FĂźr Kenner und GenieĂ&#x;er. For connoisseurs and epicures.
Historisches Ambiente in bester Lage.
Historical ambience in an ideal location.
Das arcona LIVING BATSCHARI 8 zeichnet sich durch seine attraktive Lage, die großzügigen Räumlichkeiten sowie die außergewöhnliche Ausstattung sowohl für Geschäftsreisende als auch für Freizeitreisende aus und befindet sich im weltberühmten Gebäudeensemble des Batschari Palais. Hier gründete August Batschari 1834 Europas erste Zigarettenfabrik.
The arcona LIVING BATSCHARI 8 is distinguished both for business and leisure travellers through its attractive location, spacious rooms and exceptional fittings, and is located in the world-famous building complex of the Batschari Palais, where August Batschari founded Europe’s first cigarette factory in 1834.
Nur 200 m von Europas zweitgrößtem Festspielhaus BadenBaden entfernt, ist das Haus idealer Ausgangspunkt das Stadtzentrum mit zahlreichen Sehenswürdigkeiten wie dem Kurhaus mit dem Casino, das Bäderviertel und die Thermen in wenigen Minuten zu erreichen.
Just 200 m from the second largest Baden-Baden Festival Theatre of Europe, the hotel is an ideal starting point just a few minutes’ walk away from the town centre and its numerous sights, such as the Kurhaus with the Casino, the Spa quarter and the thermal springs.
Damit Sie das Beste von Baden-Baden und unserem Haus kennenlernen, haben wir Ihnen einen historischen, kulturellen und charmanten Anblick zusammengestellt. Freuen Sie sich auf individuelle und interessante Einblicke. Gerne sind wir an Ihrer Seite, wenn Sie Ihre persönliche Reise mit uns planen.
To let you get to know the best of Baden-Baden and our hotel, we have put together a historical, cultural and altogether charming view for you. Look forward to individual and fascinating insights. We’re happy to help when you plan your personal trip with us.
Ihr arcona LIVING BATSCHARI 8
Your arcona LIVING BATSCHARI 8
Baden-Baden. Die internationale Kur-, Urlaubs- und Kongressstadt am Fuße des Schwarzwaldes. Baden-Baden ist auf der ganzen Welt bekannt für ihre Thermen, das wohl schönste Casino der Welt, die Pferderennen und das Festspielhaus mit seinem internationalen Programm auf höchstem Niveau. Dieses Angebot aus Gesundheit, Kultur, eine hervorragende Hotellerie und Gastronomie und das reizvolle, fast schon mediterrane Klima, macht Baden-Baden für das ganze Jahr zu einem äußerst attraktiven Reiseziel. Die ideale Lage zwischen Rheintal und Schwarzwald ist aber auch idealer Ausgangspunkt für Ausflüge in den Schwarzwald und das benachbarte Frankreich mit dem nur 50 km entfernten Straßburg und dem Elsaß. Baden-Baden. The international spa, holiday and congress town at the foot of the Black Forest. Baden-Baden is known all over the world for its thermal springs, probably the loveliest casino in the world, the racecourse and the Festspielhaus opera house with its international programme of outstanding quality. This range of health, culture, outstanding hotels and gastronomy and the delightful, almost Mediterranean climate makes Baden-Baden an unusually attractive holiday destination all year round. The ideal location between the Rhine valley and the Black Forest is however also a perfect starting point for trips to the Black Forest and nearby France with Strasbourg and the Alsace just 50 km away.
Unsere Suiten tragen einen großen Namen.
Our suites bear a great name.
So individuell wie unsere Gäste sind auch die 69 Suiten im neoklassistischen Stil (33 m2 und 55 m2).Eine breitgefächerte Ausstattung bietet dem „Gast auf Zeit“ modernen Wohnkomfort.
As individual as our guests are the 69 suites, situated in the rear part of the neoclassical building. All the rooms, which are between 33 m2 and 75 m2 in size, have a wide range of fittings and offer the “temporary guest” the comfort of modern living.
Junior Suite – Sleipner Bedeutend für Batscharis Erfolg in der Zigarettenbranche ist die berühmte Marke „Sleipner“. Damals begleitet der beliebte schwer, süßlich-klebrige Duft der handgefertigten Zigaretten jahrzehntelang die Einwohner Baden-Badens. Heute können wir Ihnen ein Stück von diesen einzigartigen Eindrücken in unserer Junior Suite-Sleipner wiedergeben. Suite – Cyprienne Batschari produziert bis zu 3 Millionen Tabakwaren täglich. Darunter entwickelt dieser den Typus „Cyprienne“, welcher auch grenzüberschreitend immer mehr an Popularität findet. Da die ABC-Batschari-Fabrik heute leider nicht mehr existiert, lassen wir ein Stück der Geschichte in unserer SuiteCyprienne durch das stilvolle Ambiente wieder aufleben. Grande Suite – Mercedes In der industriellen Phase wächst die Bedeutung der damaligen Kurstadt Baden-Baden stetig durch die Inbetriebnahme der Zigarettenfabrik im Jahr 1908. Internationale Gäste können dem Genuss seiner Tabakwaren nicht wiederstehen. Besonders beliebt ist die Traditionsmarke „Mercedes“. Sie wird auch nach der Übernahme der Fabrik bis 1965 weiterproduziert. Unsere Grande Suite-Mercedes lädt Sie auf weitere Entdeckungen der Welt des damaligen Wirtschaftsführers ein.
Junior Suite – Sleipner The famous “Sleipner” brand is an important part of Batschari’s success in the cigarette industry. Back then, the popular heavy, sweetly sticky fragrance of the handmade cigarettes accompanied the inhabitants of Baden-Baden through decades. Today we can restore a piece of these unique impressions in our Sleipner junior suite. Suite – Cyprienne Batschari produced up to 3 million tobacco products every day. Among these it developed the “Cyprienne” series, which gained increasingly in popularity, internationally as well. As the ABC Batschari factory sadly no longer exists today, we revive a slice of history in our Cyprienne suite through its stylish ambience. Grand suite – Mercedes In the industrial phase, the importance of the then spa town Baden-Baden grew steadily through the start of operation of the cigarette factory in 1908. International guests could not resist savouring its tobacco products. The traditional “Mercedes” brand was particularly popular. It continued to be produced after the factory was taken over until 1965. Our Mercedes grand suite invites you to discover more about the world of the former business leader.
Grundrisse.
Floor plans.
Genießen Sie den einmaligen Komfort unserer Suiten (33 m2 und 55m2) in einem historischen Ambiente. Alle Suiten verfügen über eine Kitchenette mit Mikrowelle, Kühlschrank, Wasserkocher und einer Kaffee-Espresso Maschine. Ideal für Ihren längeren Aufenthalt. In allen Kategorien verfügen wir über hochqualitative ausziehbare Sofas. Eine gute Gelegenheit für eine zusätzliche Aufbettung, etwa für Ihre Kinder. Zudem bieten wir Ihnen weiteren Komfort wie: Flat Screen, Internetanschluss, teilweise zusätzSuite lich WLAN, Safe, Bad oder Dusche.
Enjoy the unique comfort of our suites (33 m 2 and 55 m 2) in an historical ambience. All suites have a kitchenette with microwave, refrigerator, electric kettle and espresso coffee machine. Ideal for a longer stay. We have high-quality sofa beds in all categories. Just right for an extra bed, for your children for instance. We also offer you further amenities such as flat-screen TV, internet connection, additional WLAN in some rooms, safe, bathroom or shower. Grandsuite
Juniorsuite
Juniorsuite · Junior suite*
Suite · Suite*
Grand Suite · Grand Suite* * Beispielansichten · Sample views
Ein guter Start in den Tag.
Freizeit und Sport.
Ob Langschläfer oder Frühaufsteher … Beginnen Sie Ihren erlebnisreichen Tag mit unserem reichhaltigen Frühstücksbuffet.
Ob wandern, golfen, Radfahren, klettern … Wer als Gast in Baden-Baden aktiv sein möchte, hat die Qual der Wahl. Gerne unterstützen wir Sie mit Tipps für Ihre Freizeitplanung.
Frühstücksbuffet Unser Frühstücksbuffet servieren wir Ihnen gerne in unserem Frühstücksrestaurant neben der Rezeption. Montag bis Feitag. 6.30 bis 10.30 Uhr Samstag, Sonntag und Feiertage 8.00 bis 11.00 Uhr
Leisure and sport. Whether hiking, golf, cycling or climbing … Guests looking to be active in Baden-Baden are spoilt for choice. We’ll be happy to offer you tips to help you plan your leisure time.
A great start to the day. For risers late and early … Begin your eventful day with our extensive breakfast buffet. Breakfast buffet We are delighted to serve you our breakfast buffet in our breakfast restaurant next to reception. Monday to Friday 6.30 to 10.30 am Saturday, Sunday and public holidays 8 to 11 am
Entspannungsbereich. In unserem Haus erwartet Sie ein Entspannungsbereich mit Original Finnischer Blockbohlen Sauna und einer Infrarotkabine sowie ein Fitnessbereich mit Geräten. Relaxation area. Our hotel offers you a relaxation area with original Finnish block-board sauna and an infrared cubicle, plus a gym with equipment.
La
ng
500
e
ra
ße
Ka
ße
tra
rls
St
Ba
ße
lze
tra
ns
e ov
Be
er
ar
ts
L7
ße
gs
tra
ße
M
oz
tra
Sc
ße
hü
e aß str old Grü n op
9a
Ke
rn
erb
Le
Hoc
Waldseest ra
nb
h et
erg
weg
er
tz
str
en
st
ra
ße
aß
e
La
els
ße
tra
ße
tra
e
ns tze
ß ra St
tz We
e
hü Sc
ng
Michaelstunnel
ße hstra
Festspielhaus und Festspiele Baden Baden
Anfahrtsbeschreibung: Mit dem Auto: Auf der A 5 nehmen Sie die Ausfahrt BadenBaden. Die Stadtautobahn B 500 fahren Sie bis zum Kreisel. Von dort aus orientieren Sie sich bitte in Richtung Centrum und später nach Gaggenau. Auf der Höhe des Festspielhauses (rechter Hand) biegen Sie an der Ampelkreuzung links ab. Nach ca. 50 m haben Sie auf der linken Seite die Zielstraße erreicht. Eingabe Navigation: Baden-Baden, Mozartstraße How to get here: By car: Take the Baden-Baden exit on the A 5, follow the B 500 urban motorway to the roundabout and then follow the signs for “Centrum” and later “Gaggenau”. When you reach the Festival Theatre (Festspielhaus), turn left at the traffic lights. Our street is after ca. 50 m on the left. Satnav: Baden-Baden, Mozartstraße arcona LIVING BATSCHARI 8 Mozartstraße 8 · 76530 Baden-Baden Tel. +49 7221 97399-0 · Fax +49 7221 97399-99 info@batschari8.arcona.de · www.batschari8.arcona.de Ein Unternehmen der arcona HOTELS & RESORTS.