Catalogue argilus 2014

Page 1

E N D U I T S

T E R R E

-

E C O

M A T E R I A U X

100%

FABRICATION FRANÇAISE

-

T E R R E S

C U I T E S


CANADA QUÉBEC

RÉSEAU OFFICIEL DE DISTRIBUTION WWW.ARGILUS.FR/DISTRIBUTEURS

FRANCE

170 DISTRIBUTEURS

BELGIQUE

7 DISTRIBUTEURS

LUXEMBOURG ALLEMAGNE ESPAGNE

2 DISTRIBUTEURS

1 DISTRIBUTEUR

PORTUGAL

1 DISTRIBUTEUR

ANGLETERRE SUISSE

1 DISTRIBUTEUR

1 DISTRIBUTEUR

2 DISTRIBUTEURS

CANADA

1 DISTRIBUTEUR


Édito /

Editorial / Vorwort

Chers Clients,

Dear Customers,

Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,

L’un des principaux défis du XXIème siècle sera celui du climat et de l’environnement sur notre planète. Ces enjeux sont trop souvent mis de côté pour régler l’urgence du court terme.

One of the main challenges of the 21st century will be our planet’s climate and environment. Too often, these challenges are set aside in order to deal with short-term emergencies. Our economies will need to adapt to these new environmental data if we are to preserve and enhance our lives.

In this catalogue, you will find the whole ARGILUS and GILLAIZEAU TERRACOTTA range, for building or renovating your house using effective, natural materials.

Das Klima und die Umwelt unserer Mutter Erde zählen mit zu den wichtigsten Herausforderungen der Menschheit im 21. Jahrhundert. Diese Herausforderungen werden allerdings viel zu häufig zugunsten von kurzfristig anstehenden Problematiken beiseitegelegt. Die internationalen Wirtschaftssektoren müssen diese neuen Umweltschutzregeln akzeptieren und integrieren, wenn die Menschheit ihren derzeitigen Lebensstil auch künftig beibehalten will. ARGILUS trägt aktiv zur Erlangung dieser neuen Denkweise bei und bietet saubere und nicht gesundheitsgefährdende Produkte für den Bausektor an. Bedauerlicherweise wird viel zu selten über die gesundheitlichen Folgen der in unseren Wohnungen und Häusern omnipräsenten Schadstoffe öffentlich diskutiert. Zudem neigen einflussreiche, europäische Industriezweige dazu, diese unangenehmen Tatsachen lieber zu verschweigen als publik zu machen. Der Lehm zählt seit Menschengedenken zu den ältesten Baumaterialien. Die große Anpassungsfähigkeit des Lehms und sein positiver Einfluss auf den Menschen sind allseits bekannt. Eigentlich müssen wir jetzt nur noch die Fachleute des Bausektors auf diesen Stoff aufmerksam machen und ihnen entsprechende Schulungen anbieten, damit sie dieses Material ganz selbstverständlich in ihre laufenden und kommenden Projekte integrieren. Wir präsentieren Ihnen in diesem Katalog das gesamte Produktangebot von ARGILUS und GILLAIZEAU TERRE CUITE. Ziel ist es, Sie von der Qualität dieser Produkte für den Bau oder die Renovierung Ihres Hauses mit leistungsstarken und natürlichen Materialien zu überzeugen.

We look forward to seeing you soon.

Bis bald !

Nos économies devront s’adapter à ces nouvelles règles environnementales si l’on veut préserver et améliorer nos modèles de vie. ARGILUS contribue à ces changements en proposant des produits propres et sains pour votre santé. Nous ne parlons pas assez des conséquences des polluants se situant dans nos maisons et les lobbies Européens industriels très puissants qui font en sorte de taire ces réalités. L’argile qui est un des matériaux de construction les plus vieux au monde a démontré ses qualités d’adaptation et son rôle positif envers l’homme. Il nous reste plus qu’à former et éduquer l’ensemble des intervenants du bâtiment afin de réintégrer ces matériaux dans l’habitat d’aujourd’hui et celui de demain. Vous découvrirez dans ce catalogue, l’ensemble de la gamme ARGILUS et GILLAIZEAU TERRE CUITE, afin de construire ou rénover votre maison avec des matériaux performants et naturels. A très bientôt.

ARGILUS contributes to this change by offering clean products that are safe for your health. We do not speak enough of the consequences of pollutants in our houses and very powerful European industrial lobbies ensure these realities are kept quiet. Clay is one of the oldest construction materials in the world and has proven its adaptability and positive role for humans. It only remains for us to train and educate construction workers so that these materials can be integrated into the housing of today and tomorrow.

Julien Blanchard

Président Directeur Général CEO / Generaldirektor


HISTORIQUE / History of the company / Geschichte des Unternehmens 1850

2006-2009

Création de l’entreprise HERBERT - GILLAIZEAU Transmission de père en fils pendant 5 générations

2006

2006

2006-2009

2006

2011

Creation of ARGILUS and start of Research and Development work on Unfired clay.

over 100 000 m² of ARGILUS interior plaster applied

2012

2010

Arbeiten für die Renovierung und Modernisierung der Betriebsstätte und der Lehmbrüche – Neue Verkaufsdynamik «TERRE CUITE» (Terrakotta)

Ankauf des Unternehmens durch Herrn Julien Blanchard

2012

Launch of the BATICLAY EARTH&LIME range for exterior façades.

Setting up of the distribution network in France and Belgium.

2009

Company bought by Mr. Julien Blanchard

Gründung der Ziegelfabrik « Briqueterie GILLAIZEAU » Dieses Unternehmen wird 5 Generationen lang von der Gründerfamilie geführt.

+ de 100 000 m² d’enduits intérieurs ARGILUS appliqués.

2010

Renovation and refurbishment of the operating site and clay quarries – New sales policy for TERRACOTTA

1850

2011

Création d’ARGILUS et début des travaux de R&D sur l’argile crue.

2006-2009

Creation of the GILLAIZEAU brick works Handed down from father to son over 5 generations.

Lancement de la gamme BATICLAY TERRE&CHAUX pour les façades extérieures.

Implantation du réseau de distribution en France et Belgique

2009

Rachat de l’entreprise par M. Julien Blanchard

1850

2012

2010

Travaux de rénovation et de remise en état du site d’exploitation et des carrières d’argile. Nouvelle Dynamique commerciale TERRE CUITE

Einführung der Produktreihe BATICLAY TERRE&CHAUX (Lehm und Kalk) für Außenfassaden.

Einrichtung des Vertriebsnetzes in Belgien und Frankreich.

2009

Gründung von ARGILUS und Beginn der FuE-Arbeiten zum Thema Rohlehm.

2011

als 100.000 m² an aufgetragenem Innenverputz von ARGILUS.


11

13 Enduit de finition ARGILUS « Jaune Tournesol » sur plaque rigide en fibre de bois

Enduit de finition ARGILUS « Orangé Abricot » sur plaque de liège

10

ARGILUS finish plaster on cork tile & primer undercoat. Oberflächenverputz von ARGILUS auf Korkplatte & unterer Haftschicht.gebrochen weiß

12

ARGILUS finish plaster on wood fibre panels & primer undercoat Oberflächenverputz von ARGILUS auf Korkplatte & unterer Haftschicht.gebrochen weiß

Enduit de finition ARGILUS « Rouge de Vendée » sur fermacell

Carreaux Patrimoine GILLAIZEAU 16x16x2

ARGILUS finish plaster on fermacell & primer undercoat. Oberflächenverputz von ARGILUS auf Fermacell & unterer Haftschicht

GILLAIZEAU Heritage tiles 16x16x2 – Off-white Steinplatten «Patrimoine» von GILLAIZEAU 16x16x2 Farbton: gebrochen weiß

9

1

Briques de Terre Crue pour mur accumulateur de chaleur

Unfired clay bricks for solar walls Lehmsteine für Wandheizungen aus Lehmheizplatten

2

Badigeon ARGILUS « Gris Souris » sur plaque de plâtre

Enduit Monocouche sur Briques de construction Single layer / Base plaster on construction bricks Einschichtiger Verputz / Grundschicht auf Bauziegeln

ARGILUS daub on plaster wall with special STUCCO&DAUB primer undercoat Maueranstrichfarbe von ARGILUS auf Gipswand mit unterer Haftschicht speziell für Stuck & Maueranstrichfarbe

3 Sol de finition ARGILUS - Chocolat

ARGILUS floor finish – chocolate Oberflächenbearbeitung für Böden von ARGILUS Farbton: schokoladenbraun

4 Béton de remplissage ARGILUS

ARGILUS clay concrete 12cm thickness (filler slab) Lehmbeton von ARGILUS mit einer Dicke von 12 cm (Füllplatte)

5

8

Isolation en plaque de liège Cork insulating tiles (2x5cm) Isolation aus Korkplatten (2x5cm)

Tuiles canal de pays - « La Vendéenne » Barel tiles N°78 « La Vendéenne » Hohlziegel aus der Region Nr. 78 « La Vendéenne »

7 Enduit Terre & Chaux BATICLAY®

EARTH&LIME BATICLAY Plaster – Olympia Erd- und Kalkverputz «TERRE&CHAUX BATICLAY» – Terre d’Olympie

6 Briques Patrimoine Gillaizeau 5x11x22

infographie : roussel3d.fr

GILLAIZEAU heritage bricks – Format 5x11x22 Ziegel «Patrimoine» von GILLAIZEAU – Format 5x11x22

Argilus, quand la terre habille votre habitat... Argilus, give your walls an earthy touch...

Argilus - wenn Lehm zur Wandverkleidung wird...


i n d e x

ECO MATERIAUX Eco materials / eco materialien MURS INTÉRIEURS

Les enduits

I N T E R I O R WA L L S / I N N E R E M A U E R N

/ Enduits

Torchis / Cob plaster and Cob fill / Strohlehmverputz und Füllstrohlehm Monocouche / Single layer - Base plaster / Einschichtiger verputz - Grundschicht Finition / Finishing plaster / Oberflächenverputz Décoration / Decorative plaster / Schmuckverputz

protocole de séchage

/ Protocol for drying clay plaster / Protokoll für die trocknung von lehmverputz

Badigeons d’argile Stucs d’argile

/ Clay daub / Maueranstrichfarbe aus lehm

/ Clay stucco / Lehmstuck

Brique de terre crue

/ Unfired clay bricks / Lehmstein

MURS EXTÉRIEURS

Baticlay® corps d’enduit Baticlay® finition SOLS

1 1 1 1

0- 1 1 2- 1 3 4- 1 7 8- 1 9

20-21 22-23 24-25 26 -27

E X T E R N A L WA L L S / A U S S E N M A U E R N / BATICLAY® Body coat / BATICLAY® Verputzkörper

28 -29

/ BATICLAY® Body finish / BATICLAY® Oberflächenbearbeitung

F LO O R S / B O DE N

Béton d’argile

/ Clay concrete / Lehmbeton

30-31

Sol de finition

/ Clay floor finish / Bearbeitung von bodenoberflächen mit lehm

32-33

ACCESSOIRES

ACC E S S O R I E S / Z U B E H Ö R

34-35


TERRES CUITES Terracotta / Terrakotta B R I Q U E S & B R I Q U E T T E S / BRICKS & BRIQUETTES / Z I E G E L & V E R K L E I D U N G S P L AT T E N

38 -41

Pleines / Compacts bricks / Ziegel « pleines » Patrimoine / Heritage bricks / Ziegel « patrimoine » Rustiques / Rustic bricks / Ziegel « rustique » Briquettes / Briquette de cheminée Tuileau / Broken tile / Dachsteinbrocken Briques pilées / Crushed bricks / Ziegel « pilée » CARREAUX

42-47

/ T I L E S / P L AT T E N

Patrimoine / Heritage tiles / Platten « patrimoine » Héxagonaux / Hexagonal tiles / Platten « hexagonaux » classiques / Traditional tiles / Platten « classiques » plinthes / Plinths / Säulenplaten Émaillés / Enamelled tiles / Platten « émaillés » conseils de pose et entretien / Laying and maintenance tips / Installations und pfleehinweise T U I L E S & P L A Q U E T T E S D E PA R E M E N T / FA C I N G T I L E S & P L AT E S

48 -5 1

/ Z I E G E L U N D V E R K L E I D U N G S P L AT T E N

Canal Classique Canal de Pays Canal a butées Canal à crochet Fond plat Balustres plaquettes droites plaquettes angles

i n d e x


Sandrine Raphel-Chesse & Raphaël Chouane Architectes DPLG spécialisés en construction écologique / Architectes R&C à Argenton-les-Vallées (79) « Nous menons des projets dans plusieurs domaines : tertiaires, réhabilitations, petits équipements, aménagements intérieurs, études de faisabilité, habitat, bâtiments industriels, bâtiments agricoles, aménagements urbains, extensions… Notre but est toujours d’apporter notre savoir-faire et notre expérience au service de l’architecture, de l’environnement et de l’utilisateur. C’est pourquoi, la question des matériaux est un point essentiel de notre travail : travaillant autant en éco-réhabilitation qu’en éco-construction, la terre est un matériau que nous utilisons de différentes manières et pour différentes raisons. Que ce soit pour l’esthétique, pour une pérennité d’un ouvrage ou pour l’obtention d’une inertie forte, la terre est apparue comme une des solutions viables à nos yeux. D’abord utilisée en petite quantité pour vérifier nos hypothèses dans différents projets, nous avons ensuite approfondie nos connaissances par une formation spécifique au Centre international de la construction en terre à GRENOBLE (CRATERRE) : « La terre crue, utilisée depuis onze millénaires, reste aujourd’hui le matériau de construction le plus répandu à travers le monde. Un tiers de l’humanité vit dans un habitat en terre, soit plus de deux milliards de personnes dans 150 pays. Les architectures de terre, simples ou monumentales, sont présentes dans des contextes variés et répondent à des besoins très divers. » Nous avons pu utiliser les produits ARGILUS dans différents projets de crèches (enduit de finition terre), de pôle santé (enduit monocouche sur murs de moellons+badigeon en finition), de bureaux (dalle de béton d’argile et tomettes), d’écoles (enduit monocouche), de Biopôle (béton d’argile, enduits, tomettes) ou bien d’habitats (enduits, briques de terre crue)… La pluralité de l’offre permet de toujours varier et d’avoir le produit adapté à notre besoin. De part son bilan carbone (matériau sur place), sa capacité hygrométrique, sa forte inertie, sa texture, sa facilité de mise en œuvre, ses différentes couleurs, son recyclage, nous considérons que c’est un matériau plein d’avenir pour l’architecture de demain. »

Sandrine Raphel-Chesse Our projects cover several areas: services, refurbishments, small buildings, interiors, feasibility studies, homes, industrial buildings, agricultural buildings, town planning, extensions… Our goal is always to offer our know-how and experience for the services of architecture, the environment and the user. The question of materials is essential in our work: working both in eco-refurbishment and eco-construction, earth is a material that we use if various ways and for various reasons. For aesthetic reasons, the preservation of a building or to for considerable inertness, earth appeared to be a viable solution. Used initially in small quantities to confirm our hypotheses on several projects, we subsequently furthered our knowledge with specific training at the International centre for earthen architecture in GRENOBLE (CRATERRE): “Earth has been used for eleven millennia and today remains the most widely used building material around the world. One third of the total human population lives in a building made of earth - more than two billion people in 150 countries. Earthen architectures, simple and monumental, are present in a diversity of contexts and meet a vast array of needs.” » We have used ARGILUS products in various projects: crèches (earthen finish plaster), health clinics (single layer plaster on fieldstone walls + finish daub), offices (clay concrete flooring and tiles), schools (single layer plaster), “Biopôle” (clay concrete, plaster, tiles) and homes (plaster, unfired terracotta bricks)…The diversity of the range allows us to provide variety and means we always have the right product for our needs. With its low carbon footprint (materials in situ), humidity profile, considerable inertness, texture, ease of use, variety of colours and recyclability, we believe this is the material of the future for the architecture of tomorrow.

Raphaël Chouane

Wir führen derzeit Projekte in verschiedenen Sektoren durch. Hierzu zählen beispielsweise tertiäre Projekte, Sanierungen, Kleinausstattungen, Inneneinrichtungen, Durchführbarkeitsstudien, Wohnwesen, Industriegebäude, landwirtschaftliche Gebäude, städtische Einrichtungen, Ausbau und Erweiterungen… Ziel ist es, unser Know-how und unsere spezifische Erfahrung in den Dienst der Architektur, der Umwelt und der Benutzer zu stellen. Aus diesem Grund spielen die Materialien für unsere Arbeiten eine wichtige Rolle: da wir gleichermaßen in den Bereichen der Öko-Sanierung und der Öko-Konstruktion tätig werden, setzen wir den Lehm bei unseren Projekten in unterschiedlicher Art und Weise sowie aus unterschiedlichen Gründen ein. Für uns bildet der Lehm eine vertretbare Lösung im Hinblick auf die Ästhetik, die Beständigkeit einer Konstruktion oder auch für die Erlangung einer hohen Dimensionsstabilität. Zunächst verwendeten wir bei unseren Projekten geringe Mengen von Lehm, um unsere Theorien in der Praxis bestätigen zu können. Im Anschluss daran konnten wir unsere neu erworbenen Kenntnisse bei einer speziellen Schulung im internationalen Lehmbauzentrum «Centre international de la construction en terre» in GRENOBLE (CRATERRE) vertiefen: «Der seit 11 Jahrhunderten verwendete Lehm gilt in der Gegenwart als das weltweit am stärksten verbreitete Baumaterial. Ein Drittel der Erdbewohner lebt in einer aus Lehm gebauten Wohnstätte. Dies entspricht mehr als 2 Milliarden Personen in 150 Ländern! Die Lehmarchitektur ist in Form von einfachen oder auch monumentalen Bauwerken in unterschiedlichsten Kontexten anzutreffen und erfüllt sehr vielfältige Aufgaben.» Wir konnten die Produkte von ARGILUS bereits bei verschiedenen Projekten einsetzen: Kindertagesstätten (Oberflächenverputz aus Lehm), Gesundheitszentren (einschichtiger Verputz auf Bruchsteinmau ern+Oberflächenbearbeitung mit Maueranstrichfarbe), Büroräume (Platten aus Lehmbeton und sechseckige Fliesen), Kindergärten und Grundschulen (einschichtiger Verputz), Arbeiten für «Biopôle» (Lehmbeton, Verputz, sechseckige Fliesen) oder Wohnstätten (Verputz, Lehmbauplatten)… Das vielfältige Produktangebot ermöglicht es uns, die Produkteigenschaften spezifisch anzupassen und dem Kunden ein optimiertes Produkt anzubieten. Aufgrund der Kohlenstoffbilanz (vor Ort verfügbares Material), der hygrometrischen Eigenschaften, der hohen Dimensionsstabilität, der Textur, der einfachen Anwendung, der verschiedenen Farbtöne, des Recyclings usw. ist der Lehm für uns ein wesentlicher Bestandteil der Architektur von heute und morgen.


ECO MATERIAUX Eco materials / Eco materialien recycelbar

100% natürlich

recyclable

100 % naturel 100% natural

beständig

durable

positive Kohlenstoffbilanz

bilan carbone positif positive carbon footprint

recyclable

ökologisch

écologique ecological

durable

Argilus, Quand la terre habille vos murs... Argilus, give your walls an earthy touch...

Argilus - wenn Lehm zur Wandverkleidung wird...

9


Teintes / Shades / Farbtöne

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

TORCHIS de remplissage / Enduit de TORCHIS ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

Naturel

Cob plaster and Cob fill / Strohlehmverputz und Füllstrohlehm

Code Article

BADIGEONS Badigeons

Désignation

Poids

Couleur

Quantité/ palette

Unité de vente

Consommation

TORCHIS SAC

Enduit Torchis

25 kg

Naturel

35

Sac

selon support

TORCHISBB

EnduitTorchis

1000 kg

Naturel

-

Big Bag

15 m² env.

TORCHISREMPLISBB

Torchis de remplissage

1000 kg

Naturel

-

Big Bag

Selon épaisseur de remplissage

STUCS Stucs SUPPORTS AUTORISES : pierres, briques, parpaings, blocs de ciment, vieux torchis, murs en pisé, tous supports irréguliers

BRIQUE DE TERRE CRUE

SUPPORTS INTERDITS : plaques de plâtre, plâtre, plaques de liège, panneaux fibre de bois, tous supports lisses.

BATICLAY® Enduits extérieurs BETON Béton d’argile SOL Sol de finition ACCESSOIRES

L’enduit TORCHIS et le TORCHIS DE REMPLISSAGE ARGILUS, qui sont 2 produits différents, répondent parfaitement à la restauration des monuments historiques, du bâti ancien et en apport de masse thermique dans l’habitat plus contemporain. Le TORCHIS DE REMPLISSAGE est principalement destiné aux colombages et est composé d’argile, de longues fibres de paille d’orge afin d’alléger et structurer le produit en forte épaisseur, et de différents sables. Il peut s’appliquer jusqu’à 15 cm en plusieurs couches (3 généralement) et est conditionné en BIG BAG d’1 tonne uniquement. L’enduit TORCHIS, est composé d’argile, de fibres de paille d’orge moins longues et plus fines, et de différents sables. Il sert à corriger les fortes inégalités murales et s’applique jusqu’à 5 cm d’épaisseur en 2 couches. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 tonne ou en sac de 25 kg.

10

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

5à7

8L POUR UN SAC DE

25 KG

PRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

ARGILUS COB plaster and COB FILL, 2 different products, are perfectly suited to the restoration of historical monuments, old buildings and to add heat mass to more contemporary homes. COB FILL is mainly used in joists and is comprised of clay, long barley straw fibres to lighten it and give structural thickness, and various types of sand. It can be applied up to 15 cm in several layers (usually 3) and comes in BIG BAGS of 1 tonne only. COB plaster is made of clay, shorter and thinner barley straw fibres, and various types of sand. It is used to correct severe irregularities in walls and is applied up to 5 cm thick in 2 layers. It comes in a BIG BAG of one tonne or in 25kg bags.

JOURS MAXIMUM

+ 10°C / +30°C

Et Der Strohlehmverputz und der Füllstrohlehm von ARGILUS, zwei vollkommen unterschiedliche Produkte, eignen sich ideal für die Renovierung historischer Monumente, alter Gebäude sowie als Zuführung von thermischer Masse in moderneren Wohnstätten. Der Füllstrohlehm eignet sich insbesondere für Fachwerk aus senkrechten Stielen und besteht aus Lehm, langen Gerstenstrohfasern, um das Gewicht dieses sehr dicken Produktes zu verringern, sowie aus verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt kann bis zu 15 cm dick in mehreren Schichten (in der Regel 3 Schichten) aufgetragen werden und ist nur in einem Big Bag verpackt mit jeweils 1 Tonne Inhalt erhältlich. Der Strohlehmverputz besteht aus Lehm, feineren und kürzeren Gerstenstrohfasern sowie verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt wird zur Korrektur/Reparatur von starken Unebenheiten an Wänden eingesetzt und wird in bis zu 5 cm dick zwei Schichten aufgetragen. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit 1 Tonne Inhalt oder in einem 25-kg-Sack erhältlich.


Monocouche rouge de VendĂŠe

Monocouche naturel

Monocouche crème

1111 11


Teintes / Shades / Farbtöne

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

Enduit MONOCOUCHE / BASE Code Article

STUCS Stucs BRIQUE DE TERRE CRUE

BETON Béton d’argile SOL Sol de finition ACCESSOIRES

12

Orangé Abricot

Rouge de Vendée

Blanc Cassé

Crème

Jaune Tournesol

Marron

Single layer - Base plaster / Einschichtiger verputz - Grundschicht

BADIGEONS Badigeons

BATICLAY® Enduits extérieurs

Naturel

Désignation

Poids

Couleur

Quantité/ palette

Unité de vente

Consommation

Naturel

35

Sac

1 à 2 m² / sac

MONONAT25

Enduit Monocouche

25 kg

MONOCRE25

Enduit Monocouche

25 kg

Crème

35

Sac

1 à 2 m² / sac

MONOROU25

Enduit Monocouche

25 kg

Rouge de Vendée

35

Sac

1 à 2 m² / sac

MONOMAR25

Enduit Monocouche

25 kg

Marron

35

Sac

1 à 2 m² / sac

MONOBC25

Enduit Monocouche

25 kg

Blanc Cassé

35

Sac

1 à 2 m² / sac

MONOOR25

Enduit Monocouche

25 kg

Orangé / Abricot

35

Sac

1 à 2 m² / sac

MONOJAU25

Enduit Monocouche

25 kg

Jaune Tournesol

35

Sac

1 à 2 m² / sac

MONONATBB

Enduit Monocouche

1000 kg

Naturel

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

MONOCRBB

Enduit Monocouche

1000 kg

Crème

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

L’enduit MONOCOUCHE OU BASE s’applique en 1 cm d’épaisseur environ. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 Tonne sec ou humide (Wetclay) ou en sac de 25Kg. 7 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de chanvre fin, de différents sables et d’ocres naturelles pour certaines couleurs. L’enduit MONOCOUCHE peut servir d’enduit de finition quand les supports et la qualité d’application le permettent. Ce produit s’applique manuellement ou à la machine à projeter. Les réglages à effectuer à la machine à projeter sont fournis par ARGILUS dans la fiche technique du produit.

MONOROUBB

Enduit Monocouche

1000 kg

Rouge de Vendée

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

MONOMARBB

Enduit Monocouche

1000 kg

Marron

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

MONOBCBB

Enduit Monocouche

1000 kg

Blanc Cassé

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

MONOORABB

Enduit Monocouche

1000 kg

Orangé / Abricot

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

MONOJABB

Enduit Monocouche

1000 kg

Jaune Tournesol

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYNATBB

Enduit Monocouche WETCLAY

1050 kg

Naturel

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYCRBB

Enduit Monocouche WETCLAY

1050 kg

Crème

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYROUBB

Enduit Monocouche WETCLAY

1050 kg

Rouge de Vendée

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYMARBB

Enduit Monocouche WETCLAY

1050 kg

Marron

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

SINGLE LAYER OR BASE plaster is applied to around 1 cm thick. It comes in a BIG BAG of one tonne wet or dry (Wetclay) or in 25kg bags. 7 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, fine hemp, various types of sand and natural ochre for some colours. SINGLE LAYER plaster can be used as a finishing plaster when the supports and quality of application allow. This product can be applied manually or using a projection machine. The settings for the projection machine are provided by ARGILUS in the product’s technical data sheet.

WETCLAYBCBB

Enduit Monocouche WETCLAY

1050 kg

Blanc Cassé

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYORABB

Enduit Monocouche WETCLAY

1050 kg

Orangé / Abricot

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

WETCLAYJABB

Enduit Monocouche WETCLAY

1050 kg

Jaune Tournesol

-

Big Bag

70 à 80 m²/ selon support

Der einschichtige Verputz oder Grundverputz wird in einer etwa 1 cm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit einer 1 Tonne Inhalt trocken oder feucht (Wetclay) oder in einem 25-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 7 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, feinem Hanf, verschiedenen Sandarten sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker. Der einschichtige Verputz kann als Oberflächenverputz verwendet werden, wenn das Trägermaterial und die Auftragungsqualität hochwertig genug ausfallen. Dieses Produkt wird manuelle oder einer Spritzmaschine aufgetragen. Die erforderlichen Einstellungen der Spritzmaschine werden von ARGILUS auf dem technischen Datenblatt des Produktes bereitgestellt.

SUPPORTS AUTORISES : torchis, pierres, briques, parpaings, blocs de ciment, béton cellulaire, enduits ciment, plaques de liège, canisses en roseaux. SUPPORTS INTERDITS : plaques de plâtre, plâtre, panneaux fibre de bois, tous supports trés lisses.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

8 à 11 L

3à4 POUR UN SAC DE

25 KG

PRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

JOURS MAXIMUM

+ 10°C / +30°C


11 13


Teintes / Shades / Farbtöne

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

Enduit de FINITION Code Article

STUCS Stucs BRIQUE DE TERRE CRUE

BETON Béton d’argile SOL Sol de finition

Blanc

Crème

Gris Noir

Gris Souris

Jaune Tournesol

Marron

Naturel

Orangé Abricot

Rouge de Vendée

Taupe

Vert

Finishing plaster / Oberflächenverputz

BADIGEONS Badigeons

BATICLAY® Enduits extérieurs

Blanc Cassé

L’enduit de FINITION s’applique en une seule couche de 3 ou 4 mm d’épaisseur maximum. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 25KG. 12 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de fibres de lin, de sables extra-fin, et d’ocres naturelles pour certaines couleurs. L’enduit de FINITION est parfait afin d’obtenir une finition soignée et extra-fine. Il s’applique sur un enduit MONOCOUCHE / BASE ou sur des supports très lisses et réguliers avec une sous-couche d’accroche ARGILUS.

Poids

Couleur

Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

FININAT25

Enduit de Finition

Désignation

25 kg

Naturel

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINICRE25

Enduit de Finition

25 kg

Crème

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIROU25

Enduit de Finition

25 kg

Rouge de Vendée

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIMARR25

Enduit de Finition

25 kg

Marron

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIGRISNOIR25

Enduit de Finition

25 kg

Gris Noir

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIORA25

Enduit de Finition

25 kg

Orangé / Abricot

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIJAU25

Enduit de Finition

25 kg

Jaune Tournesol

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIBLANC25

Enduit de Finition

25 kg

Blanc

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIVERT25

Enduit de Finition

25 kg

Vert

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIBC25

Enduit de Finition

25 kg

Blanc Cassé

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINITAU25

Enduit de Finition

25 kg

Taupe

35

Sac

5 à 6 m² / sac

FINIGRISSOU25

Enduit de Finition

25 kg

Gris Souris

35

Sac

5 à 6 m² / sac

C l’idée - réseau les matériaux verts - situé à Nantes et Angers, vous propose une large gamme de matériaux écologiques pour l’habitat. Une équipe de 5 personnes est a votre disposition dans les 2 points de vente du Lundi au Samedi afin de vous apporter solutions et conseils pour l’ensemble de vos travaux. C l idée forme également ses clients professionnels et particuliers en interne pour une mise en œuvre optimale des produits proposés. Nous utilisons les enduits de finition Argilus depuis 3 ans pour la décoration intérieure. Ce produit à une mise en œuvre relativement simple pour un rendu exceptionnel dans un environnement rustique ou moderne.

ACCESSOIRES The FINISHING plaster is applied in a single layer of 3 or 4 mm thickness maximum. It only comes in 25KG bags. 12 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, flax fibres, extra-fine sand and natural ochre for some colours. FINISHING plaster is perfect for a smooth and extra-fine finish. It can be applied to a SINGLE LAYER / BASE plaster or to very smooth and even supports with an ARGILUS primer undercoat.

14

Der Oberflächenverputz wird in einer einzigen, maximal 3 oder 4 mm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 25-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 12 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Leinenfaser, extra feinem Sand sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker. Der Oberflächenverputz eignet sich ideal für die Erlangung einer gepflegten und extra feinen Oberflächenbearbeitung. Dieses Produkt wird auf einem einschichtigen Verputz oder Grundverputz oder sehr glatten und regelmäßigen Trägermaterialien mit einer unteren Haftschicht von ARGILUS aufgetragen.

Jonathan et Elise LEPLAY - Dirigeants C l’idée - Les Matériaux Verts

SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, tous supports lisses existants dans l’habitat. SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis, et tous supports trop irréguliers.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

8 à 11 L

24 à 48 H POUR UN SAC DE

25 KG

PRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

+ 10°C / +30°C


15 15


16


17


Teintes / Shades / Farbtöne

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

Enduit de DÉCORATION ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

Decorative plaster / Schmuckverputz

BADIGEONS Badigeons STUCS Stucs BRIQUE DE TERRE CRUE BATICLAY® Enduits extérieurs BETON Béton d’argile SOL Sol de finition ACCESSOIRES

L’enduit de DECORATION s’applique en une seule couche de 3 ou 4 mm d’épaisseur maximum. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 15KG. 12 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de sables extra-fin, et d’ocres naturelles pour certaines couleurs. L’enduit de DECORATION ne contient aucunes fibres de lin. 4 agrégats peuvent être ajoutés à l’enduit en guise de décoration.

DECORATIVE plaster is applied in a single layer of 3 or 4 mm thickness maximum. It only comes in 15KG bags. 12 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, extra-fine sand and natural ochre for some colours. DECORATIVE plaster contains no flax fibres. 4 additives can be added to the plaster for decoration.

18

Der Schmuckverputz wird in einer einzigen, maximal 3 oder 4 mm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 15-kgSack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 12 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, extra feinem Sand sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker. Der Schmuckverputz enthält keine Leinenfasern. Als Deko können 4 Zusatzstoffe zu dem Verputz hinzugefügt werden.

Crème

Gris Noir

Gris Souris

Jaune Tournesol

Orangé Abricot

Rouge de Vendée

Taupe

Vert

Naturel

Marron

Blanc

Blanc Cassé

Code Article

Désignation

Poids

Couleur

Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

FINIGDNAT

Enduit Décoration

15 kg

Naturel

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDCREME

Enduit Décoration

15 kg

Crème

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDROUGE

Enduit Décoration

15 kg

Rouge de Vendée

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDMARRON

Enduit Décoration

15 kg

Marron

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGNOIR

Enduit Décoration

15 kg

Gris Noir

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDORANGE

Enduit Décoration

15 kg

Orangé Abricot

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDJAUNE

Enduit Décoration

15 kg

Jaune Tournesol

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDBLANC

Enduit Décoration

15 kg

Blanc

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDVERT

Enduit Décoration

15 kg

Vert

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDBC

Enduit Décoration

15 kg

Blanc Cassé

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDTAUPE

Enduit Décoration

15 kg

Taupe

45

Sac

3 à 4 m² / sac

FINIGDGSOURIS

Enduit Décoration

15 kg

Gris Souris

COQUILLAGE

GAMME DECO « Coquillage » - 1 sachet

45

Sac

3 à 4 m² / sac

Unité

sachet

1 sachet = 1 sac

MICABLANC

GAMME DECO « Mica Blanc » - 1 sachet

Unité

sachet

1 sachet = 1 sac

MICANOIR

GAMME DECO « Mica Noir » - 1 sachet

Unité

sachet

1 sachet = 1 sac

MICABRPILE

GAMME DECO « Brique pilée » - 1 sachet

Unité

sachet

1 sachet = 1 sac

LIN

GAMME DECO « Lin » - 1 sachet

Unité

sachet

1 sachet = 1 sac

SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, tous supports lisses existants dans l’habitat. SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis et tous supports trop irréguliers.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

6à8L

24 à 48 H POUR UN SAC DE

15 KG

PRIMER 15KG / UNTERE HAFTSCHICHT 15KG

+ 10°C / +30°C


Mica blanc

Mica Noir

Coquillage

Brique pilĂŠe

11 19 19


PROTOCOLE ARGILUS POUR LE SECHAGE DES ENDUITS A L’ARGILE ARGILUS PROTOCOL FOR DRYING CLAY PLASTER

ARGILUS-PROTOKOLL FÜR DIE TROCKNUNG VON LEHMVERPUTZ

Les enduits à l’argile sont réapparus dans l’habitat depuis maintenant quelques années grâce à leurs propriétés écologiques, recyclables et faciles de mise en œuvre. Néanmoins, ces enduits ne sèchent pas de la même façon que des enduits à base de ciments ou de chaux. Ils sèchent et durcissent uniquement grâce à la migration de l’eau vers l’extérieur. C’est pourquoi, après leur application, une bonne ventilation doit être assurée car un séchage rapide de l’enduit sans apparition de moisissures est souhaitable. Ce document vous explique les mécanismes de séchage et vous donne des conseils pour leurs applications. Ces conseils sont également utiles pour d’autres matériaux de construction, qui ne comportent pas d’additifs fongicides, qui sont mis en œuvre en état humide et qui sont exposés à une hygrométrie élevée pendant la période de construction.

Clay plaster made its reappearance in the home several years ago thanks to its ecological, recyclable and easy to use properties. However, this type of plaster does not dry in the same way as cement-based or lime plaster. They only dry and harden due to the migration of the water to the exterior. For this reason, after application, good ventilation must be ensured as rapid drying of the plaster without the appearance of mould is preferable. This document explains the drying mechanisms and provides advice on how to apply them. This advice is also useful for other construction materials, containing no anti-fungal additives, used wet and exposed to high humidity during the construction period.

Der Lehmverputz hat dank seiner ökologischen Eigenschaften, seiner Recyclingfähigkeit und der einfachen Anwendung bereits vor mehreren Jahren erneut Einzug in unsere Wohnräume gehalten. Allerdings trocknet dieser Verputz nicht genauso wie aus Zement oder Kalk hergestellter Verputz. Der Lehmverputz trocknet und härtet sich durch die Wanderung des Wassers von der Innenseite zur Außenseite der aufgetragenen Schichten. Deshalb muss sofort nach dem Auftragen dieses Verputzes für eine korrekte Lüftung der bearbeiteten Räume gesorgt werden, um idealerweise eine schnelle Trocknung des Verputzes ohne Schimmelbildung zu erlangen. In diesem Dokument werden Ihnen die verschiedenen Trocknungsmechanismen erläutert. Zudem werden Ihnen Tipps für eine korrekte Anwendung dieses Verputzes bereitgestellt. Diese Tipps können auch auf andere Baumaterialien, die keine fungiziden Zusatzmittel enthalten, im feuchten Zustand aufgetragen werden und während der Bauarbeiten einer erhöhten Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind, übertragen werden.

Comment fonctionne le séchage d’un enduit à l’argile ?

How does clay plaster dry ?

Wie läuft die Trocknung von Lehmverputz ab ?

Le processus de séchage se base sur le fait de la recherche d’équilibre entre l’air humide et l’air sec. A proximité des surfaces de matériaux humides, l’air est saturé ou enrichi de molécules de vapeur d’eau. C’est pour cela, que nous vous conseillons de ventiler au maximum les pièces afin d’évacuer ce surplus d’humidité et ce même en hiver. Quand l’air sec de l’extérieur est amené à proximité des surfaces humides, cet air absorbe des molécules de vapeur d’eau. Plus l’air est sec, plus il est capable d’absorber de l’eau. La température de l’air et sa teneur en humidité à l’extérieur varie en fonction des saisons et des régions.

The drying process is based on the search for a balance between humid air and dry air. Close to the surface of humid materials, the air is saturated or enriched with molecules of water vapour. For this reason, we recommend you ventilate rooms as much as possible to evacuate this surplus humidity, even in winter. When the dry air from the exterior comes close to humid surfaces, this air absorbs the molecules of water vapour. The drier the air, the more water it can absorb. The temperature of the exterior air and its humidity vary according to the season and to the region.

Der Trocknungsprozess beruht auf der Erlangung eines ausgewogenen Gleichgewichtes von feuchter und trockener Luft. In unmittelbarer Nähe der Oberflächen feuchter Materialien ist die Luft gesättigt oder mit Wasserdampfmolekülen angereichert. Deshalb empfehlen wir Ihnen, die bearbeiteten Räume so oft wie möglich zu lüften, um diese überschüssige Feuchtigkeit aus den Räumen zu entfernen. Dies gilt selbstverständlich auch im Winter. Wenn die trockene Luft in die Nähe der feuchten Oberflächen gelangt, saugt diese Luft die Wasserdampfmoleküle auf. Je trockener die Luft ist, desto besser kann sie das Wasser bzw. die Feuchtigkeit aufsaugen. Die Temperatur der Luft und der Feuchtigkeitsgehalt im Freien hängen von der jeweiligen Jahreszeit und den regionalen Klimabedingungen ab.

20


What is relative humidity of air?

Qu’est ce que l’humidité relative de l’air ?

L’humidité de l’air est exprimée en pourcentage. 100 % correspond à la limite de la capacité d’absorption soit la saturation. L’air chaud et sec absorbe plus de vapeur d’eau que l’air froid. Par exemple, pour saturer l’air à 0°C en vapeur d’eau, il faut 4.85gr d’eau par m3 ; pour l’air à 15°C il faut 12.80gr d’eau par m3 soit un facteur de presque 2.5 !!

Air humidity is expressed as a percentage. 100 % corresponds to the limit of the absorption capacity or saturation. Hot dry air absorbs more water vapour than cold air. For example, to saturate air at 0°C with water vapour, 4.85gr of water per m3 is needed; for air at 15°C, 12.80gr of water per m3 is needed, or almost 2½ times more!!

Wofür steht die relative Luftfeuchtigkeit?

Die Luftfeuchtigkeit wird in Prozent angegeben. Ein Wert von 100 % entspricht dem oberen Grenzwert des Absorptionsvermögens bzw. der Sättigung der Luft. Die warme und trockene Luft absorbiert eine größere Menge an Wasserdampf als kalte Luft. Um beispielsweise die Luft bei einer Temperatur von 0°C mit Wasserdampf zu sättigen, sind 4,85 g Wasser pro m3 erforderlich. Bei einer Lufttemperatur von 15°C sind 12,80 g Wasser pro m3 erforderlich, was einem Faktor von fast 2,5 entspricht!!

Teneur en eau de l’air par m3 mesuré par rapport à l’humidité relative de l’air et de la température Water content in the air per m3 measured in relation to the relative humidity of the air and temperature Wassergehalt der Luft pro m3, im Vergleich zur relativen Luftfeuchtigkeit und der Temperatur gemessen

-10°C

-5°C

0°C

+5°C

+10°C

+15°C

+20°C

+25°C

+30°C

100%

2.14g

3.23g

4.85g

6.79g

9.39g

12.80g

17.30g

23.00g

30.40g

80%

1.71g

2.58g

3.88g

5.43g

7.51g

10.24g

13.84g

18.40g

24.32g

50%

1.07g

1.62g

2.43g

3.40g

4.70g

6.40g

8.65g

11.50g

15.20g

Die warme und trockene Luft begünstigt in der Regel eine schnelle Trocknung von Lehmverputz. Allerdings VORSICHT: Im Spätsommer kann oftmals ein Anstieg der Luftfeuchtigkeit verzeichnet werden, wenn die warme und feuchte Luft beispielsweise mit kalten Oberflächenelementen der Bauarbeiten in Berührung kommt. Dieses Phänomen kann zur Schimmelbildung auf der oberen Schicht des Verputzes führen, wenn der Installateur nicht schnellstmöglich entsprechenden Maßnahmen ergreift (z. B. Verwendung eines Luftentfeuchters). Der Schimmel bildet sich nach der vollständigen Trocknung des Trägermaterials von alleine wieder zurück. Es muss unbedingt darauf geachtet werden, den Luftzug permanent aufrecht zu halten. Bei einer gerade mit Lehm verputzten Baustelle müssen alle Türen und Fenster permanent geöffnet bleiben. Die Lufterneuerungsrate kann bei geöffneten Fenstern auf einen 4 Mal größeren Wert geschätzt werden. Die Be- und Entlüftungsanlagen (VMC) reichen in der Regel nicht für eine korrekte Lüftung der bearbeiteten Räume aus.

L’air chaud et sec est globalement plus favorable à un séchage rapide des enduits à l’argile. ATTENTION : En fin d’été, il peut y avoir un accroissement d’humidité, si par exemple de l’air chaud et humide rentre en contact avec des surfaces d’éléments de construction froids. Ce phénomène peut entrainer l’apparition de moisissures sur l’épiderme de l’enduit si aucune décision rapide n’est prise par l’applicateur (extracteur d’humidité par exemple). Ces moisissures disparaitront une fois le support complètement sec. Il faut impérativement garantir un courant d’air permanent. Sur un chantier fraichement enduit à l’argile, toutes les portes et fenêtres doivent être ouvertes en permanence. Le taux de renouvellement de l’air peut être estimé à 4 fois plus avec les fenêtres ouvertes. Les VMC, en règle générale, ne suffisent pas à assurer une bonne aération de la pièce en cours de travaux.

Hot, dry air is usually better for rapid drying of clay plaster. But, CAUTION: At the end of the summer, there may be an increase in humidity, if for example the hot, humid air comes into contact with the surfaces of cold construction structures. This phenomenon can lead to the appearance of mould on the skin of the plaster if a quick decision is not made by the applicator (humidity extractor, for example). This mould will disappear once the support has dried completely. It is essential to guarantee a permanent flow of air. At a site freshly plastered with clay, all doors and windows must be left open permanently. The air renewal rate can be estimated at 4 times greater with the windows open. Mechanical ventilation is usually not sufficient to air the room correctly during construction work.

CAS CONCRET :

CONCRETE CASE :

FALLBEISPIEL :

Mr X applique 50 m² d’enduit MONOCOUCHE NATUREL ARGILUS en 2 cm d’épaisseur maximum sur un mur en briques ou en pierres. Cet enduit contient environ 200 litres d’eau de gâchage. De manière simplifiée, on peut estimer qu’il faut évacuer 200 000 grammes d’eau par ventilation. Pendant le mois de Mai, dans certaines régions moins favorables au séchage, l’air peut absorber maximum 3.5 grammes / m3 (4.5 à 6.5 dans le sud de la France). Avec les fenêtres ouvertes et un volume d’air de l’habitation de 60M3, il est possible d’évacuer 20160 grammes d’eau en 24h par ventilation, donc il faudra 10 jours avec fenêtres ouvertes pour un séchage complet. Par contre, il existe des extracteurs d’humidité (disponibles à la location) qui sont des machines simples et efficaces et qui peuvent diviser par 2 ou 3 ce temps de séchage. Dans ce cas, il faudra faire fonctionner l’appareil avec les portes et fenêtres fermées. Ce type de séchage est sûr et performant pour l’applicateur. Il est recommandé par ARGILUS lors des applications d’enduits supérieures à 1 cm d’épaisseur et durant les mois d’hiver.

Mr X applies 50 m² of ARGILUS NATURAL SINGLE LAYER plaster 2cm thick maximum on a brick or stone wall. This plaster contains about 200 litres of mixing water. Explained simply, we can estimate that 200 000 grams of water need to be evacuated by ventilation. During the month of May, in some regions not so good for drying, the air can absorb a maximum of 3.5 grams / m3 (4.5 to 6.5 in the south of France). With the windows open and a volume of air in the home of 60M3, 20 160 grams of water can be evacuated every 24 hours, so 10 days are needed with the windows open for complete drying. However, there are humidity extractors (available for rental) which are simple and effective machines which can divide this drying time by 2 or 3. In this case, the machine should be run with the doors and windows closed. This type of drying is safe and effective for the applicator. It is recommended by ARGILUS for plaster applications greater than 1 cm thick and during the winter months.

Herr X trägt 50 m² einschichtigen, natürlichen Verputz von ARGILUS in einer maximal 2 cm dicken Schicht auf einer Ziegel- oder Steinmauer auf. Dieser Verputz enthält etwa 200 Liter Anmachwasser. In einfachen Worten gesagt bedeutet dies, dass schätzungsweise 200.000 Gramm Wasser pro Lüftung entsorgt werden müssen. Im Monat Mai, der sich in bestimmten Regionen überhaupt nicht für Trocknungen eignet, kann die Luft maximal 3,5 Gramm / m3 (4,5 bis 6,5 Gramm im Süden Frankreichs) absorbieren. Bei geöffneten Fenstern und einem Luftvolumen der Wohnstätte von 60 m3 können 20.160 Gramm Wasser innerhalb von 24 Stunden durch Lüften entfernt werden. Folglich müssen die Fenster für eine vollständige Trocknung 10 Tage lang geöffnet bleiben. Allerdings können auch Luftentfeuchter verwendet werden (im Maschinenverleih erhältlich). Diese einfach anwendbaren und effizienten Maschinen können die Trocknungsdauer um die Hälfte oder ein Drittel verkürzen. In diesem Fall muss das Gerät bei geschlossenen Fenstern und Türen betrieben werden. Bei dieser Trocknungsart handelt es sich für den Installateur um eine sichere und leistungsstarke Vorgehensweise. ARGILUS empfiehlt diese Vorgehensweise bei der Verwendung von Verputz in mehr als 1 cm dicken Schichten sowie während der Wintermonate.

21


Teintes / Shades / Farbtöne

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

BADIGEONS d’argile ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

Gris Breton

Clay daub / Maueranstrichfarbe aus lehm

Code Article

BADIGEONS Badigeons STUCS Stucs

Jaune

Désignation

Gris Souris

Havane

Terre de Sienne

Blanc

Vert Eiffel

Rouge Vénitien

Poids

Couleur

Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

BADHAVANE5

Badigeon d’Argile

5 kg

Havane

Détail

Sac

environ 20 m² / sac

BADGRIS5

Badigeon d’Argile

5 kg

Gris Souris

Détail

Sac

environ 20 m² / sac

BADROUGE5

Badigeon d’Argile

5 kg

Rouge Vénitien

Détail

Sac

environ 20 m² / sac

BADTERRESI5

Badigeon d’Argile

5 kg

Terre de Sienne

Détail

Sac

environ 20 m² / sac

BADBLANC5

Badigeon d’Argile

5 kg

Blanc du Nil

Détail

Sac

environ 20 m² / sac

BADJAUNE5

Badigeon d’Argile

5 kg

Jaune de Naples

Détail

Sac

environ 20 m² / sac

BADGRISBRET5

Badigeon d’Argile

5 kg

Gris Breton

Détail

Sac

environ 20 m² / sac

BADVERT5

Badigeon d’Argile

5 kg

Vert Eiffel

Détail

Sac

environ 20 m² / sac

BRIQUE DE TERRE CRUE BATICLAY® Enduits extérieurs BETON Béton d’argile SOL Sol de finition ACCESSOIRES

22

LE BADIGEON D’ARGILE ressemble à une peinture très épaisse avec un effet cordé donné grâce à la brosse à badigeon ARGILUS. Ce produit s’applique en 2 couches de 1mm maxi chacune. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 5 kg. 8 Teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de charges calcaires, de chaux calcique éteinte et d’ocres naturelles. Une cire de protection ARGILUS sert à rendre le produit lavable et légèrement satiné. Clay daub resembles very thick paint with a textured effect given using the ARGILUS daub brush. This product is applied in 2 layers of 1mm max. each over a STUCCO&DAUB primer undercoat. It only comes in 5 kg bags. 8 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, lime fillers, inert lime and natural ochre. ARGILUS protective wax can be used to make the product washable and give it a satin touch. Die Maueranstrichfarbe aus Lehm sieht wie ein sehr dicker Anstrich mit Streifenaspekt (dank der Spezialbürste für Maueranstrichfarbe von ARGILUS) aus. Dieses Produkt wird in 2 Schichten mit einer Dicke von jeweils maximal 1 mm und einer zuvor verteilten unteren Haftschicht STUCK&MAUERANSTRICHFARBE aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 5-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 8 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Kalkfüllmittel, kalziumhaltigem Löschkalk und natürlichem Ocker. Das Produkt wird nach dem Auftragen des Schutzwachses von ARGILUS abwaschbar und erlangt eine leicht glänzende Oberfläche..

SUPPORTS AUTORISES : enduits argile, plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, briques de terre crue et tous supports lisses existants dans l’habitat. SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis et tous supports trop irréguliers.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

12H

5L POUR UN SAC DE

5

KG

PRIMER 5KG / UNTERE HAFTSCHICHT 5KG

PETIT MALAXEUR

+ 10°C / +25°C


23


Teintes / Shades / Farbtöne

MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

STUCS d’Argile ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

Clay stucco / Lehmstuck

Code Article

BADIGEONS Badigeons STUCS Stucs BRIQUE DE TERRE CRUE BATICLAY® Enduits extérieurs BETON Béton d’argile SOL Sol de finition ACCESSOIRES

24

Rouge Marrakech

Désignation

Blanc Vanille

Gris Ardoise

Jaune Provence

Marron Chocolat

Ivoire

Poids

Couleur

Quantité/ palette

Unité de vente

Consommation

STUCROUGE5

Stuc d’Argile

5 kg

Rouge Marrakech

Détail

Sac

environ 12 m² / sac

STUCIVOIRE5

Stuc d’Argile

5 kg

Ivoire

Détail

Sac

environ 12 m² / sac

STUCGRIS5

Stuc d’Argile

5 kg

Gris-Ardoise

Détail

Sac

environ 12 m² / sac

STUCJAUNE5

Stuc d’Argile

5 kg

Jaune Provence

Détail

Sac

environ 12 m² / sac

STUCMARRON5

Stuc d’Argile

5 kg

Marron Chocolat

Détail

Sac

environ 12 m² / sac

STUCBLANC5

Stuc d’Argile

5 kg

Blanc Vanille

Détail

Sac

environ 12 m² / sac

Le rendu du STUC D’ARGILE est très proche de celui des tadelakts Marocains. Son aspect est très lisse et agréable au touché. Ce produit s’applique en 2 couches de 1mm maxi chacune. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 5KG. 6 Teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de charges calcaires, de chaux calcique éteinte et d’ocres naturelles. Une cire de protection ARGILUS sert à rendre le produit lavable et légèrement satiné. Il n’est pas conseillé de l’utiliser dans les douches ou en paroi de baignoire. Clay stucco is very similar in finish to Moroccan tadelakt. It is very smooth and pleasant to the touch. This product is applied in 2 layers of 1mm max. each over a STUCCO&DAUB primer undercoat. It only comes in 5KG bags. 6 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, lime fillers, inert lime and natural ochre. ARGILUS protective wax can be used to make the product washable and give it a satin touch. It is not recommended for use in showers or bath walls. Der aufgetragene Lehmstuck sieht dem marokkanischen Tadelakt sehr ähnlich. Er ist sehr glatt und füllt sich sehr angenehm an. Dieses Produkt wird in 2 Schichten mit einer Dicke von jeweils maximal 1 mm und einer zuvor verteilten unteren Haftschicht STUCK&MAUERANSTRICHFARBE aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 5-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 6 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Kalkfüllmittel, kalziumhaltigem Löschkalk und natürlichem Ocker. Das Produkt wird nach dem Auftragen des Schutzwachses von ARGILUS abwaschbar und erlangt eine leicht glänzende Oberfläche. Von der Verwendung dieses Produktes in Duschen oder für Badewannenwände wird abgeraten.

SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints et tous supports lisses existants dans l’habitat. SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis, et tous supports trop irréguliers.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

2,5L

12 à 24 H POUR UN SAC DE

5

KG

PRIMER 5KG / UNTERE HAFTSCHICHT 5KG

PETIT MALAXEUR

+ 10°C / +25°C


25


MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern

BRIQUE DE TERRE CRUE ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration BADIGEONS Badigeons STUCS Stucs BRIQUE DE TERRE CRUE BATICLAY® Enduits extérieurs BETON Béton d’argile SOL Sol de finition ACCESSOIRES

Unfired clay bricks / Lehmstein

Un mortier d’argile prêt à l’emploi en sac de 25 kg est disponible et obligatoire afin d’assurer une mise en œuvre dans les meilleures conditions.

Code Article

Désignation

Couleur

Quantité/ palette

Unité de vente

Consommation

25 kg

Naturel

Détail

Sac

environ 1,5 sac / m²

MORTIER25

Mortier BTC « Argilus »

BTC91530

BTC (stabilisée à la chaux 5 à 10 %) 9x15x30

9 kg

Naturel

120

Unité

35 unités / m²

BTC61122

BTC (stabilisée à la chaux 5 à 10 %) 6x11x22

2,2 kg

Naturel

400

Unité

70 unités / m²

L’HABITAT SAIN DANS UN ESPRIT SAIN

HEALTHY HOMES WITH AN EASY MIND

EINE GESUNDE WOHNSTÄTTE UND EIN GESUNDES AMBIENTE

CEVENNECO est une société de maîtrise d’œuvre et d’assistance à maîtrise d’ouvrage associée à un réseau d’entreprises artisanales réputées qui œuvre depuis de longues années en région Languedoc Roussillon. Nous utilisons les méthodes novatrices écologiques tout en gardant la maîtrise des techniques traditionnelles. L’ossature bois, la terre, la chaux le chanvre sont le gage de notre engagement environnemental et révèle notre maîtrise des enjeux actuels. L’utilisation des matériaux biosourcés dans un contexte où la construction performante type BBC se limite encore principalement aux matériaux conventionnels polluants et dangereux pour la santé des hommes est une innovation majeure. Nous utilisons et prescrivons les produits ARGILUS depuis quatre années et sommes entièrement satisfaits de ces produits. Nous utilisons les BTC de la société ARGILUS pour l’apport d’inertie thermique dans nos réalisations et pouvant par la même occasion servir de mur régulateur ou de mur chauffant.

CEVENNECO is a project management and project management assistance company which is a member of a network of reputed artisanal companies working for many years in the Languedoc Roussillon region in France. Timber frame, earth, lime and hemp are testimony to our commitment to the environment and demonstrate our mastery of current challenges. The use of bio-sourced materials in a context where effective LEB-type construction is still mainly limited to using traditional materials that pollute and are harmful to human health, is a major innovation We have been using and recommending ARGILUS products for four years and are fully satisfied with them. We use ARGILUS terracotta bricks for their thermal inertness in our constructions, as they are easily integrated into timber-framed houses and can also be used in heated or solar walls.

CEVENNECO ist im Projektentwurf und der Baubetreuung sowie als Unterstützung für Bauherren in Zusammenarbeit mit einem in der Region «Languedoc Roussillon» bereits seit mehreren Jahren anerkannten Netzwerk von Handwerksunternehmen tätig. Holztragwerke, Lehm, Kalk und Hanf zählen zu den Grundsteinen unseres Umweltengagements und spiegeln gleichzeitig unser zeitgemäßes Know-how wider. Die Verwendung aus biologischen Ressourcen gewonnener Materialien bildet angesichts der Tatsache, dass sich leistungsstarke Konstruktionen vom Typ BBC (Neubauten mit einem Verbrauch von 50 kWh/m2/Jahr) derzeit noch auf handelsübliche, verschmutzende und gesundheitsgefährdende Materialien beschränken, eine wichtige, beachtenswerte Innovation. Wir verwenden und empfehlen die Produkte von ARGILUS bereits seit 4 Jahren und sind mit diesen hochwertigen Produkten sehr zufrieden. Wir verwenden den Lehmstein von ARGILUS in unseren Projekten aufgrund der dargebotenen Wärmeträgheit. Zudem eignet sich dieses Produkt für eine bequeme Integration in Holztragwerke und kann gleichzeitig auch als Regulierwand oder Wandheizung eingesetzt werden.

Loic boulmot Consultant technique / formateur Gamme Argilus Région sud contact@cevenneco.fr / 06.62.22.15.74

26

Poids

Les BRIQUES DE TERRE CRUE ARGILUS sont réputées par leur dureté, leur stabilisation à la chaux parfaitement maîtrisée lors de leur fabrication en usine et les nombreuses références de chantiers publics et privés réalisées en France et à l’étranger. Les principaux atouts de ce produit sont l’apport de masse thermique, une bonne diffusivité de la chaleur et une excellente régulation d’humidité dans l’habitat. 2 formats principaux sont disponibles dans cette gamme mais ARGILUS répond à toutes autres demandes en fonction des différents chantiers.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

UNIQUEMENT POUR MORTIER POUR UN SAC DE

5L 35 KG

PRIMER 35KG / UNTERE HAFTSCHICHT 35KG

24 à 48 H + 10°C / +30°C


ARGILUS UNFIRED CLAY BRICKS are well-known for their hardness, lime stabilisation perfectly mastered during factory manufacture and the numerous public and private site references in France and abroad. The main advantages of this product are its thermal mass properties, good heat diffusion and excellent humidity control in the home. 2 main formats (6x11x22 and 9x15x30) are available in this range but ARGILUS can reply to other requests depending on the various projects. Ready-to-use clay mortar, in 25kg bags, is available and mandatory to ensure best possible application..

Die LEHMSTEINE von ARGILUS sind für ihre Härte, ihre bei der Herstellung im Werk perfekt beherrschte Kalkstabilisierung und ihre zahlreichen Referenzen bei privaten und öffentlichen Baustellen in Frankreich wie auch im Ausland bekannt. Bei den wichtigsten Vorzügen dieses Produktes handelt es sich um die Zuführung von thermischer Masse, das gute Ausbreitungsvermögen und eine ausgezeichnete Feuchtigkeitsregulierung in Wohnräumen. Diese Produktreihe umfasst 2 Hauptformate (6x11x22 und 9x15x30), allerdings bietet ARGILUS auch spezifische, an den jeweiligen Baustellenbedarf angepasste Formate an. Zudem wird ein anwendungsbereiter Lehmmörtel in einem 25-kg-Sack bereitgestellt, der obligatorisch für einen korrekten Ablauf der Arbeiten verwendet werden muss.

11 27


Teintes / Shades / Farbtöne

MURS EXTÉRIEURS / External Walls / Außenwände

BATICLAY® CORPS D’ENDUIT & FINITION ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

BATICLAY Body Coat & Finish / BATICLAY Verputzkörper & Oberflächenbearbeitung Code Article

BADIGEONS Badigeons

Rose Pompei

Blanc Arcadie

Terre Olympie

Désignation

Poids

Couleur

Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

CORPSENDUIT

Corps d’Enduit Terre & Chaux

25 kg

-

40

Sac

environ 1 sac / m²

BATOLYMPIE25

Enduit Terre & Chaux Finition Terre d’Olympie

25 kg

-

40

Sac

environ 1 sac / m²

BATBLANCARC25

Enduit Terre & Chaux Finition Blanc d’Arcadie

25 kg

-

40

Sac

environ 1 sac / m²

BATROSEPOM25

Enduit Terre & Chaux Finition Rose de Pompéi

25 kg

-

40

Sac

environ 1 sac / m²

STUCS Stucs BRIQUE DE TERRE CRUE BATICLAY® Enduits extérieurs BETON Béton d’argile SOL Sol de finition

L’enduit BATICLAY® a été crée par ARGILUS pour la construction paille, la restauration des façades en pierres et certains murs en pisé ou en briques. Ce produit peut être utilisé aussi bien en extérieur qu’en intérieur en enduit plein ou en jointoiement. La chaux pouzzollanique et l’argile contenue dans son mélange lui procure des qualités de résistances mécaniques excellentes et une onctuosité remarquable. Son conditionnement se présente en sac de 25KG

ACCESSOIRES BATICLAY® plaster was created by ARGILUS for strawbale construction, restoration of stone façades and some adobe or brick walls. This product can be used both outdoor and indoor as a plaster or grouting. Pozzolanic lime and the clay contained in its mixture give it excellent mechanical resistance and remarkable smoothness. It comes in 25KG bags.

SUPPORTS AUTORISES : maçonneries anciennes, maçonneries en pierre, en pisé, en paille, briques pleines de parement, blocs de parpaing et briques de construction MONOMUR. Sur tous ces supports, il est obligatoire d’appliquer auparavant le corps d’enduit BATICLAY®. SUPPORTS INTERDITS : support en bois, surfaces horizontales ou inclinées, surfaces peintes, RPE. Autres types de supports merci de consulter ARGILUS.

28

Der Verputz BATICLAY® wurde von ARGILUS speziell für Strohkonstruktionen, die Restaurierung von Steinfassaden und bestimmten Stampfbau-Mauern oder Ziegelmauern konzipiert. Dieses Produkt kann gleichermaßen in Innenräumen wie auch im Freien als Vollputz oder zum Verstreichen verwendet werden. Der in dieser Produktmischung enthaltene Puzzolankalk und der Lehm verleihen diesem Produkt eine ausgezeichnete Widerstandsfähigkeit gegen mechanische Beanspruchung und eine beachtenswerte Öligkeit. Dieses Produkt ist in einem 25-kgSack erhältlich.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

5L POUR UN SAC DE

24 à 48 H 25 KG

PRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

+ 10°C / +25°C


11 29


SOL / Floors / Boden

ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

BETON d’Argile

Code Article

Désignation

Poids

Couleur

Quantité/ palette

Unité de vente

Consommation

35 kg

-

30

Sac

3 sacs / m² en 10 cm d’épaisseur

BETON35

Béton d’argile

BETON500

Béton d’argile

500 kg

-

unité

Big Bag

5 m² en 10 cm d’épaisseur

BETONBB

Béton d’argile

1000 kg

-

unité

Big Bag

10 m² en 10 cm d’épaisseur

Clay concrete / Lehmbeton

Négoce en matériaux de construction écologique implanté en Ille et Vilaine (RENNES-FOUGERES), ECO SAIN HABITAT distribue une large gamme de produits pour le bâtiment constituée des marques les plus représentatives du marché de l’éco-construction. Nos produits sont rigoureusement sélectionnés selon des critères écologiques, mais également sanitaires et techniques.

STUCS Stucs

«Le béton d’argile m’a séduit dès sa présentation par ARGILUS car il répondait à une attente réelle dans le domaine des sols en terre crue. Ce béton prêt à l’emploi est en effet accessible aux artisans du bâtiment conventionnel mais également aux auto-constructeurs. Depuis sa mise sur le marché, j’ai eu l’occasion de le prescrire à plusieurs reprises et d’assister techniquement les démarrages et suivis de chantier. Les ouvrages réalisés répondent véritablement aux demandes de nos clients tant au niveau de la mise en œuvre que du résultat obtenu. De surcroit, la garantie décennale qui couvre les applicateurs est un atout non négligeable pour favoriser un retour bienfaiteur de la terre dans nos lieux de vie».

BRIQUE DE TERRE CRUE

Yannick LEMAITRE Consultant éco-construction/éco-réhabilitation ECO SAIN HABITAT (35)

BADIGEONS Badigeons

BATICLAY® Enduits extérieurs BETON Béton d’argile SOL Sol de finition

Le BETON D’ARGILE est une innovation majeure dans le domaine de l’éco-construction. ARGILUS est la première entreprise en Europe à maitriser parfaitement cette technique. Le travail de RECHERCHE ET DE DEVELOPPEMENT mené au sein de la société a permis cette performance. Ce béton ne peut pas être utilisé en dalle de compression. Il est composé d’argile, de silicate d’alumine hydraté et de différents sables. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 Tonne, de 500 KG, ou en sac de 35KG.

ACCESSOIRES

Ecological construction materials trader based in the Ille et Vilaine department in France, ECO SAIN HABITAT distributes a wide range of construction products in brands that most represent the market for eco-construction. Our products are selected according to strict ecological, health and technical criteria. “The clay concrete appealed as soon as it was presented by ARGILUS as it meets a real need in the area of earthen floors. This ready-touse concrete can be used by traditional building trades but also by DIY enthusiasts. Since it was launched, I have recommended it on several occasions and have provided technical assistance for project start-up and supervision. The work done fully meets the expectations of our customers both in its execution and in the result obtained. Furthermore, the ten-year warranty covering applicators helps to promote the advantageous return of earth in our living spaces”.

CLAY CONCRETE is a major innovation in the field of ecoconstruction. ARGILUS is the first company in Europe to perfectly master this technique. RESEARCH AND DEVELOPMENT work conducted within the company has enabled this performance. This concrete cannot be used in compression slabs. It is made of clay, hydrated aluminium silicate and various types of sand. It comes in BIG BAGs of 1 tonne, 500 kg or in 35kg bags.

ECO SAIN HABITAT, Handel für ökologische Baumaterialien mit Sitz im französischen Departement Ille-et-Vilaine (RENNES-FOUGERES), vertreibt ein breites Sortiment von Produkten für das Bauwesen, darunter die repräsentativsten Marken des Bereichs Ökologisches Bauen. Unsere Produkte werden nach strengsten Umweltkriterien sowie sanitären und technischen Gesichtspunkten ausgewählt. „Der Lehmbeton hat mich bereits bei seiner Vorstellung durch ARGILUS überzeugt, da er auf eine reelle Nachfrage im Bereich der Lehmsteinböden antwortete. Dieser gebrauchsfertige Lehmbeton kann nicht nur von traditionellen Handwerksunternehmen im Bauwesen, sondern auch von Selbstbauern verwendet werden. Seit seiner Markteinführung hatte ich mehrmals die Gelegenheit, ihn zu empfehlen und die Baustellen von Beginn an technisch zu betreuen. Die Ergebnisse antworten hundertprozentig auf die Erwartungen unserer Kunden, sowohl was die Umsetzung als auch das Resultat anging. Außerdem ist die zehnjährige Garantie ein nicht zu unterschätzender Vorteil, der die wohltuende Rückkehr der Erde in unsere Lebensräume fördert.

SUPPORTS AUTORISES : hérisson de gravillons, dalle de béton ciment existante, panneaux de liège expansés, dalle chaux-chanvre. Autres types de supports merci de consulter ARGILUS. SUPPORTS INTERDITS : supports ne présentant pas la résistance suffisante aux charges lourdes, type plancher bois, vieux parquets. LE BETON D’ARGILE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AU REZ DE CHAUSSE DE L’HABITAT

30

Bei dem Lehmbeton handelt es sich um eine wichtige Innovation im Bereich der Öko-Konstruktionen. ARGILUS zählt zu den europäischen Pionieren, die diese Bautechnik perfekt beherrschen. Dies ist den langjährigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten von ARGILUS zu verdanken. Dieser Beton kann nicht für Druckplatten verwendet werden. Dieses Produkt besteht aus Lehm, hydriertem Tonerdesilikat und verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit einer 1 Tonne oder 500 kg Inhalt oder in einem 35-kg-Sack erhältlich.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

VORBEREITUNG / PREPARACIÓN

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

5L POUR UN SAC DE

35 KG

PRIMER 35KG / UNTERE HAFTSCHICHT 35KG

3 SEMAINES 3 WEEKS

+ 10°C / +25°C


31


Teintes / Shades / Farbtöne

SOL / Floors / Boden

ENDUITS Torchis Monocouche Finition Décoration

SOL DE FINITION

Gris Ardoise

Jaune Paille

Marron Chocolat

Rouge de Vendée

Clay floor finish / Bearbeitung von bodenoberflächen mit lehm Code Article

BADIGEONS Badigeons

Désignation

Poids

Couleur

Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

SOLROUGE35

Sol de Finition

35 kg

Rouge de Vendée

30

Sac

1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur

SOLGRIS35

Sol de Finition

35 kg

Gris Ardoise

30

Sac

1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur

SOLMARRON35

Sol de Finition

35 kg

Marron Chocolat

30

Sac

1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur

SOLJAUNE35

Sol de Finition

35 kg

Jaune Paille

30

Sac

1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur

STUCS Stucs BRIQUE DE TERRE CRUE BATICLAY® Enduits extérieurs BETON Béton d’argile SOL Sol de finition

Le SOL DE FINITION doit être prescrit et utilisé avec précaution dans l’habitat. Il n’est pas conseillé de l’appliquer dans une cuisine. Ce produit demande une attention particulière lors de son application afin d’obtenir un résultat harmonieux et parfaitement lisse. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 35KG. 4 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme.

ACCESSOIRES SUPPORTS AUTORISES : Béton d’argile ARGILUS, béton de ciment existant rugueux, chapes anhydrites (avec résine d’accroche), anciens carrelages (avec résine d’accroche + scarification) - Pour d’autres supports merci de consulter ARGILUS. Autres types de supports merci de consulter ARGILUS.

The FLOOR FINISH must be recommended and used with precaution in the home. It is not recommended for use in kitchens. This product requires special care on application to ensure a harmonious and perfectly smooth result. It is made of clay, hydrated aluminium silicate, crushed bricks, small gravel and various types of sand. It only comes in 35KG bags. 4 ready-to-use shades are available in this range.

32

Die OBERFLÄCHENBEARBEITUNG FÜR BÖDEN darf in Wohnräumen nur mit Vorsicht eingeplant und ausgeführt werden. Von der Anwendung dieses Produkt in Küchen wird abgeraten. Beim Auftragen dieses Produktes sind eine besondere Aufmerksamkeit und Sorgfalt erforderlich, um ein harmonisches und einwandfrei glattes Ergebnis zu erlangen. Dieses Produkt besteht aus Lehm, hydriertem Tonerdesilikat, Holzstoffziegeln, feinerem Kies und verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt ist nur in einem 35-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 4 anwendungsbereite Farbtöne.

SUPPORTS INTERDITS : Bois, aggloméré, médium, vieux plancher, parquet. En règle générale, les supports pour les sols de finition nécessitent une attention particulière quant à leur conception et leur préparation. Merci de ne pas négliger cette étape.

EAU À AJOUTER

OUTILLAGE

PRÉPARATION

TEMPS DE SÉCHAGE

TEMPÉRATURE

ADDING WATER HINZUFÜGEN VON WASSER

TOOLS WERKZEUG

PRÉPARATION VORBEREITUNG

DRYING TIME TROCKENDAUER

TEMPERATURE TEMPERATUR

72H

4L POUR UN SAC DE

25 KG

PRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG

+ 10°C / +25°C


11 33


ACCESSOIRES / Accessories / Zubehör Code Article

Poids

Couleur

Quantité/palette

Unité de vente

Consommation

SC15

Sous-couche « Argilus»

Désignation

15 kg

-

Détail

Bac

30 à 35 m² / bac env.

SC5

Sous-couche « Argilus »

5 kg

-

Détail

Bac

12 m² / bac env.

SILICIUM

Gillaizeau Silicium

5L

-

Détail

Bidon

50 m² / bac env.

TALOCHEP

Taloche éponge pour finition 215 x 135

-

-

Détail

Article

-

SPATINOX

Spatule inox lissage 240 x 100

-

-

Détail

Article

SPATPLAST

Spatule plastique

-

-

Détail

Article

PETITESPATINOX

Petite spatule inox lissage

-

-

Détail

Article

SPATCOINS

Spatule « coins »

-

-

Détail

Article

EPONGE

Eponge

-

-

Détail

Article

-

HUILEDURE2,5L

Huile dure n°123 pour Sol d’Argile

2,5 L

-

Unité

Bidon

FILMPROTECTION

Film de protection béton d’argile

12,5 kg

-

Unité

Rouleau

130 m² / rouleau

SCSTUCS

Sous-couche Stucs et Badigeons

5 kg

-

Détail

Bac

50 m² / bac env.

CIRE

Cire de protection

1L

-

Détail

Bidon

10 m² / bidon env.

GANT

Gant à lustrer - Spécial STUC

-

-

Détail

Unité

-

BROSSEBAD

Brosse à Badigeons

-

-

Détail

Article

-

SPALTER

Spalter

-

-

Détail

Article

-

SCBAT

Sous-couche d’accroche pour Enduits Terre & Chaux

15 kg

-

Détail

Bac

35 m² / bac env.

TOILEJUTE

Toile de Jute en rouleau 1 x 50 m²

6,5 kg

-

Détail

Rouleau

50 m²

CANISSE

Canisse en roseau 5 x 2

5,5 kg

-

Détail

-

10 m²

MEMO SUPPORT

SUPPORT

MEMO TRÄGERMATERIAL

NATTES DE ROSEAU Les nattes de roseaux sont constituées de 70 tiges / ml, et servent de support pour l’enduit MONOCOUCHE / BASE ou TORCHIS sur certains types de murs et plafonds.

REED MATS Reed mats are comprised of 70 strands / lm, and are used as a support for the SINGLE LAYER / BASE or COB plaster on some types of walls and ceilings.

SCHILFROHRFLECHTE Die Schilfrohrflechten bestehen aus 70 Stielen / ml und werden für den einschichtigen Verputz, Grundverputz oder auch Strohlehm als Trägerschicht bei bestimmten Mauer- und Deckenarten verwendet.

FILM DE PROTECTION BETON ARGILE Le film de protection en papier kraft huilé laisse respirer le sous-sol mais évite le risque des grosses remontées d’humidité. Il est fortement recommandé par ARGILUS pour la mise en œuvre du béton.

34

10 m² / bidon env.

TOILE DE JUTE La toile de jute est l’armature classique dans la construction écologique en général. Son application demande un minimum d’expérience. Pour une intégration dans des fines couches d’argile, ARGILUS conseille l’utilisation d’une toile de verre avec maille de 5mm.

CLAY CONCRETE PROTECTIVE FILM Oiled kraft paper protective film allows the substrate to breathe and prevents the risk of rising damp. It is strongly recommended by ARGILUS when working with concrete. JUTE CLOTH Jute cloth is the traditional framework used in ecological construction in general. A minimum of experience is required to apply it. For use in thin layers of clay, ARGILUS recommends using glass fabric with a 5mm mesh.

SCHUTZFILM FÜR LEHMBETON Der Schutzfilm aus geöltem Kraftpapier lässt die Unterschicht atmen und verhindert gleichzeitig große aufsteigende Mengen an Feuchtigkeit. Die Verwendung dieses Schutzfilms wird von ARGILUS vor dem Auftragen des Betons stark empfohlen. JUTEGEWEBE Bei dem Jutegewebe handelt es sich um eine klassische, üblicherweise in der Öko-Konstruktion eingesetzte Bewehrung. Das Jutegewebe sollte allerdings von bereits erfahrenen Personen verwendet werden. Für die Mischung mit feinen Lehmschichten empfiehlt ARGILUS die Verwendung von Glasgewebe mit einer Maschenweite von 5 mm.


Spatule inox Stainless steel trowel Edelstahlspachtel

Taloche eponge Sponge float Aufsaugender Betongläter

Eponge Sponge Schwamm

Spatule plastique Plastic trowel Kunststoffspachtel

Sous-couche d’accroche 15 Kg Primer 15 Kg Untere haftschicht 15 Kg

Natte roseau Reed mat Schilfrohrflechte

Sous-couche d’accroche 5 Kg Primer 5 Kg Untere haftschicht 5 Kg

Toile de jute Jute cloth Jutegewebe

Platoir inox Small stainless steel trowel Kleiner edelstahlspachtel

Brosse à BADIGEON Daub brush Bürste für maueranstrichfarbe

Spalter Flat brush Spalter-pinsel

Sous-couche d’accroche Stuc & Badigeon 5 Kg Stucco & Daub primer 5 Kg Untere haftschicht Stuck&Maueranstrichfarbe 5 Kg

Disponible avril 2013 Spatules coins Corner trowel Eckenspachtel

Gant à lustrer STUC Polishing glove Polierhandschuh

Cire de finition Protective wax Schutzwachs

Sous-couche d’accroche BATICLAY® BATICLAY® primer Untere haftschicht BATICLAY®

Filme de protection Protective film Schutzfilm

35



TERRES CUITES Terra cotta / Terrakotta

Briques

Carreaux

Tuiles

Plaquettes


BRIQUES & BRIQUETTES / Bricks & Briquettes / Ziegel & Verkleidungsplatten Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne

BRIQUES Pleines Patrimoine Rustiques Cheminée Tuileau Pilées CARREAUX classiques Patrimoine Hexagonaux Emaillés PLAQUETTES DE PAREMENT Droites Angles

Briquettes / Verkleidungsplatten

BRIQUES Rustiques

Rustic bricks / Ziegel « rustique »

ivoire

flammée

rouge

orangée

patrimoine

patrimoine perforée

BRIQUES Patrimoine

rouge

Heritage bricks / Ziegel « patrimoine »

TUILES Classiques De pays A crochet Fond plat Balustres

patrimoine

TUILEAU

Broken tile / Dachsteinbrocken

38

BRIQUETTES

BRIQUES Pleines

Compacts bricks / Ziegel « pleines »

patrimoine perforée

noire

BRIQUES Pilées

Crushed bricks / Ziegel « pilée »


Les briques GILLAIZEAU ont contribué à la restauration de plusieurs centaines d’édifices publics ou privés en France ou à l’étranger. Ses terres d’argiles réputées pour être non gélives sont adaptées pour un grand nombre de réalisations. Les fortes températures de cuisson (1150°) permettent aux briques ou briquettes GILLAIZEAU d’être appliquées en foyer de cheminée ouvert, dans les fours à pain ou les barbecues. Soucieux de l’environnement, GILLAIZEAU TERRE CUITE recycle ses chutes de terre cuite en BRIQUES PILEES pour habiller les parterres, les allées de jardin ou les rondspoints paysagés.

Code Article

Désignation

GILLAIZEAU bricks have been used to restore several hundred public and private buildings in France and abroad. Its clays are reputed for being frost-resistant and are suitable for a wide variety of applications. High firing temperatures (1150°) allow GILLAIZEAU bricks or briquettes to be used in open fireplaces, bread ovens or barbecues. Concerned for the environment, GILLAIZEAU TERRACOTTA recycles waste terracotta into CRUSHED BRICKS to decorate flowerbeds, garden paths and landscaped roundabouts.

Dimensions

Poids (KG)

Quantité m² / ml

Quantité par palette

80 / m²

500

Die Ziegel von GILLAIZEAU wurden bereits zur Renovierung von mehreren hundert öffentlichen wie auch privaten Gebäuden in Frankreich wie auch im Ausland eingesetzt. Die verwendete, für ihre Frostunempfindlichkeit bekannte Lehmerde eignet sich für zahlreiche Bauarbeiten. Die hohen Brenntemperaturen (1150°) ermöglichen die Verwendung von Ziegeln oder Verkleidungsplatten von GILLAIZEAU in offenen Kaminfeuerstellen, in Brotöfen oder auch in Grillgeräten. Als umweltaktives Unternehmen recycelt GILLAIZEAU TERRE CUITE die Terrakotta-Reste in Form von Holzfaserziegeln für Beete, Gartenwege oder landschaftsgärtnerisch gestaltete Kreisverkehre.

BRIQUES PLEINES

Teintes : Orangée, Rouge, Rouge Flammée BR51122

Brique Pleine

5 x 11 x 22

2,1

BR41122

Brique Pleine

4 x 11 x 22

1,9

90 / m²

600

BR31122

Brique Pleine

3 x 11 x 22

1,6

100 / m²

700

BRIQUES RUSTIQUES Teintes : Ivoire, Orangée / Rouge, Noire BRRUSTIIV

Brique Rustique Ivoire

5 x 9 x 19

1,6

80 / m²

800

BRRUSTIR

Brique Rustique Orangée Rouge

5 x 9 x 19

1,6

80 / m²

800

BRRUSTINO

Brique Rustique Noire

5 x 9 x 19

1,6

80 / m²

800

80 / m²

500

BRIQUES PATRIMOINE Teintes : Orangée, Orangée / Rouge, Rouge, Rouge Flammée BRPATRI51122

Brique Patrimoine

5 x 11 x 22

2,1

BRPATRI41122

Brique Patrimoine

4 x 11 x 22

1,9

90 / m²

600

BRPATRI31122

Brique Patrimoine

3 x 11 x 22

1,6

120 / m²

700

3 x 5 x 22

0,7

120 / m²

1300

BRIQUETTES PATRIMOINE Teintes : Orangée, Rouge, Rouge Flammée ou sur demande BRIQPATRI3522

Briquette Patrimoine

BRIQPATRIPERF3522

Briquette Patrimoine Perforée

3 x 5 x 22

0,5

120 / m²

1300

BRIQPATRI5522

Briquette Patrimoine

5 x 5 x 22

1

80 / m²

1000

BRIQPATRIPERF5522

Briquette Patrimoine Perforée

5 x 5 x 22

0,8

80 / m²

1000

TUIL21020

Tuileau Patrimoine

2 x 10 x 20

0,9

160 / m²

1000

BRIQUES PILEES Teintes : Orangée, Rouge BRPIL20

Briques pilées GR 15 / 25

15 / 25

20

-

48

BRPILEBB

Briques pilées GR 15 / 25

15 / 25

1200

-

BIG BAG

BRPILOV

Briques pilées GR 1 / 4

1/4

1000

-

BIG BAG

POUDREBRBB

Poudre de brique (chamotte) GR 0/0

0/0

1000

-

BIG BAG

39


40


41


CARREAUX / Tiles / Platten Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne

CARREAUX Patrimoine

BRIQUES Pleines Patrimoine Rustiques Cheminée Tuileau Pilées

Heritage tiles / Platten « patrimoine »

CARREAUX classiques Patrimoine Hexagonaux Emaillés

blanc cassé

PLAQUETTES DE PAREMENT Droites Angles

rosé

blanc cassé flammé

CARREAUX Hexagonaux

rouge

CARREAUX Classiques

orangé

PLINTHES

Traditional tiles / Platten « classiques »

Hexagonal tiles / Platten « hexagonaux »

TUILES Classiques De pays A crochet Fond plat Balustres

flammé

Plinths / Säulenplaten

CARREAUX Emaillés

Enamelled tiles / Platten « émaillés »

42

blanc

bleu

jaune

noir

rouge

vert


La gamme de CARREAUX GILLAIZEAU vous offre plusieurs possibilités d’aménagement de vos sols de cuisine, salon, chambre ou salle de bain. Nos formats s’inscrivent dans la pure tradition de l’architecture Française. Leur cuisson au bois et au gaz leur apporte un rendu esthétique incomparable et un choix de teintes qui peut vous être proposé sur-mesure. GILLAIZEAU TERRE CUITE dispose d’anciens moules pour des formats hors normes, n’hésitez pas à nous consulter.

Code Article

Désignation

Dimensions

Poids (KG)

Quantité m² / ml

Quantité par palette

CARREAUX CLASSIQUES

Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé flammée, Orangée, Rouge et Rouge flammée CARRCLASS1212

Carreaux classiques

12 x 12 x 2

40

64 / m²

25 m²

CARRCLASS1414

Carreaux classiques

14 x 14 x 2

40

48 / m²

25 m²

CARRCLASS1616

Carreaux classiques

16 x 16 x 2

40

36 / m²

25 m²

10 x 10 x 2

40

100 / m²

25 m²

CARREAUX PATRIMOINE Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé flammée, Orangée, Rouge et Rouge flammée CARRPATRI1010

Carreaux Patrimoine

CARRPATRI1212

Carreaux Patrimoine

12 x 12 x 2

40

64 / m²

25 m²

GILLAIZEAU’s TILE range offers several solutions for decorating the floors of your kitchen, living room, bedroom or bathroom. Our formats are an integral part of pure French architectural tradition. They are fired in wood and gas, providing an unrivalled aesthetic aspect and a choice of shades that can be made to measure. GILLAIZEAU TERRACOTTA products are made in antique moulds for non-standard formats: please don’t hesitate to contact us.

CARRPATRI1414

Carreaux Patrimoine

14 x 14 x 2

40

48 / m²

25 m²

CARRPATRI1616

Carreaux Patrimoine

16 x 16 x 2

40

36 / m²

25 m²

CARRHEXAI1414

Carreaux Hegonaux

14 x 14 x 2

40

64 / m²

25 m²

CARRHEXA1616

Carreaux Hegonaux

16 x 16 x 2

40

45 / m²

25 m²

Das Produktangebot der Platten von GILLAIZEAU umfasst verschiedene Ausstattungsmöglichkeiten für Böden in Küchen, Wohnräumen, Schlafzimmern oder auch Badezimmern. Die angebotenen Formate entsprechen der traditionellen, französischen Architektur. Die Platten werden mit Holz oder Gas gebrannt, wodurch sie ein einzigartiges, ästhetisches Aussehen und eine maßgeschneiderte Farbenpalette erlangen. GILLAIZEAU TERRE CUITE verfügt über alte Formen für nicht normierte Formate. Bei Interesse wenden Sie sich bitte einfach an uns.

Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé flammée, Orangée, Rouge PLCLASS

Plinthe classique bord rond

10 x 20 x 1,5

3,5

5 / ml

250 ml

PLPATRI

Plinthe patrimoine bord rond

10 x 20 x 1,5

3,5

5 / ml

250 ml

CARREMAILLES

Carreaux émaillé - 6 teintes

25

100 / m²

Détail

CARREAUX EMAILLES 10 x 10 x 1

PRODUITS D’ENTRETIEN Code Article

Désignation

Poids

Quantité/palette

Unité de vente

DECAPSOL

Décapant cire + sol

1L

Détail

Bidon

DECAPLAI

Décapant laitance

1L

Détail

Bidon

IMPERM

Imperméabilisant sol

1L

Détail

Bidon

CIRECARR

Cire carrelage

1L

Détail

Bidon

CIREMETAL

Cire métalisée

1L

Détail

Bidon

41 43


44


45


CONSEILS DE POSE ET D’ENTRETIEN DE NOS CARREAUX DE TERRE CUITE ETAPE 1 : PRISE DES CARREAUX SUR PALETTE Prendre les carreaux sur les différentes palettes livrées pour avoir une homogénéité du rendu général (teinte unie ou panachée) ETAPE 2 : POSE DES CARREAUX 2 possibilités s’offrent à l’applicateur en fonction des contraintes du chantier : pose sur chape à la chaux ou pose collée sur plancher chauffant ou pas. POSE SUR CHAPE A LA CHAUX : l’applicateur humidifiera ses carreaux 24h avant la pose en les laissant tremper dans des bassines d’eau claire. Il tirera sa chape « à l’ancienne » à l’aide d’une règle de maçon et ajustera ses carreaux au fur et à mesure à l’aide d’un maillet en caoutchouc rang par rang. Après un séchage d’au moins 7 jours, les joints pourront être faits à l’aide d’un mélange chaux/sable ou d’une barbotine de chaux uniquement si les joints sont très fins. Un bon décapage de la laitance est à prévoir avec ce type de pose quelques jours après la réalisation des joints. Celui-ci peut se faire à l’aide du DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU. POSE COLLEE : 2 types de colle sont à utiliser dans ce type d’application. Pour un plancher chauffant, l’applicateur utilisera une colle FLEX C2S BLANCHE et pour un plancher classique une colle FLEX SOUPLE BLANCHE. Il faudra veiller à appliquer la colle en simple encollage sur le sol avec un peigne de 10 mm. La colle sèche rapidement en fonction des conditions climatiques (48H en moyenne). Les carreaux de terre cuite seront découpés à l’aide d’une disqueuse avec disque diamant ou d’une scie circulaire à eau avec disque diamant. ETAPE 3 : IMPERMEABILISATION AVANT LES JOINTS L’imperméabilisation des carreaux avant la réalisation des joints est indispensable pour ne pas trop salir leur épiderme. Il suffit pour cela d’utiliser l’IMPERMEABILISANT GILLAIZEAU qu’il faudra appliquer au pulvérisateur en jet large sur l’ensemble de la surface en 1 seule passe et de façon uniforme. Cette opération doit se faire sur un carreau propre, non poussiéreux et sec. Ces conditions doivent obligatoirement être réunies. ETAPE 4 : POSE DES JOINTS Il existe 2 types de joints pour cette étape en fonction encore une fois de la présence ou non d’un plancher chauffant. L’applicateur utilisera un joint de TYPE LARGE pour un plancher chauffant ou un joint de TYPE FLEX si le plancher est classique. Plusieurs teintes sont disponibles. Merci de nous consulter. Il faudra bien nettoyer m² par m² la surface jointoyée afin de laisser le minimum de produit sur les carreaux. L’applicateur pourra alors s’aider d’une grosse éponge et d’un seau d’eau bien propre. Les joints des carreaux de terre cuite ne doivent pas dépasser 8 à 10 mm d’épaisseur pour obtenir un rendu esthétique optimal. ETAPE 5 : NETTOYAGE DU SOL ET TRAITEMENT DES CARREAUX AVANT EMMENAGEMENT Avant d’emménager la pièce, le sol devra être parfaitement propre, sec et également traité sur toute la surface. Afin d’enlever la laitance sur les carreaux, qui est un phénomène courant, il faudra décaper les carreaux à l’aide du DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU. Cette opération consiste à nettoyer énergiquement l’ensemble de la surface pour faire disparaître cette petite pellicule blanche qui est dû soit à la chaux, soit aux remontées de colle ou de joints. Une fois cette opération terminée, laissez bien sécher le sol avant d’appliquer les 2 dernières couches d’IMPERMEABLISANT GILLAIZEAU à l’aide d’un pulvérisateur. Il faudra attendre 4 à 6 heures, voire plus, entre chaque couche pour que les carreaux sèches correctement. ETAPE 6 : ENTRETIEN Les carreaux GILLAIZEAU étant d’excellente qualité, un traitement supplémentaire n’est pas forcément indispensable. Néanmoins, nous vous conseillons 2 cires afin de protéger votre sol de façon optimale. La CIRE CARRELAGE qui apportera une protection tout en conservant un aspect mat et une CIRE METALISEE qui elle, rendra votre sol satiné. Une des 2 cires est conseillée automatiquement dans les cuisines ou les pièces à vivre pour diminuer le risque de tâche. Pour l’entretien courant, le propriétaire du sol passera la serpillère régulièrement sur les carreaux avec de l’eau tiède et un peu de produit à base d’huile de lin (Type CAROLIN) uniquement. Nous ne conseillons pas le savon noir afin de ne pas encrasser le sol.

INFORMATIONS : * Les tolérances dimensionnelles de nos produits peuvent varier compte tenu de l’empreinte originelle et de leur technique de fabrication (+ ou - 2 mm). L’ajustement lors de la pose devra se faire afin de corriger ces écarts. * Les réclamations concernant l’aspect des produits ne pourra être recevable après leur mise en œuvre, la responsabilité fabricant se limitant au remplacement des produits reconnus défectueux lors de leur réception.

46

* Pour toutes poses de carreaux de Terre Cuite en terrasse extérieure, merci de bien consulter les D.T.U en vigueur ou les obligations Nationales de construction concernant ce type de chantier.


LAYING AND MAINTENANCE TIPS FOR OUR TERRACOTTA TILES STEP 1 : TAKING TILES FROM THE PALLET Takes tiles from different pallets delivered so as to ensure overall uniformity (single shade or mixture) STEP 2 : LAYING THE TILES There are 2 possibilities for tile layers depending on the construction site: laying on screed with lime or bonded onto underfloor heating or not. LAYING ON SCREED WITH LIME: the tiles should be wetted 24 hours prior to laying by leaving them to soak in basins of clean water. The screed should be “pulled” traditionally using a straight-edge and tiles should be adjusted as laid using a rubber mallet row by row. After at least 7 days drying, the joints can be grouted using a mixture of lime/sand or a lime slip only if the joints are very small. After the joints have been grouted, this type of laying requires the laitance to be removed after several days. This can be done using the GILLAIZEAU LAITANCE REMOVER. ADHESIVE LAY: 2 types of adhesive should be used in this type of application. For underfloor heating, use FLEX C2S BLANCHE and for traditional flooring use FLEX SOUPLE BLANCHE. The adhesive should be applied in a single layer to the floor using a 10 mm comb. The adhesive dries rapidly depending on the weather conditions (on average 48 hours). Terracotta tiles should be cut using a diamond disk cutter or a circular water saw with a diamond disk. STEP 3 : SEALING PRIOR TO GROUTING It is essential to seal the tiles before grouting to prevent dirtying the skin. To do so, use GILLAIZEAU SEALANT to be sprayed uniformly in a single passage over the whole surface. This should be done on clean, dry tiles, free of dust. These conditions are essential. STEP 4 : GROUTING Two types of grouting are available for this step, depending on whether underfloor heating is present or not. A grouting such as TYPE LARGE should be used for underfloor heating and TYPE FLEX for traditional flooring. Several shades are available. Please contact us. The grouted surface should be cleaned m² by m² so as to leave as little product as possible on the tiles. To do so, use a large sponge and bucket of clean water. Terracotta tile joints should not exceed 8 to 100 mm in thickness for optimal aesthetic results. STEP 5 : CLEANING THE FLOOR AND TREATING TILES BEFORE THE MOVE Before moving furniture into the room, the floor should be perfectly clean, dry and the whole surface treated. Laitance on the tiles is a common phenomenon and should be removed using GILLAIZEAU LAITANCE REMOVER. This operation consists of energetically cleaning the whole surface to remove this white film due to the lime, or to excess adhesive or grouting. Once completed, allow the floor to dry before applying 2 final layers of GILLAIZEAU SEALANT by spray. For the tiles to dry properly, leave 4 to 6 hours (or more) between each application. STEP 6 : MAINTENANCE GILLAIZEAU tiles are of excellent quality and no further treatment is necessary. However, we recommend 2 waxes to protect your floor as much as possible. TILE WAX offers protection while preserving a matt look and METAL WAX will give your floor a shiny look. Either wax is recommended systematically in kitchens and living areas to reduce the risk of stains. For daily cleaning, mop the floor regularly with warm water and a little linseed-oil based product (such as CAROLIN) only. We recommend not using soap based detergents so as not to clog up the floor.

LAYING TIPS INFORMATION : * The dimensional tolerances of our products may vary given the original mould and manufacturing technique (+/- 2 mm). These differences will need to be corrected by adjustment of tiles on laying. * Any queries concerning the aspect of products cannot be accepted once they have been laid, as the manufacturer’s liability is limited to replacement products recognised as defective on reception. * When laying TERRACOTTA tiles on an exterior patio, please consult the Building code in force of the National Construction rules for this type of project.

INSTALLATIONS UND PFLEGEHINWEISE FÜR UNSERE TERRAKOTTA-PLATTEN SCHRITT 1 : ENTNAHME DER PLATTEN VON EINER PALETTE Verwenden Sie die Platten der verschiedenen Paletten, um ein einheitliches Gesamtbild zu erlangen (einheitlicher oder gemischter Farbton). SCHRITT 2 : INSTALLATION DER PLATTEN Der Installateur verfügt je nach Baustellenvorgaben über 2 mögliche Vorgehensweisen: Verlegung auf der Ausgleichsschicht mit Kalk oder verklebte Verlegung auf Fußbodenheizung oder normalem Boden. VERLEGUNG AUF AUSGLEICHSSCHICHT MIT KALK: Der Installateur befeuchtet seine Platten 24 Stunden vor der Verlegung, in dem er die Platten in mit klarem Wasser gefüllten Becken einweichen lässt. Danach glättet er die Ausgleichsschicht auf «traditionelle Art und Weise» mit Hilfe eines Maurerlineals und passt die Platten nach und nach sowie reihenweise mit einem Gummihammer an. Nach einer mindestens siebentägigen Trockendauer können die Fugen mit Hilfe einer Mischung von Kalk/Sand oder mit Kalkschlamm bei sehr feinen Fugen gefüllt werden. Bei dieser Vorgehensweise ist ein sorgfältiges Dekapieren der Schlempe erforderlich, das ein paar Tage nach dem Füllen der Fugen erfolgen sollte. Hierzu kann das Produkt DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU verwendet werden. VERKLEBTE VERLEGUNG: Bei dieser Art von Verlegung müssen zwei verschiedene Klebertypen verwendet werden. Bei einer Fußbodenheizung verwendet der Installateur einen weißen Kleber FLEX C2S BLANCHE und für einen normalen Boden einen weißen Kleber FLEX SOUPLE BLANCHE. Es muss darauf geachtet werden, dass der Kleber auf dem Boden mit Hilfe eines 10-mm-Kamms einfach verleimt wird. Der Kleber trocknet je nach vorliegenden Klimabedingungen recht schnell (in der Regel innerhalb von 48 Stunden). Die Terrakotta-Platten werden mit Hilfe eines Winkelschleifers mit Diamantscheibe oder Wasserkreissäge mit Diamantscheibe zugeschnitten. SCHRITT 3 : IMPRÄGNIERUNG VOR DEM FÜLLEN DER FUGEN Die Imprägnierung der Platten vor dem Füllen der Fugen ist erforderlich, um die Oberschicht der Platten vor zu starken Verschmutzungen zu schützen. Hierzu kann ganz einfach das Produkt IMPERMEABILISANT GILLAIZEAU verwendet werden. Dieses Produkt wird mit einem Sprühverteiler und einem breiten Sprühstrahl auf die gesamte Fläche innerhalb eines einzigen Sprühganges gleichmäßig aufgetragen. Dieser Vorgang muss auf sauberen, staubfreien und trockenen Platten erfolgen. Diese Bedingungen sind für die Ausführung der Imprägnierung absolut erforderlich. SCHRITT 4 : FÜLLEN DER FUGEN Für diesen Schritt stehen zwei Fugentypen zur Verfügung, die davon abhängen, ob eine Fußbodenheizung vorhanden ist oder es sich um einen normalen Boden handelt. Der Installateur verwendet bei einer Fußbodenheizung eine Fuge vom Typ LARGE und bei einem normalen Boden eine Fuge vom Typ FLEX. Hierbei sind verschiedene Farbtöne verfügbar. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an uns. Die verfugte Fläche muss quadratmeterweise sorgfältig gereinigt werden, um das Produkt so gut wie möglich von den Platten zu entfernen. Hierzu kann der Installateur einen großen Schwamm und einen mit sauberem Wasser gefüllten Eimer verwenden. Die Fugen der Terrakotta-Platten dürfen nicht dicker als 8 bis 10 mm sein, um ein ästhetisches Gesamtbild zu erlangen. SCHRITT 5 : REINIGUNG DES BODENS UND BEHANDLUNG DER PLATTEN VOR DER EINRICHTUNG DER RÄUME Vor dem Einrichten der Räume muss der Boden einwandfrei gereinigt werden, vollständig trocknen und auf der gesamten Fläche behandelt worden sein. Um die Schlempe, ein häufig auftretendes Phänomen, von den Platten zu entfernen, müssen die Platten mit Hilfe des Produktes DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU dekapiert werden. Bei diesem Vorgang wird die gesamte Fläche kräftig gereinigt, um die feine weiße Schicht, die entweder auf den Kalk, aufsteigenden Kleber oder aufsteigende Fugen zurückgeführt werden kann, von den Platten zu entfernen. Danach muss der Boden vollständig trocknen. Im Anschluss daran müssen die beiden letzten Schichten des Produktes IMPERMEABLISANT GILLAIZEAU mit Hilfe eines Sprühverteilers auf die Platten aufgetragen werden. Die anschließende Trockenzeit beträgt 4 bis 6 Stunden (oder auch länger) zwischen den beiden Schichten, damit die Platten vollständig trocknen können. SCHRITT 6 : INSTANDHALTUNG Da es sich bei den Platten von GILLAIZEAU um ausgezeichnet hochwertige Produkte handelt, ist eine weitere Behandlung nicht unbedingt erforderlich. Dennoch empfehlen wir Ihnen die Verwendung von 2 Schutzwachsen, um Ihren Boden perfekt zu schützen. Das Wachs CIRE CARRELAGE verleiht dem Boden Schutz und ein mattes Aussehen, das Wachs CIRE METALISEE wiederum verleiht Ihrem Boden eine glänzende Oberfläche. Die Verwendung dieser Wachse wird automatisch für Küchen oder Wohnräume, in denen die Böden leicht verschmutzt werden können, empfohlen. Zur normalen Pflege und Reinigung des Bodens genügt es, die Platten regelmäßig mit einem Aufnehmer und lauwarmem, mit einem Leinöl-Putzmittel (z. B. CAROLIN) angereichertem Wasser zu putzen. Wir raten von der Verwendung von Schmierseife ab, da diese den Boden

INSTALLATIONSHINWEISE INFORMATION: * Die Maßtoleranzen unserer Produkte können aufgrund der traditionellen Prägung und ihrer Herstellungstechnik variieren (+ oder - 2 mm). Diese Abweichungen müssen bei der Verlegung korrigiert werden. * Reklamationen bezüglich der Optik unserer Produkte können nach ihrer Verlegung nicht mehr entgegengenommen werden, da sich die Haftung des Herstellers nur auf den Ersatz von Produkten beschränkt, die bei ihrem Empfang als defekt anerkannt wurden. * Bitte konsultieren Sie für die Verlegung von Terrakotta-Platten auf Außenterrassen die geltenden französischen technischen Regeln (D.T.U) oder die nationalen Bauverordnungen für diese Art von Bauprojekten.

47


TUILES & PLAQUETTES DE PAREMENT / Facing tiles & Plates / Ziegel und Verkleidungsplatten Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne

BRIQUES Pleines Patrimoine Rustiques Cheminée Tuileau Pilées

CANAL CLASSIQUE

CANAL A CROCHET

CANAL A BUTÉES

TUILE BALUSTRE

longue

CARREAUX Classiques Patrimoine Hexagonaux Médiévaux Emaillés

courte

TUILE FOND PLAT

CANAL DE PAYS

TUILES Classiques De pays A crochet Fond plat Balustres

blanc cassé

rouge

ci Sp é orangé

48

rouge

blanc cassé

rouge flammée

orangé

rouge

blanc cassé

rouge flammée

flammée

s

ANGLES LISSES & SABLÉS

île

PLAQUETTES LISSES & SABLÉES

mouchetée blanc

al es

PLAQUETTES DE PAREMENT Droites Angles

TUILES 48 CM


Dans les années 1950, GILLAIZEAU TERRE CUITE fournissait des tuiles « tiges de botte » aux conchyliculteurs bretons pour récolter les moules. Depuis, la société a réorienté son activité dans le bâtiment en proposant une gamme de tuiles canals destinée à l’habitat de l’ouest de la France et surtout de la côte Atlantique. Les plaquettes de parement en terre cuite ont favorisé l’habillage des nouvelles façades de maisons ou d’immeubles depuis les années 90. Les plaquettes GILLAIZEAU peuvent être fabriquées à la demande et en fonction des contraintes de vos chantiers. In the 1950’s, GILLAIZEAU TERRACOTTA supplied “bootleg” slates to Breton oyster farmers for harvesting mussels. Since then, the company has diversified into construction, offering a range of barrel tiles designed for homes in western France and especially on the Atlantic coast. Terracotta decorative plaques have been used to cover the new façades of houses or buildings since the 1990’s. GILLAIZEAU plaques can be manufactured to order and according to the constraints of your sites.

Code Article

Désignation

Dimensions

Poids (KG)

Quantité (m²/ml)

Quantité (par palette)

1,9

18 / m²

800

TUILES & BALUSTRES

TCNRN

Tuiles canal rouge naturel

40 cm

TCC40

Tuile canal à crochets

40 cm

1,7

18 / m²

800

TFP40

Tuiles fond plat

40 cm

1,5

16 / m²

800

TBAL16

Tuiles balustre

16 cm

0,65

6,5 / m²

1000

TBAL20

Tuiles balustre

20 cm

0,8

6,5 / m²

1000

TCPV40

Tuiles canals de pays « La Vendéenne»

40 cm

1,7

16 / m²

800

TCB40

Tuiles canals à butées rose

40 cm

1,7

16 / m²

800

PLAQLISSE

Plaquette lisse

1,5 x 5 x 22

0,33

72 / m²

2736 (paquet de 36)

PLAQSABLE

Plaquette sablée

1,5 x 5 x 22

0,33

72 / m²

2736 (paquet de 36)

ANGLLISS

Angle lisse

1,5 x 5 x 22 x 11

0,5

17 / ml

1200 (paquet de 20)

ANGLSABLE

Angle sablé

1,5 x 5 x 22 x 11

0,5

17 / ml

1200 (paquet de 20)

PLAQUETTES & ANGLES DE PAREMENT

In den fünfziger Jahren stellte GILLAIZEAU TERRE CUITE für die bretonischen Austernzüchtern Ziegel in «Stiefelschaftform» für die Muschelernte her. Seither hat sich das Unternehmen auf den Bausektor spezialisiert und bietet nunmehr Kanalziegel für Wohnstätten im Westen Frankreichs sowie insbesondere an der Atlantikküste her. Die Verkleidungsplatten aus Terrakotta haben seit den neunziger Jahren Einzug an den neuen Häuser- oder Gebäudefassaden gehalten. Die Verkleidungsplatten von GILLAIZEAU können maßgeschneidert für Ihren spezifischen Baustellenbedarf hergestellt werden.

49


50


51


S.A.S. GILLAIZEAU 546 150 061 RCS LA ROCHE SUR YON - Photos non contractuelles sous réserve d’erreur typographique - 09/2014

PRODUIT EN VENDÉE

WWW.ARGILUS.FR

LA BRETAUDIÈRE 85310 CHAILLÉ SOUS LES ORMEAUX - FRANCE TÉL (+33) 02 51 34 93 28 - FAX (+33) 02 51 34 92 60


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.