más adelante, la forma es única y sirve para el masculino como para el femenino. Por ejemplo:

29


Yo soy un niño

َ ‫أنا ولد‬

aná waladun

Yo soy una niña

َ ‫أنا بنت‬

aná bintun

El presente del verbo “ser” en árabe no se escribe porque queda sobreentendido: los pronombres personales aislados hacen sus veces.

Tú eres mi hermano

َ َ َ ‫أنت أ ِخ‬

anta akhí

También se omite el presente del árabe “estar” con otros sujetos unidos al atributo sin artículo. Por ejemplo: َ ْ Mi hermano está en la casa ‫أ ِخ ِف ال َمبل‬ akhí fí al-manzil

Los árabes no acostumbran a anteponer el pronombre personal al verbo; en la conjugación va comprendido el pronombre.

Vosotros habéis comido

ُ َ​َ ‫أكلتم‬

akaltum

َ Las partículas interrogativas ‫ أ‬y ‫“ هل‬hal”. Y la negativa ‫“ ما‬ma”, se colocan delante de las palabras que hacen de sujeto en las oraciones que llevan un pronombre personal.

¿Estás enfermo?

َ َ َ ‫هل أنت مريض؟‬

hal anta maríd?

PRONOMBRES PERSONALES AFIJOS Sabemos bien que los pronombres personales se dividen en “aislados” (ya estudiados) y “afijos”, que se usan como complementos de las preposiciones, de los verbos y de los nombres, formados con ellos una sola palabra. Siempre van unidas a otra palabra y se dividen en tres puntos: a) Pronombres que solo van unidos al verbo, desempeñando oficio de sujeto. Se les llama ّ ‫“ ضمائر‬damá-iru ar-afee), siendo los que se añaden al verbo en la conjugación: ‫الرفع‬ 1- El “‫ ”و‬àra la tercera persona masculina del plural.

30


Ellos estudiaron

‫درسوا‬

darasou

2- El “‫ ”ن‬para la tercera persona femenina del plural. Ellas estudiaron

َْ ‫درس‬ ‫ن‬

darasna

3- El “‫( "ا‬alif del final) y es para el dual, masculino y femenino. Ellos dos estudiaron

‫درسْا‬

darasá

Ellas dos estudiaron

‫درستْا‬

darasatá

4- El ‫ت‬: َ 4.1- Con fatha “َ” para la segunda persona del singular masculino

Tú estudiaste

َ ‫درست‬

darasta

4.2- Con kasra “َ” ِ para la segunda persona del singular femenino

Tú estudiaste

‫درس ِت‬

darasti

ُ 4.3- Con damma “َ” para el dual

Vosotros-as dos habéis estudiado

ُ ‫درستما‬

darstumá

ُ ‫درستم‬

darastum

ْ‫درستن‬

darastunna

4.4- Con damma para el masculino plural

Vosotros habéis estudiado

4.5- Con damma para el femenino plural

Vosotras habéis estudiado

31


PRONOMBRES PERSONALES AFIJOS (II) Los pronombres que pueden ir unidos al verbo, desempeñando oficio de complemento directo, y al nombre, desempeñando oficio de complemento determinativo. Se les llama َّ ‫“ ضمائر النصب و الجر‬damáiru an.nasbi wa al jar”, son equivalentes a los adjetivos posesivos en español. La serie completa es:

Singular: ‫ي‬

me, mi (primera persona común)

‫ك‬

te, tuyo, tu (posesivo) (segunda persona masculina)

‫ك‬

te, tuyo, tu (posesivo) (segunda persona femenina)

‫ه‬

le, lo, suyo, su (tercera persona masculina)

‫ها‬

le, la, suya, su (tercera persona femenina)

Dual ‫كما‬

os, de vosotros dos (segunda persona común)

‫هما‬

les, los, las, su (tercera persona común)

Plural ‫نا‬

nos, de nosotros dos (primera persona común)

‫كم‬

os, de vosotros (segunda persona masculina)

َّ ‫كن‬

os, de vosotras (segunda persona femenina)

‫هم‬

les, los, de ellos (tercera persona masculina)

َّ ‫هن‬

les, las, de ellas (tercera persona femenina)

Los pronombres que pueden ir unidas al verbo desempeñando oficio de sujeto o de complemento directo (según los casos), o al nombre y a la preposición. Son estos: ‫نا‬

“ná”: nosotros, nos, nuestros. Por ejemplo:

Nosotros dibujamos en nuestro cuaderno ‫ي‬

َ َ َ / ‫ َر َسمنا ف دفبنا‬/

rasamná fi diftariná

“í”: me, mi

Tú escribes en mi cuaderno

َ َ ‫ َت ْك‬/ / ‫تبي ف ِدف ِبي‬

taktubína fi diftarí

32


LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS El pronombre demostrativo ‫“ اسم اإلشارة‬ismu al ichara”, es el que sirve para señalar el nombre o la cosa de la que se habla. Concuerda en género y en número con el nombre. Según los gramáticos árabes se divide en tres categorías: próximos, medios y remotos. a) Los pronombres demostrativos próximos Son los que sirven para indicar la persona o cosa cercana al que habla. Masculino: ‫ ذا‬este, éste; Femenino sing.: ‫ ته‬،‫ ب‬،‫ ذه‬،‫ ذي‬esta, ésta Masculino dual: ‫ ذان‬،‫ ذين‬estos dos, éstos; Femenino dual: ‫ تي‬،‫ تان‬estas dos, éstas Masculino plural: ‫ أوالء‬estos, éstos; Femenino plural: ‫ أوالء‬estas; éstas Observaciones: َّ ُ َ 1- Suele añadirse a todos ellos la partícula ‫“ ها‬há”, llamada de advertencia ‫ف التن ِبيه‬ ‫حر‬. 2- Estos demostrativos, como también los medios y los remotos, hacen las veces de adjetivos y de pronombres demostrativos. Por ejemplo: Este niño estudia mucho katiran

َ ُ ُ َ َ​َْ َ َ ‫س ك ِثبا‬ ‫هذا الولد يدر‬

háda al-walad yadrusu

َ َ 3- El singular femenino y masculino son indeclinables: ‫هذ ِه‬ ِ ،‫ هذا‬también el plural es indeclinable y tiene una forma única para los dos géneros: ‫ هؤالء‬estos, estas. Estos alumnos están trabajando mucho Há-ula-í at-talámíd ia-emalúna katiran

ْ‫ن كَثيرا‬ َْ ‫هَؤالَءْ التْالميذ يَع َملو‬

4- El dual tiene formas distintas para el masculino y para el femenino y ambas se َ َ َ َ َ َ َ َ declinan. Se usa ‫ هذ ِان‬،‫ان‬ ِ ‫ هات‬para el nominativo, ‫ي‬ ِ ‫ هات‬،‫ين‬ ِ ‫ هذ‬para el acusativo y el genitivo. Por ejemplo: Estos dos hablan poco kalílan

َ َ​َ َ​َ َ َ ‫مان ق ِليل‬ ِ ‫هذ ِان يتكل‬

hádani

yatakalamani

b) Los pronombres medios: Son los que sirven para indicar la cosa o la persona remota al que habla y próxima al que escucha. Se forman a partir de los anteriores, añadiendo un “kaf” ‫ك‬ َ َ َ Masculino sing.: ‫ ذاك‬ese, ése; Femenino sing.: ‫ ِتيك‬esa, ésa 33


َ َ Masculino dual: ‫ ذينك‬،‫ ذ ِانك‬esos dos, ésos; Femenino dual: ‫ تينك‬،‫ تانك‬esas dos, ésas Masculino plural: ‫ أولئك‬esos, ésos; Femenino plural: ‫ أولئك‬esas, ésas c) Los pronombres demostrativos remotos Son los que sirven para indicar la persona o la cosa lejana del que habla y del que escucha. Se forman a partir del anterior, suprimiendo el “alif” y sustituyéndolo por una “lám”

Masculino sing.: Femenino sing.: Masculino/ Femenino plural:

َ َ ‫ذ ِلك‬ َ ْ ‫ِتلك‬ َ ‫أولئك‬

aquel, aquél aquella, aquélla aquellos / aquellas.

PRONOMBRE RELATIVO Según los gramáticos árabes, relativos es el pronombre que no adquiere sentido sino mediante una preposición que le sigue llamada relativa. Está formado básicamente por el artículo ‫ال‬, por la partícula inseparable ‫ل‬, y por la raíz َّ del demostrativo ‫ذي‬,ِ dando lugar a ‫ال ِذي‬. Se coloca siempre después del nombre determinado al que se refiere y concuerdo con él en género, número, y caso (en el plural). َّ Las distintas formas de ‫( ال ِذي‬alladí), que se traduce por “que”, son las siguientes: َّ ‫ال ِذي‬ َّ Femenino sing: ‫ال ِن‬ َّ Masculino dual. nominativo: ‫اللذان‬ َ َّ Femenino dua: ‫ان‬ ِ ‫اللت‬ َ َّ Masculino dual. genitivo y acusado: ‫ين‬ ِ ‫اللذ‬ َ َّ Femenino dual. genitivo y acusado: ‫ي‬ ِ ‫اللت‬ َ ‫َّالذ‬ Masculino plural: ‫ين‬ ِ َّ َّ َّ Femenino plural: ‫ الَّلب‬،‫ الَّل ِب‬،‫واب‬ ِ ‫الل‬ Masculino sing. nominativo:

el que la que los dos que las dos que de, a las dos que de, a las dos que los que las que

Notas: El dual masculino y femenino se declina según la declinación del dual, y por eso la terminación en ‫ ; ان‬se usa para el nominativo, y la terminación ‫ ين‬se usa para el genitivo y el acusativo. Por ejemplo:

34


Los dos niños que han hablado ahora son aplicados َ ْ َ َ َ َّ ُ َ َ ‫ال َولدان اللذان تكلما اآلن هما ُمجت ِهدان‬ Al waladání alladání takalamá al-ána huma mujtahidáni

El alif inicial de estos pronombres es el alif del artículo, y por eso no se pronuncia en medio de periodo.

He visto al niño que entró

ْ‫الولَ َْد الذي دخَ َل‬ َ ْ‫َرأَيت‬

RECOMENDACIONES FINALES Para iniciarse en el árabe es más indicado un método clásico, pero no meramente teórico, sino que también debe ir acompañado de una parte práctica convenientemente contextualizada. En este sentido es recomendable trabajar con el soporte de periódicos, textos literarios, programas de televisión informativos, etc. El aprendizaje del alfabeto y su escritura debe estar presente desde el inicio, sino el riesgo de disfuncionalidad entre habla, lectura, comprensión y escritura puede hacerse difícilmente superable si avanzamos en un sentido y no en el otro. La descripción gramatical, hecha con conocimiento y utilización de la teoría lingüística mínima y necesaria, deberá procurar la máxima claridad y aportar herramientas para el buen aprendizaje. Asimismo, es importante trabajar la vocalización de forma constante, a través de la lectura, la escucha de textos sencillos (al inicio) y la práctica del diálogo o la conversación en grupo. Así, el alumno incorporará gradualmente vocabulario y conocimientos gramaticales básicos. Buen aprendizaje a todas y a todos.

35


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.