Anuario Premis Fad 2009

Page 1

ANUARIO

PREMISFAD2009 ARQUITECTURA I INTERIORISME

3

Finalistas_def.indd 3

07/09/10 12:36


Finalistas_def.indd 1

07/09/10 12:36


Arquinfad quiere agradecer a ON Diseño el material que ha hecho posible la realización de esta publicación. The Arquinfad would like to acknowledge the support of ON Diseño material with which it have been possible to produce this publication.

Arquinfad quiere agradecer a las instituciones, entidades y empresas que a continuación se relacionan, su apoyo sin el cual no hubiera sido posible realizar la 51 edición de los Premios FAD de Arquitectura e Interiorismo 2009. The Arquinfad would like to acknowledge the support of the institutions, bodies and companies listed below, without which it would not have been possible to produce the 51th edition of the 2009 FAD Awards for Architecture and Interior Design.

MECENAS ARQUINFAD

SOCIOS COLABORADORES ARQUINFAD

2 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 2

07/09/10 13:38


ANUARIO

PREMISFAD2009 ARQUITECTURA I INTERIORISME

Editor / Editor: ARQUINFAD Diseño editorial / Editorial design: ON DISEÑO Coordinación / Coordination: ARQUINFAD. Margarita Kirchner / Ana Acón Responsable editorial / Editorial manager: Yolanda Cubero Coordinación diseño / Design coordination: ESIETE Traducción / Traduction: Mark Lodge Fotografía de la cubierta / Cover photograph: Lourdes Jansana Fotomecánica / Photomechanics: Impresión y encuadernación / Printing and binding: Impreso en Barcelona, julio de 2010 / Printed in Barcelona july 2010 ISSN: ISBN: Depósito legal / Bond: Edición no venal / Not for sale

4 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 4

07/09/10 12:36


5

Finalistas_def.indd 5

07/09/10 12:36


Indice Contents

8 Junta Arquinfad Arquinfad board 10 Jurado de los Premios FAD 2009 Jury of the 2009 FAD Awards 11 Acta del jurado Record of the jury 13 Premios FAD de Opinión FAD Opinion Awards

14 Arquitectura / Architecture 16 Premios FAD 2009. Crónica y reflexión de una experiencia FAD awards 2009. Reporting and reflecting on an experience Arcadi Pla i Masmiquel, arquitecto. Presidente del Jurado de los Premios FAD 2009 26 Estación Biológica de Garducho Garducho Biological Station João Maria Ventura Trindade, arquitecto 34 Museo y Sede Institucional Madinat Al Zahra Museum and Madinat Al Zahra Institutional Headquarters Nieto Sobejano Arquitectos, S.L.P. Fuensanta Nieto – Enrique Sobejano, arquitectos 38 Torre Mediapro Mediapro Tower Carlos Ferrater, Xavier Marti, Patrick Genard, arquitectos 46 40 apartamentos tutelados para mayores 40 supervised apartments for the elderly Javier García-Solera, arquitecto 54 Vivienda en Avessadas Dwelling in Avessadas Nuno Graça Moura, arquitecto

62 Viviendas de protección oficial en Umbrete Officially protected dwellings in Umbrete Solinas + Verd Arquitectos. Simone Solinas, Gabriel Verd Gallego, arquitectos 70 Casa en Olot House in Olot Lluís Clotet Ballús e Ignacio Paricio Ansuatégui, arquitectos, y Jordi Julián Gené (Abeba Arquitectes), arquitecto 78 Viviendas sociales para jóvenes en Can Caralleu Social housing for young people in Can Caralleu Peris+Toral Arquitectes. Marta Peris Eugenio y Jose Manuel Toral, arquitectos 86 Pósito de Huéscar Communal granary of Huéscar Antonio Jiménez Torrecillas, arquitecto 92 Centro comunitario San Cirilo y edificio de oficinas San Cirilo community centre and office building Nuno Valentim Lopes y Frederico Almeida d’Eça, arquitectos 100 Centro Hípico de Alto Rendimiento de Doma Clásica Classic Dressage High-Performance Equestrian Centre Mangado & Asociados. Francisco José Mangado Beloqui, arquitecto 108 Escuela superior de tecnologia de Barreiro Barreiro College of Technology ARX Portugal, Arquitectos. José Mateus y Nuno Mateus, arquitectos 116 Gimnasio 704 704 gymnasium H Arquitectes. David Lorente, Josep Ricart, Xavier Ros, Roger Tudó, arquitectos 124 Palacio de Congresos de Ibiza. Primera fase Congress Hall of Ibiza. First phase Jesús Ulargui Agurruza y Eduardo Pesquera González, arquitectos

132 Interiorismo / Interior design 134 Una cuestión de estilo A Question of Style Jordi Badia, arquitecto 136 Gastromium Francesc Rifé, interiorista 142 Restaurante El Merca’o Vaillo&Irigaray. Antonio Vaillo i Daniel, arquitecto, Juan L. Irigaray Huarte, arquitecto. Director de proyecto: Daniel Galar Irurre, arquitecto 148 Celler de Can Roca Tarruella&López + Trenchs 154 Monvínic, centro divulgador de la cultura del vino Monvínic, centre for divulging the culture of wine. Alfons Tost Interiorisme 158 Sede de oficinas del Grupo BPMO Office headquarters for the BPMO Group Carles Puig Soler, arquitecto, y Maria Antònia Mir, diseñadora de interiores. 164 Interiorismo comercial para showroom de mobiliario Commercial interior design for a furniture showroom Alfonso Penela Fernández, arquitecto

170 Ciudad y Paisaje / City and Landscape 172 Paisajes plateados. El Parque del Agua Luis Buñuel Silver landscapes. The Luis Buñuel Water Park Daniela Colafranceschi, arquitecta 176 Parque del Agua para la Expo 2008 Water Park for Expo 2008 Alday Jover arquitectura y paisaje. Iñaki Alday y Margarita Jover, arquitectos, y Atelier du Paysage. Christine Dalnoky, arquitecta paisajista

6 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 6

07/09/10 12:36


180 Integración paisajística del Tram Landscape integration of the Tram line José María Urzelai y Eduardo de Miguel, arquitectos 184 Espacios exteriores del conjunto monumental de las iglesias de Sant Pere Outdoor spaces of the monumental complex of the Sant Pere churches RGA Arquitectes. P. Riera, J. Sotorres, M. Batlle, B. Busom, arquitect0s

188 Intervenciones efímeras / Ephemeral Interventions

206 Pensamiento y Crítica / Thought and Criticism 208 Acta del jurado de Pensamiento y Crítica Statement of the jury for Thought and Criticism 210 Obras presentadas y finalistas Awarded works and finalists

212 Obras presentadas Works submitted

190 Atracción Miramiralls Miramiralls feature Varis Arquitectes. Dani Freixes, Lali González, Vicenç Bou, Vicente Miranda, arquitectos

212 Obras presentadas a los Premios FAD 2009 ( Arquitectura, Interiorismo, Ciudad y Paisaje e Intervenciones Efímeras) Works submitted to the 2009 FAD Awards (Architecture, Interior design, City and Landscape and Ephemeral Interventions)

194 Exposición Lluís Trepat. L’època abstracta Lluís Trepat, The Abstract Era exhibition Jaume Farreny Morancho y Maite Sainz de la Maza Benet, arquitectos

218 Obras presentadas a los Premios FAD 2009 en la categoría Pensamiento y Crítica Works submitted to the 2009 FAD Awards in the category Thought and Criticism

198 Casa Casals Casals house Laura Camprubí Trepat, ambientóloga paisajista, Luz Duque Tardáguila, Gabriela García Solórzano, Antonio Zamora Cabrera, arquitectos paisajistas, y Pedro de Ponte Ranboux, estudiante de arquitectura 202 Habitar, Menjar i Cuinar Inhabiting, Eating and Cooking. XavierVendrellStudio + dataAE. Xavier Vendrell, Claudi Aguiló, arquitectos, y Albert Domingo, ingeniero industrial

7

Finalistas_def.indd 7

07/09/10 12:36


Junta Arquinfad Arquinfad board

Otro año más, y ya van 51, los Premios FAD de Arquitectura e Interiorismo cumplen con su cita y salen a la luz con su carga de ilusión y con las expectativas puestas en un futuro incierto y, a la vez, estimulante. Se dice que las épocas de crisis (¿y qué época no ha tenido?) se producen porque estas expectativas no se corresponden con los medios necesarios para conseguirlas. La actual crisis, de alcance, por el momento, insospechado, no es sólo una crisis de medios sino también de la manera de utilizarlos. Para encontrar estas nuevas maneras, hay que refundar el discurso en todos los ámbitos de la actividad humana para afrontar los futuros retos con una nueva mirada y, quizás también, una nueva ética. Habrá que volver a repasar las antiguas palabras y leerlas con nuevos ojos para extraer enseñanza, experiencia y, si no nuevos caminos, sí, por lo menos, una manera de afrontar la realidad que nos permita adaptar a los nuevos retos con ciertas garantías. Todas las generaciones han buscado estos nuevos caminos desde distintos enfoques. Ahora nos toca reformular estos enfoques no tan sólo desde un punto de vista estético sino también ético. No podemos seguir con la explotación de los recursos ad infinitum ni derrochándolos en una espiral de desarrollo que no puede más que conducirnos a la catástrofe. La arquitectura será ética o no será. Finalizados los discursos triunfalistas, es hora de recuperar actitudes que, también afortunadamente, muchos profesionales no han dejado nunca de practicar. Los postulados del Movimiento Moderno, hoy parece que olvidados, traían una carga social que, dejando aparte su contenido moralista circunstancial, debemos recuperar ante el actual liberalismo desaforado por lo que tienen de compromiso con unos principios morales de justicia y libertad, no de paternalismo populista ni de sensiblería de boy scout.

privadas, inspiradas por el interés personal y el afán de lucro, están en la base de esta situación». ¿Es muy distinta la situación actual de la denunciada en el Congreso del CIAM en los años treinta del siglo pasado? En España, después de la transición y con la llegada de los ayuntamientos democráticos, se inauguró una época de participación social en la construcción de una nueva imagen de la ciudad y, por tanto, de participación de la arquitectura en esta ilusión colectiva de cambio y mejora del entorno. Esto duró lo que duró y, excepto honrosas excepciones, la reflexión de los años treinta puede volver a aplicarse en el momento presente. Tal como se publicó en la Revue Générale de l’Architecture en 1849, el progreso puede entenderse como «respeto por el pasado, libertad en el presente y fe en el futuro». Si esto no se acompaña de una voluntad política que favorezca la iniciativa de las instituciones públicas democráticas por delante de las privadas y que controle el beneficio de las iniciativas privadas por encima de cualquier otra consideración, no habremos avanzado mucho en los últimos cien años. Nuestros premios quieren inscribir en el libro de la historia, aunque sea modestamente, aquellas obras que, eclécticas en la forma de resolver los temas planteados en los proyectos y fruto de la iniciativa privada y pública, se resuelven impecablemente en su implantación en el espacio y dentro de su contexto y ayudan a una configuración de la sociedad que favorezca la dignidad personal y colectiva introduciendo un mínimo de racionalidad y belleza entendida como orden dentro del caos.

Sílvia Farriol Presidenta de Arquinfad

La Carta de Atenas, de 1933, analizaba treinta y tres ciudades mayoritariamente europeas y constataba que ofrecían la imagen del caos sin responder a su destino de satisfacer las necesidades básicas biológicas y psicológicas de los ciudadanos: «El predominio de las iniciativas 8 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 8

07/09/10 12:36


One year on, and for the fifty-first time, the FAD Awards for Architecture and Interior Design have arrived, with all the expectations placed on an uncertain and, at the same time, exciting future. It is said that crises – and what period has not had one? — arise from expectations that do not correspond with the resources needed to achieve them. The current crisis, whose reach remains uncertain at present, is not only a crisis of resources but of ways of harnessing them. To find these new ways, we have to re-launch the debate in all fields of human activity in order to address the future challenges from a new perspective and, perhaps, a new ethical mindset. The old words will have to be revisited with new eyes in order to glean lessons, experience and, if not new paths, at least find a new way to tackle the reality so we may adapt to the new challenges with certain guarantees. Every generation has sought new paths through different approaches. Now it’s time we recast these approaches, from both an aesthetic and an ethical point of view. We cannot continue exploiting resources ad infinitum, nor squandering them in a downhill trend that does little more than lead us to the brink. Architecture will be ethical or it will not be. With the triumphal speeches concluded, it’s time to return to approaches that, fortunately, many professionals have never renounced.

In Spain, the transition and the dawning of the democratic city councils ushered in a period of social participation in the building of a new image of city. Of course, architecture played an active role in this collective dream to change and improve the environment. However, this lasted as long as it did and, save some honourable exceptions, the reflection of the thirties may be applied yet again to the present. As was published in the Revue Générale de l’Architecture in 1849, progress can be understood as “respect for the past, freedom in the present and faith in the future”. If this is not accompanied by a political policy that promotes the initiative of the democratic institutions over the private ones and controls the profits of the private initiatives above any other consideration, we will not make much headway. Our awards seek to make history, albeit modestly, with those works that, eclectic in their approach to resolving the themes expressed in the projects, and fruit of the private and public initiative, are impeccably resolved in their implementation in space and within their context. They likewise contribute to the configuration of a society that favours personal and collective dignity by introducing a bare minimum of rationality and beauty understood as order in chaos.

Sílvia Farriol President of Arquinfad

The principles of the Modern Movement, seemingly forgotten today, brought with them a social price tag that, aside from its circumstantial moralist content, we need to revive in light of the current shameful, unbridled liberalism. We need that commitment to those principles of justice and freedom, neither populist paternalism nor Boy Scout sentimentality. The 1933 Athens Charter assessed thirty-three chiefly European cities and concluded they offered an image of chaos and failed to respond to their objective of fulfilling the basic biological and psychological needs of their inhabitants: “The predominance of private initiatives, motivated by personal interest and profit, lie at the heart of this situation”. Does the current situation differ in any way to the one denounced at the CIAM Congress in the thirties?

9

Finalistas_def.indd 9

07/09/10 12:36


Jurado de los Premios FAD 2009 Jury of the 2009 FAD Awards

Arcadi Pla i Masmiquel Presidente Arquitecto Girona, 1945

Jordi Badia Vocal Arquitecto Barcelona, 1961

Ignasi Bonjoch Vocal Interiorista Barcelona, 1965

Xavier Bustos Vocal Arquitecto Barcelona, 1971

Daniela Colafranceschi Vocal Arquitecta Roma, 1960

Paulo David Vocal Arquitecto Funchal, 1959

Arturo Franco Vocal Arquitecto A Coruña, 1972

Mercè Martín Vocal Arquitecta técnica Barcelona, 1957

10 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 10

07/09/10 12:36


Acta del jurado Record of the jury

Acta de la reunión del jurado de la 51 Edición de los Premis FAD d’Arquitectura i Interiorisme 2009 En Barcelona, a siete de octubre de 2009, se reúne en los locales del FAD el Jurado de la 51 Edición de los FAD d’Arquitectura i Interiorisme, compuesto por: Presidente: Arcadi Pla i Masmiquel, arquitecto Vocales: Jordi Badia, arquitecto Ignasi Bonjoch, interiorista Xavier Bustos, arquitecto Daniela Colafranceschi, arquitecta Paulo David, arquitecto Arturo Franco, arquitecto Mercè Martín, arquitecta técnica

Proyecto emblemático en la sostenibilidad de la solución paisajística adoptada con la voluntad conseguida de una solución unitaria a escala territorial, infraestructura verde que integra ciudad y campo en un juego de transiciones a diferentes niveles de complejidad, y que ponen en valor nuevos comportamientos, el jurado otorga el Premio FAD de Ciudad y Paisaje a PARQUE DEL AGUA. MEANDRO DE RANILLAS de Alday Jover Arquitectos Por la originalidad, racionalidad y orden aplicado en un proyecto para cocina de actor, a través de un repertorio formal que transforma el espacio mediante geometría, espejos y luz, el jurado otorga el Premios FAD de Interiorismo a GASTROMIUM de Francesc Rifé El jurado valora la arquitectura capaz de generar lugares y emociones en medio de un paisaje sin fin. Aprecia la manera en que eleva su potente masa dejando pasar bajo su sombra el territorio y la vida de la fauna. Así pues el jurado otorga el Premio FAD de Arquitectura a ESTAÇÃO BIOLOGICA DE GARDUCHO a MOURÃO, PORTUGAL obra de João Maria Ventura Trindade

Una vez examinadas las obras finalistas, y tras una amplia deliberación, declara ganadoras las siguientes obras: Un proyecto que consigue manipular la percepción del espacio mediante la colocación precisa de espejos a lo largo de un recorrido, provocando un espacio mágico de perspectivas imposibles, el jurado otorga el Premio FAD de Intervenciones Efímeras a Atracció MIRAMIRALLS, Parc d’atraccions del Tibidabo de Dani Freixes, Eulàlia González, Vicenç Bou y Vicente Miranda

11

Finalistas_def.indd 11

07/09/10 12:36


Minutes of the meeting of the judges of the 51st Edition of the FAD Prizes for Architecture and Interior Design 2009 On 7 October 2009, the jury met in the premises of the FAD, Barcelona to pick the winners of the 51st Fad Awards for Architecture and Interior Design. The jury was represented by: President: Arcadi Pla i Masmiquel, architect Members: Jordi Badia, architect Ignasi Bonjoch, interior designer Xavier Bustos, architect Daniela Colafranceschi, architect Paulo David, architect Arturo Franco, architect Mercè Martín, technical architect

For a flagship project in the sustainability of a landscape solution, unitary in terms of territory, a green infrastructure that integrates city and countryside in an interplay of transitions of various complexity levels, and which highlights new behaviours, the winner of the FAD Award for City and Landscape is the PARQUE DEL AGUA. MEANDRO DE RANILLAS by Alday Jover Architects. For the originality, rationality and order applied in a signature cuisine project, though a formal repertoire that transforms space through geometry, mirrors and light, the jury gives the FAD Award for Interior Design to GASTROMIUM by Francesc Rifé The jury attaches importance to architecture that generates places and emotions amid an infinite landscape. It appreciates the way in which a powerful mass is constructed letting life and fauna pass through its shadow. Thus, the jury awards the FAD Prize for Architecture to the ESTAÇÃO BIOLOGICA DE GARDUCHO a MOURÃO, PORTUGAL, a work by João Maria Ventura Trindade

Once the finalists were assessed and discussed in depth, the following works were announced as the winners: For a project that manages to manipulate the perception of space through the precise placement of mirrors along a route, giving rise to a magical space of impossible perspectives, the jury awards the FAD Prize for Momentary Interventions to the MIRAMIRALLS attraction, Tibidabo Amusement Park, by Dani Freixes, Eulàia González, Vicenç Bou and Vicente Miranda

12 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 12

07/09/10 12:36


Premios FAD de Opinión FAD Opinion Awards

Atracción miramiralls, parc d’atraccions Tibidabo. Barcelona Autores: Dani Freixes, Eulàlia González, Vicenç Bou, Vicente Miranda Ingeniero: Grupo JG

Miramiralls feature, Tibidabo. Barcelona Authors: Dani Freixes, Eulàlia González, Vicenç Bou, Vicente Miranda Engineer: Grupo JG

Integración paisajística de la línea 1 del tram a su paso por la SerraGrossa. Alicante Autores: José María Urzelai, Eduardo de Miguel Aparejador: Pere Sabater

Landscape integration of the Tram line. Alicante Author: José María Urzelai, Eduardo de Miguel Quantity Surveyor: Pere Sabater

Restaurante el merca’o. Pamplona Autores: Antonio Vaillo y Juan Luis Irigaray Director de proyecto: Daniel Galar Irurre Ingeniero: Luis Maeztu

El merca’o restaurant. Pamplona Authors: Antonio Vaillo y Juan Luis Irigaray Project manager: Daniel Galar Irurre Engineer: Luis Maeztu

Estação biológica do Garducho. Herdade dos Guizos, Granja Amareleja, Mourão Autor: João Maria Ventura Trindade Ingeniero: Paulo Cardoso, Pedro Romano

Garducho Biological Station. Herdade dos Guizos, Granja Amareleja, Mourão Author: João Maria Ventura Trindade Engineer: Paulo Cardoso, Pedro Romano

13

Finalistas_def.indd 13

07/09/10 12:36


14 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 14

07/09/10 12:36


A ARQUITECTURA ARCHITECTURE 15

Finalistas_def.indd 15

07/09/10 12:36


Premios FAD 2009. Crónica y reflexión de una experiencia FAD awards 2009. Reporting and reflecting on an experience

La extraordinaria participación en los Premios FAD 2009, en todas las categorías, pone en evidencia, una vez más, su importancia. El jurado de este año ha tenido, pues, como en los años anteriores, una tarea difícil; la hemos llevado a cabo con entusiasmo y dedicación y, por qué no decirlo, con cierto sufrimiento, dado que la única elección de finalistas recortaba el número de una gran cantidad de posibles merecedores de una selección más amplia. Una vez hecha la primera selección, probablemente la más difícil, surgió el debate, que se alargó, a veces con gran intensidad, durante el periodo de las visitas y los viajes, en un proceso profundo, largo, reflexivo y serio, cuyo resultado fue la destilación de las distintas sensibilidades que lo configuran en forma de una decisión conjunta. A pesar de la alta calidad media de las obras presentadas, la selección tenía que ser inevitablemente estricta. Creíamos que iba en beneficio de la necesaria exigencia de unos premios tan significados. Pensamos que las obras destacadas como finalistas reflejan bien las sensibilidades que componen las categorías presentadas y son un buen exponente del actual estado de la actividad en el ámbito de la convocatoria; lo son en su calificación, independientemente del tamaño o de la singularidad del tema, en las tendencias evolutivas que se visualizan y en lo que probablemente será el cambio de los años venideros. La verdad es que, por lo menos desde mi punto de vista, habría correspondido más a la realidad de las obras presentadas que las bases propusieran una generosa selección previa —entre cuarenta y sesenta obras—, de las que sobresalieran las finalistas y, entre éstas, las ganadoras. Una vez hecha esta primera reflexión, una oportunidad como la de participar activamente en unos premios de esta envergadura hace necesario un análisis más detallado en relación con el evento. La primera impresión que uno tiene cuando tiene que expresar lo que le genera la participación en el jurado y el análisis de las obras presentadas es: ¡cuánta energía, cuánto dispendio de energía e ilusión por parte de todos los participantes!; cuánta energía e ilusión para hacer posible tantas obras notables e interesantes; cuánto esfuerzo para sacar adelante las propuestas acordadas con los promotores, sean públicos o privados, y con las instituciones que las validan; cuánto trabajo de los equipos pluridisciplinares que hacen posible que una idea abstracta se convierta en un documento de proyecto, y cuánta gente que hace posible que estos documentos acaben siendo una obra construida e interesante para sus usuarios directos y, en general, para el conjunto de la sociedad. La arquitectura, en este sentido, es mágica y compleja, y necesita de un enorme conjunto de personas y decisiones con un solo y consensuado objetivo. Como consecuencia de esta realidad, uno no puede dejar de pensar en la permanente injusticia de los premios en general. Pero, a pesar de esta inevitable inequidad, son una necesidad obligada de cada

disciplina para captar anualmente, o bianualmente, el estado de las cosas: las tendencias, los nuevos horizontes, la actividad de las figuras consolidadas, la de las nuevas figuras emergentes y, por qué no decirlo, de los elementos de «moda», en el sentido más amplio del término, que definen la época en que vivimos. Otro aspecto es la dificultad de un jurado para conocer al máximo las piezas presentadas y decidir cuáles hay que visitar y cuáles no. Por principio, el jurado de este año ha procurado visitar el máximo de obras que, en la elección inicial, creíamos que merecían una visita. En este sentido, a pesar del inmenso esfuerzo del FAD para facilitar todos aquellos viajes que permiten la visión del máximo número de obras presentadas, es evidente que, con la alta participación, la necesaria restricción, debido al gran número de obras presentadas, no va en beneficio ni a favor de la mayor ecuanimidad y acierto. Por lo tanto, el jurado ha tenido la sensación de que ha hecho el trabajo lo mejor que ha podido y, en cambio, la convicción de que en el proceso se han perdido muchas realizaciones positivas. Porque, como comentaba al inicio, la restricción en la amplitud de la selección, que va en beneficio de los premios, deja un sabor de desencanto, al menos a mí. Cuantas más visitas haces, más te das cuenta de que ver y vivir la arquitectura es necesario y que no tiene nada que ver con el hecho de pasar las páginas de una revista o de un dossier de fotografías. Y es que con el contacto con la realidad uno se lleva, simultáneamente, desilusiones y sorpresas positivas. Bien, ya sé que es difícil, pero, como presidente de la convocatoria de este año, quisiera transmitir a los organizadores la idea, difícil y quizá prácticamente imposible, ya lo sé, que sería bueno que se pudiera visitar todo. Este problema se ha acentuado con el aumento del prestigio de los Premios FAD, con el considerable crecimiento y prestigio de los ámbitos de la arquitectura, el interiorismo, el paisaje y la obra efímera de los últimos años, y con la decisión de ampliar el ámbito de la convocatoria al conjunto de la península Ibérica y sus territorios insulares. No es una crítica, es una realidad que habría que tener en cuenta y me pregunto si, en la búsqueda de una mayor equidad, sería bueno —o no— reducir su ámbito a Cataluña. Es un tema recurrente, del que se habla de vez en cuando, y que tal vez requeriría un debate a fondo para analizar los pros y los contras. Porque hay otra realidad que se añade a esta problemática y que define el estado de la situación actual. Paralelamente a los Premios FAD, han ido surgiendo, aquí y allá, en el ámbito nacional, estatal e internacional, otras convocatorias de premios y bienales, públicas y privadas, también reconocidas y de alto nivel. La proliferación de convocatorias provoca que todo el mundo se presente a pesar de que en varios premios aparezcan finalistas doblados. De hecho, en este momento, las repeticiones y reiteraciones son continuas, lo que provoca una cierta dispersión general. Dejemos de lado que, además, habría que pedir a los que se presentan un poco de sinceridad para con ellos mismos para valorar

16 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 16

07/09/10 12:36


su trabajo con la justa medida y adaptar su participación al nivel de la convocatoria más adecuada. No se puede presentar todo a todos los premios. Tanta diseminación, añadida a unas ganas cada vez más claras de participar y tener éxito en los premios, provoca una sobrevaloración de los premios por parte de los cada vez más numerosos participantes, y provoca angustias excesivas y la focalización de que para trabajar en el día a día es necesario este tipo de reconocimiento. Tener un premio o una selección es, de hecho, muy importante, sirve para aumentar la autoestima y para motivarse para nuevos retos, pero muchas veces esta obsesión es desmesurada. Otra constatación que habría que analizar para replantear las convocatorias es: ¿por qué hay obras significativas y reconocidas que no se presentan? ¿Es porque sus autores no lo consideran necesario? ¿Es porque a una cierta élite no le interesa participar en premios sin tener la garantía de ganar? ¿Es porque los premios, a partir de un cierto nivel de divismo y notoriedad, no sirven para generar más prestigio o para abrir nuevas vías de crecimiento profesional? Preguntas que tal vez podrían abrir otras posibilidades de selección añadidas a las de la simple presentación por parte de sus autores o promotores. Creo que será bueno que, con todos estos temas, tal como se anunció en la ceremonia de entrega, el FAD ponga en consideración esta problemática a sus socios y pueda encontrar puntos de acuerdo que permitan tomar, si es necesario, decisiones sobre este asunto. Antes de reflexionar sobre la sociedad que produce la arquitectura y sus intermediarios —los promotores, los arquitectos y los técnicos en general—, quisiera considerar algunos temas que, aunque estoy seguro de que el jurado cada año los trata, me parece necesario situar en el debate para delimitar las dificultades de una selección que, como hemos dicho, es inevitablemente injusta o, si se quiere, excesivamente reductiva. Un tema, ya tratado por antiguos jurados, es el del tamaño de las cosas. Analizamos obras de cualquier dimensión, de presupuestos y significación social y artística totalmente heterogéneos. Así, es necesario que los responsables de la selección —al menos los de este año lo hemos intentado— estudien su elección individual teniendo en cuenta el necesario reequilibrio y, por tanto, sabiendo distinguir que las cosas, por el hecho de ser mayores o hechas con generosos presupuestos, no tienen por qué tener resultados más sólidos. Quizá tal diversidad podría abrir un debate sobre el nuevo establecimiento de ciertas categorías que facilitarían la valoración. En nuestro caso, hemos decidido lo que hemos creído que era más justo para cada dimensión, y creo que la selección presenta una muestra de lo que en este momento se está haciendo, atendiendo a sensibilidades dispersas, necesidades y utilidades diversas y esfuerzos intelectuales y económicos diferenciados. Como cualquier otro jurado, hemos procurado buscar las piezas más

genuinas, es decir, aquellas que, según la opinión mayoritaria, estaban hechas con voluntad de no repetir de un modo sistemático los tics y las referencias a la moda del momento. De hecho, en nuestros ámbitos, la «moda» normalmente se refiere a aspectos formales, tipológicos o de materialidad, y en cada época se producen curiosas coincidencias en estos aspectos, a veces propiciadas por el éxito de algún arquitecto o de alguna tecnología o material, por la presión comercial de nuevos productos y tecnologías, y también por emulación o imitación pura y simple de las realizaciones hechas por los creadores con más competencia, capacidad de influencia u organización en su difusión. De hecho, el evento social en el que año tras año se convierte la liturgia laica de los Premios FAD refleja el estado de la situación de ese año y de aquel momento. Es, de hecho, un acta del estado de la cuestión vista desde la mirada subjetiva de un grupo heterogéneo de personas, que normalmente no habían tenido un contacto previo, para analizar y reflexionar sobre las ideas y realizaciones que les parecen valorables. La enorme energía que ya hemos comentado se refleja en una ambiciosa voluntad de ser valorado y bendecido por el acicate del reconocimiento de la élite del grupo al que pertenecen o del que quieren formar parte. Cada obra de cada categoría contiene un secreto que cada autor intenta descubrir o mostrar y el jurado ha de querer encontrar estos secretos ignotos. De ahí la importancia de las repercusiones que las decisiones pueden tener en el futuro. La investigación y el esfuerzo del jurado tratan de minimizar o reducir la subjetividad; por eso es natural y habitual en todos los jurados —en el de este año ha sido muy evidente— intentar, por parte de sus miembros, exponer las razones por las que tal obra puede o no ser considerada, de la manera más objetiva posible, y, para evitar análisis precipitados y superficiales sobre temas complejos, contrastar los distintos puntos de vista, para, finalmente, llegar a una decisión consensuada. Hemos tratado de hacer esta reflexión a fondo para evitar las inevitables filias o fobias, o las también inevitables adscripciones de grupo o territorio. Es evidente y habitual que los arquitectos más importantes, más conocidos y reconocidos cuenten, dada la calidad de los encargos que les llegan, con buenas propuestas, muchas veces bastante numerosas, donde muestran la evolución de sus habilidades y, en general, su elevada aptitud. Pero junto a esto, la calidad y cantidad reconocidas, aparecen aquí y allá nuevas incorporaciones en forma de obras aparentemente menores pero en las que se demuestra la perpetua capacidad de la arquitectura de reinventarse. La voluntad del jurado de los Premios del 2009 ha sido, pues, hacer un análisis objetivo intentando huir de las mencionadas modas,

17

Finalistas_def.indd 17

07/09/10 12:36


buscando en el secreto de las obras aquellos aspectos que hacen que una realización aporte nuevas maneras de ver, en definitiva, aquellas que «son distintas a todas las demás». Junto con las arquitecturas consagradas, hemos intentado valorar especialmente los elementos emergentes o aquellas maneras de hacer que aportan nuevas vías de reflexión. La convocatoria de este año y, en general, la producción de los últimos años en las disciplinas convocadas, desde mi punto de vista, se puede dividir en grupos heterogéneos y con gran intercomunicabilidad, según las características de los encargos, el perfil profesional de sus autores y su tipología y localización, que nos permiten entender el estado actual de las cosas y que podrían servir para analizar estrategias de posibles nuevos planteamientos en el futuro. El primer grupo podría estar formado por una serie de realizaciones correctas y racionales, las que podríamos llamar «cotidianas» (contexto estrictamente comercial, hechas con sujeción a las normas habituales y muchas veces excesivamente rígidas, construcciones convencionales, obra pública de dimensión menor, etc.). Este paquete, con trabajos de un gran voluntarismo y presentados con la ilusión de reivindicarse, creo que podría quedar para convocatorias de ámbito más reducido pero que, en el caso de los Premios FAD, tienen pocas posibilidades de ser elegidas. La decisión de sus autores de presentarlas es totalmente soberana, pero pienso que, como hemos comentado, muchos creadores deberían reflexionar a fondo sobre el alcance de sus aportaciones para decidir en qué ámbito de reconocimiento pueden tener mejores resultados. El segundo gran grupo es el de obras llenas de rigor y profesionalidad, obras lógicas, austeras y bien dirigidas, con presupuestos controlados, con programas convencionales —por el lugar y la tipología—, con condicionantes urbanísticos poco generosos, etc., que, aunque se parecen en sus orígenes al primer grupo, destacan por transformar los encargos usuales en muestras de oficio y control y aportar discreción y orden a la ciudad o al paisaje. Este grupo, probablemente el más numeroso de cada convocatoria, es el que hace que me lamente de que no pueda ser valorada en su adecuada amplitud en premios importantes como es el caso de los FAD. Son, probablemente, las obras que mejor definen el estado de la situación y del momento de la arquitectura y el interiorismo de todos los años; son, en definitiva, las que mejor reflejan las capacidades de la sociedad y los creadores que las han sacado adelante. Cuando al principio reivindicaba la necesidad de abrir la convocatoria con una selección muy amplia, pensaba especialmente en estas obras. Estoy convencido de que detrás hay muchas veces tanto o más esfuerzo y lucha que los que podemos encontrar en las obras más emblemáticas. Sus realizadores pueden ser desconocidos o noveles, pero muchas veces son equipos de referencia que saben dar soluciones adecuadas a problemas

aparentemente convencionales. Es, pues, el paquete más grande de cualquier convocatoria y las obras necesitan ser muy bien tratadas y seleccionadas. Son también, probablemente, las obras que pueden actuar pedagógicamente sobre la mayoría de los creadores y, máxime, sobre los promotores y prescriptores, porque incentivan el trabajo del día a día, que es, en el fondo, el más habitual y porcentualmente el más importante. El tercer grupo está formado por la obra de los autores o equipos más consolidados y prestigiados que año tras año, muchas veces con un grupo bastante numeroso de trabajos, certifica la capacidad de sus proyectistas, tanto en sus habilidades de control y coordinación y la capacidad de generar ideas nuevas, como en la aptitud de destilar encargos, vía concurso libre, concurso dirigido o encargo de prestigio. Son obras que definen el genio, el talento y la personalidad de reconocidos creadores. Pero, junto a estas obras, todas valorables, conviven, muchas veces, exabruptos y excesos que nacen del mismo origen del encargo con una voluntad de ganar presencia mediática y repercusión social. Esta característica confiere a este subgrupo un ámbito discutible y, a veces, realizaciones llenas de fatuidad, exceso y descontrol económico. Es el grupo con mayor presencia de figuras internacionales y, por desgracia, da resultados sobre los que uno se pregunta: ¿por qué se ha ido a buscar un nombre de fama aparente, cuando en el país existen cientos de creadores de más valor y que conocen mejor el lugar? Es también el grupo en el que encontramos realizaciones asociadas a operaciones urbanísticas propiciadas por eventos singulares que son aprovechados por los municipios o los estados para generar crecimientos o profundas rehabilitaciones de áreas con severas problemáticas. Es, pues, el marco donde podemos encontrar las obras más significativas y emblemáticas, los iconos de la vanguardia y las realizaciones de mayor envergadura económica. En definitiva, es el paquete más irregular, ámbito propicio para obras que hacen historia, pero también el lugar donde se concentran los grandes fracasos del año o de la época. Finalmente, quedaría el paquete de las que podríamos llamar «heterodoxas», que integra obras de todos los demás ámbitos y donde conviven las singularidades de planteamiento, de material y de nuevas tipologías y tecnologías. Son obras que van más allá de lo convencional y que, también de un modo irregular, contienen operaciones de riesgo que muchas veces se convierten en iconos hasta entonces desconocidos. Son lo que yo llamo realizaciones con «secreto hallado». Son un buen caldo de cultivo de nuevas maneras de entender las profesiones y la sociedad. Contienen esos valores positivos pero que también, desgraciadamente, muchas veces esconden salidas de tono y excesos de protagonismo poco vinculados a la necesidad de perpetuarse. Encontramos también, como en el caso anterior, grandes

18 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 18

07/09/10 12:36


descubrimientos y fracasos completos, decepciones y otras estafas.

ARQUITECTURA Y SOCIEDAD Pero esta sectorización, en términos generales, ¿qué refleja? Como he dicho en otras ocasiones, la arquitectura refleja el estado de una sociedad, sus valores, sus capacidades, sus ambiciones y posibilidades económicas y tecnológicas, y es, o yo al menos creo que ha sido siempre así, un indicador notable que define y explica cada época, con sus realidades de todo orden, y deja objetos físicos e ilusiones individuales y colectivas que permitirán ser estudiados por los futuros historiadores como símbolos y testimonios del momento. Pero, ¿cómo se muestra la sociedad en las realizaciones de los últimos años? Nuestra sociedad está inmersa en un proceso de evidente y muy veloz evolución, es avanzada, compleja, plural, mestiza y diversa, ideológica y políticamente, con un nivel de multiplicidad como probablemente no se había visto nunca en la historia. Además, estamos en un momento indefinido y dudoso, con una sociedad en proceso de cambio de valores y actitudes, que provoca una incertidumbre en las cosas de base que nos conforman. Más allá, pues, de la crisis económica, hay también la crisis de los valores de referencia, de las voluntades de futuro, que se refleja en una crisis social y política. Por lo tanto, ante los problemas que genera una sociedad así, la arquitectura, como muchos otros reflejos de la cultura y la antropología, es ahora más difícil de definir de un modo más concreto y es mucho más compleja y dispersa, más globalizada y mezclada, menos estructurada y profunda. Es la respuesta de una sociedad más desestructurada y con evidentes carencias en cuanto a valores individuales y colectivos, y con una perceptible desorientación ideológica. En cierto modo, nuestra sociedad está traumatizada y, desde el punto de vista de los valores colectivos, enferma; en fin, que hemos menguado en contenidos. Sin referencias ni valores, recelosa y desconfiada de un futuro incierto y difícil, preocupada por las incertidumbres del porvenir, se expresa de manera hedonista en el día a día, en el carpe diem, ausente, como está, de caminos seguros, y busca en la materialidad y en la forma sus referentes. En este sentido, la dificultad de concretar sus ideas facilita su dispersión y a veces las transforma en falsos estereotipos que, muchas veces, son superficiales. También es inevitable que aparezcan, como en otros momentos de la historia, y de manera repetida, obras de características similares que podríamos llamar «de moda». En el caso de nuestra época, «las modas» que corresponden a muchos de estos estereotipos se dispersan en cualquier lugar, circunstancia o programa, por la simple aplicación superficial de formas y actitudes que se generalizan. Hemos perdido, de un modo muy evidente, la «conciencia del lugar», entendiéndolo

como un todo donde coinciden la historia, las maneras de hacer, las especificidades climáticas y de paisaje, las costumbres y las necesidades, las realidades de construcción y los materiales, etc. Retomando las ideas de los últimos párrafos, ¿qué nos propone el estado del momento que estamos viviendo? Una sociedad que, como he dicho, se ha hecho más «líquida», superficial, epidérmica y sin muchos contenidos, por lo menos la que está protegida por una mayor carga mediática, se presente o no a premios, refleja esta situación. Junto a obras llenas de racionalidad y alta creación, aparecen muchas insensateces y exageraciones. Todo «parece», sin ser, hay mucha impostura y, en general, tanto en obras menores como en obras más icónicas o singulares aparecen aquí y allá estas piezas como instrumentos de promoción turística, de ratificación política, de mensaje que intenta ser «moderno»; no obstante, dada la situación general antes comentada, lo hacen sólo de cara a la galería, de cara al triunfo y al reconocimiento superficial e inmediato, y esto se refleja en todos los aspectos de su concepción. Intentan, así, «vestir» este vacío con gustos falsamente sofisticados, formas, gritos, exabruptos, violencias, tensiones..., cosas que parecen, que quieren impresionar... pero que no son y no lo consiguen, y no nos emocionan. En cierto modo, es una deriva barroquizante, de falsa sofisticación, llena de formas, materiales y decisiones... excesivas. Recurrimos a estas formas y colores excesivos y radicales porque no sabemos qué decir (quizás es que realmente no tenemos nada que decir) y, por tanto, «lo simulamos» a base de imposturas y desmesuras. Encontramos, pues, en muchas de estas obras, una serie de excesos: desproporción en los programas, muchas veces hinchados inútilmente, edificios sin un programa definido, sin uso, excesos en el tamaño de las obras, con presupuestos e importes desmesurados o con desviaciones inaceptables con respecto al valor de salida, excesos en la focalización exclusivamente visual de la respuesta... objetos de lujo, formas y objetos sin contenido. Sin apenas nada que comunicar, curiosamente, la arquitectura deriva hacia el espectáculo efímero. Junto a ello, la arquitectura más reflexiva, más en contacto con la realidad, tiene más dificultades para hacer oír su mensaje y desgraciadamente queda en una posición más discreta. Lo realmente perverso de esta situación es que se hace más difícil incluir esta normalidad en una selección que los exabruptos. Yo creo que, en este sentido, debemos cambiar nuestra actitud y cambiar los criterios de selección para análisis más coherentes y generosos, es decir, menos superficiales y epidérmicos. Probablemente las diversas crisis que nos acechan en este momento nos permitirán valorar, otra vez, de un modo más intenso, el mérito de las obras que se plantean los problemas con más profundidad. Finalmente, debemos percatarnos de que vivimos el final de una civilización, el final de una etapa irreflexiva en el mundo de la ar19

Finalistas_def.indd 19

07/09/10 12:36


quitectura. Hemos pasado del racionalismo y la aplicación de los sistemas constructivos modernos a una etapa repleta de despropósitos. Yo creo que estamos a punto de vivir, con la necesaria revisión de todos los criterios energéticos, una nueva era que significará un cambio en la producción arquitectónica, casi tan importante como el que representó la llegada del movimiento moderno. Porque el problema no es sólo la polución atmosférica o el progresivo deterioro del clima y del medio ambiente, ya que también, ligado a esto, es decir, a la inmediata escasez de los combustibles fósiles, habrá que tomar medidas para sustituir las fuentes energéticas por sistemas de alto rendimiento, junto con todas las energías alternativas y renovables posibles. La Comunidad Europea ha tomado la gran decisión de impulsar que, a partir del 2020, los edificios deban tener un consumo energético tendente a cero. Esto quiere decir que habrá que dar prioridad a los aislamientos y sistemas pasivos y a la utilización masiva de todas aquellas energías alternativas y renovables. Gran noticia. Parece que se pretende aprobar esta directiva en la reunión de Copenhague de diciembre de este año, y en sesión plenaria a principios del año 2010. Los estados tendrán un periodo de diez años para transponer esta normativa a la legislación de cada uno de ellos; por lo tanto, en nuestro caso, será la gran ocasión de revisar en profundidad los gravísimos errores que en este aspecto (y en muchos otros) contiene el mal llamado «código técnico», repleto de contradicciones graves y, en general, de normativas enfrentadas e incoherentes entre sí, y con inaceptables pérdidas energéticas. También habrá que apresurarse a establecer los nuevos criterios para obtener la aplicación de las superficies construidas a efectos urbanísticos, dada la necesidad de dotar los edificios de aislamientos de gran grosor y de pozos de ventilación pasivos de dimensiones adecuadas, que no deberían contabilizar a efectos del cálculo de la superficie edificable. Desde mi punto de vista, yo recomendaría la elaboración de normativas muy sintéticas e integradas y, teniendo en cuenta la gravedad de la situación energética, propondría edificios con menos rigores exagerados, tanto en los sistemas constructivos como en los materiales empleados. La normativa debe tender a obligar a aplicar los sistemas integrados de producción y recuperación energética a gran escala, con producción mínima de bloque, pero preferentemente a escala de barrio o superior.

lamente a lo que podemos encontrar en la industria aeronáutica, los objetivos constructivos y la búsqueda de la máxima ligereza de diseño, entendida no sólo como cuestión de peso, deberán llevar a nuevas formas plenamente auténticas, cuya belleza estará en los contenidos y no en la superficie, ni en la cosmética ni en el enmascaramiento superficial. Habrá, pues, que cambiar la forma de analizar los proyectos, y los premios deberán reflejar este cambio de mentalidad, por no decir de civilización, eliminando las realizaciones superficiales y falsamente sofisticadas.

LOS PREMIOS FAD, UNA FIESTA OBLIGADA Analizando la extraordinaria participación en los premios de este año, quiero reiterar que se ha puesto en evidencia la dificultad tantas veces comentada de encontrar ecuanimidad y justicia en la selección de las obras por parte del jurado, porque estamos comparando obras absolutamente dispersas en sus objetivos y contenidos, en la experiencia que tienen sus autores, en la generosidad entre la relación de los objetivos y el coste, en la significación social y la repercusión colectiva que tiene y, probablemente, en la aplicación de la inercia establecida en lo que se ha ido valorando los últimos años. En cualquier caso, los Premios FAD son una gran ocasión para que el numeroso grupo de gente con un interés real por la arquitectura, el interiorismo y el paisaje tenga la oportunidad de reencontrarse cada año, formar parte de una liturgia enriquecedora y creativa, establecer contactos y entrecruzar puntos de vista; en definitiva, seguir alimentando la ilusión por el progreso individual de los actores principales y la del cuerpo corporativo de la gente entusiasmada y entusiasta, aquella que cree en la creación como herramienta de progreso en beneficio de un futuro mejor. Los premios son la excusa para reencontrarse y vivir conjuntamente el estado de la actividad y, juntos, analizar, discutir y opinar, en definitiva, formar parte de un grupo que, a pesar de la competencia interna, agrupa sensibilidades coincidentes. Arcadi Pla i Masmiquel, arquitecto. Presidente del Jurado de los Premios FAD 2009

Asumir esta realidad obligará a reiniciar de pies a cabeza los sistemas de proyecto y la concepción tecnológica y formal de los edificios. Se abrirá un nuevo mundo estético ligado a todos estos procesos. La mayor parte de las obras emblemáticas de este momento, incluso aquellas que se cuelgan, de manera superficial, la etiqueta de sostenibles o ecológicas, son ya, de hecho, absolutamente inaceptables con los nuevos criterios que habrá que aplicar. Los edificios no podrán basar más sus contenidos en la forma por la forma sino que tendrán que convertirse evolutivamente en objetos de ingeniería integrada, donde las formas serán, además de bellas, extraídas de las estrictas condiciones de su respuesta a los problemas mencionados. Parale20 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 20

07/09/10 12:36


The extraordinary participation in all categories of the 2009 FAD awards once again drives home the importance of the competition. As with each year’s event, the jury had their work cut out for them. We undertook our task with enthusiasm and dedication and, why not admit it, with some distress, given that the inevitable choice of finalists omitted a large number of entries worthy of inclusion. Once we had made the first selection, without doubt the most difficult process, the debate began, which continued, at times with great intensity, throughout the period of the visits and trips, in a long, reflective and serious process. The outcome was the distillation of different sensibilities that brought about a joint decision. Despite the high quality of the works submitted, the selection had to be inevitably strict. We believe this was to the benefit of the high standards of these awards. The finalists are a good reflection of sensibilities that make up the categories presented, and are a good representation of the current state of the activity within the area of the competition. Either in terms of qualification, regardless of size or uniqueness of the theme, the developing trends, and what will probably be the change in forthcoming years. From my point of view, it would have been fairer to the works submitted if the terms and conditions had allowed for a more generous pre-selection — between forty and sixty works—, from which the finalists would emerge and, from among these, the winners. With this first reflection in mind, the opportunity of taking an active role in awards of this magnitude calls for a more in depth analysis of this event. The first thing one wants to say about what it means to participate in the judging and analysis of the works submitted is: So much energy, what a waste of energy and prospects from all the participants!; so much energy and enthusiasm to bring forth so many outstanding and interesting works; so much effort to get the projects off the ground together with the developers, be they public or private, and with the institutions that endorse them; so much work by the multidisciplinary teams in order to turn an abstract idea into a project document, and so many people to enable these documents to eventually materialise into built works that are interesting for their end users and for society as a whole. Architecture, in this sense, is magical and complex, and it needs a vast array of people and decisions with a single and agreed objective. As a consequence of this reality, one cannot help thinking of the permanent injustice of the awards in general. But, in spite of this inevitable unfairness, there is a need for each discipline to annually or biannually gauge the state of things: the trends, the new horizons, the activity of the consolidated names, of the emerging ones and, why not say so, of the elements of “fashion”, in the broadest sense of the word, which define the period in which we live. An additional difficulty for the jury is gather enough comprehensive information on the pieces submitted and decide which of them to visit and which to not. On principle, this year’s jury sought to visit the maximum number of works that, from the preliminary selection, we believed were worthy of a visit.

In this regard, given the high participation and despite the huge effort by the FAD to facilitate all the trips that enable the maximum number of works to be viewed, the necessary restriction was clearly neither beneficial nor favourable to greater equanimity and the right choice. Although the jury is convinced it did its best, it also feels, by contrast, that many positive projects were lost during the process. Because the restrictive selection, which is to the benefit of the awards, leaves a bitter aftertaste, at least for me. The more visits one makes, the more one realises how necessary it is to see and experience architecture, which has nothing to do with skimming through a journal or a dossier of photographs. The fact is that through contact with reality one is simultaneously deceived and positively surprised. So, as president of this year’s competition, I wish to convey to the organizers the idea, difficult and perhaps almost impossible, that it would be good if one could visit them all. This problem has exacerbated by the ever-increasing prestige of the FAD awards, by the significant growth and prestige of the areas of architecture, (interior design, landscape architecture and ephemeral architecture) in recent years, and by the decision to extend the competition to the entire Iberian Peninsula and its islands. This is not a criticism, it is a reality that we have to take into account and I wonder, for the sake of fairness, whether it would be good — or not — to limit its area to Catalonia. This is a recurrent question which, although discussed now and again, would require a more in-depth debate in order to weigh up the pros and cons. Also, there is another side to this problem: parallel to the FAD awards, other awards and biennales, likewise acclaimed and of a high standard, public and private, at the national, state and International levels, are gradually emerging. The proliferation of competitions is prompting everyone to participate, and from time to time a single work has been selected as finalist in two different competitions. In fact, at present, the repetitions and reiterations are continuous, which gives rise to a certain degree of confusion. On the other hand, it would be desirable if the would-be participants assessed their work accordingly and applied it to the standard of the most suitable competition. One cannot submit everything to all competitions. This proliferation, added to the ever increasing desire to take part and achieve success in the awards, gives rise to an overrating of the awards by the ever-increasing number of participants and causes undue stress. There is also the general belief that this kind of recognition is necessary for one’s professional success. In fact, it is very important to win an award or to be short-listed; it helps to boost one’s self-esteem and motivates one for new challenges, but often this obsession is disproportionate. Another point that would need analysing in order to adopt a fresh approach to competitions is: why are some significant and acclaimed works not submitted? Is it because their authors do not deem it necessary? Is it because a certain elite is not interested in taking part in competitions without the certainty of winning? Could it be that, at a certain level of artistic temperament and notoriety, awards are not good for generating more prestige or for laying the groundwork for future success? The answers to 21

Finalistas_def.indd 21

07/09/10 12:36


these questions might open up new possibilities of selection in addition to the simple presentation by the authors or sponsors. I believe it will be good, as was announced in the award-giving ceremony, for the FAD to submit these points for the consideration of its partners in order to reach an agreement that would allow, if necessary, decisions to be taken on this subject. Before reflecting on the society that produces architecture and its intermediaries — developers, architects and technicians in general—, I would like to consider some issues that need to be debated in order to define the difficulties in making a selection that is wholly unfair, or too reductive. One issue, already addressed by previous juries, is the scale of the things. We analyse works of any scale, any budget and any social and artistic significance. Therefore, the people in charge of making selection —— need to study their individual choice by bearing in mind the necessary rebalancing – those of this year’ selection have tried this. The bigger works or those with the most generous budgets are not necessarily the most valid. Perhaps this diversity could open a debate on the establishing of new categories that would facilitate the evaluation. In our case, we have decided what we believed to be the fairest for area, and I believe that it is a good sample of what is currently being done, addressing diverse sensibilities, needs and uses, and differentiated intellectual and economic efforts. We have endeavoured to seek out the most genuine pieces, that is, those that were intended not to systematically repeat the current fashions, ticks and allusions. In fact, in our area, “fashion” normally refers to aspects such as form, typology or material, and every period has its coincidences, at times brought about by the success of a specific architect, technology or material, by the commercial pressure of new products and technologies, and also by pure and simple emulation of the creations by architects with greater competence, capacity to influence or notoriety. Indeed, the yearly social event that is the secular liturgy of the FAD awards reflects the state of the situation of the year and the moment. It is, in fact, a record of the state of the question as viewed from the subjective point of view of a heterogeneous group of people that, without any prior contact, have convened to analyse and ponder ideas and achievements they find assessable. The tremendous energy is reflected in an ambitious desire to be evaluated and blessed by the recognition from the elite of a group to which they belong or aspire to belong. Each work in each category contains a secret that each author seeks to discover or reveal, and the jury has to attempt to find these undiscovered secrets. Hence the importance of the future repercussions that these decisions may have The investigation and the effort of the jury to minimise or reduce subjectivity; for which reason it is natural and habitual in all the juries — something that has been very evident in this year’s jury — to try to divulge why a work may or may not be considered in the most objective possible way, and, to avoid rash and superficial analysis on complex themes, and compare different points of view in order to eventually reach

a consensus. We have sought to make this in depth reflection so as to avoid the inevitable philias or phobias, or also the inevitable attributions of a group or territory. Naturally the more prominent architects, given the quality of their commissions, have good works, often numerous, with which they can demonstrate the progress of their skills and, in general, their aptitude. But aside from acknowledged quality, new incorporations emerge here and there through seemingly lesser works in which, however, the perpetual capacity of architecture to reinvent itself is likewise demonstrated. The aim of the 2009 Awards jury was to objectively analyse by avoiding fashions and looking for aspects that make a new creation contribute new ways of seeing, that, in sum, “set them apart from the rest”. The consecrated architectures aside, we have especially attempted to value emerging elements or approaches that contribute new paths for reflection. The production of this year’s call and, by and large, that of recent years, from my point of view, can be divided into various groups of great intercommunicability, depending on the characteristics of the commissions, the professional profile of their authors and the typology and location. This allows us to understand the current state of things and can be useful for analysing strategies for possible new approaches in the future. The first group is made up of a series of correct and rational works of a “routine nature” (strictly commercial context, executed in accordance with often excessively rigid regulations, conventional constructions, small-scale public works, etc.). I believe that this group, with works of good intentions and presented with hopes of gaining recognition, should be submitted to other competitions of a more limited scope, since they have few possibilities in the FAD awards. Their authors are entirely free to submit them, but to my mind, many creators should carefully consider the reach of their contributions in order to best decide where they would obtain the best results. The second group comprises works of great rigor and professionalism. Logical, austere and well directed works, with controlled budgets, conventional programmes — in terms of place and typology—, ungenerous town planning determining factors, etc., which, although at first glance might appear similar to the first group, stand out for having transformed the usual commissions into examples of professionalism and control that lend a city or landscape discretion and order. This group, probably the most numerous in each call, is the one that regretfully cannot be given the attention it deserves in such important awards as the FAD. These are probably the works that have always best defined the situation and the moment of architecture and interior design. In short, they are the ones that best reflect the capacities of the society and the creators that have promoted them. When I mentioned the need to broaden the selection, I was thinking of these works. I am convinced that as much if not more effort goes into these works than into the most emblematic works. Their designers may be

22 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 22

07/09/10 12:36


unfamiliar or young, but often they are benchmark teams that know how to provide the adequate solution to an apparently conventional problem. This forms the largest group in any call and the works need to be weighed up and selected appropriately. Furthermore, these works may have an educational sway over the majority of creators and, especially, over the promoters and opinion leaders, because they stimulate day-to-day work, which is, in essence, is most frequent and most important. The third group takes in the work of the more consolidated and prestigious authors that, year after year, often with a high number of works, corroborates the capacity of their designers, both for their control and coordination skills and for their capacity to generate new ideas, as well as their talent to obtain commissions, via tenders of all kinds, be they prestigious or otherwise. These works define the genius, talent and personality of recognised creators. But they are works, all of them assessable, that share space with outbursts and excesses originating from the commission itself which only have a will to gain media coverage and social impact. This characteristic lends a controversial aspect to this subgroup in the form of fatuity, excess and lack of budgetary considerations. This last group has the highest presence of international figures and, regretfully, produces results that beg the question: why the need for an apparently famous name when here there are hundreds of more eminent designers who are more familiar with the place? This group also covers works related to town planning projects brought about by singular events that city councils or states have been taken advantage of to generate growth or execute in-depth rehabilitation of rundown areas. It is in this group where one finds the most significant and emblematic works, the icons of the avant-garde and the high-budget projects. This is the most irregular group; propitious for history-making works, but it is also the one where the great fiascos are concentrated. Lastly, there is the section that will might call “heterodox”, which contains a wide range of works where singularities of approach, material and new typologies and technologies cohabitate. These are works that go beyond the conventional and, also in an irregular manner, entail operations of risk that often produce icons. They are what I call creations with a “discovered secret”. They are a breeding ground for new ways of understanding professions and society. However, beside these positive values, they often conceal uncalled for protagonism that has little need to be perpetuated. We also find, as in the previous case, great discoveries and total failures, deceptions and other swindles. ARCHITECTURE AND SOCIETY But what, in general terms, does sectorising reflect? As I have stated on previous occasions, architecture reflects the state of a society, its values, its capacities, its ambitions and economic possibilities and, I believe, it has always been a significant indicator that defines and explains each period, in all its aspects. It leaves behind physical objects and individual

and collective aspirations that future historians will study as symbols and a testament to the time. But how does society epitomize itself in the creations of recent years? Our society is immersed in a process of evident and lightning evolution; it is advanced, complex, plural, mixed-race and diverse, ideologically and politically, with a level of multiplicity probably hitherto unseen in history. Moreover, we find ourselves at an undefined and uncertain moment, with a society undergoing a change of values and attitudes. This induces apprehension in the basic elements that make us up. Beyond the economic crisis, there is also a crisis of values as a frame of reference, of future intentions, which is reflected in a social and political crisis. Thus, considering the problems of a society of this nature, architecture, like many other reflections of culture and anthropology, has now become more difficult to define and is more complex and unfocused, more globalised and mixed, less structured and profound. It is the response of an ever de-structured society that has evident flaws regarding individual and collective values, and a perceptible ideological disorientation. In a way, our society is traumatised and, from the point of view of collective values, sick. In a nutshell, we have lost substance. Without references or values, incredulous and wary of an uncertain and difficult future, it is manifested by a hedonist approach on a day-to-day basis, in the carpe diem, absent, as it is, of certain paths, and sought out in material aspects and in points of reference. In this regard, the difficulty of specifying its ideas facilitates confusion and at times transforms them into false stereotypes that are often superficial. It is also inevitable that, as in other moments of history, and repeatedly so, works of similar characteristics emerge that we might call “fashionable”. Nowadays, these “fashion” stereotypes are disseminated in any place, circumstance or programme by the simple superficial application of forms and attitudes. We have lost, in the most evident manner, an “awareness of place”. That is, understanding a place as a whole where a history, ways of going about things, a specific climate and landscape, customs and needs, a reality of construction and materials, etc., converge. Thus, what does the moment we are living through suggest? A society that has become more “liquid”, superficial, almost void of substance. This is at least often the reality for those works with the most media exposure, whether or not they enter the awards. In addition to highly rational and creative works, there is plenty of foolishness and exaggeration. It all “looks like” without being so, there is much imposture and, on the whole, as much in lesser works as in more iconic or singular ones, we find pieces here and there akin to instruments of promotion of tourism or political endorsement with a message that seeks to be “modern”; notwithstanding, given the general situation, these works are executed solely for the gallery, in order to triumph and gain superficial and immediate recognition, and this is reflected in all aspects of their conception. Their designers seek to 23

Finalistas_def.indd 23

07/09/10 12:36


“adorn” this void with falsely sophisticated tastes, forms, outbursts, violence, tensions..., things that appear to be, that want to impress... but that do not achieve their purpose; they do not move us. To some extent, it is a baroque-like drift, full of false sophistication, packed with forms, materials and decisions... excesses. We resort to these excessive and radical forms and colours for want of something better to say (perhaps because we really do not have anything to say) and, therefore, “we feign it” through impostures and excesses. In many of these works we find a series of excesses: disproportionate programmes, often pointlessly swollen, buildings without a purpose, excesses in the size of the works, with excessive budgets and costs or with unacceptable deviations regarding the starting price, excesses in the exclusively visual focus of the response... luxury objects, forms and objects lacking in content. With barely anything to convey, the architecture, curiously enough, verges on the ephemeral performance. In addition to this, the more reflexive architecture, which is more in touch with reality, has the most difficulties in getting its message across and unfortunately finds itself in a more discreet position. The truly perverse side of this situation is that it is more difficult to include this normality in a selection than it is the outbursts. In this respect, I believe we need to change our attitude and our selection criteria, in order to make a more coherent and more generous analysis, that is, less superficial. Probably the various crises that threaten us at present will allow us to evaluate, yet again, and more critically, the merits of the works that approach problems with greater depth. Lastly, we must realise that we are living the end of a civilisation, the end of a thoughtless stage in the world of architecture. We have moved from rationalism and the applications of modern constructive systems to a stage packed with absurdities. I believe we are about to live, with the necessary revision of the energy criteria, a new era that will mean a change in architectural production, almost as important as that which represented the advent of the modern movement. Because the problem is not solely one of atmospheric pollution or a gradual deterioration of the climate or of the environment, since also, linked to this, namely, to the immediate scarcity of fossil fuels, steps will have to be taken to substitute the energy resources for high-yielding systems, together with all the possible alternative and renewable energy sources. The European Union took the momentous decision to ensure that by 2020 all buildings would have nearly zero energy consumption. This means that priority will have to be given to insulations and passive systems and to the widespread use of all these alternatives and renewable energies. Good news. It seems that efforts will be made to pass this directive at the Copenhagen summit in December, and at the plenary session in early 2010. The member states will have a ten-year period in which to transpose the regulation into the law of each one of the member countries. Hence, in the case of Spain, it will provide a unique opportunity to revise in depth the serious errors that in this aspect (and in many others) contain the ill-named “technical code”, full of serious contradictions and, by and large, incoherent regulations that conflict with one another

and entail unacceptable energy losses. Furthermore new criteria will need to be established in order to obtain surfaces for town planning purposes, given the need to equip the buildings with extremely thick insulation and suitably-sized passive ventilation shafts, which will not count as buildable area. I would recommend the drafting of some very schematic and comprehensive regulations, bearing in mind the gravity of the energy situation. I would propose buildings with less over-regulation, both in terms of building systems and materials. The regulations should require the application of comprehensive systems of large-scale energy production and recovery, with minimum production for a block, but preferably for a district or larger area. This will require a review of the project systems and technological and formal concept of buildings. It will open up a new aesthetic world related to all these processes. The vast majority of the current-day emblematic works, including those that are labelled, superficially, as sustainable or ecological, are entirely unacceptable with the new criteria that will have to come into force. Buildings will longer be able to base their contents more on forms for the sake of form but will have to progressively become objects of integrated engineering, where the forms, in addition to being beautiful, will originate from their response to the problems mentioned. Parallel to what we find in the aeronautical industry, constructive objects and the search for maximum lightness in design, understood not only as a question of weight, should lead to authentically new shapes, whose beauty will reside in the contents and not in surface, neither in aesthetics nor superficial masking. Therefore, the way projects are analysed will have to change, and the awards will have to reflect this change of approach, if not of civilisation, by doing away with superficial and falsely sophisticated creations. THE FAD AWARDS, A COMPULSORY DATE Having analysed the extraordinary participation in this year’s awards, I wish to reiterate that we have highlighted the difficulty of the jury’s seeking equanimity and fairness when making a selection of the works, because we are comparing works that are entirely disperse in their objectives and contents, in the experience of their authors, in the generosity between relation of objectives and cost, in the social and collection repercussions they have and, probably, in the application of the established inertia by which building have been evaluated in recent years. At any rate, the FAD Awards are a great occasion for the many people with a genuine interest in architecture, interior design and landscape to have the chance to meet every year, form part of enriching and creative liturgy, make contacts and exchange points of view. It is a great occasion to continue ambitions for the individual progress of the leading players and that of the corporative body of delighted and enthusiastic people, which believes in creativity as a tool for progress to the benefit of a better future. The awards are the excuse to come together again and experience the state of the profession and, together analyse, debate and have your say, in short, to form part of a group that, regardless of internal competition, groups together coincident sensibilities.

24 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 24

07/09/10 12:36


25

Finalistas_def.indd 25

07/09/10 12:36


MourÃo. Portugal

Estación Biológica de Garducho Garducho Biological Station João Maria Ventura Trindade, arquitecto

La disposición sobre el paisaje de este edificio lo convierte en un objeto etéreo y totémico situado sobre la naturaleza que se dispone a analizar. The building’s layout on the landscape transforms it into an ethereal and totemic object situated on the natural site it seeks to analyse. PREMIO FAD 2009 arquitectura

PREMIO FAD 2009 opinión de arquitectura

26 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 26

07/09/10 12:36


27

Finalistas_def.indd 27

07/09/10 12:36


La Estación Biológica del Garducho (EBG) se sitúa en la región portuguesa de Mourão, donde existe un importante patrimonio natural protegido por Directivas Comunitarias que llevó a su clasificación como ZPE (Zona de Protección Especial para las Aves) y como SIC (Sitio de Importancia Comunitaria). En 2005 se inició un proyecto de reestructuración de este espacio, que pretende convertir la EBG en una estación de referencia a nivel nacional, para la realización de labores de conservación e investigación, educación ambiental y promoción del patrimonio natural de la región. Además, pretende ser un centro explicativo para el uso de energías alternativas, tratamiento de residuos y aprovechamiento de aguas pluviales. En un área protegida, la intervención busca organizar el programa funcional apoyándose en los tres edificios existentes de modo que se logre la mayor superficie construida, en función de las necesidades con la menor ocupación del suelo. Los edificios funcionan como los elementos de apoyo de una estructura que se eleva sobre el terreno y se mantiene en suspensión, organizando en el aire una serie de patios y recorridos entre los diversos núcleos funcionales, permitiendo mantener el suelo intacto y permeable, de tal manera que una propuesta aparentemente contundente, se implanta en el terreno con una marcada sensibilidad medioambiental. La construcción está levantada un metro por encima de

la cota más elevada del terreno, definiendo patios casi privados en torno al edificio de la residencia y, debido a la marcada pendiente de la topografía, una altura de 2,4 metros en la parte baja, marcando el acceso a partir del patio de entrada, junto al edificio del laboratorio, en el extremo opuesto del rectángulo de 55 x 27,5 metros. El centro del conjunto está marcado por un patio de mayor dimensión, alrededor del cual gravitan los diversos edificios, los espacios exteriores cubiertos y los recorridos de la estación. A nivel del suelo, los planos suspendidos encuadran largas vistas sobre el paisaje horizontal. En contraposición, a partir del acceso en rampa en la cota superior, el conjunto se encierra entre paredes opacas definiendo una pausa en la contemplación de la naturaleza y concentrando la atención en los contenidos expositivos que a ella se refieren. The Garducho Biological Station (EBG) is situated in the Portuguese region of Mourão, which boasts a major natural heritage site protected by EU directives that have led to it being classified as an SPA (Special Protection Area for Birdlife) and SCI (Sites of Community Importance). 2005 saw the start of a restructuring project for this space, which seeks to transform the EBG into a benchmark station at national level for undertaking conservation and research tasks, environmental education and promotion of the region’s natural heritage. It also seeks to become an explicative centre for the use of alterna-

tive energies, waste treatment and rainwater collection. In a protected area, the intervention seeks to organise the functional programme by using the three existing buildings as a basis in order to achieve a greater built surface in keeping with the need to occupy less space on the land. The buildings operate as support elements for a structure that has been raised above the terrain and is suspended in order to organise up in the air a series of courtyards and routes between the various functional nodes that leave the ground intact and permeable. In this way an apparently forceful proposal is implanted on the terrain with considerable environmental sensitivity. The construction is raised one meter above the highest level of the terrain, defining almost private courtyards around the residence building and, owing to the marked slope of the topography, a height of 2.4 metres in the lower part, establishing the access through an entrance courtyard next to the laboratory building, in the opposite end of the 55 x 27.5- metre rectangle. The centre of the complex is marked by a courtyard of greater dimension, around which gravitate the different buildings, the covered exterior spaces and the routes of the station. At floor level, the hanging planes frame wide-ranging vistas over the horizontal landscape. In opposition, from the ramp access in the upper level the complex is enclosed between opaque walls, defining a pause in the contemplation of nature and concentrating the attention on the displayed contents that refer to it.

28 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 28

07/09/10 12:37


Un patio de grandes dimensiones estructura el conjunto que forma la yuxtaposición de los volúmenes planteados.

A courtyard of large dimensions structures the complex, forming the juxtaposition of the built volumes.

29

Finalistas_def.indd 29

07/09/10 12:37


Sección longitudinal / Longitudinal section

4.70

4.70

4.30

3.40

2.20

+0.60

corte 1

6.30

4.70

3.40

3.40

2.20

0.55

corte 2

planta acceso / ACCESS FLOOR

PÁTIO 04

CORPO C - exposição

0.76

2.45 0.55

E1

alpendre exterior 6.00 0.55

01 02 2.50 0.60

04

Ve 08

6.90 0.60

sala polivalete

05

2.40 0.60

03

Ve 04 B saida de emergencia

06

V 08

07 08 Ve 04 B

Ve 05 B Q.E. piso 0 / Corpo C

Ve 05 A

escada + arrumos

alinha

05

04

03

02

01

A5

Ve 03 B

Q. E.

recepção/ loja

quarto 01

E2

acessos ao alpendre

Ve 07 A

E3

alinha

CORPO B - residência (ATERRO)

281.34 cota de soleira existente 2.14 4.60 2.20

sala comum quarto 02

Ve 06 B

1.05

Q.E. / Corpo A

280.51 cota de soleira existente 1.31 Ve01 A

3.00 1.35

CORPO A - laboratório

PÁTIO 02

Ve 06 B

rampa R1

Ve 01 B

Banco B 01

A2

quarto 03

B1

V 06 V 01

espaço geral de trabalho

A1

instalação sanitária 02

2.30 1.35

I.S. 1 alinha

A4

Ve02 C Ve 03 A Banco B 02

2.20

2.20 laboratório

PÁTIO 03

B1

Ve 02 A

A1 Ve01 C

3.00 1.35

A3

tanque/ cisterna

chaminé

área técnica exterior Ve 02 B

Ve07 B

planta piso / UPPER FLOOR 3

4

PÁTIO 04

passadiço/ observatório 05 3.40

2

3.40

varanda/ terraço 04

R2

rampa de acesso ao terraço

2

4.70

4.70

E3 07

06

05

04

03

02

01

V0 09 B

2.40 3.40 V 09

03

I.S. 4 2.40 3.40

passadiço/ observatório 04

04

baterias

espaço expositivo 3.40 3.40

05

2.50 3.40

02

CORPO C - exposição átrio

06 07 08

L1

L1

09 10 baterias

11 12 13

I.S. 4

14

A7

2.28 3.40

15

14 13

16

V 10

Q.E. piso 1 / Corpo C

12 11

B3

10

Ve 10 B

09 A6

08 07

passadiço de entrada

mezaninne

06 05

3.40

04

1

E3

varanda/ terraço 04 4.70

2.40 4.60

03 Ve10 A

02 01

1

CORPO B - residência

3.40

281.34 cota de soleira existente 2.14

varanda 02

varanda 01

rampa R3

5.20 Banco B 01

4.85 2.20

varanda 03 4.30

4.30

5.20

3.40

PÁTIO 02

4.70

PÁTIO 01

1.05

R1

CORPO A - laboratório

Ve 08 B

terraço ajardinado (ver arranjos exteriores) cota variavel

Ve 09 A

V 07

V 07

i=2%

entrada

Banco B 02

4.70

PÁTIO 03

passadiço/ observatório 02 4.60

Ve 12 B

área técnica/ chaminé

tanque/ cisterna

R4

passadiço 01

5.20

4.15

banco B04

3.35

03

02

3

4

30 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 30

07/09/10 12:37


Levantado un metro por encima de la cota más elevada del terreno y organizado en torno a un gran patio central, el proyecto transforma tres construcciones existentes para lograr la mayor área construida con la menor afectación de suelo.

Raised one metre above the highest level of the terrain and organised around a large central courtyard, the project transforms three existing constructions to achieve the largest built area that will least affect the ground space.

31

Finalistas_def.indd 31

07/09/10 12:37


– El edificio se sitúa en medio de la nada, tomando fuerza como un volumen singular que se eleva en el terreno y adquiere un protagonismo absoluto en el paisaje. Dado su emplazamiento, la construcción debe buscar

– recursos para autoabastecerse tanto a nivel energético como hídrico. Para ello se han instalado una serie de placas fotovoltaicas en la cubierta y un depósito de pluviales.

The building is situated in the middle of nowhere, acquiring power as a singular volume that rises from the terrain and takes absolute centre stage in the landscape. Given its location, the construction must look for resources to supply

itself with both energy and water. To this end a series of photovoltaic panels have been installed on the roof, as well as a rainwater reservoir.

32 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 32

07/09/10 12:37


Valoración del jurado / Evaluation of the jury El edificio quiere minimizarse e integrarse en el paisaje, hundiéndose; realizado con materiales y recursos formales estrictos dota de espacios cualificados y luminosos el centro de información museístico del conjunto arqueológico / The building seeks to minimise itself and to integrate into the landscape while burying itself; made from strict formal materials and resources, it endows the museum information centre of the archaeological site with qualified and luminous spaces. Estación Biológica de Garducho / Garducho Biological Station

Localización: Herdade dos Guizos, 7240 Mourão. Portugal. Autor: João Maria Ventura Trindade, arquitecto. Colaboradores edificio: Chiara Ternullo, Nuno Marcos, André Monteiro Rosa, Adelaide Neves, Lourenço van Innis, Filipe Carvalho, Susana Medeiros, Jorge Vicente, Liliana César Rodrigues, (exposición) Filipe Nunes, Rita Figueiredo, Nélson Rodrigues. Ingenieros: PRPC – engenheiros (estructura e infraestructuras). Paulo Cardoso, Pedro Romano con Hugo Veríssimo, Carlos Certal. Energía técnica: João Mira, Rui Batista. Intervención artística: Fernanda Fragateiro con Filipe Meireles, José Fragateiro, Patrícia Cativo. Constructor: Construções Monsaraz. Virgílio Valadas. Promotor: CEAI, Centro de Estudo da Avifauna Ibèrica. Carla Janeiro. Tiago Ferro. Fotografía: André Carvalho | José Manuel Silva.

33

Finalistas_def.indd 33

07/09/10 12:37


Córdoba

Museo y Sede Institucional Madinat Al Zahra Museum and Madinat Al Zahra Institutional Headquarters Nieto Sobejano Arquitectos, S.L.P. Fuensanta Nieto – Enrique Sobejano, arquitectos

El nuevo museo de Madinat Al Zahra, como consecuencia de la reflexión efectuada en torno a la relación entre yacimiento y paisaje, se convierte en un edificio introvertido, que aparece en el paisaje silenciosamente, desenterrado, como a lo largo de los próximos años lo harán los restos de la antigua ciudad de Abd al Rahman III. As a consequence of a reflection on the relationship between plot and landscape, the new Madinat Al Zahra museum has become an introverted building, which appears on the scenery silently, unearthed and exposed as will be the remains of the ancient city of Abd Al-Rahman III during the coming years. Reportaje completo publicado en ON 303 / Full report published in ON 303

La propuesta que construye este proyecto se traduce en un edificio semienterrado que articula sus usos en torno a una secuencia de llenos y vacíos, espacios cubiertos y patios que guían al viajero en su visita. A partir del vestíbulo principal se extiende un amplio patio de planta cuadrada que, como un claustro organiza a su alrededor los espacios públicos principales: sala de exposiciones, salón de actos, tienda, biblioteca y cafetería. Otro patio profundo y longitudinal articula áreas de uso privado: administración, talleres de conservación e investigación. Un último patio que refleja la luz dorada de los atauriques y otros restos arqueológicos que en él se expondrán, constituye la prolongación exterior del espacio de exposición del museo. Una planta sótano completa los espacios de exposición, auditorio y talleres, y alberga amplias áreas para almacenes e instalaciones.

The proposal that builds this project is translated into a semi-interred building which articulates its uses around sequential fullness and emptiness, covered spaces and patios which guide the visitor along their itinerary. A great square patio extends from the main vestibule like a cloister, with the main public spaces arranged around it: an exhibition hall, a conference hall, a shop, a library and a cafeteria. Another deep and longitudinal patio articulates the private areas: administration, conservation workshops and research. A final patio reflects the golden light from the atauriques and other archaeological remains located inside, creating an exterior prolongation of the exhibition area of the museum. A basement floor contains the final exhibition rooms, also housing the auditorium and workshops as well as ample capacity for storage and installations.

34 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 34

07/09/10 12:37


La propuesta construida se traduce en un edificio semienterrado que articula sus usos en torno a una secuencia de llenos y vacíos, espacios cubiertos y patios que guían al viajero en su visita.

The proposal translates to a semi-interred building which articulates its uses around sequential fullness and emptiness, covered spaces and patios which guide the visitor along their itinerary.

35

Finalistas_def.indd 35

07/09/10 12:37


– El Museo y Sede Institucional Madinat Al Zahra muestra una fuerte unión conceptual con el yacimiento arqueológico y con el paisaje. El edificio, de nueva construcción, se halla junto a una excavación arqueológica, siendo ésta la idea generatriz de todo el proyecto. La construcción surge del terreno, emplazada su mayor parte a

– ras o por debajo del nivel del suelo, sobre el emplazamiento del exterior de la medina, aprovechando el trazado de uno de los caminos originales de acceso, punto de partida del recorrido para la visita al yacimiento arqueológico. El edificio es un cuerpo horizontal, rectangular, de muros de hormigón blanco visto de gran grosor, que no quiere

interferir ni protagonizar el lugar, y que articula sus usos en torno a una secuencia de llenos y vacíos, ámbitos de luz y de penumbra, espacios cubiertos y patios que facilitan la iluminación natural. Se accede al edificio por una rampa descendente y, tras franquear la entrada, se encuentra una zona de recepción e información para visitantes.

The Madinat Al Zahra Museum and Institutional Headquarters shows a strong conceptual union with the archaeological site and the landscape. The building, newly erected, is located next to the archaeological site which generated the idea for the project. The construction emerges from the ground with most of it built on ground

level or underneath it, on site outside the old district. It takes advantage of one of the original access paths, the starting point of the route that visits the archaeological site. The building is a rectangular horizontal object, with thick white exposed concrete walls, that does not seek to interfere or take a leading role in the area and which articu

lates its uses around sequential emptiness and fullness, light and shadow, covered spaces and courtyards which provide natural illumination. The building is accessed via a descending ramp and after the entrance is an area that serves as a reception and visitor information centre.

36 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 36

07/09/10 12:38


sección / section

planta BAJA / GROUND floor

Valoración del jurado / Evaluation of the jury El edificio quiere minimizarse e integrarse en el paisaje, hundiéndose; realizado con materiales y recursos formales estrictos dota de espacios cualificados y luminosos el centro de información museístico del conjunto arqueológico / The building seeks to minimise itself and to integrate into the landscape while burying itself; made from strict formal materials and resources, it endows the museum information centre of the archaeological site with qualified and luminous spaces. MUSEO Y SEDE INSTITUCIONAL MADINAT AL ZAHRA / Museum and Madinat Al Zahra Institutional Headquarters

Emplazamiento: Recinto Arqueológico Madinat Al Zahra, Córdoba. Arquitectos: Nieto Sobejano Arquitectos. Fuensanta Nieto – Enrique Sobejano, arquitectos. Arquitecto de proyecto: Miguel Ubarrechena. Colaboradores: Carlos Ballesteros, Pedro Quero, Juan Carlos Redondo. Dirección de obra: Nieto Sobejano Arquitectos. Fuensanta Nieto – Enrique Sobejano. Miguel Mesas Izquierdo, aparejador. Estructura: N.B.35. Instalaciones: Geasyt. Proyecto Museográfico: Nieto Sobejano Arquitectos / Frade Arquitectos. Maquetas: Nieto Sobejano Arquitectos. Juan de Dios Hernández - Jesús Rey. Constructora: ECASUR 10. Promotor: Junta de Andalucía. Consejería de Cultura. Fotografía: Fernando Alda. 37

Finalistas_def.indd 37

07/09/10 12:38


38 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 38

07/09/10 12:38


distrito 22@. Barcelona

Torre Mediapro Mediapro Tower Carlos Ferrater, Xavier Marti, Patrick Genard, arquitectos

Este edificio resuelve de forma brillante la difícil integración de un programa funcional de características complejas, en un entorno urbano marcado por la presencia de arquitecturas significativas, en el marco de la Avda. Diagonal de Barcelona. This building resolves in brilliant fashion the difficult integration of a functional programme of complex characteristics into an urban environment marked by the presence of significant architectures, in the framework of Barcelona’s Avenida Diagonal.

La composición volumétrica del edificio se ha formado siguiendo alineaciones y directrices visuales en función de su posición urbana. Así, se ha girado el testero principal para presentar una fachada frontal a la calle principal, cuyas cuatro primeras plantas se han perforado para ofrecer una salida a la calle Bolivia, focalizando así su perspectiva urbana. La torre, con su primer desplazamiento de voladizo, construye una arista que acaba por provocar tensión y carácter al conjunto. En sus plantas superiores, el edificio busca en diagonal la arista superior de la torre, otorgando con su geometría un final escultórico y generando un juego dinámico de sombras a partir de la interacción de las dos alineaciones. Por su diseño interior, la torre de oficinas ofrece una gran flexibilidad de uso, gracias a la inexistencia de pilares o estructuras intermedias que permiten plantas diáfanas. La diferente configuración de las distintas plantas permite una cierta especialización funcional de los programas. La producción y docencia audiovisual se localiza en el cuerpo bajo, y el área de gestión empresarial en la torre, constituyendo una unidad programática. Un modelo único de ventana, desarrollado en continuidad en todas las fachadas, ofrece una buena iluminación y vistas de la ciudad desde cualquier punto de la torre, así como una gran versatilidad de distribución interior. El esqueleto estructural se convierte en la forma final del edificio, al conseguir la coincidencia entre la estructura sustentante y la fachada. Un mismo elemento, un pilar de 0,70 x 0,30 centímetros, varía su sección de acero interior, según el estado de cargas, a la vez que su relleno de hormigón le da una mayor inercia frente al fuego. La mayor altura de estos pilares en las plantas bajas y en la última destinada a instalaciones, otorga al edificio una configuración clásica. La estructura pintada en un color bronce acerado al igual que los finos cercos metálicos de las ventanas, que cierran los huecos de la estructura, matizan las diferentes luces, adquiriendo así un aspecto sensual y potente. La interrelación de ambas geometrías, estructura y piel, da lugar a una yuxtaposición que va definiendo dos planos hasta encontrar el alzado frontal del edificio en Avenida Diagonal.

The building’s volumetric composition has been formed by following the alignments and visual guidelines of its urban position. The main headwall has thus been twisted to present a front façade to the main street, whose first four floors have been perforated to provide an exit to calle Bolivia, thus giving focus to its urban perspective. The tower, with its first cantilevered shift, builds an edge that brings tension and character to the complex. In the upper floors, the building seeks the upper edge of the tower on a diagonal, finishing off its geometry in a sculptural manner and generating a dynamic play of shadows through the interaction of the two alignments. Because of its interior design, the office tower offers a great deal of flexibility of use thanks to the absence of pillars or intermediate structures. This produces open-plan floors. The varying configuration of the different floors permits a certain functional specialisation of the programmes. Audiovisual production and teaching is located in the lower body and the business management area in the tower, thus constituting a programme-related unity. A unique window model developed in continuity in all the facades offers good lighting and vistas of the city from anywhere in the tower, as well as a great degree of versatility in the interior layout. The structural skeleton turns into the final shape of the building by achieving a coincidence between the load bearing structure and the façade. A single element, a pillar measuring 0.70 x 0.30 centimetres, varies its internal steel section according to the load bearing state while its concrete filling provides greater inertia in case of fire. The greater height of these pillars in the lower floors and in the top floor destined for installations gives the building a classical configuration. The structure painted in a steely bronze colour, the same as the fine metallic frames of the windows that close off the gaps in the structure, softens the different spans, giving the tower a sensual and powerful appearance. The interrelation of both geometries, structure and skin, gives rise to a juxtaposition that gradually defines two planes that meet the front elevation of the building on Avenida Diagonal. 39

Finalistas_def.indd 39

07/09/10 12:38


El edificio Mediapro responde a una doble problemática. Por una parte, debe resolver la integración del volumen planteado en su entorno y, por otra parte, el elemento funcional requerido. Se resuelve así de forma respetuosa y rotunda, dando como resultado un edificio eminentemente urbano que se integra en el entramado de la Diagonal, constituyéndose como la primera pieza de una secuencia con la perspectiva de la torre Agbar.

The Mediapro building addresses a double issue. On one hand, it must resolve the integration of the volume into its surroundings and, on the other, it must provide the required functional element. It is thus resolved in a respectful and forceful way, which results in an eminently urban building that is integrated into the grid of the Diagonal, constituting the first piece in a sequence with the perspective of the Agbar tower.

40 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 40

07/09/10 12:38


41

Finalistas_def.indd 41

07/09/10 12:38


Planta 3 / floor 3

Planta 7 / floor 7

PLANTA BAJA / ground floor

Planta piso torre y cubierta / Plan of tower and roof

42 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 42

07/09/10 12:38


Su volumen se ha formado siguiendo alineaciones y directrices visuales. Así, se ha girado el testero principal para presentar una fachada frontal a la calle principal, cuyas cuatro primeras plantas se han perforado para ofrecer una salida a la calle Bolivia y focalizar la perspectiva urbana. La torre, con su primer desplazamiento de voladizo, construye una arista que le otorga tensión y carácter. En el nivel inferior, se desvía del borde de la parcela para generar un nuevo plano que permite abrir las visuales del edificio colindante. El giro provoca un desplazamiento con el zócalo de la torre adyacente y el voladizo sobre la plaza, construyendo los alzados frontal y lateral. La fusión de las dos geometrías abre la visual del edificio TMB. Este juego de perspectivas se intensifica por el voladizo de la torre y por el cuerpo horizontal, de fachada transparente que se abre a la nueva plaza. En sus plantas superiores, el edificio busca en diagonal la arista superior de la torre, otorgando con su geometría un final escultórico y generando un juego dinámico de sombras a partir de la interacción de las dos alineaciones.

Its volume has been formed to follow visual alignments and guidelines. The main headwall has thus been twisted to present a front façade to the main street, whose first four floors have been perforated to provide an exit to calle Bolivia and to focus on the urban perspective. The tower, with a first cantilevered shift, builds an edge that gives it tension and character. On the lower level it moves away from the edge of the plot to generate a new plane that permits opening up the visuals of the adjacent building. The twist causes a shift away from the plinth of the adjacent tower and the cantilever over the square, building the front and lateral elevations. The fusion of the two geometries opens up the view of the TMB building. This play of perspectives is intensified by the cantilever of the tower and by the horizontal body of the transparent façade that opens on to the new plaza. In the upper floors, the building seeks the diagonal of the tower’s upper edge, thus having its geometry provide a sculptural end and generating a dynamic play of shadows through the interaction of the two alignments.

43

Finalistas_def.indd 43

07/09/10 12:39


44 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 44

07/09/10 12:39


– La superposición vertical de las diferentes plantas y sus geometrías provoca la aparición en la parte alta del edificio de una magnífica terraza-mirador que permite contemplar el entorno.

The vertical superposition of the different floors and their geometries causes a magnificent terrace-vantage point to appear in the upper part of the building, from which the surroundings can be viewed.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Respuesta adecuada a la trama urbana dónde se inserta, con una adecuada posición respecto a la alineación de la diagonal y a la trama del ensanche, con referencias formales y estructurales de la tradición moderna / A suitable response to the urban grid in which it is inserted, with a suitable position with regard to the alignment of avenida diagonal and the grid of the ensanche, with formal and structural references to modern tradition Torre Mediapro / Mediapro Tower

Emplazamiento: Avenida Diagonal 177. Distrito 22@. Barcelona. Autores: Carlos Ferrater, Xavier Marti, Patrick Genard, arquitectos. Colaborador: Dariela Hentschel. Estructura: Juan Calvo (Pondio). Constructora: Sacyr-Vallhermoso. Fotografía: Alejo Bagué 45

Finalistas_def.indd 45

07/09/10 12:39


Benidorm, Alicante

40 apartamentos tutelados para mayores 40 supervised apartments for the elderly Javier García-Solera, arquitecto

Un problema social, como son las viviendas para la tercera edad, queda resuelto de forma brillante en este proyecto, que contó con grandes limitaciones, a partir de la construcción de un programa residencial de notable rigor formal y constructivo, que se integra en el peculiar, vertical y turístico paisaje de Benidorm. A social issue, that of housing for the third age, is brilliantly resolved through this project, which suffered under great limitations, through the construction of a residential programme of notable formal and constructional rigour that integrates into the peculiar, vertical and touristic landscape of Benidorm.

El proyecto surge de la convocatoria de dos concursos simultáneos para la construcción de dos torres –una para ancianos y otra para jóvenes- a ambos lados de la calle, y dos espacios públicos generados a su alrededor, ocupados por un parque abierto al uso ciudadano. Tras el fallo del jurado, en el que García-Solera obtuvo el primer premio en el de ancianos y un segundo premio en el de jóvenes, se adjudica tan sólo una de las dos partes proyectadas, ideadas inicialmente como un todo común. Se pierde la oportunidad, pues, de un proyecto único de gran carácter y capaz de relacionarse con la escala global de la ciudad. Se propone el aprovechamiento de los recursos posibles en una edificación en altura con el objetivo de lograr una convivencia estrecha entre los habitantes de esta torre. Con esa intención, se exploran las variadas posibilidades de una construcción vertical, que ocupará planta baja, primera y alguna más en altura, para usos comunes, estrechando además vínculos entre la construcción y la zona verde que la rodeará en un futuro inmediato. Los usos se disponen de modo que todas las plantas comunes tengan grata utilización por su adecuación y por la relación con el medio que proponen. Hasta tres ámbitos de uso exterior localizados en la planta baja, se suman al programa interno. La planta primera, y como prolongación de la baja, favorece una gran comunicación con la zona ajardinada y el talud que separa de la calle, ofreciendo a la vez protección al pie de la edificación. En la planta tercera, junto a las zonas de juegos y convivencia, se adopta una gran terraza para múltiples actividades, definiendo un espacio que es balcón mirador y que gira en todas las orientaciones en busca de vistas lejanas, así como del mejor soleamiento en cada hora del día y en las diversas estaciones del año.

The project arose from two simultaneous competitions for the construction of two towers –one for the elderly and another one for young people—on either side of the street, plus two public spaces generated around them and occupied by a park that is open to the use of the citizens. After the jury’s verdict, which gave first prize to GarcíaSolera for the project for the elderly and second prize for that for young people, only one of the two planned parts was adjudicated, although the two of them were initially devised as a common whole. The opportunity was therefore lost for a single, highly characterful project capable of linking up with the global scale of the city. It was proposed to make the most of the resources possible in a tower construction with the objective of achieving a close coexistence among its inhabitants. With this intention, the various possibilities of a vertical construction were explored, one that was to occupy a ground floor, a first floor and other higher ones for communal uses that would also tighten the links between the construction and the green zone that was to surround it in an immediate future. The uses are arranged so that all the communal floors are pleasant to use thanks to the way they have been fitted out and to the proposed relationship with the surroundings. Up to three spaces for outdoor use situated on the ground floor were added to the internal programme. The first floor, as an extension of the ground floor, favours close links with the landscaped area and the hillock that separates it from the street, at the same time offering protection at the foot of the construction. The third floor, together with the games areas and lounges, builds a large terrace for multiple activities, defining a space that is a lookout balcony revolving around all the orientations to seek out the distant views as well as the best sunlight conditions for each hour of the day and the different seasons of the year.

46 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 46

07/09/10 12:39


47

Finalistas_def.indd 47

07/09/10 12:39


48 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 48

07/09/10 12:39


49

Finalistas_def.indd 49

07/09/10 12:39


– El proyecto resuelve con habilidad el programa destinado a vivienda en el marco de un conjunto de gran rigor arquitectónico. El proyecto surge de una paradoja, de dos concursos simultáneos para la construcción de dos torres –una para ancianos y otra para jóvenesa ambos lados de la calle, y dos espacios generados a su alrededor, ocupados por un parque abierto al uso ciudadano. El estudio autor del proyecto trató el programa como una única idea, incorporando incluso un puente para unir ambos edificios. Tras el fallo del jurado, se pierde la oportunidad, pues, de un proyecto único de gran carácter y capaz de relacionarse con la escala global de la ciudad Se distingue por un cerramiento continuo, estructura funcional y eficaz, y una organización inteligente, según palabras del propio Garcia-Solera. En la imagen inferior, terraza articulada que se adapta a las necesidades de la climatología, siendo protegida o ventilada según la estación del año.

The project skilfully resolves the housing programme, which is part of a complex of considerable architectural rigour. The project results from a paradox, two simultaneous competitions for the construction of two towers –one for the elderly and another one for young people—on either side of the street, and two spaces generated around them, occupied by a park open to the use of the citizens. The practice that designed the project treated the programme as a single idea, even incorporating a bridge to connect both buildings. After the jury’s announcement, the opportunity was lost to build a unique and highly characterful project capable of establishing a relationship with the global scale of the city. It is distinguished by a continuous enclosure, a functional and efficient structure and an intelligent organisation, in the words of Garcia-Solera himself. In the bottom image, articulated terrace that adapts to the needs of the climate, as it is protected or ventilated according to the season of the year.

50 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 50

07/09/10 12:39


Planta tipo / Standard floor

Planta tercera / Third floor

Planta primera / First floor

51

Finalistas_def.indd 51

07/09/10 12:39


Detalles constructivos / Construction details

01 Ángulo “L” de aluminio anodizado natural 30.30.2 / “L” angle in natural anodised aluminium 30.30.2 02 Panel prefabricado de fachada compuesto por dos caras de acero galvanizado y núcleo de espuma rígida de poliuretano / Prefab façade panel composed of two faces of galvanised steel and rigid polyurethane foam nucleus 03 Cajón para persiana de aluminio extrusionado forrado en el interior de caucho para aislamiento térmico y acústico / Shutter box in extruded aluminium with interior rubber lining for thermal and acoustic insulation 04 Perfil hueco cuadrado de acero galvanizado 30.30.1 / Square hollow profile in galvanised steel 30.30.1 05 L de acero galvanizado 50.50.5 con garra de sujección / 50.50.5 galvanised steel L with fixing clip 06 Vierteaguas de chapa plegada de aluminio anodizado plata / Gutter in pleated silver anodised aluminium sheeting 07 Carpintería corredera de aluminio anodizado plata / Silver frames in silver anodised aluminium 08 Acristalamiento climalit 6+8+6 milímetros / Climalit 6+8+6-millimetre glazing 09 Barandilla de perfiles circulares huecos de acero galvanizado 20 milímetros / Railing in galvanised steel hollow circular profiles 10 Angular rigidizador de acero galvanizado 100.5 / Stiffening angle in galvanised steel 100.5 11 Plancha acero galvanizado 3050.400.10/2700.400.10/288 0.400.10 / Sheet in galvanised steel 3050.400.10/2700.400.10/ 2880.400.10 12 Perfil angular de acero galvanizado 50.50.5 (sup. taladros 8 milímetros c/20 milímetros) / Angle profile in galvanised steel 50.50.5 (sup. 8-millimetre drill holes c/20 millimetres) 13 Perfil hueco rectangular de acero galvanizado 100.50.4 / Rectangular hollow profile in galvanised steel 100.50.4 52 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 52

07/09/10 12:39


– Se incorpora un gradiente de privacidad desde el suelo hasta el techo de la edificación, permitiendo en cada uno de los estratos situaciones comunicativas y de relación entre los usuarios que viven allí y los puramente visitantes. Entre medio de las plantas residenciales, emerge una planta dedicada a usos comunes, de ocio y de reunión.

A gradient of privacy has been incorporated from the ground to the roof of the construction, allowing in each one of the strata for the users who live there and those who are purely visitors to communicate with each other and to connect. In the midst of the residential floors, a storey emerges dedicated to communal uses, leisure and encounters.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury El rigor formal y constructivo aporta orden en un contexto complejo, con estricta atención al programa de vivienda / The formal and constructional rigour brings order to a complex context, with strict attention paid to the housing programme 40 apartamentos tutelados para mayores / 40 supervised apartments for the elderlY

Emplazamiento: Secretario Juan Antonio Baldovi - Pajares. La Cala. Benidorm. Alicante. Autor: Javier García-Solera Vera, arquitecto. Colaboradores: Lola Pérez Payá, arquitecto, Marcos Gallud, aparejador, Javier Mateu, aparejador, Domingo Sepulcre, cálculo estructura. Constructora: Sedesa Obras y Servicios. Promotor: Instituto Valenciano de la Vivienda. Fotografía: Joan Roig y Sergio Padura. 53

Finalistas_def.indd 53

07/09/10 12:40


Marco de Canaveses. Portugal

Vivienda en Avessadas DWELLING IN AVESSADAS Nuno Graรงa Moura, arquitecto

Esta vivienda resuelve con habilidad el reto de introducir un lenguaje contemporรกneo en el marco de un entorno rural de gran intensidad, formado por secuencias de muros de piedra que caracterizan un paisaje con el que acaba por establecer un diรกlogo riguroso y respetuoso. This dwelling skilfully resolves the challenge of introducing a contemporary language into a very intense rural environment formed from sequences of stone walls that characterise a landscape with which it ends up establishing a rigorous and respectful dialogue. 54 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 54

07/09/10 12:40


55

Finalistas_def.indd 55

07/09/10 12:40


El solar se encuentra en un terreno marcado por una fuerte pendiente, en el “concejo” de Marco de Canaveses, caracterizado por la presencia de plataformas de cultivo apoyadas en muros de piedra, que llegan a alcanzar de cinco a seis metros de altura y que transcurren de forma paralela al río Tâmega. La vivienda surge como un bloque ciego, abstracto, integrado en uno de esos muros de mayor dimensión. La planta inferior aparece en un plano retrocedido, formando un alero abierto al jardín y al río. El acceso se efectúa por el nivel de la cubierta, que aparece tratada a partir de una superficie vegetal, a modo de una plataforma de cultivo más del paisaje circundante. En la planta superior se quedan las áreas privadas (dormitorios, baños y una oficina), abiertas hacia un patio interior que organiza la planta, y en la planta inferior, las áreas comunes abiertas hacia el jardín situado a poniente.

Una sala de estar interior, de doble altura, comunica las dos plantas El volumen de la planta superior está revocado y pintado, mientras que la planta inferior se construye como si de un muro de piedra se tratase, con la intención de mimetizarse con el paisaje preexistente. Un conjunto de escaleras y rampas situadas entre los muros de piedra existentes desciende hacia una plataforma sobre la que se ha construido una piscina que asemeja un elemento más del conjunto rural. The plot is in a terrain marked by a powerful slope in the “concejo” of Marco de Canaveses, characterised by the presence of farming platforms resting against stone walls that can attain heights of five to six metres and that run parallel to the river Tâmega. The dwelling stands as a blind, abstract block integrated into one of those walls of larger dimension. The lower floor

appears on a recessed plane, forming an open overhang giving on to the garden and the river. Access takes place via the roof level, which has been treated as a vegetation-covered surface in the manner of one of the farming terraces of the surrounding landscape. The upper floor is reserved for the private areas (bedrooms, bathrooms and a study), opening on to an internal courtyard that organises the floor plan, while on the lower floor the communal areas open on to the west-facing garden. An internal double-height sitting room links up the two floors. The volume of the upper floor has been rendered and painted, while the lower floor has been built as if it was another stone wall in order to blend it into the existing landscape. A suite of stairs and ramps situated between the existing stone walls leads down to a platform on which a swimming pool has been built. It resembles another of the platforms in the rural landscape.

56 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 56

07/09/10 12:40


– Bajo estas líneas, la vivienda mantiene características del entorno rural que le rodea, especialmente la aparición de muros de piedra, los cuales establecen un contacto riguroso con el paisaje circundante. Su encaje en el terreno posibilita su práctica desaparición

– como elemento emergente en el paisaje. La utilización de los márgenes de piedra existentes en el terreno y su superposición con los muros de nueva construcción permite resolver con eficacia la integración del edificio en el paisaje.

Below, the house retains characteristics from the surrounding rural environment, especially the stone walls that establish a rigorous contact with the surrounding landscape. The way it fits into the terrain makes it possible to virtually make it disappear as an emerging element in the

landscape. The use of stone margins that exist on the terrain and their superposition with the newly built walls efficiently resolves the integration of the building into the landscape.

57

Finalistas_def.indd 57

07/09/10 12:40


planta -1 / floor -1

–

La piscina emerge en el paisaje como un elemento mĂĄs del entorno rural en que se encuentra, favoreciendo las vistas al exterior.

planta piso 0 / floor plan 0

–

The swimming pool emerges in the landscape as just another element in the rural environment in which it lies, favouring the vistas towards the exterior.

58 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 58

07/09/10 12:40


– El concejo de Marco de Canaveses se desarrolla de forma paralela al río Tâmega. El solar se encuentra en un terreno marcado por una fuerte pendiente y se desarrolla en forma de “socalcos” con muros de soporte en piedra, que llegan a alcanzar de cinco a seis metros de altura.

The council of Marco de Canaveses runs parallel to the river Tâmega. The site is on a terrain marked by a powerful slope and the stone retaining walls that can reach heights of five to six metres.

sección transversal / transversal section

59

Finalistas_def.indd 59

07/09/10 12:40


secci贸n / section

60 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 60

07/09/10 12:40


El soterramiento del edificio facilita la aparición de patios ingleses de gran proporción que facilitan el uso y la doble ventilación de la vivienda.

Burying the building facilitates the creation of English courtyards of large proportions that facilitate the use and double ventilation of the house.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Magnífico ejemplo de relación entre la arquitectura tradicional de muros de piedra, y la moderna, de volúmenes blancos. Tectónica y contextualidad en el paisaje / Magnificent example of the relationship between traditional stone wall architecture and a modern architecture of white volumes. Tectonics and contextuality in the landscape. Vivienda en Avessadas / DWELLING IN AVESSADAS

Localización: Marco de Canaveses. Portugal. Autor: Nuno Graça Moura, arquitecto. Colaboradores: Luísa Rosas, Vicente Brito, Cátia Bernardo, Rita Machado, Sofia Ferreira da Silva, Carlos Castro, Pedro Gonçalves. Ingeniería: Envest. Constructora: Constance. Fotografía: Nuno Graça Moura 61

Finalistas_def.indd 61

07/09/10 12:40


62 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 62

07/09/10 12:40


Sevilla

Viviendas de protección oficial en Umbrete Officially protected dwellings in Umbrete Solinas + Verd Arquitectos. Simone Solinas, Gabriel Verd Gallego, arquitectos

Nueva interpretación de la arquitectura doméstica tradicional andaluza, ejemplificada en la secuencia de llenos y vacíos, y los múltiples patios que alternan en las viviendas, mediante un lenguaje claramente contemporáneo. New interpretation of traditional Andalusian domestic architecture, exemplified in the sequence of filled spaces and gaps and the multiple courtyards that alternate in the dwellings, through a clearly contemporary language. 63

Finalistas_def.indd 63

07/09/10 12:40


El proyecto se sitúa en la zona Norte de la población de Umbrete, en un área donde trama urbana construida y el vacío se encuentran, desarrollando la idea que resultó ganadora en el Concurso Nacional de Jóvenes Arquitectos en Andalucía del año 2002. Se aborda desde la búsqueda de un prototipo de vivienda social, planteando la secuencia de llenos y vacíos, vinculándose con ejemplos de arquitectura doméstica vernácula andaluza. En cuanto a las características morfológicas de la arquitectura popular de Umbrete, la inmensa mayoría de las edificaciones son de tipología unifamiliar entre medianeras, de forma cúbica y alargada, en las cuales las zonas exteriores del interior de la parcela tienen tanta importancia como los espacios construidos. Este tipo de arquitectura popular mantiene siempre la escala humana y el programa doméstico, desarrollándose en dos plantas: la baja, destinada propiamente a vivienda, y la alta para solarium, almacén, granero,… Se propone aquí ocupar la superficie disponible con

una serie de volúmenes, llenos y vacíos, que se relacionan entre sí conformando y ocupando la totalidad de la parcela. Con un ancho de parcela de seis metros (el más habitual en las viviendas sociales adosadas de los últimos años en Andalucía), se propone una vivienda en la que casi todo el programa doméstico se vuelca hacia el interior de cada propiedad. En estas viviendas se ha buscado un alto grado de privacidad, abriendo la mayoría de los espacios hacia el interior y dotando a las fachadas de grandes huecos a partir de los que se produce la transición entre exterior e interior. Desde la calle se accede a las viviendas a través de un espacio cubierto que conduce a un primer patio protegido del sol con un toldo (o vela), donde se encuentra la entrada al interior y al salón. Este último separa y delimita un segundo patio más privado e interior, el patio del limonero. Ambos se proponen como la natural dilatación espacial hacia el exterior propio de la vivienda, a manera de la tipología tradicional andaluza.

En planta alta, la terraza situada entre los dos patios permite disponer en la vivienda de una zona de expansión, en la que un solarium o posible nuevo dormitorio quedan siempre ocultos de vistas exteriores y sin alterar el aspecto de la vivienda desde la calle. El espacio abierto y cubierto en la entrada ofrece la posibilidad, entre otras, de estacionar un vehículo. El salón goza de una doble orientación, abriendo siempre uno de sus lados hacia el Sur, y de una ventilación cruzada, favorecida por la disposición de los patios, demostrando una decidida sensibilidad medioambiental. El diseño de las viviendas ha atendido en todo momento a la mayor racionalidad y economía constructiva, de manera que se garantizara la calidad y la adecuación de los costes a los topes económicos. Se ha elegido una estructura de pórticos de hormigón armado y forjado unidireccional sobre cimentación de solera de hormigón armado, considerando esta solución la más económica para este tipo de viviendas. .

64 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 64

07/09/10 12:40


The project is situated in the northern zone of the town of Umbrete, in an area where the built urban grid and the gaps meet up, developing the idea that won the national competition for Young Architects in Andalusia in the year 2002 and approached through the search for a prototype of social dwelling, creating a sequence of filled spaces and gaps to link it to examples of vernacular domestic Andalusian architecture. With regard to the morphological characteristics of Umbrete’s popular architecture, the vast majority of constructions are of the terraced family house typology, cubical in shape and elongated, in which the outdoor areas inside the plot have as much importance as the built spaces. This type of popular architecture always maintains a human scale and the domestic programme develops over two floors: the ground floor used for the dwelling itself and the upper floor used as a solarium, storeroom, granary… It is here proposed to occupy the available surface space

with a series of volumes, filled spaces and gaps connected to each other to shape and occupy the entire plot. With a plot width of six metres (the most habitual one in terraced social dwellings in recent years in Andalusia), a house is proposed in which almost all of the domestic programme looks inwards in each property. These dwellings aim for a high degree of privacy, with most of the spaces opening up to the interior and giving the façades large openings through which the transition between exterior and interior takes place. From the street the houses are accessed via a covered space leading to a first courtyard protected from the sun with a canopy (or sailcloth), with the entrance to the interior and the living room. The latter separates and delimits a second courtyard, a more private and interior one, the courtyard with the lemon tree. Both are put forward as the dwelling’s natural spatial expansion towards the exterior, in the manner of the traditional Andalusian typology.

In the upper floor, the terrace situated between the two courtyards gives the dwelling a breathing space where a solarium or a possible additional bedroom are always concealed from view from the outside and do not alter the appearance of the house from the street. The open, covered space of the entrance offers the possibility, among others, of parking a vehicle. The living room enjoys a double orientation, with one of its sides opening always to the south, as well as the crossed ventilation favoured by the layout of the courtyards, thus demonstrating a decided eco-friendly disposition. The design of the dwellings has at all times sought the greatest possible rationality and constructional economy in order to ensure their quality and to keep the costs within the financial limits established. It chooses a structure with porticoes in reinforced concrete and single-direction forging on a reinforced concrete foundation, with this solution being considered the most economical one for this type of dwelling. 65

Finalistas_def.indd 65

07/09/10 12:40


Vista del acceso al primer patio de entrada a las viviendas. Un juego volumétrico de paneles de aluminio anodizado despegado enmarca los huecos de las diferentes piezas habitables.

View of the access to the first entrance courtyard of the dwellings. A volumetric play of freestanding anodised aluminium panels frames the openings of the different habitable spaces.

SECCIóN A / section A

SECCIóN B / section B

SECCIóN C / section C

SECCIóN D / section D

66 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 66

07/09/10 12:40


La sucesión de espacios que se yuxtaponen y solapan unos con otros, se procura también para el interior de la vivienda. El salón comedor se ha configurado como la pieza principal de la vivienda,

vertebradora no sólo de los espacios interiores sino también de los exteriores. La doble altura del comedor y la escalera ponen en comunicación y en relación todas las estancias de la casa.

The succession of juxtaposed and overlapping spaces is also sought for the interior of the dwelling. The dining-living room has been configured as the main space of the house and vertebrates not only the

interior spaces but also the exterior ones. The double height of the living room and the staircase connect and link up all the rooms in the house.

Planta alta / upper floor

planta baja / First floor plan

67

Finalistas_def.indd 67

07/09/10 12:41


– Estas sucesiones de espacios vacíos y llenos, interiores y exteriores, que rodean y a su vez son rodeados, permiten jugar con los volúmenes, las luces y las sombras que se deslizan en las paredes.

These successions of full and empty spaces, interior and exterior, that surround while being surrounded in turn permit playing with the volumes, the lights and the shadows that flood the walls.

68 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 68

07/09/10 12:41


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Nueva visión de la hilera tradicional, que intercala patios que facilitan las visiones transversales, aportando una visión urbana de baja densidad / New vision of the traditional terrace, which intercalates courtyards that facilitate transversal vistas, producing a low-density urban vision. Viviendas de protección oficial en Umbrete / Officially protected dwellings in Umbrete

Localización: Hermanas de la Caridad, Umbrete, Sevilla. Autores: Solinas + Verd Arquitectos. Simone Solinas, Gabriel Verd Gallego, arquitectos. Estructuras: Edartec Consultores. Instalaciones: Dimarq. Asesoría Técnica (Epsa): Carmen Ortiz, Antonio Sanromán. Arquitectos Técnicos: Eduardo Vázquez, Javier Perales, María Del Carmen Ruiz. Maqueta: Solinas + Verd Arquitectos, Federico Farina. Constructora: Sanrocon. Promotor: EPSA (Empresa Pública de Suelo de Andalucía). Consejería de Vivienda y Ordenación del Territorio de la Junta de Andalucía. Fotografía: Jesús Granada 69

Finalistas_def.indd 69

07/09/10 12:41


Girona

Casa en Olot House in Olot Lluís Clotet Ballús e Ignacio Paricio Ansuatégui, arquitectos, y Jordi Julián Gené (Abeba Arquitectes), arquitecto

La voluntad de buscar un equilibrio entre privacidad y comunidad guía la totalidad del proceso de proyectual de esta vivienda unifamiliar, que se distingue por un paradigmático uso del jardín como elemento de transición entre el espacio exterior e interior. The determination to seek a balance between privacy and community guides the entire project process of this family house, which is distinguished by the paradigmatic use of the garden as an element of transition between the exterior and interior space.

70 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 70

07/09/10 12:41


71

Finalistas_def.indd 71

07/09/10 12:41


– La preservación de intimidad guía la totalidad del proceso de proyecto de esta vivienda unifamiliar, que se distingue por un paradigmático uso del patio, como elemento de transición entre el espacio exterior e interior.

– Un retranqueo en la alineación de fachada caracteriza el acceso, permitiendo a la vez su utilización como aparcamiento.

The need to preserve privacy guides the entire project process of this family house, which is distinguished by a paradigmatic use of the courtyard as a transition element between the exterior and interior space.

A recess in the façade alignment characterises the access while allowing it to be used as a parking space.

72 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 72

07/09/10 12:41


La vivienda, de una sola planta, está situada en una parcela de dimensiones relativamente reducidas que permiten integrar el volumen de tal forma que pueda aislarse de las edificaciones vecinas; además, de acuerdo con la normativa vigente, no se permite edificar junto al perímetro del solar, lo cual impide organizar la vivienda alrededor de un patio de mayor intimidad. La recreación de estos espacios perimetrales de tres a cinco metros de profundidad, retales sin entidad, inútiles, residuales, desproporcionados, descontrolados y dominados visualmente por los vecinos, ha sido una de las preocupaciones principales de este proyecto. Para ello, se ha recurrido a la construcción de una valla de madera con la máxima opacidad permitida y de casi dos metros de altura que recorre todo el perímetro del jardín y prolonga también las divisiones interiores de la casa. De esta manera, se han transformado aquellas bandas difíciles de aprovechar, en una serie de patios de marcada calidad espacial. A cada uno le corresponde una dependencia interior y al revés, a cada dependencia interior le corresponde un patio. Para favorecer esta conexión, la fachada se ha proyectado absolutamente acristalada, de modo que la casa acaba adueñándose de todo el jardín y, a su vez, todo el jardín de la casa. La edificación tiene forma prismática de 32,4 m x 8 me-

tros en planta y 3,5 metros de altura. La losa horizontal de la cubierta se apoya en unos pilares metálicos yuxtapuestos al vidrio de fachada. El recibidor, un prisma de hormigón, absorbe los esfuerzos horizontales, de esta manera, se consigue una planta absolutamente libre que permite ser modificada fácilmente. Un sótano resuelve las instalaciones. La totalidad de los vidrios de la casa dispone de un visillo y de un “foscurit” enrollables y con mando a distancia. Unas generosas pérgolas horizontales de lamas móviles garantizan la protección solar en aquellas orientaciones que son necesarias. Unos lucernarios a Norte iluminan las dependencias interiores. The single-storey dwelling is situated on a plot of relatively reduced dimensions that permits integrating the volume in such a way as to insulate it from the neighbouring constructions; in addition, and in compliance of the regulations in force, it is not allowed to build next to the perimeter of the site, and this impedes organising the house around a courtyard that might provide greater intimacy. The recreation of these perimeter spaces with a depth of between three and five metres, remnants without entity, useless, residual, disproportionate, uncontrolled and visually dominated by the neighbours, has been one of

the principal preoccupations of this project. To this end a wooden fence has been built with the maximum permitted opacity, almost two metres in height, following the entire perimeter of the garden and also prolonging the internal divisions of the house. This has transformed strips that are difficult to use into a series of courtyards with considerable spatial quality. Corresponding to each one is an interior room and the other way around, a courtyard is assigned to each room. In order to favour this connection, the façade has been fully glazed so that the house ends up taking over the entire garden and the entire garden takes over the house. The construction has a prismatic shape and the ground plan measures 32.4 m x 8 metres, with a height of 3.5 metres. The horizontal slab of the roof rests on metallic pillars juxtaposed to the façade glazing. The entrance hall, a concrete prism, absorbs the horizontal stress to thus achieve a completely open-plan layout that can be easily modified. A basement accommodates the installations. All of the glass panes of the house have a net curtain and a remote-controlled “foscurit” roller blind. A set of generous horizontal pergolas with mobile slats ensure protection from the sunlight in the orientations where this is necessary. A set of north-facing roof lights illuminate the interior spaces. 73

Finalistas_def.indd 73

07/09/10 12:41


74 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 74

07/09/10 12:41


–

–

La casa se organiza a partir de la sala de estar, comedor y cocina, que puede integrarse o aislarse mediante unas cortinas enrollables. En el lado de levante se encuentra la zona de los promotores y a poniente las habitaciones de los invitados.

The house is organised around the living room, dining room and kitchen, which can be integrated or isolated by means of roller curtains. On the east side is the owners’ area and on the west side the guest rooms.

75

Finalistas_def.indd 75

07/09/10 12:42


PLANTA / floor plan

Secci贸n vertical / Vertical section

76 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 76

07/09/10 12:42


Valoración del jurado / Evaluation of the jury La precisión industrial de la alta tecnología en forma de emoción habitable. Excelente ejemplo de continuidad entre interior y exterior, al mismo tiempo preservando la privacidad / The industrial precision of high technology in the shape of inhabitable emotion. Excellent example of continuity between interior and exterior, while preserving privacy Casa en Olot / House in Olot

Emplazamiento: Olot. Girona. Autores: Lluís Clotet Ballús e Ignacio Paricio Ansuatégui, arquitectos, y Jordi Julián Gené (Abeba Arquitectes), arquitecto, proyecto ejecutivo y dirección de obra. Arquitecto técnico: Santiago Loperena Jené. Product manager: Salvador Pujolas. Colaboradores: Javier Baqueró Rodríguez, arquitecto, Miquel del Pozo Puig, estudiante arquitectura. Estructuras: Jesús Jiménez Cañas (NB-35). Instalaciones: Josep Massachs. Gestor de las obras: Salvador Pujolàs Butiña, arquitecto técnico. Constructor: Construccions Sant Joan. Fotografía: Lluís Casals

77

Finalistas_def.indd 77

07/09/10 12:42


Barcelona

Viviendas sociales para j贸venes en Can Caralleu Social housing for young people In Can Caralleu Peris+Toral Arquitectes. Marta Peris Eugenio y Jose Manuel Toral, arquitectos

Este es un ejercicio austero e inteligente que permite colocar sin sobresaltos, un programa residencial estricto y complejo en una zona caracterizada por la ausencia de referencias pr贸ximas. This is an austere and intelligent exercise that undisturbingly places a strict and complex residential programme in an area characterised by the absence of nearby references. 78 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 78

07/09/10 12:42


79

Finalistas_def.indd 79

07/09/10 12:42


80 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 80

07/09/10 12:42


El proyecto se organiza en dos piezas apoyadas sobre una plataforma que salva el desnivel del terreno y permite el acceso a cota del aparcamiento. Los dos edificios se anclan al basamento en los límites del solar y se unen entre sí mediante un muro en planta baja que da unidad al conjunto, a la vez que limita el espacio público del privado. Mediante un mecanismo de pequeños retranqueos se matiza la proximidad entre edificios determinada por el planeamiento, dilatando el punto de mayor tensión del conjunto. La volumetría se vacía en la última planta, al perder una de las viviendas orientadas a Norte, mejorando así el asoleo entre edificios. El vacío entre ambos se expande en planta baja, originando dos porches donde se sitúan los vestíbulos de entrada. Se trata de 36 viviendas para jóvenes de unos cuarenta metros cuadrados, que se distribuyen mediante un único núcleo central que aglutina los espacios servidores. Dormitorio y estar se leen como un espacio continuo unitario y flexible. Dicho núcleo, al desplazarse respecto al centro de gravedad de la planta, permite liberar la distancia suficiente para que aparezca el umbral de entrada, la zona de lavado y la cocina; mientras, la pieza exenta genera una doble circulación que permite percibir el espacio como ilimitado, de manera que nunca se vuelve hacia atrás. La ocupación del núcleo activa

el vacío a su alrededor, percibiéndose no tanto como espacio restante sino como un espacio que se descubre mientras se recorre, es decir, mientras se vacía. El uso indiferenciado del espacio interior se traduce en la utilización de un único tipo de ventana para componer la fachada. El ruido del tráfico genera la necesidad de un filtro acústico: unas galerías cuyas sombras dotan de cierta profundidad a la fachada, mientras los porticones de las ventanas sobresalen del plano arrojando una sombra cambiante en función de la orientación. Cuatro grandes aberturas pautan la textura general del edificio, atendiendo la mirada lejana desde la Ronda de Dalt. The project is organised into two parts resting on a platform bridging the unevenness of the terrain while putting the access at the level of the car park. The two buildings are anchored in the plinth on the limits of the plot and are joined together by a ground-floor wall that gives unity to the complex while delimiting the public from the private space. A mechanism of small recesses softens the proximity between buildings established by the planning byelaws, dilating the spot of greatest tension in the complex. The volumetry is emptied in the top floor by dispensing with one of the north-facing dwellings, thus improving the sunlight that penetrates between the buildings. The void between them is expanded on

the ground floor, giving rise to two porches holding the entrance vestibules. These are 36 dwellings for young people of around forty metres square, laid out around a single central nucleus that unites the server spaces. Bedroom and living room are read as a unitary and flexible open-plan space. This nucleus, by shifting it away from the centre of gravity of the floor plan, liberates sufficient distance to allow for the threshold, laundry zone and kitchen; meanwhile, the freestanding part generates a double circulation that allows the space to be perceived as limitless, meaning that one never goes back. The occupation of the nucleus activates the void around it, allowing it to be perceived not so much as a residual space but as one that is discovered as one advances, that is, as it is emptied. The undifferentiated use of the interior space is translated into the use of a single type of window in the façade composition. The traffic noise generates the need for an acoustic filter: a set of galleries whose shade gives a certain depth to the façade, while the shutters of the windows jut out from the plane and throw a changing shadow depending on the orientation. Four large openings create the pattern of the building’s general texture when viewed from the distance of the Ronda de Dalt ring road. the immediate surroundings. The lighting was installed strategically in an un-aggressive manner.

81

Finalistas_def.indd 81

07/09/10 12:42


Planta acceso / Access floor

Planta tipo / Standard floor

82 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 82

07/09/10 12:42


– Detalle sección / Section detail

El sistema de cerramientos exteriores de los huecos, formado por dos porticones que se recogen en los laterales, constituye un elemento de referencia formal de la fachada.

The system of external enclosures of the openings, formed from two shutters that are closed off in the laterals, constitutes a formal element of reference in the façade.

83

Finalistas_def.indd 83

07/09/10 12:42


84 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 84

07/09/10 12:42


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Un programa estricto de HPO que contribuye a crear ciudad en una zona urbana desprovista de referentes, tanto en los espacios privados como en la relación de los volúmenes con el lugar. Arquitectura de fachada y aperturas hecha con exquisito control dimensional y sobriedad compositiva / A strict official protection programme that helps to create the city in an urban zone lacking in references, both in the private spaces and in the relationship of the volumes with the place. Facade architecture and openings made with exquisite dimensional control and compositional restraint. Viviendas sociales para jóvenes en Can Caralleu / Social housing for young people In Can Caralleu

Emplazamiento: Can Caralleu. Barcelona. Autores: Peris+Toral Arquitectes. Marta Peris Eugenio y Jose Manuel Toral, arquitectos. Constructora: Bruno Rabal. Promotora: Bargur y Fundació Família i Benestar. Fotografía: José Hevia y Gabriel Lerma.

La forma en que la geometría de la planta permite integrar las terrazas con la sala de estar, así como la transparencia de los cerramientos son algunas de las características de este edificio residencial.

The way in which the floor plan geometry allows the terraces to be integrated into the living room, together with the transparency of the enclosures, are some of the characteristics of this residential building.

85

Finalistas_def.indd 85

07/09/10 12:42


Huéscar. Granada

Pósito de Huéscar Communal granary of Huéscar ANTONIO Jiménez Torrecillas, arquitecto

Se trata de un nuevo espacio de uso público que combina la recuperación de elementos patrimoniales con una arquitectura de gran valor expresivo como consecuencia de la utilización de técnicas artesanales. This is a new space for public use that combines the recovery of heritage elements with an architecture of high expressive value as a consequence of using artisan techniques. .

86 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 86

07/09/10 12:42


87

Finalistas_def.indd 87

07/09/10 12:42


“Aunque se conocía la existencia del Pósito de Huéscar e incluso se sabía de su ubicación en el recinto amurallado, no se había establecido con seguridad su emplazamiento. El edificio que resultó ser el pósito, mostraba una planta casi cuadrangular, cuya irregularidad se explica por el hecho de estar construido adosado a la muralla, por lo que su morfología se adaptó a la preexistente”. De esta forma comentan los autores el inicio de su experiencia que tiene sus primeras referencias en el marco de sus trabajos previos de rehabilitación de la vecina Torre del Homenaje. El espacio interior de esta ambiciosa recuperación se estructura en torno a cuatro columnas y a una serie de pilares adosados a los muros, sobre los que descansa la armadura que soporta el forjado del segundo piso y la cubierta. Se trata de un forjado de densa viguería fuertemente sobredimensionado, dado la pesada sobrecarga que, por su uso, debía sostener. La necesaria restitución de los paramentos exteriores, y la recuperación y limpieza de parte de los materiales originales, se han combinado con el uso de la madera de manera similar a como ha sido usada en la cercana Torre del Homenaje. De este modo, al tiempo que se acondicionan los espacios del antiguo Pósito, se crea un vínculo de reconocimiento entre estos dos edificios patrimoniales, rescatados y transformados en el siglo XXI. La colaboración con maestros ebanistas de la localidad, así como de los miembros de la Escuela Taller creada con el objetivo de rehabilitar la vecina Torre del Homenaje, ha sido un factor clave del brillante resultado final.

“Although the existence of Huéscar’s Communal Granary was known and even the fact that it stood within the walled precinct, its location had not been established with any certainty. The building that was finally confirmed as the granary featured an almost quadrangular floor plan whose irregularity is explained by the fact that it is attached to the ramparts, meaning that its morphology adapted to the existing one”, say the authors of the start of their experience, which finds its earliest references in the work they carried out before the refurbishment of the neighbouring Keep. The interior space of this ambitious recovery is structured around four columns and a series of pillars attached to the ramparts, on which rests the frame that supports the second-floor forging and the roof. This is a strongly oversized forging with a dense network of beams given the heavy loads it needed to sustain through its use. The necessary restitution of the external walls and the recovery and cleanup of part of the original materials has been combined with the use of timber in a similar way as that applied to the nearby Keep. In this way, while the spaces of the old Communal Granary were being fitted out, a link of recognition was created between these two heritage buildings, rescued and transformed in the twentyfirst century. The collaboration with the master cabinetmakers of the town, as well as with members of the Workshop School created for the purpose of refurbishing the neighbouring Keep, has been a key factor in the brilliant final result.

– El proyecto pretende recuperar y actualizar un patrimonio con el que la población debe identificarse y reflejarse, y aceptarlo como una fuente de recursos. La utilización de sistemas de cerramientos de madera como elementos de protección solar y a la vez como sistemas de perfiles estructurales caracterizan el interior de este espacio, marcado por un juego de luces y transparencias. Su espacio interior se estructura en torno a cuatro columnas y a una serie de pilares adosados a los muros, sobre los que descansa la armadura de colañas que soporta el forjado del segundo piso y la cubierta. Se trata de un forjado de densa viguería con un alto grado de sobredimensionado, dado el pesado volumen que, por su uso, debía sostener.

The project seeks to recover and update a piece of heritage with which the town needed to be identified and in which it needed to be reflected, accepting it as a source of resources. The use of timber enclosure systems as elements for sunlight protection as well as structural profile systems characterise the interior of this space, which is marked by a play of lights and transparencies. Its interior space is structured around four columns and a series of pillars attached to the walls on which rests the frames of the low walls that support the second-floor forging and the roof. The forging is made of dense, greatly oversized girders given the heavy volume that it had to hold up due to its use.

88 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 88

07/09/10 12:42


– El proyecto consiste básicamente en un desarrollo lineal de hormigón en forma de voladizo, con la intención de ampliar la superficie de la vivienda, la cual vuela sobre el río Cávado, lo cual permite

– la mínima incidencia en el paisaje natural. La sección variable del forjado de hormigón que soporta el voladizo aumenta la esbeltez del prisma que constituye la vivienda.

The project basically consists of a lineal concrete development in the shape of an overhang, with the intention of enlarging the surface of the dwelling, which projects over the river Cávado, thus reducing

its impact on the natural landscape to a minimum. The variable section of the concrete forging that supports the cantilever increases the slenderness of the prism that constitutes the dwelling.

89

Finalistas_def.indd 89

07/09/10 12:43


secciÓn / section

planta baja / Ground Floor

PERFIL DE MADERA DE ELONDO DE TERMINACIÓN DE LA CELOSÍA ESTRUCTURAL, ESCALA 1:5. COTAS EN MILIMETROS. Profile in elondo wood in the finish of the structural lattice, on a 1:5 scale. Levels in millimetres

90 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 90

07/09/10 12:43


Valoración del jurado / Evaluation of the jury La sabia armonía de la restauración de un edificio rústico conjuntada con elementos de extracción moderna, con un resultado equilibrado y mesurado / The wise harmony of the restoration of a rustic building combined with elements of modern extraction, with a balanced, measured result. Pósito de Huéscar / Communal granary of Huéscar

Localización: Huéscar, Granada. Autor: Antonio Jiménez Torrecillas, arquitecto. Arquitectos técnicos: María Jesús Conde Sánchez y Miguel Ángel Ramos Puertollano. Colaboradores: Michele Panella, Miguel Dumont Mingorance, Francisco Fernández Ballesteros, Elisa Ruzzier, Franziska Blanke, María del Carmen Ramos Puertollano, Juan de Dios Jiménez Ruiz, Alberto García Moreno, David Arredondo Garrido, José Francisco García Sánchez, arquitectos, Flor de Luque Martínez, arqueóloga, Carmen Tienza Durán, restauradora, José Valero - Jovagema, estructura de madera. Promotor: Ayuntamiento de Huéscar. Constructora: Escuela Taller de Huéscar. Directora: Misericordia Navarrete López. Módulos de la Escuela Taller: José Floro Ramón Romero, carpintería, José María Martínez Castillo, albañilería. Fotografía: Jesús Granada, Vicente del Amo 91

Finalistas_def.indd 91

07/09/10 12:43


OPORTO. Portugal

Centro comunitario San Cirilo y edificio de oficinas San Cirilo community centre and office building Nuno Valentim Lopes y Frederico Almeida d’Eça, arquitectos

Se trata de un edificio de uso marcadamente social, que responde a lo que se podría definir como necesidades de “nueva generación”, con el resultado final de un edificio de carácter emblemático, singularizado por el tratamiento de sus patios interiores. This is a building with a markedly social use that meets what could be defined as “new generation” needs, with the final result of an emblematic building made unique through the treatment of its interior courtyards.

Es al final de los años noventa cuando se hace evidente el crecimiento de la inmigración en Portugal, realidad que conllevó la aparición de una serie de necesidades asociadas al flujo migratorio. Se hacía evidente y urgente la necesidad de llevar a cabo una revisión de los procesos de acogida e integración de estos nuevos ciudadanos. Es en este contexto, caracterizado por la solidaridad de representantes de la Parroquia António Vaz Pinto y un numeroso grupo de colaboradores, en el que surge la necesidad de desarrollar este proyecto. El solar disponible totalizaba cerca de dos mil metros cuadrados: veinte metros de frente y cien metros de profundidad, con un perímetro fuertemente irregular (dimensión y forma poco comunes en la ciudad de Oporto). El programa funcional se fue concretando sobre la marcha, puesto que no existía ningún edificio construido para esta particularidad de uso de asistencia social. Finalmente, fue el propio desarrollo del proyecto el que acabó marcando las reglas del juego, planteando la volumetría del edificio. Como estrategia de ordenación del solar se define una primera planta que se extiende ocupando su totalidad. En esta superficie reposa el edificio enfrentado a la calle, recortándose una secuencia de patios de acuerdo a las necesidades de iluminación natural, programa y exigencias reglamentarias. El primer recorte, junto a la pared interior del edificio,

define un patio fundamental en la resolución del acceso principal, separación de los programas y apertura del Centro a la calle; el segundo patio tiene por objeto iluminar la secuencia de gabinetes (médico, jurídico, empleo, religioso, dirección, …) y los alojamientos temporales (individuales y familiares); el recorte más expresivo se produce en el patio ajardinado central, asumiendo una función recogida en el programa social, lúdico y pedagógico del Centro, en el que un volumen independiente alberga usos polivalentes que incluyen desde una capilla hasta un comedor o un espacio infantil; finalmente, el patio situado en el extremo opuesto a la calle se convierte en un necesario patio de servicio. It was in the late nineteen-nineties when the growth of immigration in Portugal became evident, a reality that led to the appearance of a series of requirements associated with the migratory influx; the evident and urgent need arose to review the reception and integration processes for these new citizens. It is in this context, characterised by the solidarity of the representatives of the António Vaz Pinto Parish and a numerous group of collaborators, that the need arose to develop this project. The available site measured almost two thousand metres square: twenty metres in the front and a hundred metres in depth, with a highly irregular perimeter (unusual dimension and shape in the city of Porto). The functional programme

was specified as the work went along, given that there was no previous building built for this particular social aid use. It was finally the actual development of the project that set the rules and gave rise to the building’s volumetry. As a strategy for defining the layout of the plot, a first floor was defined that extends to occupy its entirety. On this surface rests the street-facing building, with a sequence of courtyards cut out in it in accordance with the requirements of natural light, the programme and the demands of the regulations. The first cut-out, next to the interior wall of the building, defines a courtyard that is fundamental in the resolution of the main entrance, the separation of the programmes and the opening of the Centre to the street; the second courtyard has the purpose of illuminating the sequence of surgeries (medical, legal, employment, religious, management…) and the temporary accommodation (individual and for families); the most expressive cut-out occurs in the landscaped central courtyard that adopts a function specified in the social, leisure-related and pedagogical programme of the Centre where an independent volume houses polyvalent uses that include from a chapel to a dining room or a children’s space; finally, the courtyard situated at the opposite end to that of the street becomes a necessary service courtyard.vegetation was retained and more trees were planted in the immediate surroundings. The lighting was installed strategically in an un-aggressive manner.

92 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 92

07/09/10 12:43


93

Finalistas_def.indd 93

07/09/10 12:43


El primer recorte, junto a la pared interior del edificio, define un patio fundamental en la entrada del Centro, separación de los programas y apertura a la calle; el segundo patio fue creado para iluminar la secuencia de gabinetes (médico, jurídico, empleo, religioso, dirección…) y los alojamientos temporales (individuales y familiares); el recorte más expresivo en la cubierta - patio ajardinado central - asume una función que agrega el programa social, lúdico y pedagógico del Centro: salón polivalente; finalmente el patio de servicio en el tope opuesto a la calle.

The first cut-out, next to the building’s interior wall, defines a fundamental courtyard at the entrance to the Centre, the separation of the programmes and an opening to the street; the second courtyard was created to illuminate the sequence of surgeries (medical, legal, employment-related, religious, management…) and the temporary accommodation (for individuals and for families); the most expressive cut-out in the roof – a central landscaped courtyard – takes on a function that adds to the social, leisure and pedagogical programme of the Centre: polyvalent hall; finally the service courtyard at the end opposite to the street.

94 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 94

07/09/10 12:43


Planta piso / First floor

Planta baja / Ground floor

Secci贸n longitudinal / Longitudinal section

95

Finalistas_def.indd 95

07/09/10 12:43


– El volumen destinado a capilla estructura desde su presencia autónoma el gran patio interior de este conjunto de programa social.

–

The volume destined for the chapel structures through its autonomous presence the great interior courtyard of this part of the social programme.

96 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 96

07/09/10 12:43


97

Finalistas_def.indd 97

07/09/10 12:43


98 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 98

07/09/10 12:43


A pesar de todos los condicionantes, se ha conseguido una casa luminosa y humana, pensada para que la arquitectura contribuya al bienestar de este sector de la población.

In spite of all the conditioning factors, a luminous, human house has been achieved, devised to allow the architecture to contribute to the wellbeing of this sector of the population.

.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury

Ocupación de un solar entre medianeras dotando al edificio de carácter emblemático y unitario entre la fachada a la calle y el tratamiento de los espacios vacíos interiores / Occupation of a site between party walls, giving the building an emblematic and unitary character between the facade giving on to the street and the treatment of the empty interior spaces. Centro comunitario San Cirilo y edificio de oficinas / .San Cirilo community centre and office building

Emplazamiento: Oporto. Portugal. Autores: Nuno Valentim Lopes y Frederico Eça, arquitectos. Colaboradores: Paola Monzio, Joana Sarmento y Margarida Ramos. Proyectos de especialidad: Prof. Eng. Vasco Peixoto de Freitas. Rodrigues Gomes & Associados. Penman. Gestión de obra y fiscalización: Eng. Domingos Sousa Coutinho y Eng. Vitor Loureiro. Contratista: Bascol. Promotor: Província Portuguesa da Companhia de Jesus. Fotografía: João Ferrand Fotografia. 99

Finalistas_def.indd 99

07/09/10 12:43


Ultzama. Navarra

Centro Hípico de Alto Rendimiento de Doma Clásica Classic Dressage High-Performance Equestrian Centre Mangado & Asociados. Francisco José Mangado Beloqui, ARQUITECTO

Dos volúmenes dedicados a la práctica de la doma clásica y agrupados en una macla de potente volumetría, se integran en el paisaje arbolado de los Robledales de Ultzama, en la zona norte de Navarra. Two volumes dedicated to the practice of classic dressage, grouped into a twinning of powerful volumetry, are integrated into the leafy landscape of the Robledales de Ultzama oak woods, in the northern part of Navarre.

100 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 100

07/09/10 12:43


101

Finalistas_def.indd 101

07/09/10 12:43


Plano de situación / Situation plan

La reflexión sobre la claridad y el poder arquitectónico demostrado en los asentamientos adyacentes, forma el núcleo programático de este proyecto. Por encima de los materiales o de determinadas configuraciones expresivas, ha sido este principio, el de la volumetría clara como manera de relacionarse con el entorno, lo que inspira la propuesta. Una claridad que invade no sólo la manifestación externa, sino también la organización estructural y constructiva de los edificios, argumentando la decisión fundamental de que todos los usos, independientemente de su tamaño, aparezcan recogidos y configurados en esos volúmenes únicos y totales, coherentes a su vez con la idea de claridad y rotundidad. De esta manera, las casas que albergan a las personas que trabajan y entrenan en el complejo no se diferencian de la volumetría, casi de granja agrícola, definida para contener las pistas de entrenamiento o las cuadras. Los materiales juegan un papel importante en este proyecto. La sustitución de los habituales y tensos muros enfoscados y pintados de blanco de los caseríos y las granjas de ganado por la chapa de color aluminio, permite, combinada con la madera de roble que se utiliza tanto en las carpinterías como en los interiores, revestimientos verticales y pavimentos, un juego de gran valor expresivo. En general, el uso de los materiales se ve acompañado por la intención de dotar de contemporaneidad a soluciones tradicionales presentes en el entorno. En este sentido, la manipulación del roble a partir de grandes secciones procedentes de la explotación controlada de los bosques propios, una manipulación que, como en el caso de las grandes piezas que salvan algunos desniveles existentes, se limita a simples cortes volumétricos de un tronco, que resultan fundamentales en la lectura material del conjunto. Un gran volumen alargado contiene las cuadras y las viviendas de guardas y trabajadores. La cubierta es la misma, inclinándose para albergar la mayor altura requerida por el segundo uso, a la vez que en este punto se configura el acceso principal al conjunto. Paralelamente, un nuevo volumen conectado perpendicularmente con el primero, contiene la pista olímpica de entrenamiento así como la vivienda de los propietarios, y una zona de estar y formación para jinetes y entrenadores. Así, desde los lugares de estancia, se tienen vistas directas tanto hacia la pista interior como exterior. El proyecto de paisaje, básicamente, sigue las directrices de las parcelaciones del valle. Líneas de robles dividen

los lotes, configurando prados longitudinales que siguen, más o menos, una directriz perpendicular al río Ultzama. Reflecting on the clarity and architectural power demonstrated by the adjacent settlements gives shape to the nucleus of this project’s programme. Beyond the materials or particular expressive configurations, it has been this principle, that of a clear volumetry as a way of connecting with the surroundings, that inspires the proposal. A clarity that invades not only the external manifestation but also the structural and constructional organisation of the buildings, reinforcing the argument behind the fundamental decision that all the uses, regardless of their size, must appear to be gathered into and configured by these single and total volumes, in turn coherent with the idea of clarity and forcefulness. In this way, the houses for the people who work and train at the complex are not differentiated from the almost farm-like volumetry defined for the training paddocks and stables. The materials play an important role in this project. The substitution of the habitual, tense, rendered and whitepainted walls of the farmhouses and livestock yards by aluminium-coloured sheet metal leads, in combination with the oak wood used in both the frames and in the interiors, cladding and flooring, to a play of great expressive value. In general, the use of the materials is accompanied by the intention of giving a contemporary touch to the traditional solutions present in the surroundings. In this sense, the manipulation of the oak wood taken from large sections of their own sustainable forests is limited, as in the case of the large pieces that bridge some of the existing unevennesses, to simple volumetric cuts in tree trunks, a fundamental aspect in the material reading of the complex. A large elongated volume contains the stables and the dwellings of the guards and workers. The roof is the same, sloped to accommodate the greater height required by the second use. This is the spot chosen to configure the main entrance to the complex. In parallel, a new volume connected perpendicularly to the first one contains the Olympic-size training paddock as well as the owners’ dwelling, plus a lounge and training area for riders and trainers. Thus, the lounges afford direct views of both the indoor and outdoor paddocks. The project for the landscaping basically follows the guidelines of the parcelling found in the valley. Oak hedgerows divide the lots, configuring longitudinal meadows that more or less follow a line that runs perpendicular to the river Ultzama.

102 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 102

07/09/10 12:43


– La mezcla de escalas, la manera de jugar con ellas y de relacionarse, la necesidad de combinar grandes espacios de entrenamiento o de cuadras, con otros más menudos de carácter doméstico, argumenta la decisión fundamental de que todos los

– usos, independientemente de su tamaño, aparezcan recogidos y configurados en esos volúmenes únicos y totales, coherentes a su vez con la idea de claridad y rotundidad que caracteriza el proyecto.

The mixture of scales, the way they are played with and connected, the need to combine large training spaces and stables with other smaller ones of a domestic nature is the argument behind the fundamental decision that all uses, regardless of size, should

appear gathered together and configured into these single and total volumes, in turn coherent with the idea of clarity and forcefulness that characterises the project.

103

Finalistas_def.indd 103

07/09/10 12:44


Al norte de Navarra, surge una construcción rural dedicada a la doma clásica. Un conjunto que recoge viviendas para guardas y ayudantes, cuadras y pistas de entrenamiento. Dos volúmenes agrupados, de clara volumetría, que se integran en el paisaje arbolado de los Robledales de Ultzama.

To the north of Navarre is this rural construction dedicated to classic dressage. A complex that includes dwellings for security guards and assistants, stables and training paddocks. Two grouped volumes, with a clear volumetry, are integrated into the tree-covered landscape of the Robledales de Ultzama oak groves.

104 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 104

07/09/10 12:44


PLANTA / floor plan

Planta primera / First floor

105

Finalistas_def.indd 105

07/09/10 12:44


– La estructura de chapa de color aluminio otorga una gran expresividad al conjunto, además de organizar con su potente geometría el espacio interior de la pista

– de entrenamiento. Unos grandes cortes horizontales permiten la entrada masiva de luz natural en el interior del recinto.

The aluminium-coloured sheet metal structure gives the whole a great deal of expressiveness and organises through its powerful geometry the interior space of the training paddock.

Large horizontal cuts allow massive amounts of natural light to flood the interior of the enclosure.

106 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 106

07/09/10 12:44


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Revisión moderna, en estructura, tecnología y materiales, de las construcciones rurales para la ganadería equina. Compone los volúmenes diferentes con la voluntad de integrar un conjunto unitario de gran elegancia / Modern revision, in structure, technology and materials, of the rural constructions built for equine stockbreeding. It composes the different volumes with the will to integrate a unitary complex of great elegance. Centro Hípico de Alto Rendimiento de Doma Clásica / Classic Dressage High-Performance Equestrian Centre

Situación: Zenotz, Valle de la Ultzama. Navarra. Autor: Francisco José Mangado Beloqui, arquitecto. Dirección de obra: Francisco José Mangado Beloqui. Colaboradores: David Martínez Grande, Janka Rust, César Martín Gómez, arquitectos, y Pedro Legarreta, arquitecto técnico. Fotografía: Roland Halbe y Pedro Pegenaute 107

Finalistas_def.indd 107

07/09/10 12:44


Barreiro. Portugal

escuela superior de tecnologia de barreiro Barreiro College of Technology ARX Portugal, Arquitectos. José Mateus y Nuno Mateus, arquitectos

La población de Barreiro, en Portugal, acoge este interesante conjunto edificatorio, de caracter universitario, en el que a partir de una marcada geometría y un escenográfico patrón compositivo de espacios huecos y macizos, se aborda la solución de un complejo programa funcional. The town of Barreiro, in Portugal, is the site of this interesting built university complex that, through a marked geometry and a compositional scenographic pattern of gaps and solids, finds a solution for a complex functional programme. 108 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 108

07/09/10 12:44


109

Finalistas_def.indd 109

07/09/10 12:44


– El proyecto consiste básicamente en un desarrollo lineal de hormigón en forma de voladizo, con la intención de ampliar la superficie de la vivienda, la cual vuela sobre el río Cávado, lo cual permite

– la mínima incidencia en el paisaje natural. La sección variable del forjado de hormigón que soporta el voladizo aumenta la esbeltez del prisma que constituye la vivienda.

The project basically consists of a lineal concrete development in the shape of an overhang, with the intention of enlarging the surface of the dwelling, which projects over the river Cávado, thus reducing

its impact on the natural landscape to a minimum. The variable section of the concrete forging that supports the cantilever increases the slenderness of the prism that constitutes the dwelling.

El espacio donde se inserta este conjunto de edificaciones se encuentra en las afueras de la ciudad de Barreiro. Se trata de una serie de espacios de reciente urbanidad, en los que predominan las viviendas de nueva creación junto a parcelas de aspecto rural, propio de las periferias urbanas y carentes del equipamiento público necesario para convertir en ciudad lo que todavía no es más que un suburbio con escasa vida y nula calidad urbana. El solar, sin embargo, es bastante agradecido, por lo que se refiere a sus dimensiones: amplio, suavemente inclinado y bien relacionado con su forma – desnivel de cuatro metros de norte a sur -, limitando en un extremo con un denso bosque de alcornoques y pinos de grandes dimensiones. La preocupación por parte de los vecinos de la zona por las posibles consecuencias de un profundo cambio de escala, como consecuencia del vasto programa planteado, ha condicionado en gran manera el resultado final de este proyecto que pretende, de forma explícita,

introducirse en la topografía circundante con el objetivo de minimizar el impacto en el paisaje. Con este propósito se dota al edificio de un carácter algo ambiguo. Por un lado, filtra, disipa y acepta el predominio de los elementos naturales; por otra parte, se comporta como un elemento artificial de origen abstracto, consiguiendo mantener un difícil equilibrio tipológico y espacial en este frágil espacio fronterizo entre lo rural y lo urbano. La arquitectura se hace más topográfica en una de las partes del conjunto, de tal modo que no hay ningún modo de distinguir donde empieza o donde acaba el entorno urbano próximo, mientras que en el lado opuesto, con sus límites más presentes y formalizados, se hace presente la arquitectura proyectada. Del conjunto edificado, uno de los cuerpos – el edificio de la facultad – revestido por un aplacado de color gris oscuro y dotado de gran esbeltez, se eleva en altura, marcando así su presencia a modo de hito urbano, configurando de este modo un nuevo espacio urbano de referencia.

110 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 110

07/09/10 12:44


The space where this suite of constructions stands is on the outskirts of the town of Barreiro. This is a series of recently developed spaces dominated by new-build dwellings next to plots with a rural appearance, typical of the urban periphery and lacking in the necessary public facilities to transform into a city what is still nothing more than a suburb with very little life and no urban quality whatsoever. The site, however, is quite obliging when it comes to its dimensions: ample, gently sloping and well-connected with its shape –an unevenness of four metres from north to south, limiting at one end with a dense forest of cork oaks and pine trees of large dimensions. The concerns of the neighbours with regard to the possible consequences of a profound change in scale as a consequence of the vast building programme has to a large extent conditioned the final result of this project that explicitly seeks to penetrate the topography with the aim of

minimising its impact on the landscape. To this end the principle was established of giving the building a somewhat ambiguous character. On one hand it filters, dissipates and accepts the predominance of natural elements; on the other, it behaves as an artificial element of abstract origin and manages to maintain a difficult typological and spatial balance in this fragile frontier space between the rural and the urban landscape. The architecture becomes more topographical in certain parts of the complex, in such a manner that there is no way of telling where the nearby urban environment begins or ends, while on the opposite side, with more present and formalised limits, the architecture acquires greater presence. Of the built complex, one of the bodies –the faculty building—clad in dark grey panels and very slender, rises up to establish its presence as an urban landmark, thus configuring a new urban benchmark.

111

Finalistas_def.indd 111

07/09/10 12:44


– La estructura se sitúa en medio de la parcela, reservando la tercera parte del norte para aparcamiento y entrada principal, mientras al sur el bosque deja de ser una franja localizada y pasa a extenderse alrededor y sobre

– el edificio. Del conjunto, uno de los cuerpos –el edificio de la facultad– se eleva en altura, marcando así su presencia en distancias más grandes y configuración un nuevo espacio urbano de referencia.

The structure is situated in the middle of the plot, with the third north part reserved for parking and main entrance and the south part of the forest ceases to be a localised strip and goes on to extend around and above the

building. Of the whole, one of the bodies –the faculty building- rises in height, thus marking its presence from greater distances and configuring a new referential urban space

112 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 112

07/09/10 12:44


Planta seccionada / Sectioned floor

113

Finalistas_def.indd 113

07/09/10 12:44


– La arquitectura se hace más topográfica en una de las partes del edificio, donde no hay ningún modo de distinguir donde empieza o acaba el entorno circundante, y en el lado opuesto, con sus límites más presentes, definidos por la alineación de las cubiertas de los diferentes cuerpos del edificio.

– El juego cromático protagonizado por la cerámica azul que recubre sus paramentos interiores, protagoniza el carácter de los patios longitudinales que estructuran este conjunto.

The architecture becomes more topographical in one of the parts of the building, where there is no way of telling where the surroundings begin or finish, and in the opposite side, with its limits more present, defined by the alignment of the roofs of the different bodies of the building.

The chromatic play of the protagonist blue ceramic that lines the interior walls sets the character of the longitudinal courtyards that structure this complex.

Sección / Section

114 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 114

07/09/10 12:44


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Integración entre edificios y territorio con sabia armonía y jerarquía de volúmenes, consiguiendo una reducción evidente del impacto visual del conjunto / Integration between buildings and territory with wise harmony and hierarchy of volumes to achieve an evident reduction in the visual impact made by the complex escola superior de tecnologia barreiro / barreiro College of Technology

Emplazamiento: Quinta dos Fidalguinhos, Barreiro. Portugal. Autores: ARX Portugal, Arquitectos. José Mateus y Nuno Mateus. Equipo de proyecto: Paulo Rocha, Stefano Riva, Andreia Tomé, Clara Martins, Marco Roque Antunes, Nuno Grancho, Pedro Alves, Pedro Dourado, Pedro Sousa, Tânia Pedro, Francisco Marques, Sónia Luz. Paisajismo: Global, Arquitectura paisajística. Ingeniería de estructuras: TAL Projecto, Projectos, Estudos e Projectos de Engenharia. Planificación eléctrica y de telecomunicaciones, planificación seguridad y planificación mecánica: AT, Serviços de Engenharia Electrontécnica e Electrónica. Planificación sanitaria: Aquadomus, Consultores. Constructor: Obrecol. Promotor: Instituto Politécnico de Setúbal. Fotografía: FG + SG - Fotografia de Arquitectura 115

Finalistas_def.indd 115

07/09/10 12:45


Barberá del Vallés, Barcelona

Gimnasio 704 704 gymnasium H Arquitectes. David Lorente, Josep Ricart, Xavier Ros, Roger Tudó, arquitectos

Un volumen prismático, deformado por la pendiente de la cubierta y por un porche que se convierte en elemento vertebrador del conjunto, se convierte en una sutil alternativa al problema de adosar un gimnasio a una escuela existente. A prismatic volume deformed by the slope of the roof and by a porch that turns into the backbone of the whole proposes a subtle alternative to the problem of attaching a gymnasium to an existing school. . 116 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 116

07/09/10 12:45


117

Finalistas_def.indd 117

07/09/10 12:45


El revestimiento exterior se realiza con paneles de policarbonato, que contribuyen al ahorro energético en fachada sur y aportan luz a la fachada norte.

The exterior cladding is made from polycarbonate panels that contribute to save energy in the south facade and bring light to the north facade.

El programa que desarrolla este proyecto, se ha resuelto a partir del modelo de “gimnasio-sala polivalente” para escuelas primarias del Departamento de Enseñanza de la Generalitat de Cataluña. El edificio debe, por una parte, ajustarse a la normativa vigente en cuanto a dimensiones y, por otra, relacionarse con el espacio libre ocupado por la pista polideportiva existente. Esta forma de situarse en el terreno ahorra cualquier adaptación topográfica para la nueva construcción. El nuevo volumen es contiguo a la rampa de acceso principal a la escuela, evitando que el edificio proyecte su sombra en la pista polideportiva exterior. La cubierta se resuelve con una pendiente paralela a la rampa, para resolver la impermeabilidad del edificio, una solución más coherente a una construcción

basada en sistemas ligeros. Las comunicaciones entre las diversas partes del programa se resuelven a través de un porche orientado a Sur. La búsqueda de un sistema estructural industrializado, ligero y con un material de baja energía incorporada, llevó al uso de la madera como material básico de la estructura y el cerramiento interior del edificio. La piel exterior del edificio se resuelve mediante paneles de policarbonato multicelular sobre rastreles formados por una serie de perfiles omega galvanizados sujetos directamente a los pórticos. Esta solución se extrapola a todas las fachadas excepto en el ámbito del porche. Esta piel transparente protege la madera, matizando su visión directa. En la orientación Sur y como consecuencia de la re-

flexión medioambiental, la piel de policarbonato transparente permite calentar la sala en invierno, haciendo circular, de forma controlada, el aire sobrecalentado de la cámara de fachada. Una plantación de viña virgen de hoja caduca unida al cerramiento de la cámara respecto la sala, permitirá controlar el efecto invernadero en verano. En la fachada Norte, el policarbonato actúa como lucernario para iluminar con luz natural los diferentes espacios del edificio The programme developed in this project has been resolved through the model of the “polyvalent gymhall” for primary schools of the Education Department of the Generalitat de Cataluña. The building must, on one hand, comply with the regulations in force with regard to

118 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 118

07/09/10 12:45


dimensions and, on the other, connect with the free space occupied by the existing sports track. This manner of occupying the terrain saves on any topographical adaptation for the new construction. The new volume is contiguous to the main access ramp leading into the school and prevents the building from projecting its shadow on the outdoor sports track. The roof is resolved through a slope running parallel to the ramp to keep the building watertight, a more coherent solution than a construction based on lightweight systems. Communications between the different parts of the programme are resolved through a south-facing porch. The search for a lightweight, industrialised structural system incorporating a low-energy material led to the use of wood as the basic material for the structure and the internal enclosure of the building.

The building’s external skin is made from multi-cellular polycarbonate panels on fillets formed from a series of galvanised omega profiles affixed directly on the porticoes. This solution is extrapolated to all the facades except the porch area. This transparent skin protects the wood and softens a direct vision of it. In the south orientation and as a consequence of environmental reflection, the transparent polycarbonate skin permits heating the hall in winter, with the heated air from the façade chamber circulating in a controlled manner. A deciduous vine planted next to the chamber that encloses the hall permits controlling the greenhouse effect in the summer. In the north façade, the polycarbonate operates as a skylight to flood the different spaces of the building in natural light. 119

Finalistas_def.indd 119

07/09/10 12:45


Página derecha, superior, el porche se convierte en el elemento vertebrador del conjunto, dando acceso a los vestuarios, a la sala gimnasio y relacionando los anteriores con el ámbito de acceso y la pista. La formalización del edificio queda sometida a

la lógica constructiva que parte de una intención inicial de construir en madera mediante un sistema de muros aligerados formados por pórticos, que quedan trabados por el revestimiento interior de paneles tipos. Inferior, entrada al gimnasio.

El efecto del muro trombe permite regular la temperatura interior del edificio con el valor añadido de sus características arquitectónicas y de transparencia que enriquecen el proyecto.

Right-hand page, top, the porch becomes the backbone of the complex, giving access to the changing rooms, the gym room and connecting them with the entrance space and the sports track. The formalisation of the building is subjected to the constructional logic based on

the initial intention of building in wood through a system of lightened walls formed from porticoes that are set in place by the interior cladding of the standard panels.

Bottom, entrance to the gym. The effect of the Trombe wall permits regulating the interior temperature of the building, with the added value of its architectural and transparency characteristics that enrich the project. ers

Planta general / General floor plan

120 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 120

07/09/10 12:45


Secci贸n transversal / Transversal section

121

Finalistas_def.indd 121

07/09/10 12:45


– La capacidad del panel micro laminado LVL tipo Kerto, ha permitido diseñar una estructura de una lógica similar al “Ballon-frame”, donde el mismo material (Kerto) se utiliza como elemento lineal ligero para constituir los pórticos(separados cada 1,20 mt. Y con 10 mt. De luz)

– y al mismo tiempo de usa en su formato de panel para revestir las caras interiores, verticales y de cubierta, para estabilizar la estructura frente a los empujes horizontales. Los sistemas de corte de control numérico permitieron un alto grado de precisión y prefabricación, tanto de los

elementos del pórtico como del revestimiento estabilizador. El revestimiento interior con panel de madera micro laminada LVL tipo Kerto, asume tres funciones, arriostrar la estructura, garantizar el nivel de protección al fuego de los pórticos, y comportarse como aislamiento térmico.

The capacity of the LVL Kertotype laminated micro panel has permitted designing a structure with a logic similar to that of the “Ballon-frame”, where the same material (Kerto) is used as a lightweight lineal element to build the porticoes (separated each 1.20 m and with a span

of 10 m) while using its panel format to clad the inner, vertical and roof faces in order to stabilise the structure against horizontal stress. The numerical control cutting systems permitted a high degree of precision and prefabrication, both in the elements of the portico and in the stabilising

cladding. The interior cladding in Kerto-type LVL laminated micro wood panel fulfils three functions: to brace the structure, to guarantee the level of protection against fire of the porticoes and to act as thermal insulation

122 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 122

07/09/10 12:45


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Contención formal y recursos estrictos para un programa reducido, empleando, de manera muy actual, los nuevos materiales, consiguiendo, con su estructura y construcción, espacios de gran riqueza / Formal restraint and strict resources for a reduced programme that uses new materials in a very current manner to achieve spaces of great richness through its structure and construction. Gimnasio 704 / 704 gymnasium

Situación: Barberà del Vallés, Barcelona. Autores: H Arquitectes. David Lorente, Josep Ricart, Xavier Ros, Roger Tudó, arquitectos. Colaboradores: Iñaki González de Mendiguchia, arquitecto técnico, Marc Marés, ingeniero (Marés Enginyers), Francesc Rollón, estructura - ADE arquitectura. Promotor: Ayuntamiento de Barberà del Vallés. Constructora: TRADE. Estructura: FUPICSA / Finnforest. Cerramientos: Recobriments Estrella / AISLUX. Fotografía: Adrià Goula

123

Finalistas_def.indd 123

07/09/10 12:45


Santa Eulalia del Río, Ibiza

Palacio de Congresos de Ibiza. Primera fase Congress Hall of Ibiza. First phase Jesús Ulargui Agurruza y Eduardo Pesquera González, arquitectos

El Centro Cultural del Palacio de Congresos de Ibiza, dispone de una volumetría fragmentada abierta al bosque que pretende recobrar el carácter simbólico de los lugares intermedios, tan propios de las tipologías ibicencas. The Culture Centre of Ibiza’s Congress Hall has a fragmented volumetry opening on to the forest that seeks to recover the symbolic character of the intermediate places commonly found in Ibiza typologies. 124 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 124

07/09/10 12:45


125

Finalistas_def.indd 125

07/09/10 12:45


126 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 126

07/09/10 12:45


El Palacio de Congresos de Ibiza ha finalizado la construcción de su primera fase correspondiente al denominado Centro Cultural, que debe dar respuesta a las necesidades culturales de la ciudad, pero también deberá adaptarse a su función como espacio complementario del propio Palacio. El Centro Cultural dispone de dos volúmenes que albergan dos salas polivalentes, y un tercero con un salón de actos a doble altura, con un aforo superior a las cuatrocientas butacas. El espacio de exposición actúa de distribuidor del conjunto de las salas, las cuales han sido pensadas para hacer de ellas un espacio versátil y transformable, que pueda servir tanto como salas de ponencia como de exposición. En la planta de acceso se ubica la recepción, la guardarropía, las oficinas y el restaurante- cafetería, espacio de grandes dimensiones que permite ser dividido en cuatro grandes comedores, estableciéndose un diálogo íntimo entre el interior y las zonas exteriores, a través de amplios lucernarios que dejan pasar la luz natural (dos hacia la sala de exposiciones, uno en el salón de actos y otro sobre el patio, desde donde se divisa una panorámica del bosque de pinos mediterráneos que envuelve el edificio). El resultado formal de este edificio (primera fase) depende en gran medida de su relación con el conjunto de la propuesta, por lo que su justificación deberá ir ligada a la culminación de ambas construcciones. Esta primera fase tiene, por lo tanto, una estrecha relación con el entorno: su volumetría fragmentada se abre al bosque, manifestando sus diferentes usos, se disuelve entre la sombra de los árboles, y se inserta en el terreno, entre muros de contención y la gruesa capa vegetal que lo cubre. Tres elementos emergen de su cubierta

y expresan los espacios de ensayo y escena. Un gran volumen de planta cuadrada en torno a un patio alberga el resto del programa: las aulas, los espacios para seminarios y la cafetería-restaurante. Los muros están formados por hormigón armado blanco con árido gris de la isla con acabado visto en interiores y aislamiento de paneles de poliestileno extruido, todo ello revestido a una cara mediante piedra caliza mampuesta del lugar hacia el exterior. Los solados son a base de losas de piedra caliza de ocho centímetros de espesor, desbastadas y apiconadas en obra, con forma irregular y aparejo concertado; mientras que los techos son a partir de losas de hormigón con acabado visto, con vigas de canto realzadas en la parte superior salvando luces medias de 18 metros. Se incluyen zócalos acústicos compuestos por un entramado de madera de pino y lana de roca absorbente teñida en negro humo, con acabado de listones de madera de roble de sección trapezoidal. Ibiza’s Congress Hall has completed construction of its first phase corresponding to the so-called Culture Centre, which must meet the cultural needs of the city but also adapt to its function as a complementary space to the Congress Hall itself. The Culture Centre has two volumes housing two polyvalent halls and a third one with a double-height assembly hall seating over four hundred people. The exhibition space operates as the distributor of the suite of halls. A complex of eight halls, devised to turn them into a versatile and transformable space that can serve as both events halls and exhibition rooms. The access floor houses the reception, cloakroom, offices and the restaurant-cafeteria, a space of

large dimensions that can be divided into four large dining rooms while establishing an intimate dialogue between the interior and the outdoor areas through ample roof lights that allow natural light in (two into the exhibition room, one into the assembly hall and another one into the courtyard, from where one can catch a panoramic view of the Mediterranean pine forest that surrounds the building). The formal result of this building (first phase) depends to a large extent on its relationship with the proposal as a whole, and so its justification is linked to the culmination of both constructions. This first phase therefore has a close relationship with the surroundings: its fragmented volumetry opens on to the forest, manifesting its different uses, is dissolved among the shadows of the trees and is inserted into the terrain, between retaining walls and the thick mantle of vegetation that covers it. Three elements emerge from its roof and express the rehearsal and stage spaces. A large volume with a square floor plan around a courtyard houses the rest of the programme: the classrooms, the spaces for seminars and the cafeteria-restaurant. The walls are formed from white reinforced concrete with grey aggregate from the island, with an exposed finish in the interiors and insulation provided by extruded polystyrene panels, all clad on one side in local limestone masonry on the outside. The floors are covered in limestone slabs eight centimetres thick, roughened and chipped on site, irregular-shaped and with a concerted binding, while the ceilings are made from concrete slabs in an exposed finish, with edged girders emphasised in the top part to bridge average spans of 18 metres. Acoustic plinths have been fitted composed of a mixture of pinewood and absorbent rock wool tinted in smoke black, finished in oak wood slats with a trapezoid-shaped section. 127

Finalistas_def.indd 127

07/09/10 12:45


Planta primera / First floor

Planta baja / Ground floor

Planta sótano / Basement floor

– El Palacio de Congresos de Ibiza ha finalizado la primera fase correspondiente al Centro Cultural, y falta por construir la segunda, que es la del recinto de congresos. El Centro Cultural debe dar respuesta a las necesidades culturales de la ciudad, pero también debe poder adaptarse como espacio

– complementario al Palacio de Congresos, en los momentos de máxima actividad. Por su parte, el Palacio, que pretende representar a la isla en su conjunto, forma un recinto propio del que se desprende el Centro Cultural, el cual se divide en múltiples volúmenes.

The Congress Hall of Ibiza has completed the first phase corresponding to the Culture Centre. The second phase, that of the actual congress hall, has yet to be built. The Culture Centre must meet the city’s cultural needs, but it must also be able to adapt as a complementary space to the Congress Hall when the

latter is fully busy. The Hall, in turn, which seeks to represent the island as a whole, forms its own enclosure as a Culture Centre and is divided into multiple volumes.

128 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 128

07/09/10 12:46


– La adecuada combinación en fachada de los muros de hormigón armado blanco con verdugadas de piedra natural facilita en gran manera el encaje del edificio en su entorno.

The suitable combination on the façade of the white reinforced concrete walls with natural stone inlay greatly facilitates the insertion of the building into its surroundings.

sección / section

129

Finalistas_def.indd 129

07/09/10 12:46


130 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 130

07/09/10 12:46


– El recubrimiento de los paramentos laterales mediante listones verticales de madera mejora en gran manera las condiciones de aislamiento acústico del auditorio.

The cladding of the lateral walls in vertical timber slats greatly improves the auditorium’s acoustic insulation.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury El edificio como respuesta a un paisaje y a un entorno urbano poco definido. Referencias formales de extracción popular y de su revisión hecha por el movimiento moderno, consiguiendo un edificio público singular que necesita terminarse / The building as a response to a poorly defined urban landscape and environment. Formal references taken from popular tradition and their revision by the modern movement to achieve a singular public building that needs to be completed Palacio de Congresos de Ibiza. Primera fase / Congress Hall of Ibiza. First phase

Emplazamiento: Avenida Doctor Camacho, s/n. Santa Eulalia del Río, Ibiza. Autores: Jesús Ulargui Agurruza y Eduardo Pesquera González, arquitectos. Colaboradores: Carlos Domínguez Santana, Daniel Rojas, Luis Sarabia, Margarita Aldeamil, Jorge Jiménez Santos, Juan Enrique Álvarez Cabezuelo, Manuel Cifuentes Antonio, Natalia Domínguez Santana, Cristina Gómez Abecia, Alfonso Peralta Muñoz, Javier Mosquera González, Jorge Sánchez Limón, Judith Sastre Arce, Pep Ramón Marí, arquitectos, Diego San Isidro San Cristóbal, José Antonio Vilches Menéndez, aparejadores, Joaquín Antuña Bernardo, arquitecto estructuras, y JG & Asociados, Ingeniería instalaciones, María José García y Vicente Marí, arquitectos técnicos. Promotor: Ayuntamiento Santa Eulalia del Río. Constructora: Ferrovial. Fotografía: Duccio Malagamba 131

Finalistas_def.indd 131

07/09/10 12:46


132 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 132

07/09/10 12:46


I INTERIORISMO INTERIOR DESIGN 133

Finalistas_def.indd 133

07/09/10 12:46


Una cuestión de estilo A Question of Style

Escribo estas líneas aprovechando unos días de descanso en el Ampurdán, cuando ya ha transcurrido un año del primer encuentro del jurado, por lo que probablemente la nostalgia puede teñir estos pensamientos. Haber tenido la oportunidad de ser jurado de los premios FAD ha sido sin duda una experiencia memorable (que perdurará en mi memoria) muy enriquecedora desde muchos aspectos, entre ellos el personal. Recuerdo las inseguridades del primer día, las presentaciones, la curiosidad por unos personajes a quienes no conocía y con quienes me tocaría compartir muchas horas y muchos viajes y las dudas que en aquel momento me asaltaron al tener que compartir una cierta intimidad forzada con gente prácticamente desconocida. Todos los temores eran infundados. Lo mejor de esta aventura ha sido sin duda la ocasión de haberlos conocido y haber entablado lo que de seguro será una larga amistad. Desde esta vertiente más subjetiva y desde la perspectiva que ofrece la distancia me permito hacer estos comentarios, que no quieren ser en absoluto críticos sino más bien analíticos, sobre un premio al que me siento muy cercano. Este es un premio único. No digo que sea el mejor, ni el de más prestigio. Lo que quiero decir es que tiene unas características singulares que hacen que no exista ningún otro al que compararse y creo que es así por ciertos rasgos que lo definen y constituyen su ADN que lo hace tan particular. En primer lugar, por el carácter interdisciplinario de su jurado, que lo acerca a lo que podríamos llamar un jurado popular sin perder su carácter profesional. La mayoría de premios de arquitectura son excesivamente homogéneos, integrados por arquitectos y críticos de arquitectura encerrados en una visión de la profesión excesivamente sectaria y elitista. En contraste, el jurado de los premios FAD está integrado no sólo por arquitectos sino también por diseñadores, paisajistas y aparejadores que proceden de diferentes partes de España, Europa y Portugal. La consecuencia de esta heterogénea composición es que las primeras impresiones del jurado están basadas muchas veces en lecturas un tanto superficiales y epidérmicas (visuales) ignorando muchas veces proyectos más conceptuales y difíciles. El jurado se decanta por obras bien construidas, bien diseñadas y acabadas que demuestren un oficio que, a veces, está por encima de su discurso arquitectónico o conceptual. Por la misma razón, a veces se huye de posturas demasiado radicales o de experimentos excesivamente novedosos que, precisamente por esta condición experimental, dan lugar a obras más imperfectas a pesar de su indudable valor expresivo. Algunos miembros del jurado trataron de luchar contra esta tendencia sin entender que ésta es precisamente una de las razones que hacen tan popular este premio. En segundo lugar, hay que remarcar que el FAD no sólo es un premio de arquitectura sino también de diseño de interiores, arquitectura efímera y paisaje. La necesidad de teorizar sobre estas disciplinas por parte de algunos arquitectos que siempre las han considerado

menores y la defensa de alguno de sus aspectos fundamentales por parte de los especialistas del jurado generan algunos de los debates más interesantes y vehementes que acaban contaminando de manera inconsciente también el premio de arquitectura. De este modo, arquitecturas muy bien posicionadas en el emplazamiento y conceptualmente adelantadas quedan totalmente descartadas si su interior está resuelto de manera vulgar o desinteresada. Y en tercer lugar, el hecho de ser uno de los pocos premios que visita todas las obras en discusión se acaba convirtiendo también en un hecho determinante del tipo de proyectos seleccionados. Proyectos bien acabados, pulidos y amables con el usuario acaban imponiéndose sobre otros quizás más ambiciosos pero imperfectos y a veces desasosegantes para con la gente que los vive. Quizá es que así debe ser. Demasiadas veces se ignora que, al fin y al cabo, la arquitectura debe estar al servicio de la gente y no debe ser sólo un vehículo para la gloria de su autor. Muchas veces se ha dicho que la designación y el diseño de un jurado pueden llevar apareado el resultado, y en este caso es así. A pesar de los esfuerzos por mantener un cierto equilibrio territorial en el jurado, éste se escoge desde Barcelona con un claro acento estilístico que apuesta por una arquitectura que es la que siempre nos ha interesado, la que hemos enseñado en nuestras escuelas y la que hemos practicado. Una arquitectura que encuentra su discurso fundamental de forma en su relación con el lugar donde se inscribe para traspasar su simple uso y aprovechar la ocasión para mejorar su entorno, sea urbano o rural; que encuentra en sus usuarios su razón de ser y, por tanto, huye de gestos o formas vacías e inútiles para ser más eficiente en su función, y que quiere ser profesional y comedida en su ejecución incorporando el proceso constructivo y económico en su concepción como proyecto. Con símiles futbolísticos, diríamos que representamos a un equipo con un claro estilo de juego que se repite a lo largo de los años con diferentes alineaciones y entrenadores. Pero no hay que lamentar-se de este jurado de tendencias, todo lo contrario. De hecho, lo mejor que le puede pasar a este premio es que mantenga su propia personalidad y fuerte carácter y no quede disuelto en la gran cantidad de premios de arquitectura que se convocan todos los años. Un premio que cree en unos valores y que los subraya año tras año en sus veredictos con independencia de los diferentes jurados y de la evolución de las tendencias del momento. Esto es lo que da sentido al enorme esfuerzo que significa la compleja organización de un premio de estas características. Desde esta posición debemos hacer la lectura matizada de la selección de proyectos que propuso el premio FAD de 2009 y, si es necesario, tratar de averiguar alguna tendencia que nos permita intuir cuáles serán la arquitectura y el interiorismo del futuro. Jordi Badia, Monells, abril de 2010

134 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 134

07/09/10 12:46


I am writing these lines while taking some time off in the Ampurdan. A year has already gone by since the first meeting of the panel of judges and so these thoughts are probably tinged with nostalgia. In many ways, including a personal one, having had the chance to be a judge for the FAD awards (Finalists in Architecture and Interior Design) has no doubt been a memorable and very enriching experience (that will stay with me for a long time). I recall the unsteadiness of the first day, the introductions, being curious about some people that I didn’t know and with whom I would come to spend a lot of time as well as travel. I also recall how at the time I was stricken with doubts about having to be so close to people I hardly knew. All those fears were unfounded. Certainly, the best part of this adventure was meeting them and starting what surely will be lasting friendships.

From this more subjective aspect and from the perspective offered by distance, I will allow myself to make these comments about an award that I feel very close to. These comments are not at all critical, but rather analytical.

This is a unique award. I am not saying it is the best or the most prestigious. What I mean is that it has some singular characteristics that make it incomparable with other awards. I believe it is certain defining features and its DNA makeup that make it so special.

First of all, this is because of the interdisciplinary nature of the panel of judges, which is closer to what we could call a people’s panel without losing its professional character. Most of the architecture awards are excessively uniform, made up of architects and architecture critics enclosed within an excessively sectarian and elitist vision of the profession. In contrast, the FAD panel of judges is made up of not only architects but also designers, landscape architects and quantity surveyors coming from different parts of Spain, Portugal and Europe. The result of this heterogeneous composition is that the first impressions of the panel are often based on partly superficial and shallow interpretations, while often ignoring more conceptual and difficult projects. The panel leans towards well constructed, designed and finished works that show a workmanship that sometimes exceeds its architectural or conceptual discourse. For the same reason, they avoid positions that are too radical or excessively new experiments that, precisely because of this experimental condition, produce more imperfect works despite their unquestionable expressive value. Some members of the panel try to struggle against this tendency without understanding that this is precisely one of the reasons that make this award so popular.

Secondly, it should be noted that the FAD is not only given for architecture but also for interior design, ephemeral architecture and landscaping. The need to theorize about these disciplines on the part of some architects who have always considered them as less important, along with their de-

fence by some of the specialists on the panel, generates some of the most interesting and vehement debates. These debates also end up unintentionally tainting the award. Because of this, well positioned and conceptually advanced architecture is totally put aside if their interior is determined to be vulgar or uninteresting.

Thirdly, being one of the few awards that touches on all the works under discussion also results in being a determining factor in the type of projects selected. Well finished, refined and user friendly projects end up prevailing over those that are perhaps more ambitious but imperfect and at times uncomfortable for those living in them. Maybe that is the way it should be. Too many times it is overlooked that, after all, architecture should be at the service of people and not just a vehicle for the glory of the architect.

It is often said that the designation and the design of the panel corresponds to the result and in this case it is true. Despite efforts to maintain a certain regional balance in the panel, this one is selected from Barcelona, with a clear stylistic accent that leans towards an architecture that has always interested us, one that we have taught in our schools and that we have practiced. It is an architecture that finds its fundamental discourse of form in its relationship with the place where it is built in order to go beyond its simple use to utilise the occasion to improve its surroundings, whether it is urban or rural. It is an architecture that finds its raison d’être in its users and, therefore, avoids empty and useless gestures and forms resulting in more efficiency in its function. This means being professional and self-restrained in its execution while incorporating the construction and economic process in its project conception. Using a football metaphor, we could say that we represent a club with a clear style of play that is repeated over the years with different line-ups and managers.

But we should not bemoan a panel of judges with these tendencies, far from it. In fact, the best thing that can happen to this award is for it to keep its own personality and strong character and not be broken up into the great many architecture awards that are organised every year. It is an award that believes in certain values and highlights them year after year through their decisions, regardless of the different panels and the momentary changes in trends. This is what gives meaning to the enormous effort involved with the complicated organisation of an award like this.

From this stance, we must make a nuanced interpretation of the selection of projects that the 2009 FAD award has put forward and, if necessary, try to find some trend that will give us a sense of what architecture and interior design of the future will be like. Jordi Badia, Monells, April 2010

135

Finalistas_def.indd 135

07/09/10 12:46


sevilla

Gastromium Francesc Rif茅, interiorista

Una fachada, de concepci贸n minimalista, invita a entrar en un restaurante que, situado en un entorno de escasa calidad urbana, transforma su interior, mediante efectos 贸pticos conseguidos a partir de luces y espejos, en un espacio de gran calidad ambiental. A fa莽ade of minimalist conception invites us to enter a restaurant that, situated in an environment lacking in urban quality, transforms its interior by means of optical effects achieved through lights and mirrors in a space of high ambient quality. PREMIO FAD 2009 interiorismo

136 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 136

07/09/10 12:46


137

Finalistas_def.indd 137

07/09/10 12:46


138 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 138

07/09/10 12:46


Gastromium, ubicado en el barrio de El Porvenir de Sevilla, es un restaurante de 242 metros cuadrados, situado en la planta baja de un edificio residencial, que cuenta con un acceso de fuerte impacto visual en el que destacan unas grandes puertas correderas de chapa negra que consiguen crear un espacio de transición entre el exterior y el interior del local, efecto remarcado por el contraste entre la chapa negra de la puerta corredera, y la luminosidad del tono blanco del interior del restaurante. Cuando la gran corredera de chapa negra está abierta, la propia puerta se integra en el conjunto de la fachada del edificio, al igual que la rotulación e iluminación. Todo el espacio respira sobriedad y racionalidad, reforzado por elementos como los módulos tapizados, en gris y dorado, que tienen una doble función: decorativa y como elementos técnicos que sirven para mejorar la acústica del local, interactuando a su vez con la fachada del restaurante, ya que el local ha sido concebido como una gran vitrina de vidrio transparente. En la zona de espera, una íntima antesala para el aperitivo y elección del menú, el protagonista es un mueble que integra la caja registradora, las instalaciones informáticas, así como los menús y cartas de vinos. Este módulo está tapizado, como el resto de volúmenes y, por tanto, se integra en el conjunto de la arquitectura interior de la obra.

El salón comedor, de gran altura, se ha proyectado con 286 lámparas diseñadas especialmente para este local y que funcionan con un potenciómetro que permite graduar la luz de toda la sala. Las diferentes varillas, colocadas a dos metros, conforman una malla continua que “recorta” la altura del local, permitiendo acercar la luz a las mesas y consiguiendo la intensidad lumínica perfecta. Los módulos, protagonistas del espacio, lo equilibran, reflejándose en la parte contraria del espejo, en la que se sitúa el office o zona de preparación y el reservado. Todo este paramento de espejo nace de la sala de espera e integra la zona de guardarropía, y los muebles para la cubertería y vajilla. Gracias al efecto del espejo, se consigue un espacio geométricamente parejo. Gastromium, situated in the district of El Porvenir in Seville, is a restaurant measuring 242 metres square, situated in the ground floor of a residential building, boasting an access with a powerful visual impact in which stand out a set of large sliding doors in black sheet metal that manage to create a transition space between the exterior and the interior of the establishment, an effect emphasised by the contrast between the black sheet metal of the sliding door and the luminosity of the white restaurant interior. When the great black sliding door is open, the door is integrated into the façade of the building, as is the sign and the lighting.

Una fachada minimalista invita a entrar en un restaurante determinado por sus techos de elevada altura, los cuales se acercan al cliente a modo de lluvia lumínica, de intensidad regulable.

The entire space breathes restraint and rationality, reinforced with elements such as upholstered units in grey and gold that have a double function: decorative and as technical elements that improve the acoustics of the premises while interacting with the restaurant façade, given that the establishment has been conceived as a large transparent glass case. In the waiting area, an intimate anteroom for drinking cocktails and choosing the menu, the protagonist is a unit that integrates the cash register, the IT installations as well as the food and wine menus. This unit is upholstered like the rest of the volumes and therefore integrates into the interior architecture as a whole. The dining room with its great height has been decorated with 286 purpose-designed lamps fitted with a dimmer switch that allows the light of the entire room to be adjusted. The different rods, placed at a height of two metres, shape a continuous mesh that “cuts down” the height of the establishment, bringing light to the tables and achieving a perfect light intensity. The units, the protagonists of the space, balance it out and are reflected in the mirror of the opposite side, which houses the pantry and food preparation zone and a private dining room. This whole mirrored wall begins in the waiting room and integrates the cloakroom area and the units holding the cutlery and dinner service. Thanks to the mirrored effect a geometrically even space has been achieved.

A minimalist façade invites us to enter a restaurant determined by its very high ceilings, which come down to the client as a rain of light of adjustable intensity.

PLANTA / floor plan

139

Finalistas_def.indd 139

07/09/10 12:46


– Un diseño especial formado por varillas de acero a modo de candela invertida, colocadas a dos metros, conforman una malla continua que reduce considerablemente la sensación de altura de los

– techos del local, dotándole de una agradable sensación lumínica. Por otra parte, este recurso ayuda a crear un plano superior virtual, caracterizando el local.

A special design formed from steel rods like inverted candles, placed at a distance of two metres, shapes a continuous mesh that considerably reduces the sensation of height in the ceilings of the premises while

providing a pleasant lightenveloped feeling. Moreover, this resource helps to create a virtual top plane that characterises the establishment.

140 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 140

07/09/10 12:46


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por la originalidad y racionalidad de este restaurante en Sevilla que transforma un espacio mediante los efectos ópticos conseguidos con la luz y los espejos / For the originality and rationality of this restaurant in Seville, which transforms a space through optical effects achieved with light and mirrors. Gastromium

Localización: Sevilla. Interiorismo: Estudio Rifé. Francesc Rifé. Constructor: BEC. Fotografía: Fernando Alda. 141

Finalistas_def.indd 141

07/09/10 12:47


142 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 142

07/09/10 12:47


PAMPLONA

RESTAURANTE El Merca’o Vaillo&Irigaray. Antonio Vaillo i Daniel, Juan L. Irigaray Huarte, ARQUITECTOS Director de proyecto: Daniel Galar Irurre, arquitecto.

Este restaurante se relaciona estrechamente con el exterior, con la calle y con el vecino mercado, matizando la entrada de luz exterior mediante una pantalla generada con más de cuatro mil botellas de vidrio verde y articulando dos espacios en dos niveles: bar y bodega. This restaurant is closely connected with the exterior, with the street and the neighbouring market, softening the entry of external light through a screen generated by over four thousand green glass bottles and articulating two spaces over two levels: bar and wine cellar.

PREMIO FAD 2009 opinión de interiorismo

143

Finalistas_def.indd 143

07/09/10 12:47


– Este restaurante se relaciona estrechamente con el exterior, con la calle, con el mercado. La entrada de la luz exterior y la privacidad viene matizada por una pantalla generada con más de cuatro mil botellas de vidrio verde. La utilización de un mismo tipo de botella por lo que se refiere a forma y color acaba por producir el efecto deseado, convirtiéndose a partir de sus diferentes agrupaciones en el elemento característico de este local.

– En el interior, una escalera de madera de iroko conecta ambas plantas y organiza el acceso desde la calle. A la vez, articula dos espacios, según dos modos diferentes de estar: uno que se abre a través del bar y que recoge visitas rápidas; y otro más de estar, de profundizar con el lugar, de disfrutar de un espacio bajo tierra con los cimientos a la vista...

This restaurant is closely connected with the exterior, with the street, with the market. The entry of external light and the privacy are filtered by a screen generated from over four thousand green glass bottles. The use of the same type of bottle with regards to shape and colour ends up producing the desired effect and through the different groupings becomes the characteristic element of this establishment.

In the interior, an iroko wood staircase links up both floors and organises the access from the street. At the same time it articulates two spaces in which to enjoy this place in different ways: one that opens up via the bar and welcomes quick visitors; another for longer stays, for a more in-depth connection with the place, for enjoying an underground space with the foundations in full view...

144 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 144

07/09/10 12:47


El restaurante ocupa dos plantas, la primera conectada con el mercado y la segunda ubicada en un semi-sótano; la escalera organiza el acceso desde la calle a modo de descansillo central. Se consigue de esta manera la creación de dos espacios, dos modos diferentes de estar: uno cotidiano, abierto, flexible, vinculado a las circulaciones de la calle y del propio mercado, organizando las circulaciones y accesos través del bar; y otro más profundo, austero, vinculando su atmósfera con el concepto de bodega, de lugar bajo tierra en el que se expone parcialmente la cimentación del propio edificio. Los espacios se definen mediante cortinajes: los que van en dirección paralela a la luz, confeccionados en terciopelo (buen comportamiento acústico), y los que van en sentido ortogonal, los cuales dejan pasar la luz y se comportan como grandes velos, insinuando visuales. Una escenografía casi teatral diluye el entorno de una intervención (no existe tabiquería ni concepto de caja cerrada) en la que se genera una ambigüedad creada a partir de una sucesión de espacios velados. La utilización de elementos relacionados con la cocinacomida-mercado y ofrecidos a modo de argumentos del proyecto, permite arquitecturizar botellas vacías, cacerolas, tablas de carnicero, etc., transformándolos en una celosía de botellas de vidrio verde, luminarias y techos acústicos de calderetes, mesas, bancos y suelos de tablas de carnicero. La conexión con el exterior se genera a través de filtros: peceras de vidrio rellenas de botellas de vidrio verde que filtran la luz y las vistas... El techo acanalado, como una gran superficie ranurada, oscuro, acentúa y acompaña los espacios mediante gestos ondulantes que organizan una réplica geométrica de lo que va sucediendo en el nivel inferior: barra de bar, mesa alta, banco...

The restaurant occupies two floors, the first one connected to the market and the second one situated in a semi-basement, while the staircase organises the access from the street in the manner of a central landing. This achieves the creation of two spaces, two different ways of enjoying it: an everyday one, open, flexible, connected to the traffic in the street and the market, organising the circulations and accesses through the bar; and another deeper and more austere one that links its atmosphere to the concept of the wine cellar, an underground place where the foundations of the building are partially exposed. The spaces are defined by means of curtains: the ones running parallel to the light are made from velvet (good acoustic performance) while those running in an orthogonal sense allow the light through and act as large veils that insinuate the views. An almost theatrical staging dilutes the setting of an intervention (there are no partitions, no concept of a closed box) in which an ambiguity is generated through a succession of veiled spaces. The use of elements connected with the kitchen-food-market and offered in the manner of project arguments permits architecturising the empty bottles, pots and pans, butcher’s blocks, etc, transforming them into a lattice of green glass bottles, luminaires and acoustic ceilings of pans, tables, benches and floors made from butcher’s boards. The connection with the exterior is generated through filters: glass fishbowls filled with green glass bottle: they filter the light and the vistas... The grooved ceiling, like a large dark slotted surface, emphasises and accompanies the spaces in undulating gestures that organise a geometric replica of what occurs at a lower level: bar, high table, bench...

145

Finalistas_def.indd 145

07/09/10 12:47


Planta baja / Ground floor

Planta semisótano / Semi-basement flooR

En la página siguiente, superior, espacio de espera caracterizado por la cortina de botellas de vidrio verde. En medio, vista general en la que se aprecia la iluminación que caracteriza este ambiente. Inferior, comedor situado en la planta inferior, con paredes de madera de iroko alistonado.

On the next page, top, waiting space characterised by the curtain of green glass bottles. In the middle, general view showing the lighting that characterises the atmosphere. Bottom, dining room situated in the lower storey, with slatted iroko wood walls.

146 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 146

07/09/10 12:47


sección botellero / Semi-basement floor

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por el sugestivo y amplio repertorio de recursos utilizados en este espacio que habla del lugar donde está, de la diversidad de la gente, y huye de tópicos y modas / For the suggestive and wide-ranging repertoire of resources used in this space that speaks of the place where it stands, of the diversity of the people, and which avoids clichés and fashions. El Merca’o

Emplazamiento: Pamplona. Autores: Vaíllo & Irigaray + Galar. Antonio Vaíllo i Daniel y Juan L. Irigaray Huarte, arquitectos. Colaboradores: Idoia Ibáñez, aparejadora, Juan Carlos La Iglesia, delineante, David Eguinoa, arquitecto, Borja Benavent, arquitecto, José Ignacio Sola, aparejador, Julián Damboriena, aparejador, Luis Miguel Navarro, ingeniero, Oscar Martínez, delineante, Ángel Álvarez, delineante, Isabel Franco, administración. Instalaciones: PyP Ingenieros. Luis Maeztu. Iluminación: ALS Lighting. Anton Amann. Diseño: KEN Comunicación. Promotor: Nueva hostelería del mercado 2006. Constructor: Conslau. Jefe obra: Javier Castro + Benjamin Izquierdo. Fotografía: José Manuel Cutillas 147

Finalistas_def.indd 147

07/09/10 12:47


148 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 148

07/09/10 12:47


Girona

Celler de Can Roca Tarruella&López + Trenchs

En este proyecto, los autores utilizan con habilidad todos los recursos disponibles, como iluminación, materiales, etc., para conseguir un entorno acogedor en el ámbito de una marcada modernidad. . In this project, the authors skilfully use all the resources available – lighting, materials, etc – to create a welcoming environment within a markedly modern framework.

El proyecto parte de un gran vacío que penetra sobre el tejido de la edificación existente de la sala principal. Con esta intervención, juntamente con la apertura de grandes ventanas y la ayuda de reflejos de los paramentos de espejos, se han creado relaciones que permiten agrupar todos los espacios en un solo conjunto, el cual observa y dialoga entre todas las partes. Estas operaciones relacionan el exterior inmediato con el interior, extendiendo los límites de las salas y ayudando a jerarquizar los espacios y a organizar sus usos. En la planta triangular de la sala existente, la propuesta perfora el volumen con una caja triangular de cristal que aporta luz y transparencia al interior. Este nuevo elemento exterior se inserta en el interior, estructurando a su alrededor las circulaciones interiores, aportando más fuerza y luz al comedor. Desde la calle, una nueva fachada recubierta de madera esconde la puerta por donde se accede al jardín de acceso. A través de una rampa voluntariamente estrecha, oscura y abigarrada de vegetación, se acentúa el paso dramático hacia el primero de los jardines; una vez allí, se descubre el efecto contrario de un espacio abierto y claro. Cinco grandes cajas de madera desorganizadas sobre el jardín posterior penetran en el antiguo porche curvado. Desde fuera, estos volúmenes esconden bajo el revestimiento de antiguas cajas de vino recuperadas, el contenido de vinos de diferentes regiones. El resto de la bodega, bajo el cobijo del antiguo porche, se distribuye en forma de abanico según la organización de las estanterías de vinos. Y finalmente, la cocina, oculta en el interior de la antigua Torre, se muestra desde el inicio al visitante a través de la puerta principal de la Torre, y enseña a través de su recorrido longitudinal, la relación entre el jardín de acceso y el jardín posterior.

The project starts off from a great void that penetrates the fabric of the existing construction of the main hall. Through this intervention, together with the opening of large windows and the aid of the reflections from the mirrored walls, a set of relations have been created that allow all of the spaces to be grouped into a single suite that is viewed from all sections and communicates with them. These operations connect the immediate exterior with the interior, extending the limits of the rooms and helping to set up a hierarchy of spaces and to organise their uses. In the triangular floor plan of the existing hall, the proposal perforates the volume with a triangular glass box that brings light and transparency into the interior. This new exterior element is inserted in the interior one, structuring around it the internal circulations and bringing more power and light into the dining hall. From the street, a new timber-clad façade conceals the door leading to the entrance garden. A voluntarily narrow and dark ramp smothered in vegetation emphasises the dramatic passage into the first of the gardens; once there, the opposite effect is revealed: an open, clear space. Five large wooden boxes set down in disorganised fashion on the back garden penetrate the enclosure of the old curved porch. From the outside, these volumes conceal, underneath the cladding of old recovered wine crates, the content of wines from different regions. The rest of the cellar, sheltered by the old porch, is laid out in a fan shape according to the organisation of the shelves that hold the wines. And finally, the kitchen, concealed inside the old House, shows itself to the visitor right from the outset through the main door of the house and reveals through its longitudinal route the relationship between the entrance garden and the back garden. 149

Finalistas_def.indd 149

07/09/10 12:47


150 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 150

07/09/10 12:47


– El restaurante está ubicado en la antigua torre de Can Sunyer y abarca también las edificaciones adyacentes. En esta torre, que data del año 1911, se llevaron a cabo dos ampliaciones relativamente recientes: en el año 1994, se amplió con una gran sala de planta triangular abierta con vistas a la calle, y en el año 1999, se construyó un porche de planta curvada en el jardín posterior. La fachada de la Torre se ha mantenido igual, pero se ha cerrado por completo el porche anexo, por donde se produce el acceso al interior con un revestimiento de madera de teka recuperada, y se ha abierto la edificación anexa de la sala principal con una gran caja de cristal que aporta transparencia a la sala de puros y favorece la comunicación visual hasta el comedor interior.

The restaurant is situated in the old mansion of Can Sunyer and encompasses the adjacent constructions. In this house, which dates from the year 1911, two relatively recent extensions were carried out: in the year 1994 it was expanded with a large open triangularshaped hall with views of the street, and in the year 1999 a porch with a curved floor plan was built in the back garden. The façade of the house has been kept as it was, but the annexe porch has been closed off completely, with the entrance into the interior. It has been clad in recovered teak wood and the annexe to the main hall has been opened up with a great glass box that brings transparency to the cigar cellar and favours visual communication into the interior dining room.

151

Finalistas_def.indd 151

07/09/10 12:47


planta / floor plan

1. Jardín acceso 2. Recepción 3. Espacio distribuidor 4. Office camareros 5. Bodega 6. Sala de estar / zona fumadores 7. Cava de puros 8. Comedor 9. Jardín interior 10. Office cocina 11. Postres 12. Lan 13. Platos fríos 14. Cocina 15. Acceso vivienda piso superior 16. Reservado 17. Bodega 18. Bodega 19. Almacén bodega 20. Huerto

1. Entrance garden 2. Reception 3. Distributor space 4. Waiters’ pantry 5. Wine cellar 6. Lounge / smoking area 7. Cigar cellar 8. Dining room 9. Interior garden 10. Kitchen pantry 11. Desserts 12. Cold dishes 13. Kitchen 14. Access to dwelling on upper floor 15. Lavatory 16. Reserved area 17. Wine cellar 18. Five boxes sensorial wine cellar 19. Wine cellar storeroom 20. Kitchen garden

sección / section

152 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 152

07/09/10 12:48


– Superior, la intervención arquitectónica ha intentado conectar visualmente todos los espacios, abrirse al entorno inmediato de los jardines, el primero de acceso y el segundo donde se localiza el huerto escondido detrás de la torre, y así potenciarlos a la vez que crear nuevos espacios que organicen el interior. En el centro de la planta de la sala se ha situado una caja de vidrio que contiene el tercer jardín, permitiendo la entrada masiva de luz natural al recinto. A su alrededor se estructuran las circulaciones y los comensales. En la imagen central, cinco pequeños cubículos revestidos de madera serigrafiada con motivos enológicos actúan como bodega y personalizan una de las características más reconocidas de este establecimiento. Su interior incorpora pavimento de chapa de acero galvanizado con un mueble central fabricado en DM lacado blanco. Inferior, zona de recepción con mostrador de madera chapada en roble con acabado aceitado, que contrasta con la tonalidad blanquecina del pavimento de resina, las paredes de DM lacado y el techo acabado con pintura a la cal.

Top, the architectural intervention sought to visually connect all the spaces, open up to the immediate surroundings of the gardens, the first in the access and the second one with the kitchen garden concealed behind the house, and thus boost them while creating new spaces to organise the interior. In the centre of the hall is a glass box containing the third garden, allowing natural light to massively flood the enclosure. Around it are structured the circulations and the diners. In the central image, five small timber-clad cubicles screen printed with oenological motifs operate as a wine cellar and customise one of the most recognised characteristics of this establishment. Its interior incorporates a floor in galvanised steel sheeting, with a central unit made from whitelacquered MDF. Bottom, reception area with wooden counter veneered in oak in an oiled finish that contrasts with the whitish shade of the resin floor, the lacquered MDF walls and the ceiling finished in lime-based paint.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por la excelencia en el oficio de resolución del proyecto, la compleja y rica combinación de materiales que configuran el entorno justo y acorde para la cocina de los Roca / For the excellence of the craft of resolving the project, the complex and rich combination of materials that configure the precise environment to match the cuisine produced by the Roca brothers. Celler de Can Roca

Emplazamiento: Girona. Autor: Tarruella&López + Trenchs. Coordinación obra: Damián Mayol. Fotografía: Rafael Vargas 153

Finalistas_def.indd 153

07/09/10 12:49


Barcelona

Monvínic, centro divulgador de la cultura del vino Monvínic, centre for divulging the culture of wine. Alfons Tost Interiorisme

Situado en el corazón del Eixample barcelonés, surge este local de quinientosmetros cuadrados de forma rectangular, que responde a las inquietudes de su fundador quien sentía la necesidad de compartir públicamente y en un sentidoglobal su pasión por el mundo del vino. Situated in the heart of Barcelona’s Eixample district are these premises covering five hundred metres square with a rectangular shape that are a response to the concerns of its founder, who felt the need to publicly share his passion for the world of wine in a global sense. Reportaje completo publicado en ON 302 / Full report published in ON 302

Este es un proyecto de interiorismo complejo, formado por una amalgama de muchas usos a la vez. Por un lado, un centro divulgador de la cultura del vino; por otro, una recepción singular, una biblioteca, un wine bar, un espacio gastronómico, una bodega, un aula de catas, presentaciones y conferencias, y un pequeño jardín urbano. Cada uno de estos espacios tiene su estilo propio y funciona con independencia de los demás, aunque, sin embargo, todos ellos son piezas fundamentales de un mismo paisaje. Para preservar la intimidad de cada zona y a la vez conferir esta idea de conjunto indisoluble, el autor del proyecto concibe el local como un gran espacio diáfano en que sólo el cristal transparente y semi-espejado, de color canela, independiza los ambientes consiguiendo mantener, a su vez, la sensación de espacio único. El acceso llama la atención del visitante desde la misma calle, con una especie de instalación tecnológica audiovisual e interactiva, a medio camino entre la publicidad y el videoarte, un graffiti pintado en negro sobre una columna de hormigón, realizado por el artista Daniel Buch, que evoca el mundo de la naturaleza, y un mostrador amarillo intenso. La primera toma de contacto del visitante con el local tiene lugar en lo que se considera el espacio más emblemático del proyecto, la biblioteca, un espacio abierto y social que muestra de forma más evidente la conexión entre vino y cultura. A lo largo del pasillo, aparecen diversos lugares donde tomar asiento, hasta llegar a uno más amplio donde aparece una barra retranqueada en su parte izquierda, la cual configura el wine-bar. Para esta zona se ha elegido el color negro como predominante, que cubre el techo de acero inoxidable negro y pulido. Siguiendo el recorrido, nos encontramos en el espacio gastronómico. Al contrario de lo que podría parecer, este espacio no es un restaurante al uso, sino un lugar de degustación de vinos donde la comida se presenta como complemento de dicha experiencia. Esto se con-

sigue a partir de la creación de un espacio en el que el color dominante es el blanco, configurado por dos mesas de seis metros y medio, donde el comensal percibe su intimidad con una iluminación de fibra óptica, activada por detectores de presencia. Estas superficies son tratadas como bancadas de laboratorio. Realizadas en corian, incorporan una cavidad refrigerada de acero inoxidable en el centro para conservar las botellas en seco y a la temperatura adecuada, disponiendo, a su vez, de un punto de luz empotrado para detectar los diferentes matices enológicos. Al traspasar la última lámina de cristal, se entra en la sala de catas, donde se realizan todos los cursos, catas y conferencias. Este espacio, pensado para disfrutar y aprender, ha sido tratado como una gran barrica, incorporando suelo y techos, listones de roble envejecido y acabado irregular, cuyo aroma recuerda al producido por estos toneles. Una mesa magistral realizada en corian blanco con pica incorporada evoca un leguaje más propio de un laboratorio. Además, una decena de mesas móviles adaptadas para realizar las catas y una vitrina para copas. Esta aula, relativamente apartada del resto, conecta asimismo con el jardín. This is a complex interior design project, an amalgam of many uses at the same time. On one hand, a centre for divulging the culture of wine; on the other, a singular reception, a library, a wine bar, a gastronomy space, a wine cellar, a classroom for tastings, presentations and conferences and a small urban garden. Each one of these spaces has its own style and operates independently from the rest, yet all of them are fundamental pieces in the same landscape. In order to preserve the privacy of each zone while transmitting this idea of indissoluble whole, the author of the project conceived the establishment as a large open-plan space in which only the cinnamon-coloured transparent and semi-mirrored glass creates independent spaces while managing to retain the feeling of a single space. The entrance draws the attention of the visitor right from

the street, with a species of audiovisual and interactive technological installation, halfway between advertising and video art, graffiti painted in black on a concrete column, created by the artist Daniel Buch, that evokes the world of nature and an intense yellow counter. The first contact that the visitor establishes with the premises takes place in what is viewed as the most emblematic space in the project, the library, an open, social space that most evidently showcases the connection between wine and culture. Along the corridor are different places in which to sit, until a larger one is reached boasting a recessed bar on the left which configures the wine bar. The chosen colour black predominates in this area, covering the ceiling in black and polished stainless steel. Following the route we find ourselves in the gastronomy space. In contrast to what it might appear, this space is not the usual restaurant but a place for tasting wines where food is presented as a complement to that experience. This is achieved through the creation of a space in which the predominant colour is white, configured by two tables six and a half metres long where the diner sits in a pool of intimacy created through the fibre optic lighting activated by presence detectors. These surfaces are treated as laboratory benches. Made from Corian, they incorporated a refrigerated stainless steel cavity in the centre to keep the bottles dry at a suitable temperature, while incorporating an embedded spotlight to detect the different oenological nuances. Crossing the last glass pane we enter the tasting room, where all courses, tastings and conferences are held. This space, devised for enjoying and learning, has been treated like a great wine cask, incorporating in floor and ceilings aged oak casks with an irregular finish whose aroma recalls the smell produced by these barrels. A teaching desk made from white Corian and incorporating a sink evokes a laboratory-like language. In addition there are around ten mobile tables adapted for tastings and a case for storing glasses. This classroom, which is relatively secluded from the rest, also connects with the garden.

154 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 154

07/09/10 12:49


– Un recorrido lineal conduce al visitante a lo largo de una barra hasta el espacio gastronómico y sala de actos.

–

A lineal route leads the visitor along a bar to the gastronomic space and events room.

155

Finalistas_def.indd 155

07/09/10 12:49


– Sobre estas líneas, espacio gastronómico, configurado por dos mesas de seis metros y medio, dotadas de iluminación de fibra óptica, activada por detectores de presencia. Estas superficies están realizadas en corian, e incorporan una cavidad refrigerada de acero inoxidable en el centro para conservar las botellas en seco y a la temperatura

– adecuada. En una de las paredes, realizada en corian blanco, se proyecta la carta en varios idiomas, de forma que todos los comensales puedan decidir su menú, y así dispongan del máximo tiempo para navegar por la carta de vinos, mostrada en un PC táctil donde los amantes del vino pueden hacer cualquier búsqueda a partir de conceptos: precio,

tipo de uva, zona geográfica, etc. Al fondo, sala de catas, donde se realizan todos los cursos, catas y conferencias. Al final del recorrido, surge el espacio exterior presidido por tres grandes tótems de leds, donde se pueden leer fragmentos de textos relativos a la música jazz.

Over these lines, gastronomic space configured by two tables measuring two and a half metres, fitted with fibre optic lighting, activated by presence detectors. These surfaces are made from Corian and incorporate a refrigerated stainless steel cavity in the centre for conserving the bottles in a dry environment and at the suitable temperature. On one of the walls, made from white

Corian, the menu is projected in several languages so that all diners can quickly decide their menu and thus have a maximum of time for navigating the wine menu, shown on a touch PC where the wine lovers can embark on any search based on the concepts of price, type of grape, geographic area, etc. At the end, the tasting room where all the courses, tastings and conferences are

held. At the end of the route is the outdoor space dominated by three large totem poles of LEDs, where one can read fragments of texts related to jazz music.

156 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 156

07/09/10 12:49


planta general / general floor plaN

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por la riqueza y exhuberancia en el tratamiento de este espacio dedicado a la cultura del vino, y por las aportaciones tecnológicas orientadas a la satisfacción de los sentidos / For the richness and exuberance of the treatment of this space dedicated to the wine culture, and for the technological contributions aimed at bringing satisfaction to the senses. Monvínic, centro divulgador de la cultura del vino / Monvínic, centre for divulging the culture of wine

Localización: Diputació, 249. Barcelona. Autor: Alfons Tost Interiorisme. Colaboradores: Montse Hernando, Isabel Figueras, Mariona Verdaguer, Mariona Espinet. Promotor: Monvinic. Fotografía: Eugeni Pons. 157

Finalistas_def.indd 157

07/09/10 12:50


Barcelona

Sede de oficinas del Grupo BPMO Office headquarters for the BPMO Group Carles Puig Soler, arquitecto, y Maria Antònia Mir, diseñadora de interiores.

Las características de este proyecto se centran en una forma de estratificación aérea de los sistemas estructural, mecánico, eléctrico, de instalaciones y de comunicación, con el objeto de posibilitar la máxima flexibilidad distributiva del mobiliario. The characteristics of this project centre on a form of aerial stratification of the structural, mechanical, electrical, installations- and communications-related systems with the objective of making it possible to achieve a maximum of flexibility in the distribution of the furniture.

158 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 158

07/09/10 12:50


159

Finalistas_def.indd 159

07/09/10 12:50


La utilización extrema de la planta libre para esta oficina y la utilización de un mobiliario y un sistema estructural organizado, favorecen la calidad del trabajo en una evidente economía de medios.

The extreme use of the openplan layout for this office and the use of an organised set of furniture and structural system favour the quality of the work in an evident economy of means.

160 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 160

07/09/10 12:50


El grupo de comunicación BPMO es una organización corporativa sometida a una intensa velocidad de cambios y transformaciones como consecuencia de su actividad, por lo que se precisa la adecuación de un espacio preparado que facilite el desarrollo de esta forma de trabajo a lo largo de su ciclo de vida productiva. El espacio se organiza desde un punto de vista que conlleva la flexibilidad más radical: capacidad de adaptarse al cambio como la característica proyectual más importante. La definición del punto de trabajo debe admitir el máximo número de combinaciones y yuxtaposiciones organizativas, con el objetivo de satisfacer las exigencias comunicativas y de concentración de equipos, a la vez que ha de atender también las tecnologías de la información y comunicación de los actuales y futuros métodos de trabajo. La actuación se centra en una estratificación aérea de los sistemas estructural, mecánico, eléctrico, de instalaciones y de comunicación con el objetivo de posibilitar una máxima flexibilidad distributiva del mobiliario. El resultado de este planteamiento, de fuerte radicalidad, es un espacio abierto, libre y flexible, favorecido

por la entrada de luz natural tamizada y regulada. El ambiente desprende cierta serenidad y armonía por el cromatismo predominante de blancos y negros, y por la luz tamizada de los estores en todas sus aberturas al exterior. El rigor generado por un fondo neutro en los acabados del mobiliario, cerramientos y pavimento, no interfiere con el caos cromático del material de trabajo. El pavimento está formado por losetas con un acabado plynil, caracterizado por su facilidad de mantenimiento, ya que admite las posibles humedades y mejora el desplazamiento del conjunto del mobiliario de trabajo, además de mejorar la condición acústica del ambiente de la oficina. The BPMO communications group is a corporate organisation subjected to intense speed of changes and transformations as a consequence of their activities, thus requiring a suitable space that will facilitate this manner of working throughout its productive lifecycle. The space is organised from a point of view that entails the most radical flexibility: capacity to adapt to change as the most important characteristic of the office design. The definition of the workstation must accept the maxi-

mum number of organisational combinations and juxtapositions to meet the demands of communications and grouping of teams while also accommodating the IT and communications requirements of the current and future working methods. The operation centres on an aerial stratification of the structural, mechanical, electrical, installations- and communications-related systems in order to make it possible to achieve a maximum of flexibility in the distribution of the furniture. The result of this powerfully radical approach is an openplan flexible space favoured by the entry of filtered and regulated natural light. The atmosphere is one of serenity and harmony thanks to the predominant colour scheme of blacks and whites and by the light filtered through the blinds in all the external openings. The rigour generated by a neutral backdrop in the finishes of the furniture, enclosures and floors does not interfere with the colourful chaos of the working material. The floor is formed from tiles in a plynil finish characterised by its easy maintenance, as it withstands damp and facilitates the shifting of the working furniture as well as improving the acoustic conditions of the office surroundings. 161

Finalistas_def.indd 161

07/09/10 12:50


SuperposiciĂłn plantas / Superposition of floors

– La actuación se centra en una estratificación aÊrea de los sistemas estructural, mecånico, elÊctrico y de comunicación, para hacer posible una måxima flexibilidad distributiva del mobiliario.

– El resultado formal del espacio es la aplicación de reglas y sistemas que permitan satisfacer las nuevas condiciones temporales para alcanzar sistemas adaptados al cambio y sensibles a la diferencia.

The work centres on an aerial stratification of the structural, mechanical, electrical and communications systems to enable a maximum of distributional flexibility of the furniture. The formal result of the space is the application of

rules and systems that make it possible to meet the new temporary conditions in order to achieve systems that adapt to change and are sensitive to differences.

162 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 162

07/09/10 12:50


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por la consecución de un entorno de trabajo extraordinariamente agradable y confortable, flexible y multifuncional sin ninguna concesión a lo superfluo y con una notable economía de medios / For achieving an extraordinarily pleasant and comfortable working environment that is flexible and multifunctional without any concession to superfluity and with notable economy of means. Sede de oficinas del Grupo BPMO / Office headquarters for the BPMO Group

Emplazamiento: calle Guitard, 43. Barcelona. Autores: Carles Puig Soler, arquitecto, y Maria Antònia Mir, diseñadora de interiores. Colaboradores: RC Enginyers. Enric Ros / Gustavo Crespo, ingenieros. Promotor: Grupo BPMO. Fotografía: Andrés Flajszer 163

Finalistas_def.indd 163

07/09/10 12:50


A Coruña

Interiorismo comercial para showroom de mobiliario Commercial interior design for a furniture showroom Alfonso Penela Fernández, arquitecto

Una propuesta que se caracteriza por liberarse de todo lo superfluo, de todo lo aparente, y presentarse ante el público tal como es, revestida, eso sí, de una secuencia de listones de madera laminada a modo de solución caligráfica de una comprometida fachada. A proposal that is characterised by having freed itself from everything that is superfluous, from everything that is apparent, and presenting itself to the public just as it is, though clad in a sequence of laminated wooden slats as a calligraphic solution for an awkward façade. 164 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 164

07/09/10 12:50


165

Finalistas_def.indd 165

07/09/10 12:50


“Limpiar lo superfluo, dejar el local lo más naked posible, y explotar la belleza de lo povera…”, son algunos de los principios básicos con los que el proyectista intenta abordar un ejercicio que se ve dificultado por la falta de calidad de la arquitectura preexistente, la cual le sirve de soporte y referencia exterior. La voluntad del proyectista de trabajar con referencias próximas a una estética de arte povera, en la línea, por poner un ejemplo, de los trabajos de los arquitectos franceses Vassal y Lacaton, se pone de manifiesto, fundamentalmente en el tratamiento de los elementos técnicos y estructurales (bovedillas rotas, pilares en hormigón sin rematar, bajantes mal resueltas...), lo cual caracteriza notablemente el local en una lograda imagen de austeridad y sobriedad, que acaba por protagonizar el espacio interior conseguido por la propia sección arquitectónica. Finalmente y a modo de un cuidado envoltorio exterior, un velo formado por listones de madera laminada protegida con un lasur blanco, delimita el espacio propio e insinúa el valor de los objetos del interior, introduciendo la componente vertical, propia de la arquitectura de Alfonso Penela, reflejando la condición de verticalidad de la ya comentada sección.

“Cleaning what is superfluous, leaving the premises as naked as possible and exploding the beauty of the povera…” are some of the basic principles through which the designer seeks to tackle an exercise made difficult by the lack of quality of the existing architecture that serves as the external basis and reference. The determination of the designer of working with references that approach the aesthetic of “arte povera”, in the line, to give an example, of the works of the French architects Vassal and Lacaton, is revealed fundamentally in the treatment of the technical and structural elements (broken vaults, exposed concrete pillars, poorly resolved drains…) that strongly characterise the premises, in a successful image of austerity and restraint that finally dominates the entirety of an interior space in which the actual architectural section manages to take centre stage. Finally, and in the manner of a painstaking external wrapping, a veil formed by laminated wooden slats protected by a white lasur delimits the space and insinuates the value of the objects in the interior, introducing the vertical component so typical of the architecture of Alfonso Penela, reflecting the verticality of the above-mentioned section.

166 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 166

07/09/10 12:50


– Una propuesta que se caracteriza por liberarse de todo lo superfluo, de todo lo aparente, y presentarse ante el público tal como es, revestida, eso sí, de una película de listones de madera laminada, a la cual se le ha aplicado lasur blanco para resaltar las piezas allí expuestas. El esbelto juego de verticalidad formalizado por los montantes de la fachada es una de las características compositivas en la obra de Alfonso Penela.

A proposal characterised by having liberated itself from anything superfluous or apparent and presenting itself to the public just as it is, though clad in a film of laminated wood slats treated with white lasur to enhance the pieces on display. The slender play of verticality formalised by the façade risers is one of the compositional characteristics in the work of Alfonso Penela.

167

Finalistas_def.indd 167

07/09/10 12:50


secci贸n / section

planta baja / ground floor

168 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 168

07/09/10 12:50


– La recuperación de las viguetas del forjado preexistente y la forma brutalista de su tratamiento proporcionan a este espacio interior una cierta imagen de arte povera.

The recovery of the small girders from the existing forging and the brutalist treatment give this space a certain image of arte povera.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por la radicalidad al despojarse de una planta baja anodina y la valentía en la propuesta de desnudar al máximo este showroom, apostando por la mínima utilización de materiales / For the radical approach of dispensing with an anodyne ground floor and for the boldness of proposing to denude this showroom to the maximum, committing to a minimal use of materials. Interiorismo comercial para showroom de mobiliario / Commercial interior design for a furniture showroom

Localización: Paseo de los puentes 5, bajo. A Coruña. Autor: Alfonso Penela Fernández, arquitecto. Colaboradores: Juan José Taboada Castro y Miguel Camba Constenla. Promotor: Rafael Padín Mouriño (introset). Contratista: Servicasa de Galicia. Constructora: Servicasa de Galicia. Fotografía: Manuel G. Vicente 169

Finalistas_def.indd 169

07/09/10 12:50


170 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 170

07/09/10 12:50


P CIUDAD Y PAISAJE CITY AND LANDSCAPE 171

Finalistas_def.indd 171

07/09/10 12:50


Paisajes plateados. El Parque del Agua Luis Buñuel Silver landscapes. The Luis Buñuel Water Park

«El parque es el que fabrica el paisaje, introduciendo el lugar en su territorio” (Christine Dalnoky en: El Parque del Agua, Exposición Internacional, Zaragoza 2008, Actar) Los ámbitos marginales, descuidados o rechazados, abordados desde un proyecto «no convencional» de su paisaje, contienen un fuerte potencial para ser soporte de estrategias y procesos de calificación o «recalificación». El Parque del Agua es una obra que demuestra precisamente como un proyecto «no convencional» es capaz de devolver sentido y calidad a una porción de territorio y, paralelamente, de poner en marcha un proceso más extendido de reconocimiento de su paisaje como producto cultural. Un parque que ha sido la razón del evento Expo Zaragoza 2008. No la consecuencia, sino la fuerza motriz. No una obra más, sino la estructura que mantendrá vivas a todo el resto y que ha inscrito a Zaragoza en el grupo de ciudades dotadas de los parques nacionales más importantes en la geografía europea contemporánea. Somos ya conscientes —como se expresa en los principios de la CEP (Convenio Europeo del Paisaje), ratificados como ley europea en 2004— de que el proceso de recuperación del sentido de identidad, de pertenencia, de «lugar», exige ir más allá de la gestión y del desarrollo del territorio, hasta el reconocimiento del paisaje como patrimonio cultural. El proyecto de paisaje es el instrumento para expresar el potencial de un lugar y generar centralidad y actividad económica. A lo largo de los ríos se fundaron las ciudades. El agua y su flujo pedía y justificaba la existencia y el funcionamiento de un asentamiento urbano. A lo largo de sus orillas, la vida: el encuentro, la agricultura y el trabajo doméstico, los pantanos y las áreas lacustres, el riego de los jardines y los huertos domésticos. Todas ellas, funciones que conferían al curso de agua su carácter de centralidad y cotidianidad. En épocas más recientes, la «puesta en seguridad» de los ríos, la regularización de sus caudales y el saneamiento de sus orillas han provocado un proceso inexorable de pérdida de su carácter natural y de su valor medioambiental hasta llegar a la pérdida de su identidad. Aquellos espacios palustres y lacustres, además, quedaban como ámbitos de difícil uso dentro de la estructura productiva agrícola y, por lo tanto, con el tiempo se abandonaron a una ocupación espontánea, si no ilegal, del suelo, hasta llegar a una condición de terrein vague. Áreas, por lo tanto, «negativas» y residuales a las que la ciudad «daba la espalda». También Zaragoza había dado la espalda al meandro de Ranillas, considerando el amplio recodo del río un «detrás» de la «casa ciudad» —aquel lugar donde en general se esconden y abandonan los objetos indeseados, donde se producían los encuentros furtivos— y favoreciendo su desarrollo urbano más importante hacia áreas privilegiadas y con más renta de inversión.

Una vez más, es el jardín el que rescata del abandono, que compensa los daños, que recose los ámbitos urbanos interrumpidos, que restituye significado e identidad cultural a lo que era «marginal» y «vacío». Aquel «jardín de la metrópoli», bien teorizado por Enric Batlle, rescata valores, calidad y sentido entre el desorden y la fragmentación. Espacios interrumpidos, «blancos», sin contenido, residuales, potencialmente a disposición de la ciudad no tanto porque están físicamente libres, sino porque están conceptualmente «abiertos», ofrecen la oportunidad de su recuperación a través del proyecto de un parque. Así es el meandro Plateado en las intenciones del inicial concurso de ideas, en la razón de su proyecto, en los objetivos que se pone y en la actitud utilizada para conseguirlos. El afortunado encuentro entre los arquitectos Margarita Jover e Iñaki Alday y la paisajista Christine Dalnoky formó un equipo de primer orden para acometer una obra interdisciplinar, con desarrollo sostenible a gran escala, para el territorio que lo acoge. Es un parque «entre»: lo urbano y lo rural, el centro y la periferia, el río y la ciudad, como intérprete físico y conceptual de un paisaje «interfaz» innovador y emblemático. Sin embargo, en sus 125 hectáreas de extensión, busca un proyecto único, unitario, orgánico, compartido e integrado en toda el área metropolitana, consiguiendo a la vez riqueza y pluralidad de sentido precisamente gracias a la puesta en relación de estos ámbitos contrapuestos. Y lo hace sin la búsqueda de espectacularidad estética, sino con la superposición de sistemas, como si fueran «capas» en diálogo entre sí mismas, de elementos hard y soft; recuperando la memoria del lugar y reinterpretando su parcelario agrícola. Visagra entre ciudad y campo, regala en su gran extensión diferentes niveles de complejidad funcional, actividades recreativas y didácticas, arquitecturas, pabellones, marquesinas, recorridos, pavimentos, superficies minerales y líquidas, bosques de ribera, árboles y arbustos con hojas plateadas, áreas lacustres, jardines temáticos y, además, tapizantes, enredaderas, flores… Geometrías regulares o formas espontáneas, vegetación autóctona o sofisticadas especies botánicas, consiguen encontrar un único valor expresivo, el ‘plateado’ como hilo conductor – buscado por sus autores – de un relato de materiales, colores, texturas, luz y reflejos.

El Parque del Agua es también, y sobre todo, una estrategia, la puesta en marcha de un proceso. El Parque es una máquina de sostenibilidad medioambiental, una obra de ingeniería hidráulica de control y utilización de las dinámicas del río como elemento de proyecto. La tupida red hidrográfica como espina dorsal, el sistema de drenaje, la depuración natural y la reutilización del agua, la recuperación de un

172 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 172

07/09/10 12:50


ecosistema ribereño, las inundaciones periódicas que irrigan y fertilizan el terreno, son todos componentes de una estrategia de proyecto ecológico que le confieren su forma. Así, el Parque se convierte en un territorio flexible, capaz de asumir la evolución como una nueva categoría de proyecto, como valor añadido. La estrategia del proyecto acaba determinando una forma que aborda la reinvención de una porción de la Zaragoza urbana, de su nueva fachada. Construye —con el paisaje— una nueva y prestigiosa puerta de acceso. Visité el Parque del Agua el pasado mes de mayo y tuve la suerte de hacerlo con los amigos miembros del jurado del FAD. El presidente Arcadi Pla, Jordi Badia, Ignasi Bonjoch, Javier Bustos, Paulo David, Arturo Franco y Mercè Martín, en una frenética y apasionante secuencia de visitas —organizada por la infatigable Margarita Kirchner— que nos permitió alimentar recíprocamente nuestros puntos de vista. Muchas las sugestiones compartidas en este ‘espacio’ y interesante el rico debate que nos ha acompanado a lo largo de todas nuestras visitas juntos. En Zaragoza percibimos un fuerte contraste entre el vacío de un aparato expositivo que se iba desmantelando con el derribo de los volúmenes que lo habían celebrado, y la presencia del Parque, que con el tiempo va conformando y reforzando su carácter, personalidad e identidad. Sentimos la contradicción entre un paisaje algo surrealista, casi metafísico, dentro de otro vivo y muy prometedor. Éramos conscientes de estar dentro de un proceso, más que de un proyecto acabado, en el que se evidencia su progresivo arraigar como «lugar», de su reciente pertenecer a aquel territorio y fundirse en él. Una infraestructura verde que se inserta entre las existentes — carretera, río, ferrocarril, alta velocidad, puentes— no como una más, sino como la única capaz de convertir el conjunto en un «sistema». Un proceso puesto en marcha primero con competencia, delicadeza y sapiencia, y después con la calidad y la sensibilidad estética de su diseño, donde, además de la madera, el agua, la piedra y las plantas, el tiempo es el verdadero material protagonista.

acción artística entre land art y landscape, los distintos proyectos de parques registran una compleja gama de posiciones, hija de aquella fragmentación y contradicción que afecta a toda la cultura de nuestro tiempo, incluida la de la arquitectura de la ciudad. Así, esta obra, el Parque del Agua, fabrica un paisaje que se añade como una pieza más a esta secuencia. Aldayjover y Dalnoky conjugan su profesionalidad con naturaleza, arquitectura, ecología, desarrollo urbano y sostenible, eligiendo esta opción como la posición cultural y directora más adecuada para producir innovación y desarrollo futuro. Daniela Colafranceschi, 24 de octubre de 2009

* El Convenio Europeo del Paisaje (CEP) es un tratado internacional auspiciado por el Consejo de Europa, que fue puesto a su firma por los estados integrantes de dicho organismo en Florencia el 20 de octubre de 2000 y ha entrado en vigor el 1 de marzo de 2004.

Han pasado muchos años desde el concurso del Parque de La Villette de París, y somos conscientes de nuestra gran distancia ideológica respecto a realizaciones como aquélla, hoy en día ya imposibles. Sin embargo, desde entonces los parques afirmaron su carácter de lugar estratégico, en continuidad y como parte de la ciudad, convertidos definitivamente en «piezas» urbanas. El papel de la arquitectura del paisaje ha evolucionado en su capacidad de poner en relación sistemas naturales y urbanos, como componentes de un conjunto heterogéneo y complejo, y favoreciendo enfoques inclusivos y abiertos. Hoy en día esta arquitectura de «utilidad pública» parece ser el ámbito estratégico con el que contar para la futura evolución del asentamiento humano y para las nuevas funciones colectivas que aquí se configurarán. A la vez que reafirman la necesidad de un espacio «poético», de una 173

Finalistas_def.indd 173

07/09/10 12:50


“The park is what manufactures the landscape, introducing place into territory” (Christine Dalnoky in: El Parque del Agua, Exposicón Internacional, Zaragoza 2008, Actar)

objects, where clandestine meetings take place —, focusing instead on privileged areas with more returns on investment for its most important urban development.

Deprived, rundown or abandoned areas, tackled from an “unconventional” viewpoint, have great potential to become platforms for landscape re-qualification strategies and processes. The Water Park is a work that demonstrates precisely how an “unconventional project” is able to return meaning and quality to a piece of land and, at the same time, set in motion a broader process of recognising the landscape as a cultural product. The park was the reason for the Expo Zaragoza 2008 event. Not the consequence, but the driving force. Not merely another work, but a structure that would infuse life into the surroundings and which has placed Zaragoza in the group of cities with the most important national parks in Europe.

Once again, it is the garden that is rescued from neglect, that compensates for the damage, that patches up the interrupted urban areas, that restores meaning and cultural identity to what was once marginal and empty. The “metropolis garden”, so aptly formulated by Enric Batlle, recovers values, quality and meaning amid chaos and fragmentation. White interrupted spaces, without content, residual, potentially available to the city, not so much because they are physically free but because there are conceptually “open”; they can be recovered through a project for a park.

We are already aware — as set out in the precept of the European Landscape Convention and ratified in European law in 2004 — that the recovery of a sense of identity, of belonging, of “place”, means going beyond the mere management and development of a territory. It implies recognising the landscape as a cultural heritage. A landscape project is the means with which to express the potential of a place, generating centrality and economic activity. Cities were founded on river banks. The water and its course called for and justified the existence and running of an urban settlement. Along the banks, life: besides being a meeting point, we also found agriculture and domestic work, marshes and lakes, irrigation of gardens and orchards. All of these are functions that conferred centrality and everyday functionality to the river. In recent times, the “securing” of rivers, the regulation of their flows and the cleaning-up of their banks have given rise to an inexorable loss of their natural character and environmental value, to the point of erasing their identity.

Of course, the marshes and wetlands were difficult to use for agricultural production and were thus abandoned to a spontaneous, if not illegal, land usage, eventually becoming terrain vague: “negative” residual areas on which the city had turned its back. Zaragoza had turned its back on the Ranillas meander, seeing the broad bend of the river as a backyard of the city home — a place where in general we hide and abandon unwanted

The Plateado meander is thus at the initial competition of ideas, in the reason behind the project, in the objectives proposed and attitudes used to attain those aims. A propitious meeting between the architects Margarita Jover and Iñaki Alday and the landscapist Christine Dalnoky formed a first-rate team to undertake the interdisciplinary project, with a high degree of sustainable development for the surrounding area. This is a park between the urban and the rural, the centre and the periphery, the river and the city, as a physical and conceptual interpreter of an innovative and emblematic interface. Its 125 hectares present a project that is unique, unitary, organic, shared and integrated into the entire metropolitan area, achieving both wealth and plurality of meaning precisely thanks to the linking of apparent opposites. And it does so without the need to seek aesthetic spectacularity, but with the superimposing of systems, as if layers of dialogue between one another, of hard and soft elements, retrieving the memory of the place and reinterpreting its agricultural divisions. A hinge between town and country, this vast area is functionally complex: it provides a range of recreational and educational activities, architectures, pavilions, shelters, routes, paved surfaces, liquid and mineral surfaces, riverside woods, trees and bushes with silver leaves, areas of wetland, thematic gardens, vines, climbing plants, flowers… Standard geometries or spontaneous forms, autochthonous vegetation or sophisticated botanical species here achieve a unique expressive value, the colour silver as a thread – sought by its authors – sewing a tale of materials, hues, textures, light and reflections.

174 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 174

07/09/10 12:50


The Water Park is also, and above all, a strategy, the setting in motion of a process. It is an environmentally sustainable machine, a work of hydraulic engineering, controlling and using the dynamics of the river as an element of the project. The close-knit hydrographical network is the backbone, the drainage system, the natural treatment and recycling of the water, the recovery of the riverine ecosystem, the periodic floods that irrigate and fertilise the terrain. These are all components of a powerful and strategic ecological project. Hence the Park becomes a flexible territory, capable of developing into a new kind of project, as its added value. The project strategy defines a form that seeks to reinvent a part of urban Zaragoza, part of the city’s new façade. It builds — with the landscape — a new and prestigious point of entry. Last May I paid a visit to the Water Park and was fortunate enough to go with some FAD jury member friends. The president Arcadi Pla, Jordi Badia, Ignasi Bonjoch, Javier Bustos, Paulo David, Arturo Franco and Mercè Martín, in a frenetic and exciting series of visits — arranged by the indefatigable Margarita Kirchner — which allowed us to reciprocally nurture our points of view. Many suggestions were shared in our common space, and rich debate accompanied us throughout our visits together. In Zaragoza we felt a strong contrast between, on the one hand, the void left by a recently concluded exhibition whose installations were being dismantled, and on the other, the presence of the Park, where time will gradually conform and reinforce character, personality and identity. We sensed the contradiction between one landscape that was somewhat surreal, almost metaphysical, and another, alive and very promising. We were aware of being inside a process, more than in front of a finished project. We were witnessing it take root as “place”, with recent belonging to the territory and melding with it. A green infrastructure that slots in among that which already exists — road, river, railway, high speed, bridges — not as just one more element, but as the only part able to turn the whole into a “system”. A process carried out first with expertise, tact and wisdom, and later through the quality and aesthetic sensitivity of its design, where, besides wood, water, stone and plants, time is the true material agent. Years have passed since the competition for the Parque de La Villette in Paris, and we are aware of the great ideological distance of projects like that one, nowadays impossible. Nonetheless, since then parks have consolidated their character as strategic places, in continuity with and as part of the city, definitively turned into urban “pieces”. The role of landscape

architecture has evolved in its capacity to interrelate natural and urban systems, as components of a heterogeneous and complex whole, and to favour all-embracing and open approaches. Today such public-utility architecture seems to provide the strategic area on which to base the future evolution of human settlements and the new collective functions thus to be shaped. As well as reaffirming the need for a poetic space, for an artistic action between land art and landscape, the various park projects chronicle a wide range of positions, daughter of the fragmentation and contradiction that affects the culture of our time, including city planning. The Water Park fashions a landscape that adds another piece to this sequence. Aldayjover and Dalnoky conjugate their professionalism with nature, architecture, ecology, urban and sustainable development, choosing this option as the most appropriate cultural and directive position from which to produce innovation and future development. Daniela Colafranceschi, 24 October, 2009

* The European Landscape Convention (CEP) in an international agreement sponsored by the Council of Europe, which was adopted by its member states in Florence on 20 October 2000 and came into force on 1 March 2004.

175

Finalistas_def.indd 175

07/09/10 12:50


Zaragoza

Parque del Agua para la Expo 2008 Water Park for Expo 2008 Alday Jover arquitectura y paisaje. Iñaki Alday y Margarita Jover, arquitectos, y Atelier de PaYsaGe. Christine Dalnoky, arquitecta paisajista

Se trata de un extenso y ambicioso proyecto de intervención sobre el espacio público, que vincula ciudad y río, en el marco de la Expo 2008 de Zaragoza. El resultado final se convierte en un gran parque urbano, a modo de infraestructura múltiple, que agrupa diversas funciones planteadas a partir de su forma de diálogo con el territorio, el río y su entorno urbano. This is an extensive and ambitious programme for an intervention in a public space that links up the city with the river and is part of the Expo 2008 of Zaragoza. The final result has become a large urban park, a multiple infrastructure that groups together the functions that arise from the way it converses with the territory, with the river and with its urban environment. PREMIO FAD 2009 ciudad y paisaje

176 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 176

07/09/10 12:50


“Un parque que se inserta en el corredor del Ebro, en las trazas de su historia, que asume su condición entendiendo que existe gracias a su emplazamiento singular: un meandro de un río lleno de energía y dueño de sus propias dinámicas. La historia imaginada para inventar el parque es la de proyectarnos sobre ese bosque plateado original, ampliarlo e instalarnos allí, recortando claros, instalando praderas, organizando el trazado del agua como lo hicieron los agricultores. Nuestra ambición no es la de implantar sobre el lugar un dibujo brutal, sino dejar que el suelo exprese sus cualidades: al contrario que la arquitectura, el paisaje no se dibuja, expresa la historia de un territorio y de la relación que sus habitantes mantienen con él.” Con estas frases expresan los autores de esta paradigmática intervención, la condición, casi poética, con la que se plantearon abordar un proyecto que debía crear un parque de escala territorial, una gran infraestructura verde, que facilitase la integración de la ciudad y el campo, convirtiéndose, a su vez, en un lugar de transición y de permanente diálogo con el río. El proyecto, en una clara actitud de sensibilidad medioambiental, prevé mantener la funcionalidad del parque durante las avenidas fluviales y a la vez mantener el papel del meandro como espacio de laminación, ofreciendo áreas de desbordamiento y de filtraje natural a través de la vegetación, donde el río pueda disipar energía. Las zonas de baño, las partes más urbanizadas y los edificios auxiliares del parque, quedarán a resguardo de estas crecidas, mientras los sotos de ribera serán cubiertos por la lámina del Ebro. Cuatro decisiones fundamentales estructuran la base argumental de esta intervención: La continuidad del corredor del Ebro, devolviendo al bosque de ribera el espacio perdido por causa de la agricultura.

La transposición de usos prevista sobre el parcelario agrícola, mutando sus usos y gestión, y utilizando las acequias de riego a modo de canales. Los recursos del lugar: el ciclo del agua, es decir, la organización de un sistema vivo, un recorrido que depura el agua extraída del río Ebro, de la Acequia del Rabal y del nivel freático para llevarla limpia para los usos lúdicos. Al final de su recorrido, parte del agua se recicla para el riego y parte se devuelve al río a través de unas lagunas de infiltración insertas entre los tamarizales y que condensan una riquísima vida natural. La relación con la ciudad: el sistema de la edificación. En el ámbito situado junto al borde de la ciudad, se instalan unas plazas y unas edificaciones, a modo de embarcaciones atracadas al borde de un muelle. Así, la construcción en el interior del meandro se limita a lo mínimo imprescindible, mientras que en el Bulevar de Ranillas se implantan las edificaciones, facilitando su accesibilidad y preservando la huella ecológica en las zonas más sensibles. “A park inserted in the Ebro river corridor, in the marks of its history, one that comes to terms with its condition, understanding that it exists thanks to its unique location: a meander in a river filled with energy and dominating its own dynamic. The story imagined for inventing the park is that of projecting ourselves on this original silvery forest, expanding it and installing ourselves there, cutting out clearings, installing meadows, organising the course of the water like the farmers used to do. Our ambition is not to implant a brutal outline on this space but to allow the land to express its qualities: in contrast to architecture, the landscape is not sketched out, it expresses the history of a territory and the relationship that its inhabitants maintain with it.” These sentences by the authors express this paradigmatic intervention, the almost poetic condition with which they set

out to tackle a project that had to create a park on a territorial scale, a large green infrastructure that would facilitate the integration of the city and the countryside while turning into a transition space in permanent dialogue with the river. The project, with a clear attitude of environmental sensibility, plans to maintain the functionality of the park during the river avenues while maintaining the role of the meander as a lamination space, providing overflow and natural filtering areas through the vegetation, where the river can dissipate energy. The bathing areas, the more developed parts and the auxiliary buildings of the park will be protected from the flooding, while the riverside groves will be covered by the sheet of water of the Ebro. Four fundamental decisions structure the argument basis of this intervention: The continuity of the Ebro corridor, giving back to the riverside forest the space lost to agriculture. The transposition of uses planned for the agricultural plots, mutating their uses and management and using the irrigation ditches as channels. The resources of the place: the water cycle, that is, the organisation of a living system, a route that purifies the water taken from the river Ebro, the Rabal irrigation ditch and the water table to clean it up for leisure uses. At the end of the route, part of the water is recycled for irrigation and part of it goes back into the river through the infiltration lagoons inserted into the tamarisk groves and which condense a great deal of very rich natural life. The relationship with the city: the system of the construction. In the space situated next to the city’s edge a set of plazas and constructions have been installed like vessels moored to the edge of a dock. Thus, construction inside the meander is limited to the indispensable minimum, while constructions are implanted in the Ranillas Boulevard to facilitate accessibility and preserving the ecological footprint in the more sensitive areas.

177

Finalistas_def.indd 177

07/09/10 12:50


Planta general / General floor plan

A. Accesos B. Circulaciones C. Sistema del agua D. Bulevar del canal E. Plaza y paseo del acueducto F. Bosque habitado H. Jardines del Ebro J. Jardines de los alimentos K. Jardines exóticos L. Plaza sur o Plaza del botánico M. Soto

– A. Accesses B. Circulations C. Water system D. Canal boulevard E. Square and aqueduct promenade del acueducto F. Inhabited forest H. Ebro Gardens J. Food Gardens K. Exotic Gardens L. South Plaza or Plaza of the Botanic Garden M. Grove

178 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 178

07/09/10 12:51


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Un parque a escala territorial; infraestructura verde que integra ciudad y campo en un juego de transiciones a distintos niveles de complejidad, en la puesta en valor de referentes identitarios y de un nuevo diálogo con el río, favoreciendo y potenciando comportamientos y procesos. Una gran área lúdica en la que se intercalan usos públicos y pedagogía del agua y de la botánica del lugar /A park on a territorial scale, a green infrastructure that integrates city and countryside in a play of transitions at different levels of complexity, in the enhancement of identity references and a new dialogue with the river, favouring and boosting a series of behaviours and processes. A large leisure area intercalating public uses and the pedagogy of water and the botanics of the place. Parque del Agua para la Expo 2008 / Water Park for Expo 2008

Localización: Meandro de Ranillas. Zaragoza. Autores: Alday Jover arquitectura y paisaje. Iñaki Alday, Margarita Jover, arquitectos, y Atelier de Paysage. Christine Dalnoky, arquitecta paisajista. Arquitectos responsables de proyecto: Elena Albareda, Marta Serra, Jesús Arcos, Jean Kassedjian, arquitecto paisajista. Colaboradores arquitectura: Aroa Álvarez, Lorena Bello, Juliana Bracchi, Saida Dalmau, Enric Dulsat, Nicole Lacoste, Marilena Lucivero, Arántzazu Lúzarraga, Andreu Meixide, Katerina Mitsoni, Shinji Miyazaki, Carmen Muñoz, Laura Paes, Rubén Páez, Rafael Pleguezuelos, Filippo Poli, Paula Poveda, Nerea Rentería, Catalina Salvà, Nina Walters, Cecilia Vinyolas, documentación. Colaboradores paisaje: Patrick Solvet, Philippe Grandpierre. Hidráulica y tratamiento de agua: Taller de Ingeniería Ambiental, David Solans I.C.C.P. Estructuras: Consultors BIS Arquitectes, David García; Static, Gerardo Rodríguez I.C.C.P., José Luis Lleyda (acueducto prefabricado). Instalaciones: Ingenieros Consultores Grupo JG, Amalia Fuentes I.I. Iluminación: Artec3, Maurici Ginés. Juegos de agua: JML Arquitectura del Agua, Stéphane Llorca. Asesoría construcción y

– El edificio destinado a central de energía del conjunto del parque resuelve su cubierta mediante la instalación de planchas de policarbonato ondulado bajo las que se instala un sistema de control que permite generar imágenes.

– The building destined for the energy station of the park complex resolves the roof by means of installing undulating polycarbonate panels below which a control system has been installed that permits generating images.

costes: Benedicto Gestió de Proyectes, Fernando Benedicto. Medioambiente (proyecto básico): Jorge Abad. Dirección de obra y project manager: Bovis Lend Lease, Rodolfo Soler, I.C.C.P. Asistencia a la dirección de obra: Iñaki Alday, Elena Albareda, Jesús Arcos. Colaboradores obra: José Medel, Javier Auñón, Javier González, Tatiana Heshusius, Iván Vargas, Raquel Rodríguez, Soraya Yera. Coordinación de proyecto: Expo Agua: Pablo de la Cal, arquitecto. Coordinación de obra: Expo Agua: Miguel Ángel Soria, arquitecto, Carlos Ávila, paisajista, Fernando Iñigo, ingeniero agrónomo. Promotor: Expo Agua Zaragoza 2008. Fotografía: Jordi Bernadó, Sociedad Municipal ZGZ Arroba Desarrollo Expo. 179

Finalistas_def.indd 179

07/09/10 12:51


Serra Grossa, Alicante.

Integración paisajística del Tram Landscape integration of the Tram line José María Urzelai y Eduardo de Miguel, arquitectos

Proyecto de integración paisajística de la infraestructura tranviaria, cuyo nuevo trazado bordea la Serra Grossa y atraviesa uno de los paisajes más representativos de la ciudad de Alicante, creando un gran mirador sobre el Mediterráneo. A project for the landscape integration of the tram infrastructure, whose new line borders the Serra Grossa and crosses one of the most representative landscapes of the city of Alicante, creating a great vantage point over the Mediterranean. PREMIO FAD 2009 opinión de ciudad y paisaje

En Alicante, a la izquierda de la Serra Grossa, en concreto, en la sierra de Santa Ana y aprovechando la cercanía con un pequeño embarcadero, se instala a finales del siglo XIX la refinería La Británica, la cual pasó a manos de CAMPSA que, en el año 1966, decide trasladar sus depósitos al muelle de poniente, abandonando las instalaciones de la Serra Grossa y dejándolas en el olvido hasta el proyecto actual. En resumen, el carácter de este espacio situado al pie de la ladera quedó definido por su pasado industrial como un emplazamiento estratégico, base para una refinería, con galerías y depósitos excavados en el núcleo de roca, asomándose con sus bocas a través de una cantera preexistente. Paisaje duro, acentuado por el sol y la sal del mar, de planos formados por lajas de piedra con las marcas de lo que le precedió. Lugar que fue contra el mar y ahora aparece encintado por la frontera de las infraestructuras y construcciones que lo han alejado de él. El nuevo trazado del Tram y la ubicación de la parada

de La Sangueta, han resultado ser la excusa perfecta para crear un nuevo recorrido peatonal en un escenario artificial que utiliza con habilidad la escenografía preexistente. La intervención ha consistido en construir un mínimo de elementos para el uso funcional del lugar, construyendo y urbanizando un suelo que acompañara las vías y un paseo que se encaja en el intersticio que quedaba entre los restos de la refinería, los depósitos y la cantera; frente a ella, frente al corte más grande, antiguo y espectacular, se ubica la plaza y la parada del Tram, objeto del proyecto. Y en este marco espectacular, el proyecto decide utilizar un único material como soporte de las diferentes intervenciones arquitectónicas: el hormigón visto, aplicado en muros y pavimentos que acaba por construir un potente zócalo de la montaña, cortado ásperamente en planos tallados y marcados por el sol. Andenes, barandillas, un banco, pinos, imbornales, puertas, así como la iluminación y los diferentes ele-

mentos industrializados que constituyen el mobiliario urbano, se fabrican en acero galvanizado, como sucede con la mayoría de infraestructuras. In Alicante, to the left of the Serra Grossa and specifically in the sierra de Santa Ana and taking advantage of the proximity of a small quay, the refinery La Británica was installed in the late nineteenth century. It later passed into the hands of CAMPSA which, in the year 1966, decided to move the depot to the western docks, abandoning the Serra Grossa installations and leaving them to fall into oblivion until the current project. In short, the character of this space situated at the foot of the hill was defined by its industrial past as a strategic location, the site for a refinery, with galleries and depots excavated in the rocky nucleus, with mouths opening on to an existing quarry. A tough landscape accentuated by the sunlight and sea salt, with planes formed from stone slabs showing the marks of what preceded it. A place that stood against the sea and now appears banded in by the frontier of the infrastructures and constructions that distanced it from that sea. The new Tram line and the location of the La Sangueta stop have become the perfect excuse for creating a new pedestrian route on an artificial stage that skilfully uses the existing stage set. The intervention has consisted of building a minimal number of elements for the functional use of this spot, building and developing a site that would accompany the tracks and a promenade that fits into the interstice left between the remains of the refinery, the depots and the quarry; facing it, in front of the largest, oldest and most spectacular cut, is the Tram plaza and stop that has been developed by the project. In this spectacular setting it was decided to use a single material as a basis for the different architectural interventions: exposed concrete, applied on walls and paving to build a powerful plinth for the hill, which is roughly cut into hewn planes marked by the sunlight. Platforms, handrails, a bench, pine trees, gutters, gates as well as the lighting and the different industrialised elements that constitute the urban furnishings are all made from galvanised steel, as is the case in the majority of infrastructures.

180 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 180

07/09/10 12:51


OJO FALTA IMAGEN EN ALTA

OJO FALTA IMAGEN EN ALTA

– La relación entre la agresividad de los dos planos perpendiculares formados por el corte vertical de la cantera de la Serra Grossa y la base del recorrido peatonal,

– se suaviza con el sinuoso trazado del Tram y el remate vertical de la cantera con la construcción del muro de piedra de contención.

The relationship between the aggressiveness of the two perpendicular planes formed by the vertical cut of the Serra Grossa quarry and the base of the pedestrian route is

softened through the sinuous line of the Tram and the vertical crowning of the quarry through the construction of the stone retaining wall.

181

Finalistas_def.indd 181

07/09/10 12:51


El nuevo trazado viario bordea la Serra Grossa y atraviesa uno de los paisajes más representativos de la ciudad de Alicante. Esta intervención ha permitido la creación de un recorrido peatonal entre la montaña y

el tranvía, preservando los muros de la antigua refinería La Británica. Al mismo tiempo, se ha aprovechado el entorno, creando un gran mirador sobre el Mediterráneo, donde se ubica la parada de La Sangueta, y

se han acondicionado los accesos a las galerías de los antiguos depósitos petrolíferos excavados bajo la montaña. Asimismo, esta intervención ha permitido la recuperación de este espacio para un uso público.

The new road route borders the Serra Grossa and crosses one of the most representative landscapes of the city of Alicante. This intervention has permitted the creation of a pedestrian route between the mountain and the tram line,

preserving the walls of the old La Británica refinery. At the same time the surroundings have been exploited to create a large vantage point over the Mediterranean, where the stop of La Sangueta is located, and the accesses to the galleries of

the old oil depots excavated under the mountain have been fitted out. In addition, this intervention has permitted recovering this space for a public use.

sección / section

Planta / Floor plan

182 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 182

07/09/10 12:51


Valoración del jurado / Evaluation of the jury La realización de una nueva línea del tranvía urbano es la ocasión para rescatar un espacio público de un área rechazada y abandonada; una antigua refinería y muchas excavaciones subterráneas como depósito y almacenes de carburantes. El proyecto vuelve a integrar e interpretar calidad espacial y material del lugar. Un paisaje frágil, donde la solución es, a la vez, potente y minimalista / The creation of a new urban tram line is the occasion for rescuing a public space in a rejected and abandoned area: an old refinery and many subterranean excavations such as depots and fuel stores. The project reintegrates and reinterprets the spatial and material quality of the place. A fragile landscape where the solutions are both potent and minimalist. Integración paisajística del Tram / Landscape integration of the Tram line

Emplazamiento: Serra Grossa, Alicante. Autores: José María Urzelai y Eduardo de Miguel, arquitectos. Aparejador: Pere Sabater. E. Adjudicataria: UTE Tranvía Goteta. Cyes / Cobra / Intervías. Promotor: Ente Gestor de la Red de Transporte y Puertos de la Generalitat. Consejería de Infraestructuras y Transporte. Generalitat Valenciana. Fotografía: Duccio Malagamba. 183

Finalistas_def.indd 183

07/09/10 12:51


Terrassa, Barcelona

Espacios exteriores del conjunto monumental de las iglesias de Sant Pere Outdoor spaces of the monumental complex of the Sant Pere churches RGA Arquitectes. P. Riera, J. Sotorres, M. Batlle, B. Busom, Arquitectos

Este proyecto resume la complejidad del diálogo existente entre un nivel arqueológico y otro urbano, manteniendo el respeto por lo preexistente y proponiendo una imagen neo-romántica en el tratamiento de los pavimentos. This project sums up the complexity of the dialogue that exists between an archaeological level and another urban one while retaining a feeling of respect for the existing complex and proposing a neo-romantic image for the treatment of the paving.

La propuesta se estructura a partir de un discurso comunicativo orientado a la comprensión de las tres capas significativas que forman el conjunto: los restos arqueológicos que existen en el subsuelo; la presencia fragmentaria de los restos pertenecientes al período del obispado paleocristiano; y la presencia completa del románico. Huellas y restos íberos, romanos y post-medievales existen y se muestran, aunque de manera subordinada, dentro del discurso museográfico general. Un discurso centrado en dar la máxima visibilidad posible a las estructuras que formaron el primer período episcopal egarense sin borrar ninguno de los restos de las diversas vicisitudes que han afectado a la vida del conjunto. A partir de esta situación, se hace evidente que el principal plano de soporte y exhibición de estos restos, más allá de los existentes en la arqueología vertical, se concentre en el nivel del nuevo pavimento, donde todos ellos coexisten formando un mapa metafórico y diverso, que indica la exacta posición de cada uno de ellos en el subsuelo así como su pertenencia a un período histórico determinado. Toda esta complejidad reflejada en el pavimento guarda su propio código genético que lo estructura y organiza, sentando las bases de su eficacia comunicativa. Este código se basa en colores, texturas y medidas diversas. Cada color y textura explica la pertenencia a una época determinada, cada medida explica una situación y un estado, de tal forma que el pavimento general, que debe ser siempre arqueológicamente reversible, se plantea en base a adoquines diversos colocados en seco sobre un lecho de sílice, los cuales van formando el espacio urbano adyacente y penetrando en el otrora recinto cerrado e introvertido para incorporarlo y abrirlo, formal y estratégicamente, al nuevo paisaje urbano post-industrial que da soporte a la nueva intervención en la que la forma de recuperación y puesta en valor de los restos arqueológicos tiene algo de la forma en la que los artistas románticos recreaban sus imágenes.

The proposal is structured around a communications discourse aimed at understanding the three significant layers that form the complex: the archaeological remains found in the subsoil; the fragmentary presence of the remains belonging to the period of the Paleochristian bishopric; and the complete presence of the Romanesque phase. Iberian, Roman and post-medieval marks and remains are found here and are shown, though in a subordinated manner, as part of the general museographic discourse. A discourse that focuses on giving as much visibility as possible to the structures that formed the earliest Episcopal period of Terrassa without erasing any of the remains of the different vicissitudes that have left their mark on the life of the complex. This situation reveals that the principal supporting and display plane for these remains, beyond those that exist in the vertical archaeology, are concentrated at the level of the new floor, where they all coexist and form a metaphorical and diverse map that indicates the exact position of each one of them in the subsoil as well as the specific historical period to which they belonged. This considerable complexity reflected in the paving retains its own genetic code that structures and organises it, establishing the bases for efficiency in communicating it. This code is based on different colours, textures and measures. Each colour and texture explains the particular era to which it belonged, each measure explains situation and a state so that the general flooring, which must always be archaeologically reversible, is made from different cobblestones dry-laid on a bed of silica, gradually forming the adjacent urban space and penetrating in what was once a closed and introverted space in order to incorporate it and open it up, formally and strategically, to the new post-industrial urban landscape that supports this new intervention, where the manner of recovery and valuation of the archaeological remains has something of the way in which the romantic artists recreated their images.

184 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 184

07/09/10 12:51


185

Finalistas_def.indd 185

07/09/10 12:51


planta general / General floor plan

Además de las tres iglesias y del edificio de la rectoría, lo más destacable del conjunto es la gran cantidad de restos existentes en el subsuelo, puestos de manifiesto tras las excavaciones arqueológicas llevadas a cabo recientemente. Abundan las tumbas y los silos. Almacenes de alimentos para el cuerpo y para el espíritu. Salud y memoria. Grano y reliquias. Por encima, y como última aportación, el huerto del penúltimo párroco que ocupaba la parte situada más al sur del recinto. También el agua está presente: depósitos, cisternas, pozos, impluviums, baptisterios. Más almacenes que actúan como fuentes de vida y de purificación; de vida material y de renovación espiritual.

Besides the three churches and the rectory building, the most outstanding feature of the complex is the large number of remains in the subsoil, revealed after the archaeological excavations undertaken recently. There is an abundance of tombs and silos. Food stores for the body and the spirit. Health and memory. Grain and relics. Above, and as a last contribution, the kitchen garden of the second-last parish priest, which occupied the part situated more to the south of the site. Water is also present: tanks, cisterns, wells, impluviums, baptisteries. More storerooms that operate as sources of life and of purification; of material life and spiritual renewal.

186 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 186

07/09/10 12:51


– En la zona del huerto, con menos restos patrimoniales a proteger, la plantación vegetal, que reproduce la anterior disposición de las distintas zonas de cultivo, se muestra más ufana al disponer de mayor espacio vital. Entre ellas se plantan algunos árboles frutales. En esta misma zona, los viejos silos que guardaban el grano, florecen y verdean a placer e incluso, en alguno de ellos, se replanta cada año trigo, cebada y centeno. Algunos cipreses, solitarios o en línea, ayudan a configurar pequeñas articulaciones espaciales. Tres grandes encinas y un imponente pino, que se han podido conservar por no afectar a ningún elemento patrimonial, completan el cuadro vegetal del recinto.

In the kitchen garden area, with fewer heritage remains to protect, the planting of vegetation, which reproduces the previous layout of the different farming areas, is a little looser given that it has more living space. Among them a few fruit trees have been planted. In this same area, around the old silos where the grain was stored, the vegetation flowers and grows freely, and even in some of them each year wheat, barley and rye are planted. A few cypresses, solitary or in a row, help to configure small spatial articulations. Three large holm oaks and an imposing pine tree that could all be preserved because they did not affect any of the heritage elements complete the picture of vegetation on the site.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Valoración del jurado / Evaluation of the jury: “Por el sugestivo y amplio repertorio de recursos utilizados en este espacio que habla del lugar donde está, de la diversidad de la gente, y huye de tópicos y modas / For the suggestive and wide-ranging repertoire of resources used in this space that speaks of the place where it stands, of the diversity of the people, and which avoids clichés and fashions. Espacios exteriores del conjunto monumental de las iglesias de Sant Pere / Outdoor spaces of the monumental complex of the Sant Pere churches

Emplazamiento: Plaza del rector Homs s/n. Terrassa, Barcelona. Autores: RGA Arquitectes. P. Riera, J. Sotorres, M. Batlle, B. Busom, arquitectos. Colaboradores: A. Busqué, V. Velázquez, arquitectos (proyecto y dirección de obra). Aparejadores: J. Sotorres, S. Murciano. Estructura: BOMA. Instalaciones: AIA Instalaciones Arquitectónicas. Museología: D. Ferran. Arqueología: F. Tuset, A. Moro, M.G. Garcia. Jardinería: J. Chueca. Coordinador: J. Fauquet. Contratista: Freyssinet. Promotor: Plan Director del Conjunto Monumental de las Iglesias de Sant Pere de Terrassa, formado por Generalitat de Catalunya, Ajuntament de Terrassa (Museu de Terrassa), Diputación de Barcelona, Obispado de Terrassa y Parroquia de Sant Pere. Fotografía: Lourdes Jansana. 187

Finalistas_def.indd 187

07/09/10 12:51


188 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 188

07/09/10 12:51


E INTERVENCIONES EFÍMERAS EPHEMERAL INTERVENTIONS 189

Finalistas_def.indd 189

07/09/10 12:51


190 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 190

07/09/10 12:51


Parc d’ Atraccions Tibidabo

Atracción Miramiralls Miramiralls feature Varis Arquitectes. Dani Freixes, eulàlia González, Vicenç Bou, Vicente Miranda, arquitectos

Se trata de la renovación y actualización de la mítica sala de espejos del Parc d’ Atraccions Tibidabo, a partir de una propuesta que desborda magia, imaginación y dominio de las ilusiones ópticas al servicio de la propia atracción. The project involves the renovation and update of the mythical mirror room of the Tibidabo Funfair site through a proposal that overflows with magic, imagination and a dominion of optical illusions at the service of the installation. PREMIO FAD 2009 intervenciones efÍmeras

PREMIO FAD 2009 opinión de intervenciones efÍmeras

En 1905 se instalaban en las estaciones del funicular del Tibidabo, en Barcelona, los primeros espejos cóncavos-convexos de España. Sus imágenes grotescas y deformantes atrajeron a miles de visitantes y los hicieron perdurar en el tiempo. Su ubicación ha ido cambiando a lo largo de la historia, pasando por varios espacios del parque de atracciones hasta la actual sala Miramiralls abierta en el año 2008, donde efectos visuales sorprendentes y nuevas tecnologías se han añadido a los espejos de siempre. Con la aplicación de espejos ópticos y nuevas tecnologías, MiraMiralls propone un recorrido a través de una serie de escenas que tienen como objetivo enseñarnos a mirar. Así, por ejemplo, podemos ver cómo una calabaza se transforma en una carroza o un sapo en una corona. Durante el paseo, nos cruzamos con un almacén infinito de juguetes o un cielo estrellado. Al final, una sala donde se encuentran los espejos de siempre, cóncavos y convexos, de la histórica sala de espejos del Tibidabo La propuesta presenta un recorrido a través del cual se va descubriendo una serie de espacios en los que se van sucediendo momentos mágicos, propios del mundo de la ilusión y la fantasía. Los autores de la intervención, el equipo Varis Arquitectes, establecen una serie de condiciones previas y propias de su imaginario, que deberán reunir los posibles visitantes: No se debe tener miedo. Se debe tener imaginación. Se deben buscar nuevos caminos y afrontar el misterio. Se ha de amar la geometría. Se debe saber mirar las estrellas. Se deben tener deseos. Se debe saber guardar recuerdos y secretos. Y, como corolario, hay que tener muy claro que para llegar a la luz, hay que saber caminar por la oscuridad…

1905 was the year that saw the installation in the funicular train stations of the Tibidabo, in Barcelona, of the first concave-convex mirrors in Spain. The grotesque and deforming images they produced attracted thousands of visitors and made it last through time. Its location has changed over the years: it has passed through several spaces in the funfair site until its present location in the MiraMiralls hall opened in the year 2008, where startling visual effects and new technologies have been added to the traditional mirrors. Through the application of optical mirrors and new technologies, MiraMiralls proposes a route through a series of scenarios that have the objective of teaching us to look. Thus, for example, we can see how a pumpkin is transformed into a carriage or a toad into a crown. During the route we cross an infinite storeroom of toys or a starry sky. At the end is a hall with the traditional concave and convex mirrors from the historic mirror hall of the Tibidabo. The project proposes route through which one discovers a series of spaces in which magical moments succeed each other, moments inspired in the world of illusion and fantasy. The authors of the intervention, the team from Varis Arquitectes, establish a series of prior imagination-driven conditions for the possible visitors: We must not be afraid. We must be imaginative. We must seek out new paths and confront the mystery. We must love geometry. We must know how to look at the stars. We must make wishes. And we must know how to keep memories and secrets. And, as a corollary, we must be very sure that in order to reach the light we must know how to walk in the dark … 191

Finalistas_def.indd 191

07/09/10 12:51


– La primera parada del recorrido es un pozo infinito, efecto conseguido gracias a un pequeño periscopio, realizado mediante un cajón quebrado en el que, mediante espejos a 45º, se consigue reflejar un objeto colocado al final del recorrido. El efecto es un pozo vertical en el que en el fondo se encuentra un objeto iluminado.

The first stop in the route is an infinite well, an effect achieved thanks to a small periscope created by means of a broken box in which, through mirrors at 45º angles, it manages to reflect an object situated at the end of the route. The effect is a vertical well with an illuminated object at the bottom of it.

planta general / general floor plaN

192 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 192

07/09/10 12:52


– Superior, como penúltima etapa en el Camino de los Espejos, un pequeño laberinto. Un espacio forrado de espejos en el que el pavimento es de vidrio iluminado. El suelo es que da la sensación de infinito, creando una desorientación generalizada. Inferior, sala configurada por pórticos en los que se colocan los antiguos espejos, cóncavos y convexos, de la histórica sala de espejos del Tibidabo. La iluminación de esta sala juega un papel muy importante en la percepción del espacio. Se realiza mediante leds que van conformando geometrías diferentes. La parte superior de la sala, por encima de los pórticos, está forrada de espejo, que permite que la iluminación se repita infinitamente en estas paredes, creando un efecto de techo infinito.

Top, the second-last stage in the Route of Mirrors, a small labyrinth. A mirror-lined space in which the floor is in illuminated glass. The floor produces a sensation of infinity, creating a widespread feeling of disorientation. Bottom, room configured by porticoes holding the old concave and convex mirrors from the historic hall of mirrors of the Tibidabo. The lighting in this room plays a very important role in the perception of the space. It is created by means of LEDs that gradually shape different geometries. The top part of the room, above the porticoes, is lined with mirrors, allowing the lighting to be repeated infinitely on these walls to create an infinite ceiling effect.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por la magia, la imaginación y el dominio de las ilusiones ópticas al servicio de una atracción del tibidabo concebida para hacer reir y pensar a los niños / For the magic, imagination and dominion of optical illusions at the service of a feature in the tibidabo funfair, conceived to make children laugh and think. Atracción Miramiralls / Miramiralls feature

Localización: Parc d’ Atraccions Tibidabo. Barcelona. Autores: Varis Arquitectes. Dani Freixes, Eulàlia González, Vicenç Bou, Vicente Miranda, arquitectos. Colaboradores: Cecilia Rueda Ruiz, arquitecta. Constructora: Lunatus. Ingeniería: Grupo JG. Ingenieros Consultores de Proyectos. Atrezzo: Castells de Cardedeu. Promotor: BSM. Barcelona de Serveis Municipals – Parc d’Atraccions Tibidabo. Fotografía: Mihail Moldoveanu 193

Finalistas_def.indd 193

07/09/10 12:52


Lleida

Exposició Lluís Trepat, L´època abstracta Lluís Trepat, The Abstract Era exhibition Jaume Farreny Morancho y Maite Sainz de la Maza Benet, arquitectos

Este espacio expositivo aporta un lenguaje innovador, al presentar una colección pictórica de tal forma que supera la concepción clásica bidimensional, introduciendo la tercera dimensión en un marco de verticalidad. This exhibition space produces an innovative language by presenting a pictorial collection in such a way as to overcome the classical two-dimensional conception by introducing the third dimension in a vertical manner.

¿Cómo exponer un periodo pictórico abstracto, en este caso de Lluís Trepat, pintor nacido en Tárrega (Lleida) pero que ha vivido muchos años en Barcelona, adaptando el montaje efímero a partir de unas coordenadas que puedan relacionarse con la pintura en un escenario de contemporaneidad? Éstas son las premisas iniciales que, a modo de programa funcional, se plantearon los autores de esta exposición, la cual muestra una selección de la obra abstracta del pintor. El recorrido comprende los años 1955 y 1961, cuando el artista introdujo la abstracción en Lleida. Cuatro hileras de listones de madera de pino sueco de 4,5x4,5 centímetros cada 40 centímetros y 320 centímetros de altura, generan una malla vertical, soporte de las cuarenta obras pictóricas que se exponen. Un velo negro rodea el espacio de forma que lo extrae del lugar y permite el control lumínico de cada obra. La observación previa de las pinturas que se quieren exponer, óleos sobre tela o sobre tablex, con firmas y anotaciones diversas en la parte posterior, genera la

idea de entender el cuadro como un objeto artístico, superando la concepción clásica de la planeidad y la bidimensionalidad. La obra se pretende exhibir como algo que se debe visualizar, rodear y mimar. La cronología y las dimensiones de la obra generan ritmos y formas sincopadas, y crean visuales superpuestas entre la repetición sistemática de líneas verticales dentro del espacio, relacionándose estrechamente con el modelo de circulación previsto, así como con la forma del espacio contenedor de la exposición. How to display an abstract pictorial period, in this case that of Lluís Trepat, a painter born in Tárrega (Lleida), adapting the ephemeral montage through a set of coordinates that can be connected with painting on a contemporary stage? Those are the initial premises that, in the manner of a functional programme, were set out by the authors of this exhibition that shows a selection of the abstract work of Lluís Trepat, a painter born in Tàrrega but who has lived for many years in Barcelona. The overview

encompasses the years 1955 and 1961, when the artist took abstraction to Lleida. Four rows of 4.5x4.5-centimetre Swedish pinewood slats every 40 centimetres and a height of 320 centimetres generate a vertical mesh, the base for the forty pictorial works on display. A black veil surrounds the space in such a way as to extract it from the place while the light to be controlled for each work. The prior viewing of the paintings on display, oils on canvas or on tablex, with signatures and various annotations on the back, generates the idea of understanding the picture as an artistic object, overcoming the classical conception of flatness and two-dimensionality. The work seeks to be displayed as something that must be visualised, surrounded and pampered. The chronology and dimensions of the work generate syncopated rhythms and shapes, and create superposed visuals between the systematic repetition of vertical lines within the space. This is closely connected with the planned circulation model as well the shape of the space that contains the exhibition.

194 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 194

07/09/10 12:52


El lenguaje expositivo concretado en un bosque vertical de listones de madera que utiliza esta exposición, pretende alcanzar la máxima simplicidad y depuración formal que caracteriza la obra de Trepat.

The display language embodied in a vertical forest of wooden slats used in this exhibition seeks to attain the máximum expression of simplicity and formal purity that characterises Trepat’s work

195

Finalistas_def.indd 195

07/09/10 12:52


planta general / general floor plaN

196 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 196

07/09/10 12:52


Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por la aportación al lenguaje expositivo pictórico de una manera diferente de entender los cuadros superando la concepción clásica de la planeidad y la bidimensionalidad / For its contribution to the pictorial exhibition language of a different way of understanding pictures, surpassing the classical conception of flatness and two-dimensionality. Exposició Lluís Trepat / L´època abstracta / Lluís Trepat / The Abstract Era exhibition

Localización: Sala d’exposicions del Col·legi d’Arquitectes de Catalunya. Demarcació de Lleida. Autores: Jaume Farreny Morancho y Maite Sainz de la Maza Benet, arquitectos. Promotor: Col·legi d’Arquitectes de Catalunya. Demarcació de Lleida. Fotografía: Xavier Goñi Gracenea

197

Finalistas_def.indd 197

07/09/10 12:52


Temps de flors 2008. Girona

Casa Casals Casals HOUSE Laura Camprubí Trepat, ambientóloga paisajista, Luz Duque Tardáguila, Gabriela García Solórzano, Antonio Zamora Cabrera, arquitectos paisajistas, y Pedro de Ponte Ranboux, estudiante de arquitectura

Una propuesta innovadora en el contexto de Temps de Flors, que se caracteriza por un montaje de marcado valor escenográfico y gran riqueza visual. An innovative proposal within the context of the Temps de Flors flower festival, which is characterised by a montage of considerable scenographic value and great visual richness.

En la búsqueda de domesticar el exterior a través de espacios como el patio, la arquitectura mediterránea tradicional convierte pequeños gestos, propios de un paisaje más doméstico, en arquitectura: una parra, una esterilla de mimbre, e inclusive una secuencia de hilos para colgar la ropa que, mediante la sombra, la luz, el reflejo, los movimientos y las fugas de los diversos elementos, construyen y recrean las atmósferas de este espacio de transición. Nuestra propuesta reinterpreta la mirada sobre este espacio trasladando la estructura arbórea a estos pequeños gestos de la arquitectura o paisaje tradicional. La verticalidad del vacío actúa como soporte o tronco de esta matriz que filtra las relaciones entre el interior y el exterior del espacio: luces y sombras. La secuencia y parcial superposición de estos elementos que completan la estructura del vacío, encuentran la mirada en los distintos puntos del espacio desde el cual se percibe: fuera, dentro, arriba o abajo”. De esta forma, con una fuerte carga poética que no esconde los valores arquitectónicos de la propuesta, los autores de este espacio efímero “construido” con el carácter festivo que caracteriza el certamen del “Temps de Flors”, explican los autores el alcance de su propuesta. El montaje se resuelve a partir de una estructura de

cables dispuesta horizontalmente y de forma secuencial en altura, sujetando en los diferentes estratos unos marcos de madera, cuyo tamaño y disposición varían. La vegetación propuesta, “Tillandsias usneoides”, cuelga perimetralmente del marco al igual que la ropa en los patios. La “Tillandsia usneoides” o “planta del aire” es una epifita (planta que vive de otras plantas). No es una parásita, ya que no obtiene alimento de su soporte, se nutre del aire, de la humedad y de los escasos minerales que lleva el viento, los insectos y las hojas que se caen. Vive colgada de las ramas de los árboles, crece a modo de hebras de color grisáceo y tallo flexible, encadenándose unas a otras, formando estructuras colgantes. In the quest to domesticate the exterior through spaces such as the courtyard, traditional Mediterranean architecture transforms the small gestures inherent to a more domestic landscape into architecture: a vine, a wicker mat and even a sequence of strings from which to hang the washing that, through the shadows, light, reflections, movements and leaks of the various elements, build and recreate the atmospheres of this transition space. Our proposal reinterprets the gaze on this space by translating the tree structure to these small gestures of the tra-

ditional architecture or landscape. The verticality of the void acts as a base or trunk for this matrix that filters the relations between the interior and the exterior of the space: light and shadow. The sequence and partial superposition of these elements that complete the structure of the void find the gaze in the different points of the space from which it is perceived: outside, inside, above or below”. In this way, with a powerful poetic charge that does not conceal the architectural values of the proposal, the authors of this ephemeral space “built” with the festive attributes that characterise the “Temps de Flors” competition do the authors explain the reach of their proposal. The montage is resolved through a structure of wires arranged horizontally and sequentially at a height, holding in the different strata a set of wooden frames whose size and layout vary. The proposed vegetation “Tillandsias usneoides”, hangs from the perimeter of the frame as does the washing hanging in the courtyards. “Tillandsia usneoides” or the “air plant” is an epiphyte (a plant that lives off other plants). It is not a parasite as it does not feed off its host but is nourished by air, humidity and the few minerals carried by the wind, insects and falling leaves. It hangs from the branches of trees, grows in strands of a greyish colour and flexible stem, chained one to the other to form hanging structures.

198 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 198

07/09/10 12:52


199

Finalistas_def.indd 199

07/09/10 12:52


PLANTA CONJUNTO / whole of floor plan

secci贸n / section

200 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 200

07/09/10 12:52


Una secuencia vertical de marcos de diferentes medidas que actúan como soportes de las plantas escogidas, ayudan a verticalizar la escenografía prevista.

A vertical sequence of frames in different sizes that operate as supports for the chosen plants help to give a vertical look to the planned scenography.

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por el acierto en la elección, la plasticidad del montaje y la riqueza visual de esta instalación dentro de un patio y alejada de los esquemas clásicos florales / For the success in the choice, plasticity of the montage and visual richness of this installation inside a courtyard, distancing it from classic floral schemes. Casa Casals / Casals HOUSE

Emplazamiento: Casa Casals, Girona. Autores: Laura Camprubí Trepat, ambientóloga paisajista; Luz Duque Tardáguila, Gabriela García Solórzano, Antonio Zamora Cabrera, arquitectos paisajistas; Pedro de Ponte Ramboux, estudiante de arquitectura. Colaboradores: Biel Horrach, Jordi Soler, Manuel Güemes, arquitectos; Vivers Ter; Construcciones López i Corominas. Fotografía: Biel Horrach, Jordi Soler. 201

Finalistas_def.indd 201

07/09/10 12:52


Col·legi Oficial d’Arquitectes de Catalunya (COAC). Barcelona

Habitar, Menjar i Cuinar Inhabiting, Eating and Cooking. XavierVendrellStudio + dataAE. Xavier Vendrell, Claudi Aguiló, arquitectos, y Albert Domingo, ingeniero industrial

Este proyecto tiene por objeto albergar una exposición temporal, a partir de la utilización de un mínimo de materiales para exponer una gran cantidad de información. This project has the objective of hosting a temporary exhibition through the use of a minimum number of materials on which to display a large amount of information 202 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 202

07/09/10 12:52


El proyecto de esta exposición efectúa un recorrido por diversas tipologías de vivienda y la relación entre los espacios domésticos, especialmente entre la sala de estar, el comedor y la cocina. La muestra cuenta con la participación de un centenar de arquitectos de diversas experiencias profesionales, académicas y teóricas. La exposición está compuesta por documentación gráfica seleccionada por cada uno de estos arquitectos a partir de dos ejemplos, uno de vivienda plurifamiliar y el otro de vivienda unifamiliar. La propuesta se construye con la idea de transformar el espacio de exposiciones del Colegio de Arquitectos en una escenografía caracterizada por el color negro que impregna suelo, paredes y techo, y organizada a partir de unas banderolas verticales de longitudes diferentes que, en algunos casos, podrían no contener ninguna información. El soporte de la información es un bucle de papel de gran formato, con el tamaño exacto de la bobina y, por lo tanto, sin transformación, suspendido del techo por un tubo de acero galvanizado que a su vez se tensiona mediante otro tubo. Las banderolas se organizan con un orden riguroso, que se ve alterado por un paso a través, que permite hacer compatible la trama propuesta con la estructura de circulaciones existente que, a su vez,

proporciona vistas transversales y perspectivas diferentes a los visitantes, quienes, al moverse entre las banderolas, proporcionan dinamismo al espacio. La exposición contiene una recopilación de la información generada a partir de la aportación de diversos arquitectos de Barcelona y de Chicago, habituados a reflexionar sobre el mundo de la vivienda, que acaba por establecer un diálogo físico y abierto sobre las diferentes maneras de construir, entender o habitar el espacio doméstico. En un lado de las banderolas está la información generada por los arquitectos de Barcelona y en el otro, la de los arquitectos de Chicago. La exposición no tiene un recorrido preestablecido. Unos números en las banderolas pueden establecer uno posible. The project for this exhibition follows a route through different housing typologies and the relationship between the domestic spaces, especially between living room, dining room and kitchen. The show boasts the participation of around a hundred architects with different professional, academic and theoretical experiences. The exhibition is composed of graphic documentation selected by each one of these architects through two examples, one of a multi-family dwelling and one of a family house. The proposal was drawn up with the idea of transforming the exhibition space of the Architects’ Association in a

staging characterised by the colour black, which impregnates the floor, walls and ceiling and is organised around vertical banners of differing lengths that in some cases might not contain any information. The base for the information is a large-format paper loop with the exact size of a bobbin and therefore not transformed, hanging from the ceiling by a galvanised steel tube that is in turn tensioned by means of another tube. The banners are organised in a rigorous order that is altered by a crossing that makes the proposed grid compatible with the existing structure of circulations, one that in turn provides transversal views and different perspectives for the visitors, who bring a dynamic to the space when moving among the banners. The exhibition contains a compilation of the information generated through the contributions of different architects from Barcelona and Chicago, who are used to reflecting on the world of the dwelling, and which ends up establishing a physical and open dialogue on the different manners of building, understanding or inhabiting the domestic space. On one side of the banners is the information generated by the Barcelona architects, and on the other that of the Chicago architects. The exhibition does not follow a preestablished route. The numbers featured on the banners may establish a possible one.

203

Finalistas_def.indd 203

07/09/10 12:52


El color negro que impregna suelo, paredes y techos caracteriza el espacio. Únicamente paneles blancos colgados del techo ocupan y flotan en el espacio, con longitudes diferentes, adaptándose a la altura de la sala.

The black colour that impregnates the floor, walls and ceilings characterises the space. Only the white panels hanging from the ceiling occupy and float in the space, with their differing lengths, adapting to the height of the room.

204 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 204

07/09/10 12:52


Planta general / General floor plan

Valoración del jurado / Evaluation of the jury Por el tratamiento expositivo extremadamente simple y efectista, para mostrar una importante cantidad de información con la utilización del mínimo de materiales posibles y con la mínima transformación / For an extremely simple and effective display treatment to showcase a considerable amount of information through the use of the smallest possible number of materials and through a minimal transformation Habitar, Menjar i Cuinar / Inhabiting, Eating and Cooking

Emplazamiento: Col·legi Oficial d’Arquitectes de Catalunya (COAC). Comisariado y diseño de la exposición: XavierVendrellStudio + dataAE. Xavier Vendrell, Claudi Aguiló, arquitectos, y Albert Domingo, ingeniero industrial. Organización y producción: Área de Activitades Culturales de la Demarcación de Barcelona del COAC. Colaboradores: Roberto Cavia, Ivo Henriques, Adrià Guardiet. Diseño gráfico: LaMosca. Montaje: Xylo formas. Fotografía: Xavier Padrós. 205

Finalistas_def.indd 205

07/09/10 12:52


206 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 206

07/09/10 12:52


C PENSAMIENTO Y CRÍTICA THOUGHT AND CRITICISM 207

Finalistas_def.indd 207

07/09/10 12:52


Acta del jurado de Pensamiento y Crítica Statement of the jury for Thought and Criticism

El jurado declara finalista las siguientes obras: “Ser artificial” de José Ballesteros, en la que valora el empeño por proponer y definir los términos con los que trabaja la arquitectura “más” contemporánea. “Un lugar a la sombra” de Charles Correa, una selección de artículos relativamente recientes que rescatan a un autor que simboliza una cultura en ocasiones distante para nosotros. “Arquitectura y música en el siglo XX” de Susana Moreno Soriano, un tema conocido –arquitectura y músicapresentado a través de ejemplos de la segunda mitad del siglo XX, no siempre evidentes. Pedro Azara Presidente Arquitecto París, 1956

El jurado hace una mención a la labor de la Editorial Dafne, por el cuidado de las ediciones, casi intemporal, y la selección de temas que no son los que se manejan y se esperan en la actualidad. También hace una mención de la Revista Basa: el espacio domestico, por la labor editorial personal difícil, sobre todo pensando en las condiciones de un ámbito geográfico y cultural muy determinados. Y finalmente el jurado declara ganadores ex aequo del Premio FAD de Pensamiento y Critica 2009 La obra “El despertar de la materia. Aalto, Eisenstein y Proust” de Adelaïde de Caters, un ensayo inteligente que asocia elementos y autores que en principio nada parecen tener en común, que pone en relación artes distintas, expresado con un lenguaje a la vez preciso y poético, sin perder coherencia, una dificultad inherente. Y la obra “La arquitectura del cine. Estudios sobre Dreyer, Hitchcock, Ford y Ozu” de Manuel García Roig y Carlos Martí Arís, un estudio sistemático, metódico y profundo de la filmografía de cuatro cineastas que aportan cuatro puntos de vista sobre el tema de lo que significa la puesta en escena. Un trabajo riguroso y sólido.

José Morales Vocal Arquitecto Sevilla, 1960

Ricardo Sánchez Lampreave Vocal Arquitecto Madrid, 1957

208 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 208

07/09/10 12:52


The jury declared the following works as finalists: “Ser artificial” by José Ballesteros, for its efforts to propose and define the terms in which the “most” contemporary architecture is worked. “Un lugar a la sombra” by Charles Correa, which provides a selection of relatively recent articles that revive a writer which symbolises a culture at times distant from us. “Arquitectura y música en el siglo XX” by Susana Moreno Soriano, a familiar topic – architecture and music – presented through examples, not always evident, from the second half of the twentieth century. The work Editorial Dafne received a special mention from the jury for the care taken with the nearly timeless publications, and the choice of subjects, which are not usually addressed or expected nowadays. A special mention also goes to Revista Basa: the domestic space, for its difficult editorial work, aimed above all at the highly specific conditions of a geographical and cultural area. And lastly, the jury declares a draw between the winners of the FAD Award from Thought and Criticism 2009 The work “El despertar de la materia. Aalto, Eisenstein y Proust” by Adelaïde de Caters, an intelligent treatise that associates elements with authors who, in principle, have little in common, and links together different arts, expressed in a language at once precise and poetic, without losing coherence, something tricky in this case. And the work “La arquitectura del cine. Estudios sobre Dreyer, Hitchcock, Ford y Ozu” by Manuel García Roig and Carlos Martí Arís, a systematic, methodical and in-depth cinematographic study of four directors that contributed four points of view to the meaning of staging. A rigorous and solid work.

209

Finalistas_def.indd 209

07/09/10 12:52


Arquitectura y Música en el siglo XX Susana Moreno Soriano

El despertar de la materia Aalto, Eisenstein y Proust Adélaïde de Caters

Colección arquia/tesis 27 Fundación Caja de Arquitectos, 2008

traducción de Montserrat D’Alós-Moner

La arquitectura del cine Estudios sobre Dreyer, Hitchcock, Ford y Ozu Manuel García Roig y Carlos Martí Aris

Colección arquia/tesis 25 Fundación Caja de Arquitectos, 2008

Colección arquia/temas 24 Fundación Caja de Arquitectos, 2008

193 páginas. 24 x 22 cm ilustraciones en b/n y color Texto en castellano ISBN 978-84-935929-5-0

183 páginas. 24 x 22 cm Ilustraciones en b/n y color Texto en castellano ISBN 978-84-935929-8-1

El libro propone una exploración metafórica en tres espejos: Aalto, Proust, Eisenstein. Cada uno de los elementos de la tríada (materia arquitectónica, lenguaje literario, imagen fílmica) ilumina al otro, de manera que vamos comprendiendo mejor la primera metáfora cuando juega con la segunda, y ambas con la tercera. La autora no obliga ni demuestra, no rechaza el rechazo. Se limita a mostrar y sugerir una fuerza tectónica subyacente capaz de alzar tres orografías tan diversas. Félix de Azúa.

El estudio de algunas de las obras culminantes de cuatro grandes cineastas clásicos (Dreyer, Hitchcock, Ford y Ozu) permite ver cómo se refleja en el estilo de cada uno de ellos su específica forma de ver el mundo y de interpretarlo.

The book proposes a metaphorical exploration through three mirrors: Aalto, Proust, and Eisenstein. Each one of the elements of the triad –architectural matter, literary language, film image— illuminates the other, in order to give us a better understanding of the first metaphor when it plays with the second, and the two of them with the third. Without obliging or showing, the author does not reject the rejection either. She merely shows and hints at an underlying tectonic force capable of elevating these highly diverse terrains. Félix de Azúa.

The study of some of the works by the four great film directors (Dreyer, Hitchcock, Ford and Ozu) shows how their works reflect their individual style of seeing the world and interpreting it.

225 páginas, 24 x 22 cm. Ilustraciones en b/n y color Texto en castellano ISBN 978-84-935929-9-8 Arquitectura y música en el siglo XX ofrece una visión en profundidad de estas disciplinas a través de cinco famosos proyectos de edificios ligados al repertorio musical contemporáneo. Se identifican los grandes temas que agitaron el panorama cultural europeo y se presentan desde una visión integradora, global y necesaria. Twentieth century architecture and music offers an in depth insight into these disciplines by way of five famous building projects related to the contemporary musical repertoire. The key issues that stirred the European cultural landscape are identified and presented from a comprehensive, global, necessary view.

Cabe entender, entonces, el film como una construcción hecha con recursos espaciales y temporales, basada en una estructura sintáctica consistente a la que denominamos arquitectura del cine.

Thus, the film must be understood as a construction made of spatial and temporal resources, based on a consistent syntactic structure that we call the architecture of cinema.

210 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 210

07/09/10 12:52


407 páginas. 24 x 22 cm. Texto en castellano ISBN 978-84-935929-7-4 El análisis de la realidad actual implica el reconocimiento de los conceptos de inestabilidad, superposición, indeterminación... como ideas esenciales de nuestro entorno, sin las cuales tampoco podríamos asir la arquitectura contemporánea. El artificio, lo artificial, es un principio de alteración, lo que permite la mutación, y eso produce la variabilidad y, por tanto, la diversidad.

Mención jurado a la labor de la editorial Dafne

Traducción de María Dolores Ábalos Colección arquia/la cimbra 6 Fundación Caja de Arquitectos, 2008 130 páginas 22 x 16 cm Ilustraciones en b/n Texto en castellano ISBN 978-84-935929-6-7

30 +31

España: 35 € Resto de Europa, otros países: 35 € + suplemento

Jordi Borja • Manuel Delgado • Carmelo Padrón • José Luis Gago Manuel J. Martín • Manuel Bote • Félix Juan Bordes • Agustín Juárez Vicente Saavedra • Javier Díaz-Llanos • Carlos Schwartz

VIVIENDA Y TERRITORIO

Los principales vehículos con los que exploramos y comunicamos nuestras nociones de ese mundo no manifiesto son la religión, la filosofía y las artes. A semejanza de éstas, también la arquitectura está generada por las creencias míticas y expresa la presencia de una realidad más profunda que el mundo manifiesto en el que existe.

Vivienda y territorio

Colección arquia/tesis Número 28 / Año2008

Un lugar a la sombra Charles Correa

BASA

Ser artificial Glosario práctico para verlo todo de otra manera José Ballesteros

Charles Correa The analysis of current reality implies recognition of the concepts of instability, superposition, indetermination... as essential ideals of our environment, without which we would not be able to grasp contemporary culture. The artifice, the artificial, is a principle of alteration, which enables mutation, and and this produces variability and, hence, diversity.

The main vehicles with which we explore and convey our notions of the non-evident world are religion, philosophy and the arts. Similarly, architecture is also generated by mythical beliefs and expresses the presence of a reality deeper than the evident world within which it exists.

Mención jurado a la revista Basa

Charles Correa

211

Finalistas_def.indd 211

07/09/10 12:52


Obras presentadas a los Premios FAD 2009 ( Arquitectura, Interiorismo, Ciudad y Paisaje e Intervenciones Efímeras) Works submitted to the 2009 FAD Awards (Architecture, Interior design, City and Landscape and Ephemeral Interventions) “Agua, recurso único” Ralph appelbaum “Barracas: la ciudad informal” Exposición en el museo de historia de barcelona María de Ros Padrós, Marcos Basso Cano, Carmen Basso de Ros “La casa de libro” - pabellón del ayuntamiento de Madrid en la feria del libro 2008 Marcelo Dantas, Olga Sanina “L’harmonia”, rehabilitació funcional i energètica de baix impacte en l’entorn i en el patrimoni protegits, amb integració arquitectònica de la captació en fonts renovables geotèrmica i atmosfèrica, en edifici del s xvi -catalogat bcindel centre històric Sergi López-Grado i Padreny ...Nuevo espacio tres14studio.... Pia Capdevila de Sas, Josep Llaudet Casellas Per nadal, cada ovella al seu corral Xavier Sala Ruiz 0402_Lf Gustavo Silva-nicolletti, Alberto Lopez Martínez 0410_Be Gustavo Silva Nicoletti, Marina Tàpia Ribas 0512-Gua Gustavo Silva-nicoletti, Marina Tapia Ribas 0521_Salou Gustavo Silva-nicoletti, Marina Tapia Ribas

26 Vpo en régimen especial en umbrete, Sevilla Simone Solinas,Gabriel Verd Gallego

Acondicionamiento local comercial Luis Gonzalo Arias Recalde, Gustavo Rojas Perez, Esperanza Campaña Barquero

Arena media F. Javier Castellano Pulido, Tomás García Píriz

30 Moradias unifamiliares em banda, bom sucesso, vau, Óbidos, Portugal Nuno Graça Moura

Actuación en la ribera del Ebro, ambito u12 Antonio Lorén, Eduardo Araguës, Raimundo Bambó

Ataria - centro de interpretación de la naturaleza de salburúa José María García del Monte, Ana María Montiel Jiménez, Fernando García Colorado

36 Viviendas y aparcamientos de protección oficial en palma de Mallorca Joan Cerdà Ripoll, Iñigo Azpiazu Garrido, Eugenia Troncoso 40 Apartamentos tutelados para mayores en Benidorm Javier Garcia-Solera Vera 40 Viviendas de protección pública en el ensanche de Vallecas Jorge Diez García-Olalla 42 Vivendes. Av. Vallcarca /av. República Argentina - Barcelona José Miguel Roldán Andrade, Mercè Berengué Iglesias 44 Habitatges socials a Pardinyes Jaime Coll, Judith Leclerc 48 Habitatges al sector j a les Franqueses del Vallès Ramon Valls Ortiz 50 Habitatges de proteccio oficial i urbanitzacio d’interior d’illa Carlos Francesch de Herralde 59 Habitatges a Granollers Conxita Balcells Blesa

Actuación singular de rehabilitación y nueva planta de la antigua iglesia, solares anexos para equipamiento y 32 viviendas de promoción pública Ramón González de la Peña Sánchez, Fernando Visedo Manzanares

Atracció miramiralls, parc d’atraccions Tibidabo Daniel Freixes Melero, Eulàlia González Masclans, Vicenç Bou Bosch, Vicente Miranda Blanco

Agua para la vida Olga Subiros Viñuales, Mona Kim, Todd Palmer, Simon Taylor

Atravesando un jardín nuevo espacio en la casa de Plácido Arango Elisa Valero Ramos

Aic, automotive intelligence centre Javier Pérez Uribarri Almacén del Guggenheim Javier Aja Cantalejo

Aulari isales d’estudi provisionals. Barcelona Santiago Ibara Oriol, Antoni Montes Boada, Lluis Ortega Cerda, Xavier Osarte i Salvany, Esther Segura Folch

Ampliação e remodelação de edifício em leiria - viagens el corte Inglés Rui Manuel Reis Alves, Teresa Maria R. Belo rodeia

Avenida de portugal. Parque linel del Manzanares Ginés Garrido Colmenero, Fernando Porras Isla, Carlos Rubio

Ampliació ceip agusti bartra a Terrassa Sílvia Farriol, Anna Soler

Banc Sabadellatlantic sa oficina presidència Jose Cortés León

Ampliació de la facultat de biologia Víctor Rahola Aguadé Ampliació de l’edifici judicial a Reus Enric Soria i Badia

104 Habitatges, 170 places d’aparcament i trasters en 2 edificis Ramon Ausió Mateu

66 Viviendas en puebla de vícar. Almería Miguel Centellas Soler

164 Vivendes dotacionals per a gent gran i joves al camí antic de València Sara Bartumeus Ferré, Anna Renau Permanyer

68 Viviendas , locales comerciales y aparcamientos. Rafael Bueno Maldonado, Ana Maria Bueno López

Ampliació i reforma del ceip Salvador Sanromà a Llinars del Vallès Pere Puig Rodríguez, Marta Lucas Serra

18 Habitatges de protección oficial en Gavà Emiliano López, Mónica Rivera

Àbac. Hotel restaurant. Antoni de Moragas i Spà

18 Vpo en régimen especial en Iznajar, Córdoba Simone Solinas, Gabriel Verd Gallego

Accessos al parc de la torre Roja Xavier Nogués de Haro

Ampliación de la nueva sede del Colegio de Arquitectos de Granada Rafael Soler Marquez, Francisco Martinez Manso

1908 – 2008 : 100 Anys del palau de la música catalana Carles Puig Soler, Maria Antonia Mir Moragues 191 Viviendas, garajes y locales comerciales Ramón González de la Peña Sánchez 20 Viviendas y locales en calle lazaga Mar Loren Méndez 24 Habitatges de lloger per a gent gran Adrián Mallol i Moretti,Joaquim Padro 26 Viviendas uvpo en el barrio Iturriotz Juan Beldarrain Santos

Acondicionament de l’aparcament i les zones annexes al c/ talamanca Marc Tur Torres, Oriol Batchellí Roura Acondicionamiento de la playa de el Confital Antonio Suárez, Carmelo Suárez Cabrera Acondicionamiento de local comercial para nueva sede de muebles Bulthaup Alfonso Penela Fernández Acondicionamiento en viales comerciales del centro histórico de santa maría de guía (inversiones en zonas comerciales abiertas) Félix Elorz Ramírez, Claudia a. Moreno Guajardo

Ampliació del ies escola d’hoteleria i turisme de cambrils Víctor Rahola Aguadé

Ampliación del banco de España, sucursal de Alicante Vicente Manuel Vidal Vidal, Ivo Eliseo Vidal Climent, Ciro Manuel Vidal Climent Ampliación del museo arqueológico de Córdoba Jesús Mª Susperregui Virto, Joaquín Lizasoain Urcola, Pau Soler Serratosa, Gonzalo Tello Elordi

Baños arabes Luis Alonso Calleja Barraca d’horta Joana de Querol Duran, Lluc Falgueras Riu, Jan Falgueras Riu Barri “casa del mar” Enric Serra Riera, Lluís Vives Sanfeliu, Jordi Cartagena Miret, Anna Molet Rios Biblioteca actur norte, Zaragoza Santiago Carroquino Larraz Biblioteca les roquetes Alfons Soldevila Riera Biblioteca municipal y escuela de adultos Xavier Vidal Manzano, Isidre Roca i Burés, Cristina Gastón Guirao, Javier Aldamiz Biblioteca pública Luis Martín Santos Iban Carpintero López, Angel Sevillano Martín,Mario Sanjuan Calle Biblioteca universitaria a Montilivi, Girona Javier San José Marqués

Ampliación del restaurante Hispania Espinet Ubach Arquitectes

Big banc Bernat Llauradó Auquer

An indoor outdoor Inti Velez, Daniel Mancini

Bodega contador Hector Herrera Ribas

Apertura del paseo de ronda Oscar Mongay, Maite Mariezcurrena Arditell Alfred Garcia Gotós

Bodega en dos denominaciones de origen Alfonso González Gaisán, Francisco Blanco Velasco

212 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 212

07/09/10 12:52


Bodega Mas Rodó Carles Sala Roig Bodega Terra Remota Nacho Ferrer Orenga Bodegas Protos Richard Rogers, Graham Stirk, Luis Alonso, Sergi Balaguer, Luis Alonso Calleja

Casa inglès rehabilitaciòn de edificios y nueva construcciòn de Viviendas en hilera Ricardo ramon vergara franceschi

Centre cívic a santa agnés de corona Marc tur torres, oriol batchellí roura Centre d’assistència primària rubí iii Mario corea, lluis moran

Casa jardi 0.96 Manuel bailo esteve, rosa rull bertran

Centre d’atenció primària a barberà del vallès Pere puig rodríguez, marta lucas serra

Casa l+c Carles enrich giménez, albert brito ferraz

Botellón José Amorós Gonzálvez, Patricia Navarro Mazón, Rocío Marroquí Girona, Esther Romero Lozano, Antonio Ropero Perona

Casa ll Jaume farreny morancho, teresa carrera sabaté

Boutique moda femenina Manuel Torres Acemel

Casa luis lencastre Alfredo resende

Cafetaria livraria livrododia Manuel Lema Barros, Cristina Castelo Branco

Casa mathesis. Viv. Unifamiliar en atlanterra Alfonso alzugaray los arcos, carlos urzainqui dominguez

Camp poliesportiu municipal de Falset Alberto Formatger, Juan Manuel Zaguirre Campus de la comunicació. Poble nou. Upf Ramon Valls Ortiz, Josep Benedito i Rovira Can rosa d’en Jaume (habitatge unifamiliar a Santa Gertrudis) Inès Vidal Farré Cap a Canet de Mar Conxita Balcells blesa Cap a una prefabricació sostenible - escola waldorf-steiner el til·ler Sandra bestraten castells, emilio hormias laperal Casa 205 David lorente ibáñez, josep ricart ulldemolins, xavier ros majó, roger tudó galí Casa a olot Lluís clotet ballús, ignacio paricio ansuátegui, jordi julián gené Casa casals Laura camprubí trepat, gabriela garcia solorzano, antonio zamora cabrera Luz duque tardáguila, pedro de ponte ramboux Casa da cultura/ convívio e arranjos exteriores envolventes em mira sintra Pedro alexandre aguiar mendes, sílvia namorado Casa de la madera en el monte modelo educativo de revenga Santiago escribano martinez, ignacio saiz camarero Casa de la música i la dansa (mid) Guillermo font sánchez-cortés, joana maymó veny Casa em leça César machado moreira Casa em lousado Graça correia, roberto ragazzi Casa en el campo Juan herreros guerra Casa en pedro verde Elisa valero ramos Casa fdc Adrià felip campistol, mariona ordis Casa gatell a montflorit David sebastian

Casa paulo almeida José gigante, vitor silva Casa pr (o como convertir una vivienda adosada en aislada) Jaume bach nuñez, eugeni bach triadó

Centre d’atenció primària a el masnou Lluís-xavier comerón graupera Centre de dia per a gent gran. Cardedeu Santiago ibarra oriol, antoni montes boada, lluis ortega cerda, xavier osarte i salvany esther segura folch Centre de salud vila Angel sánchez-cantalejo, vicente tomás

Casa robinson Guillermo vázquez consuegra, patricia leal laredo Casa sir Adrià felip campistol, olga felip ordis Casa t-18 Xavier alba navarro Casa trinitat del mont Silvia barbera correia Casa unifamiliar en carcelén Cristina gómez garcía Casa unifamiliar en dosrius Florencia grieco finsterwald, ivo henriques, marcelo lucarini, marta finsterwald Casa-estudi csls Joan casals pañella Casa-estudio en barcelona Emiliano lópez, mónica rivera Ceip mas quintana Josep urgell i beltran Ceip mediterranea Miguel a. Alonso del val, rufino j. Hernández minguillón, jorge gambini ons, pablo frontini antognazza Ceip progrés Josep maria villavieja bueno, àlvar montanyés gonzalez Celler de can roca Sandra tarruella, isabel lopez, ricard trenchs Central de energía Margarita jover, iñaki alday Centrales sindicales u.G.T. Y cc.Oo. De granada alejandro muñoz miranda

Centro hípico de alto rendimiento de doma clásica. Ultzama Francisco j. Mangado beloqui Centro socio cultural y auditorio Elena canovas mendez, antonio sanmartín g.,Andres touceda, xerardo estevez Centro socio educativo en trebujena, cadiz Paco marquez pedrosa, maria jesus albarreal nuñez, juan cascales barrio, mónica gonzález pecci Centro sociocultural “la jota” José javier gallardo ortega

Centre de salut sant gregori Marc binefa vilà, montserrat fusano bonhome

Ciudadimaginada Jesus navarro garcia

Centre d’empreses del parc científic i tecnològic de la universitat de girona 2006 Jordi bosch genover, joan tarrús galter

Comedor escolar tipo Eva morales soler, rubén alonso mallén, david cañavate cazorla

Centre residencial d’acció educativa Marc casany estrada

Comercial faja Francesc arbós

Casa providencia Eva prats güerre, ricardo flores Casa rambed: una vivienda en el bosque Katherine bedwell quiñones, quim larrea cruces

Centro de tecnificación, escuela municipal de vela de vilagarcía De arousa Alfonso penela fernández

Centro civico municipal de boecillo Jose manuel martinez rodriguez, ines escudero conesa, fernando nieto fernandez Centro comunitário são cirilo e edifício de escritórios Nuno valentim, frederico eça Centro cultural del vino miguel torres José antonio mármol jaubert, manuel pérez baena Centro de 3 ud. Y servicios complementarios en el c.R.A. San miguel Arcángel Jesús mª alba elías, jesús garcía vivar, carlos miranda barroso Centro de asistencia primaria manresa Mario corea, lluis moran Centro de formación del cabildo María gonzález garcía, juanjo lópez de la cruz Centro de formación en nuevas tecnologías de galicia Francisco j. Mangado beloqui Centro de interpretacion de olavide/ equipamiento polivalente Luis gonzalo arias recalde Centro de oportunidades yanbal en barcelona. Reforma de local Cristina gomez garcia Centro de salud a merca Jesús llamazares castro, javier rodríguez garcía Centro de salud cap concòrdia en sabadell. Barcelona. Manuel sánchez-villanueva beuter, cristina prats vilamalla Centro de salud de toén - ourense Javier franco rabuñal, vicente pintos santiago Centro de salud mental y hospital de dia psiquiatrico Jose maria lopez martinez, edith aroca vicente

Comisaría de policía y protección civil Rubén y mªjosé picado y de blas Comissaria de mossos d’esquadra a sabadell Miquel castany i plana Comissaría de policía mossos d’esquadra en cambrils. Tarragona. Manuel sánchez-villanueva beuter, cristina prats vilamalla Comissaria dels mossos d’esquadra a gandesa Josep carreté i borràs, carles gelpí i arroyo Comissaria per als mossos d’esquadra a montblanc Oriol cusidó i garí, irene marzo llovet Concerto Ellen rapelius, xavier franquesa Confederación granadina de empresarios Alejandro muñoz miranda Conjunt d´habitatges a sabadell Octavi mestre aramendia, francesco soppelsa Conjunt de 3 vivendes unifamiliars a platja d’aro. Girona Elena mateu, joan guibernau Conjunt de 58 habitatges unifamiliars i edifici de 24 habitatges plurifamiliars Enric sòria i badia Conjunto de 15 viviendas, centro comercial y sótano-aparcamiento Miguel alvarez trincado Conversió d’un espai agrícola en habitatge. Roger sauquet llonch Cosentino showroom Francesc rifé Cuarto de estar en la galaxia. Diseño de la exposición sao paulo 300 mm. Andrés jaque

213

Finalistas_def.indd 213

07/09/10 12:52


Dal bat showroom Antonio jiménez torrecillas Dinamitzación centro histórico vila-real. Enrique fernández-vivancos gonzález

Edifici plurifamiliar amb accés desde l’edifici existente i reforma De part del mateix Sarah gibson, anna ferrer segura, anthony foy

Dos cases unifamiliars al passeig olabarria a sant cugat del vallès Santi soto pi, rafa olcina blanes

Edifici plurifamiliar de 90 habitatges protegits Lluís dilmé, xavier fabré

Dos viviendas en huetor-vega. Casa zafiro Francisco j. Del corral del campo

Edificio de 32 viviendas, sótano-aparcamiento y piscina Miguel alvarez trincado

Ebg - estação biológica do garducho João Maria Ventura Trindade Edifici arnus entre mitgeres amb local comercial i dos habitatges De lloguer Jordi rosés castellsaguer Edifici cimne Alfons soldevila barbosa, david soldevila riera Edifici de 175 habitatges per joves i aparcament Joan pascual argenté Edifici de 22 habitatges al carrer còrsega de barcelona Antoni de moragas i spà, carles serrano blanco Edifici de 3 habitatges i una oficina Alberto formatger, juan manuel zaguirre Edifici de 42 habitatges a barcelona Joan garcia-borés espí Edifici de 56 habitatges a barcelona Carlos ferrater lambarri, xavier martí galí, lucia ferrater arquer Edifici de 66 habitatges de lloguer per a joves Pere serra i amengual , pere serra de castellarnau Edifici departamental i seu nano-enginyeria. Etseib. Upc Pere joan ravetllat i mira, carme ribas i seix Edifici d’habitatges amb locals i aparcament Ricard mercadé Edifici d’oficines a l’illa robador Josep martorell, oriol bohigas, david mackay, oriol capdevila, francesc gual Edifici d’oficines interface Enric batlle i durany, joan roig i duran Edifici d’oficines simón lighting Lluís clotet ballús, ignacio paricio ansuátegui, jordi julián gené

Escuela infantil municipal José javier gallardo ortega, jesús marco llombart Escuela infantil y comedor Pablo ribera pons, josean vilar pons Espacio escénico e integración de los restos arqueológicos de la puerta del aceituno. Jaén José manuel pérez muñoz, josé maría morillo sánchez, emilio gonzález villegas, alicia gómez del castillo reguera, héctor domínguez quintana

Edificio de 8 viviendas + 2 unifamiliares de protección oficial en Pulpí, almería Jaume blancafort, patricia reus

Espacio valentine casadecor valencia 2008 pepe garcía zaragoza

Edificio de dependencias municipales, plaza pública y estacionamientos en portal del clot Manuel lillo navarro, emilio vicedo ortiz

Espaços para divulgação do directório “procura arquitecto?” (Ordem dos arquitectos srn) Pedro barata castro

Edificio de laboratorios y departamentos de la universidad Miguel hernández José mª torres nadal, andrés silanes, fernando valderrama, carlos bañón

Espai biblioteca. Espai d’art contemporani de castellón (eacc) Carlos lacalle garcía

Edifício de manutenção do golf, bom sucesso, vau, óbidos, portugal Nuno graça moura, luísa rosas Edificio de oficinas para gamesa eólica en sarriguren Francisco j. Mangado beloqui Edificio de oficinas para tracasa Miguel a. Alonso del val, rufino j. Hernández minguillón, pablo branchi borrell, francisco trujillo baute Edificio de oficinas y laboratorios para indra Carlos rubio carvajal, enrique álvarez-sala walther Edificio de piscinas cubiertas Rafael herrera limones, carlos parra boyero Edificio de viviendas, locales y garaje Pilar navarro pérez-dussac Edificio leitner Carlos lamela Edificio logístico en el parque tecnológico actiu José maría tomás llavador Edifico bioclimático de instalaciones de las piscinas de gamarra Ramón ruiz-cuevas peña El sueño de la virreina Michela mezzavilla, jordi ballesta

Espai-espiral Xevi bayona i camó Espais exteriors del conjunt monumental de les esglésies de sant Pere de terrassa Pere riera pañellas, josep sotorres escartín, montserrat batlle salvañà, barto busom masjoan Esplanada Guilherme machado vaz Establiment de joves centre penitenciari quatre camins Josep maria riera i mas, enric soria badia Estand grup freixenet fira alimentaria 2008 Cristina puga de la barrera, albert viadiu riba, jose luis bonet pastor Esther/roca casa Josep llobet i gelmà Estudio de novan&vesson arquitectos Eva estevez torres, rafael pier romero, cristina vilariño viqueira, alfredo gonzalez cascallana Estudio en la calle artistas 59 de madrid Emilio tuñón álvarez Expo 2008, ordenación general y pabellones internacionales Raimundo bambó, cesar azcarate Exposició Joan bosch bosch

artes decorativas, palau De pedralbes Schulz-dornburg julia Exposicion d´hub Enric ruiz geli Exposición de los 12 premios de arquitectura de las comarcas de Girona Alfredo lerida horta, maria charneco llanos, olga felip ordis, josep camps povill, anna puigjaner barbera, guillermo lópez ibáñez Exposición gustos, colecciones y cintas de video Uriel fogué herreros, carlos palacios rodríguez Exposición premio andalucía de arquitectura 2007 Fco. Javier terrados cepeda Exposición: ciudad del espejismo. Bagdad, de wright a venturi Pedro azara, luis amorós, miguel orellana Fadscape exposició dels finalistes dels premis fad 2008 Montserrat bonvehi, javier jiménez Feria de arte contemporáneo arco 08 (feria y sala vip) Juan herreros guerra, angela ruiz plaza Forma y valor. Monedas africanas tradicionales. Jesús moreno Forma5 stand Francesc rifé Frente fluvial y plazas temáticas en la expo zaragoza 2008 Enric batlle i durany, joan roig i duran Fresh princes. Rehabilitación de edificio. Construcción de 4 viviendas y nave Rafael beneytez durán Gàbies per a guacamais en el palmeral del zoo de barcelona Enric batlle i durany, joan roig i duran Galeria d’art marga agustí sennacheribbo Santi soto pi Gar-anat. Hotel de peregrinos Francisco j. Del corral del campo, raúl lozano ruiz Gastromium Francesc rifé Gimnàs 704 David lorente ibáñez, josep ricart ulldemolins, xavier ros majó, roger tudó galí

Edifici en règim de lloguer assequible: 143 habitatges i un local Comercial Ramon sanabria boix, josep mª casadevall i marquez

EScala paisatge ajuntament de manresa Manuel bailo esteve, rosa rull bertran

Exposició ‘a la ciutat xinesa’ - centre de cultura contemporània de Barcelona Enric massip bosch

Edifici judicial a cerdanyola del vallès Jordi bosch genover, joan tarrús galter

Escola bressol al barri de gràcia de sabadell Ferran pont montaner, francesc bacardit segués, montserrat garcia carceller

Exposició itinerant concurs 2g. Parque de la laguna de venecia Tomeu ramis frontera, aixa del rey garcía, barbara vich arrom

Habitação unifamiliar 2, avessadas, marco de canaveses, portugal Nuno graça moura

Escola bressol ‘les mimoses’, a sant boi de llobregat Toño foraster mariscal, victoria garriga ariño

Exposició lluís trepat_ l’ època abstracta Jaume farreny morancho, maite sainz de la maza benet

Habitar, menjar i cuinar Xavier vendrell sala, claudi aguiló aran, albert domingo ollé

Exposició ‘máquinas & almas-arte digital y nuevos medios’ Irma arribas pérez, joan cuevas pareras, jordi llàcer macau

Habitatge esglaonat vers el paisatge Carme muñoz ramírez, joan arnau farràs

Edifici judicial a santa coloma de gramenet Jordi bosch genover, joan tarrús galter Edifici judicial del vendrell Julio laviña batallé, pilar de la villa ugas, mariona laviña de la villa Edifici ludoteca esplai (Ricard mercadé / aurora fernández arquitectes s.L.P.), Albert vila betriu

Escola superior de tecnologia - barreiro José mateus, nuno mateus Escuela infantil Javier garcía-germán

Habitação unifamiliar 1, avessadas, marco de canaveses, portugal Nuno graça moura

Habitatge gs Núria oms ederra, àlex grávalos torner

Exposicion “ el cos vestit”, museo de los

214 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 214

07/09/10 12:52


Habitatge unifamiliar a tamariu Octavio mestre aramendia Habitatge unifamiliar entre mitgeres Ferran solé i sala Habitatges per a gent gran. Urrutia 5 Joan callís nierga Habitatges socials per a joves a can caralleu Marta peris eugenio, josé manuel toral fernández Happy end - 10 procesos de diseño Ana mir, emili padrós (emiliana design studio) Haz_envés. Actuación urbana: edificación residencial+plaza+aparcamiento público Ángel luis lorenzo medel Hotel barcelo raval Barcelo h&r arquitectos jm blanco- t cursach, cmv arquitectos asociados a. Crespi- h. Montes- p. Vich (cmv arquitectos asociados)jordi gali (jordi gali)jordi gali (jordi gali)barcelo h&r, arquitectos j.M. Blanco - t. Cursach (barcelo hotels & resorts, arquitectos)cmv arquitectos asociados a crespi- h. Helena - j. Vich (cmv arquitectos asociados) Carles grauches (barcelo hotels&resorts) Hotel da baleeira Samuel torres de carvalho, pedro palmero cabezas

Incasol granollers Victor segui santana, marc segui pié (segui arquitectura)

Llar d’infants al sector de can coll Elsa ibar torras, pilar armand-ugón rodríguez

Institut d’educació secundària “les masies de voltregà” Josep camps povill, alfredo lérida horta, lluis àngel dominguez moreno

Llar d’infants municipal a vic barri de l’horta vermella David aceves i caballeria, albert colomer i busquets

Nou pont sobre el riu henares junt al pont àrab a guadalajara Xavier carrascal frias

Instituto de educación secundaria con ciclos formativos de hostelería y restauración en plasencia (cáceres). David landínez gonzález-valcárcel, mónica gonzález rey, rocío landínez gonzálezvalcárcel

Loft en el barrio de ruzafa -valenciaBegoña del campo izquierdo, ignacio gisbert torres

Nova construcció del ceip les clisques al port de la selva Jordi miró rábago

Loft en el campello Miguel rodenas mussons, jesus olivares casado

Nova construcció ses i ampliació i reforma ceip cadaqués Gabriel mora gramunt, carmen sanvisens montón

Integración paisajística de la línea 1 del tram a su paso por la Serra grossa josé maría urzelai, eduardo de miguel Intervenção no castelo de castelo novo Luís miguel correia, nelson mota, vanda maldonado, susana constantino Intervención en el patio del colegio de arquitectos de sevilla. Red Pública. María gonzález garcía, juanjo lópez de la cruz, ángel martínez garcía-posada, rodrigo castro peñalva Ivi madrid Francisco parron ortiz, domingo melendo arancon Jardín en altura delicias en zaragoza Joaquín sicilia carnicer

Hotel denit Josep riu de martin

Josep llinás, cases viscudes 1978-2008 Victoria garriga ariño, toño foraster mariscal

Hotel eme fusion Sandra tarruella, isabel lopez, ricard

Joyería garcía miguélez Carlos pereda, óscar pérez

Hotel en tudela Ander aginako amaia celaya

Juzgado provisional Elizabeth abalo díaz, gonzalo alonso

Hotel ‘finca prats’ a lleida David pampols camats, romà pampols sales, susanna simo bañeras

Kun 347 :: temps de flors 2008 Marc iglesias badia, bernat martorell torner

Hotel hiberus José antonio martínez lapeña, elías torres tur

L3+l4+l5 Monica tarrega klein

Hotel me barcelona Franco corada, albert salazar, dominique perrault Hotel me barcelona. Interiorisme Franco corada Hotel món sant benet Miquel espinet mestre, antoni ubach nuet Hotel parador de turismo en el antiguo colegio de santo tomás José gonzález gallegos, maría josé aranguren lópez Hotel y oficinas Antonio vaillo i daniel, juan luis irigaray huarte Idealoft (remunta i reforma edifici de domènech i mansana) Lluís saiz Ies a bigues i riells Xavier casas i galofré, mónica sánchez gómez Ies les gavarres de la bisbal de l’empordà Javier san josé marqués

La china Elisabet cantallops dalmau La ciudad blanca Elisabet cantallops dalmau

Loja na graça Jorge sousa santos Loja stop affaire José gigante, hugo pires, filipe catarino Lounge ms Antonio vaillo i daniel, juan luis irigaray huarte M1ml, mándame un mensaje luego Ana fernández gonzález, paula alvarez benítez, elena soriano covarsí, jose maría galán conde, Mar de la xina 7. 35 Habitatges de protecció oficial de lloguer per Joves Josep garcia cors- emma villanueva sánchez Mater in progress. Nous materials, nova indústria Josep bohigas arnau, francesc pla ferrer, iñaki baquero riazuelo Medianeras homero 11bis barcelona Ricardo ramon vergara franceschi

Neàpolis. Edifici per a la tecnologia i les idees Josep martorell, oriol bohigas, david mackay, oriol capdevila, francesc gual

Nova seu d’oficines del grupo bpmo Carles puig soler, maria antònia mir moragues Nova seu fundació francisco godia Jordi garcés Novedades roca 2009 Francesc rifé Nueva sede del colegio oficial de aparejadores y arquitectos Técnicos de la región de murcia Jose maria lopez martinez, edith aroca vicente Nueva sede del instituto nacional de tecnologías de la comunicación Jose manuel navarro garcia-sicilia, iago lópez álvarez, laia vives arnella, Pedro ayesta borrás Nueva terminal del aeropuerto de zaragoza Luis vidal

Metamemoria Enric mauri

Nuevo centro de trabajo para la empresa municipal de aguas de Sevilla Fco. Javier terrados cepeda

Metropolitan Luis alonso calleja

Oakley showroom Sebastian machado

Mirador ventana paisajista Luisa alarcon gonzalez, maria de la luz galdames márquez

Oasis cerámico Gerard sanmartí

Mitgera al carrer sicilia Joan miquel seguí colomar, Molino lucero Elisa valero ramos

Oficinas hidrosalud Rafa muñoz, victor mollá

Monvínic Alfons Tost Interiorisme

Oficinas para la delegación provincial del instituto nacional de Estadística en santander Juan sádaba

Museo de bellas artes de granada Antonio jiménez torrecillas

Oficines centrals mútua manresana Gabriel gomera, gabriel garrido

Las 30 viviendas en somosaguas Joaquín torres vérez

Museo de pontevedra Eduardo pesquera gonzález, jesús ulargui agurruza

Oficines invescon Agustí costa i curriu Oficines opman Agustí costa i curriu

Las 88 viviendas en somosaguas Joaquín torres vérez

Museo etnográfico provincial de león Mariano diez sáenz de miera

Llar d´infants la pineda Jordi hidalgo tané, daniela hartmann

Museo nacional de arqueología subacuática en cartagena Guillermo vázquez consuegra

La forma articulada Pep admetlla fabrega Las 21 viviendas en somosaguas Joaquín torres vérez

Llar de infants Edurad montané balgué, mateu barba teixidor Llar d’infants a la plaça del trèvol Blanca noguera pujol-xicoy

Museo y sede institucional madinat al zahra Nieto sobejano arquitectos s.L.P. Nau veinsur (volvo trucks) en màlaga Alfredo arribas cabrejas Nave vigaceros Manuel clavel rojo

Óptica xd Francesc rifé Ordenació del parc ferran ferré i espais adjacents Roger méndez badias, maurici sadurní sans Orfeó martinenc i alberg de joventut Jordi romeu i costa P3 house Carme santana Pabellón acceso y oficinas club de tenis Manuel clavel rojo

215

Finalistas_def.indd 215

07/09/10 12:52


Pabellón de castilla y león para la exposición universal zaragoza 2008 Rafael beneytez durán

Pavelló illes balears Vicenç mulet aguilo

Reforma de apartamento en la calle caleruega de madrid Matilde peralta del amo

Reforma y ampliación sede canarias 7 Juan palop-casado, fernando portillo de armenteras Rehabilitació de l’estació de metro liceu Josep martorell, oriol bohigas, david mackay, oriol capdevila, francesc gual i lluís pau

Pabellón de españa para la expo zaragoza 2008 Francisco j. Mangado beloqui

Pavellona agua compartida expo zaragoza Manuel bailo esteve, rosa rull bertran, amadeu santacana, humberto viotto

Reforma de la sede la mutua madrileña Octavio mestre

Pabellón de hielo de jaca Juan coll-barreu, daniel gutiérrez zarza

Pepa flash Nacho martí cañiz

Reforma de les oficines de la cambra de la propietat urbana de Sant feliu de guíxols. Cpu-sfg Ricard turon vich

Pabellón de navarra en la expo zaragoza 2008 Carlos pereda, óscar pérez

Piscina, pabellón polideportivo y gimnasios en las delicias Margarita jover, iñaki alday

Pabellon de ventas de la promoción de viviendas ‘sol de rojales’ José angel ruiz cáceres

Piscinas municipais em pataias Hélder santos delgado

Pabellón pina Francesc rifé Pabellón polideportivo del centro histórico de cádiz Ramón gonzález de la peña sánchez Pabellón sed expo agua zaragoza Enric ruiz geli Pabellones de remo y vela Amaia celaya ander aginako, peru múgica jakinda degoyarzu, julen altuna Paço de pombeiro César machado moreira Palacio de congresos de aragón. Expo 2008 Nieto sobejano arquitectos s.L.P. Palacio de congresos de ibiza Eduardo pesquera gonzález Palacio de congresos y exposiciones de huesca Rafael beneytez durán Panteón en espinardo Manuel clavel rojo Parc del pinar de perruquet Gerard veciana membrado, elisabet faura pavia Parc del turó del sastre Claudi aguiló aran, martí sanz ausàs, albert domingo ollé

Plató de tv y oficinas Antonio gonzález cordón, antonio gonzález liñán Pocos metros con gracia Pia capdevila de sas, josep llaudet casellas Porta fad Josep muñoz i pérez

Reforma de vivienda unifamiliar entre medianeras Alejandro saiz de apellániz

Primario restaurante barra Miguel fernandez reyna

Reforma d’habitatge Marta castellano mas

Projecte casa mirador, sant pol de mar David baillif

Reforma do campo de fútbol de santa isabel Patricia sabín díaz, enrique m. Blanco lorenzo

Projecte conjunt equipaments vinculats a la nova infrastructura De telecabina parroquia de la massana Albert vila betriu Projecte de remodelació de la plaça lesseps Albert viaplana i veà, david viaplana i canudas Proyecto básico y de ejecución de restauración de cubiertas de la Iglesia de santiago. Valentín trillo martínez, manuel trillo de leyva Puente oblicuo. Salón de pinos. Parque lineal del manzanares Ginés garrido colmenero, fernando porras isla, carlos rubio

Parque del agua Margarita jover, iñaki alday, christine dalnoky

Punt d’informació turística de tarragona Mario jiménez carmona, xavier mariño bermúdez, jordi morató santamaria

Pasarela peatonal en el azud sobre el ebro en zaragoza Isidro navarro delgado

Quarta bulthaup Javier peña galiano

Pasteleria para paco torreblanca en alicante Tomas amat guarinos, pablo belda hernández Pastisseria oriol balaguer Josep juanpere miret, maria vives ybern

Reforma de vivienda en pamplona Carlos pereda_ oscar perez

Pósito de huéscar Antonio jiménez torrecillas

Punt d´atenció ciutadana fgc sabadell Qubs

Pastelaria havaneza - remodelação Manuel lema barros, cristina castelo branco

Reforma de vivenda rural, can cama, sant joan de labritja, eivissa Lola domènech oliva

Reforma del convento de las hermanas clarisas Jesús mª alba elías, jesús garcía vivar, carlos miranda barroso

Parque de las ciencias, granada Carlos ferrater, eduardo jiménez, olanda brasa

Pasarela peatonal sobre la ría de narrondo (zumaia) Juan antonio sobrino almunia, javier jordán garcía, lara pellegrini, Jordi pons i gabarró

Reforma de vivenda para un cineasta Mateo closa boixeda

Quiosc bar institut universitari dexeus Antoni roselló til Rambla floridablanca Jordi moliner salinas Rectoria, 30. Remodelació i ampliació d’un edifici per convertir-lo En un espai multiús Francesc bacardit segués, montserrat garcia carceller Rediseño del bar subsuelo Fernando oíza redín

Reforma e interiorismo de oficinas en ponferrada Lucas díaz sierra, gustavo díaz garcía Reforma estació metro pubilla cases, l5 Mateo closa boixeda, fco. Javier biurrun salanueva

Rehabilitació de mitgera Jordi romeu i costa, jordi costa i blanch Rehabilitació integral d’un edifici plurifamiliar aïllat de 6 Habitatges a barcelona Xavier güell i guix Rehabilitació interior d’una vivenda unifamiliar aïllada Lluís roig clemente Rehabilitación de can cocons José antonio martínez lapeña, elías torres tur Rehabilitación de fachada de la universidad c.E.U. De elche Tomas amat guarinos, pablo belda hernández Rehabilitación de la gran vía de colón de granada Alejandro muñoz miranda Rehabilitación de la iglesia de san atilano como espacio cultural Ana morón, eduardo araguës Rehabilitación de la iglesia en vertavillo Alfonso gonzález gaisán, francisco blanco velasco Rehabilitación de las casas consistoriales de las palmas de gran canaria Maria luisa gonzález garcía, josé antonio sosa díaz-saavedra

Reforma habitatge a salou Juan manuel zaguirre, alberto formatger

Rehabilitación del convento de san joaquín y san pascual. Cieza Martín lejarraga

Reforma i ampliació de can jonch per a centre de cultura per la pau Anna rovira i vergés

Rehabilitación medianera en rambla brasil,barcelona David bravo salva

Reforma i ampliació del consultori local de bigues i riells Josep urgell i beltran

Rehabilitación vivienda para asociación vecinal Patricia sabín díaz, enrique m. Blanco lorenzo

Reforma integral del cc pedralbes centre Octavi mestre aramendia, albert lluch i saunier Reforma local comercial imagine collection sl Ignacio sanfeliu arboix Reforma y ampliacion de la unidad básica de salud de badies Alberto sánchez lópez, aina salvà tejedor, antonio marqués ferrer Reforma y ampliación de vivienda unifamiliar María de ros padrós Reforma y ampliación del colegio oficial de arquitectos técnicos Y aparejadores de madrid - coaatm Lucas díaz sierra, gustavo díaz garcía, naiara montero viar Reforma y ampliación del hotel portocobo santa cruz, a coruña Lucas díaz sierra, gustavo díaz garcía, antonio desmonts sierra

Rehabilitación y restauración del convento de los mínimos de la Victoria. Museo del fuego y de los bomberos José javier gallardo ortega Remodelació de la carretera nacional ii Antonio montes gil Remodelació de l’edifici titán: biblioteca marta mata Antonio montes gil Remodelació i restauració de la nau de blanqueig de la “Cooperativa obrera mataronense” projectada per antoni gaudí i Urbanització de la plaça manuel brullet tenas, alfonso de luna colldefors Residencia abantos Belén moneo feduchi, jeff brock Residencia de patologías múltiples en armentia Javier botella astorqui

216 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 216

07/09/10 12:52


Residència per a gent gran Jaume terés armillas, jesús rafart cortés, cristina fortuny farrús Restauració de l’església de santa maria Alfred pastor mongrell

Spinpark - incubadora de empresas de base tecnológica André de moura leitão cerejeira fontes, antónio jorge de moura leitão cerejeira fontes

Restaurant allium Jose cortés león

Stand itinerant moda calida a simm Xavier flores moncunill, ruth perez alonso

Restaurant enekorri Daniel freixes melero, eulàlia gonzález masclans, vicenç bou bosch, vicente miranda blanco

Stand reutilizable para la consejería de vivienda y ordenación del erritorio de la junta de andalucía Valentín trillo martínez

Restaurant petit comitè Josep juanpere miret, maria vives ybern

Starry night Inti velez, daniel mancini, michela mezzavilla

Restaurant santa Alfons tost i solà Restaurant stush & teng barcelona Santiago ibarra oriol, antoni montes boada, xavier osarte i salvany, esther segura folch, lluis ortega cerda, juan gándara cifuentes Restaurante - bar zelai Paco márquez pedrosa, maria jesús albarreal nuñez, juan cascales barrio, mónica gonzález pecci Restaurante el merca’o Antonio vaillo i daniel, juan luis irigaray huarte Restaurante la xina Sandra tarruella, isabel / lopez Restaurante midi Manuel lema barros, cristina castelo branco Restaurante nueva tradición Manuel clavel rojo Santa eulàlia nadal 2008 Alfons tost solà Sede central de telefónica, distrito c Rafael de la-hoz Sede corporativa en el parque tecnológico actiu José maría tomás llavador Sede del departamento de sanidad en bilbao Juan coll-barreu, daniel gutiérrez zarza Sex shop Manuel torres acemel Showroom itinerant bks levior bikers Xavier flores moncunill, ruth perez alonso Showroom madrid Santiago miranda, perry king, caroline king Showroom rucasa Xavier flores moncunill, ruth perez alonso Soterrani de la pedrera. Auditori caixa catalunya i sala gaudi Josep martorell, oriol bohigas, david mackay, oriol capdevila, francesc gual i lluís pau

Sucursal de la caja de arquitectos y aula polivalente del coa cadiz Enrique piña jiménez, mª carmen muñoz gallardo, agustin muñoz leyva, manuel martínez liboreiro Sueños de papel Inti velez, daniel mancini Tanatori a molins de rei Jordi frontons gonzález Teatro arbolé Margarita jover, iñaki alday Tecnología comparada: tesoros inéditos de la ciencia precolombina Jesús moreno

Urbanització de la plaça de la catedral de vic Jordi segura torres, albert vilarrasa de salsas

Vivienda unifamiliar en santa bárbara, godella Miguel angel chiarri hurtado

Urbanización del parque raíña aragonta Rodrigo currás torres, félix gómez pousa

Vivienda unifamiliar en vacarisses Josep gascón colomer

Va de nuevo Nancy robbins, gustavo perez, miquel ballester

Vivienda unifamiliar felix+ana Maríajosé muñoz mora, armando cano redondo

Vapor gran. Ordenació del sector sud del quadrat central de terrassa Francesc bacardit segués, manuel de solàmorales i rubió, jaume armengol i clotet, pere montaña i josa, ferran pont i montaner, sebastià jornet i forner, joaquim mompel i frasno antoni serra i monté, xavier fabregas, javier rui-wamba martija, andreu estany serra

Viviendas 137 David lorente ibáñez, josep ricart ulldemolins, xavier ros majó, roger tudó galí

Vestíbul de l’edifici muntaner 479-483 Albert dalmau obadia, juan luis salido rodríguez

Plus twenty-one works whose authors wished to remain anonymous.

Viatge global, viatge local, viatge personal Salvador juanpere Villa marichulegui Juan beldarrain santos

Teràpia floral Alfonso tost, otília colom, montse bolet Termas de tiberio Belén moneo feduchi, jeff brock

Visualkultur.Cat Ana mir, emili padrós

Thunnusoteca Arnau lleonart gasull, rafel codina filbà

Vivenda en un antic paller Yoel karaso, elena hachuel, marcos vilaseca

Torre de control aeropuerto de fuerteventura Ana díaz gonzalez

Vivenda en un bloc Agustí costa i curriu

Torre mediapro en el campus audiovisual Carlos ferrater, patrick genard, xavier marti

Vivenda unifamiliar aïllada Lluís roig clemente, eduardo margenat trias

Torre syv Carlos rubio carvajal

Vivienda 108 Joaquín torres vérez

Tossa de mar Miguel a. Alonso del val, rufino j. Hernández minguillón, jorge gambini ons, sebastián fernández de córdoba

Vivienda 147 Joaquín torres vérez Vivienda eixample Manuel torres acemel

Touch roca Elisabet cantallops

Vivienda plurifamiliar en pasaje flaugier 39-43, barcelona Carlos francesch de herralde

Umbráculo y jardín para juegos infantiles Csaba tarsoly, eduardo navadijos martí Un oiseau m´a dit Inti velez, daniel mancini Un projecte de sutura en el teixit urbà construït Guillem aloy bibiloni, ekain olaizola lizarralde Urbanització camí dels corrals Pere santamaria garcia

Más veintiuna obras, cuyos autores han querido guardar el anonimato.

Viaje con nosotros Jesús moreno

Vímet ceràmic. Espacio tran-hitos 08. Nómadas Mercè berengué iglesias, josé miguel roldán andrade

Transformació edifici industrial per habitatges i oficines Jordi moliner salinas

Voluntat i perseverança Antonio ortega

Vivienda unifamiliar aislada victor amat Tomas amat guarinos, pablo belda hernández Vivienda unifamiliar en c/ carmelo torres 8 de jaén Fco javier terrados cepeda Vivienda unifamiliar en perbes, miño. A coruña Lucas díaz sierra, gustavo díaz garcía Vivienda unifamiliar en sant pol de mar Carlos francesch de herralde, araceli manzano martin caro, esther flavia

217

Finalistas_def.indd 217

07/09/10 12:52


Obras presentadas a los Premios FAD 2009 en la categoría Pensamiento y Crítica Works submitted to the 2009 FAD Awards in the category Thought and Criticism

A.C. LA REVISTA DEL GATEPAC 1931-1937 ENRIQUE GRANELL, ANTONIO PIZZA, JOSEP MARIA ROVIRA, JOSÉ ANGEL SANZ ANDREA PALLADIO, A GRANDE ROMA DOMINGOS TAVARES ARQ. CAT. DIVERSOS AUTORS ARQUITECTURA Y MÚSICA EN EL SIGLO XX SUSANA MORENO SORIANO ARQUITECTURAS TORRES NADAL: UN TRABAJO JOSÉ Mª TORRES NADAL ATLAS PINTORESCO VOL. II: LOS VIAJES IÑAKI ÁBALOS BASA, PUBLICACIÓN DEL COLEGIO DE ARQUITECTOS DE CANARIAS MARINA ROMERO, RICARDO DEVESA, FERNANDO GUERRERO

LARS. CULTURA Y CIUDAD JOSÉ MARÍA TOMÁS LLAVADOR LARS. CULTURA Y CIUDAD. NUMERO 10 - CIUDADES PORTUARIAS AYMERIC PERROY, JUAN JOSÉ LAHUERTA, DARIA DE SETA, JOAQUIM CLEMENTE, JOSÉ MARÍA TOMÁS LLAVADOR, ÁLVARO DE LOS ÁNGELES, ERWIN JOOS, AYKUT KARAMAN, VICENTE J. BENET, STEVEN H. HAFFE, FERRAN BONO, FRANCESC PÉREZ, HORACIO FERNÁNDEZ, MAFALDA RODRÍGUEZ, SÖREN MESCHEDE, DORO BALAGUER, JOSEP SORRIBES LE CORBUSIER EN LA INDIA: AHMEDABAD Y EL CAPITOLIO DE CHANDIGARH MANU REWAL LOUIS I. KAHN. MI ARQUITECTO NATHANIEL KAHN LUIS BARRAGÁN FRENTE AL ESPEJO ANTONIO RUIZ BARBARÍN

BERLIM: RECONSTRUÇÃO CRÍTICA RUI RAMOS LOZA, NUNO PORTAS, ABÍLIO HERNANDEZ CARDOSO, PEDRO BARRETO, HUBERTUS SIEGERT, JORGE FIGUEIRA, CARLOS GARCÍA VÁZQUEZ, ANTÓNIO GUERREIRO, ÁLVARO SIZA VIEIRA, INÊS LOBO, PEDRO DOMINGOS, LUÍS TAVARES PEREIRA, NUNO MATEUS, JORGE CARVALHO, CHRISTIAN GÄNSHIRT, PAULO PROVIDÊNCIA, JOSÉ PAULO DOS SANTOS, NUNO GRANDE, ANNALIE SCHOEN, ULLA LUTHER, RALPH STERN, GERRIT CONFURIUS, PEDRO BAÍA

LUIS DÍAZ MAURIÑO: VOL.2 / GÁLVEZ + WIECZOREK: CARTOGRAFÍAS ACTIVAS / ENRIQUE PUJANA: PLAYFULNESS LUIS DÍAZ-MAURIÑO, M. AUXILIADORA GÁLVEZ, IZABELA WIECZOREK, ENRIQUE PUJANA

CASA DA MUSICA / PORTO GUTA MOURA GUEDES, ANDRÉ TAVARES DELS LLAÇOS, INÈS VIDAL FARRÉ

O VOO DA FÉNIX RUI BARREIROS DUARTE

DEU LLIÇONS SOBRE BARCELONA. TEN LESSONS ON BARCELONA. MANUEL DE SOLÀ-MORALES EL DESPERTAR DE LA MATERIA. AALTO, EISENSTEIN Y PROUST ADÈLAÏDE DE CATERS ESPACIOS PARA VIVIR Y TRABAJAR OCTAVIO MESTRE ARAMENDIA ESPINET/UBACH, 30 AÑOS MIQUEL ESPINET MESTRE, ANTONI UBACH NUET FRANCISCO FARINHAS, REALISMO MODERNO DOMINGOS TAVARES GENERATOR AND BEYOND: ENCOUTERS OF CEDRIC PRICE AND JOHN FRAZER GONÇALO M FURTADO CARDOSO LOPES IDAS Y VUELTAS CARLOS PUENTE JORN UTZON. EL LÍMITE DE LO POSIBLE DARYL DELLORA JOSÉ ANTONIO CODERCH ANTONIO ARMESTO, RAFAEL DÍEZ BARRENADA LA ARQUITECTURA DEL CINE. ESTUDIOS SOBRE DREYER, HITCHCOCK, FORD Y OZU MANUEL GARCÍA ROIG, CARLES MARTÍ ARÍS

MOISEI GÍNZBURG. ESCRITOS 1923-1930 GINÉS GARRIDO COLMENERO NORMAN FOSTER. CONSTRUIR EL GHERKIN MIRJAM VON ARX

SÓ NÓS E SANTA TECLA, A CASA DE CAMINHA DE SERGIO FERNANDEZ ANDRÉ TAVARES, PEDRO BANDEIRA, ALEXANDRE ALVES COSTA, MARIA MANUEL OLIVEIRA, NUNO PORTAS, JORGE FIGUEIRA, INÊS D’OREY, MANUEL MENDES, JOSÉ CAPELA TERRA CRÍTICA 2001-2007 PAÍS, CIUTAT, CIUTADANIA, PLANETA TERRA CRÍTICA UHF 05. E.R.R.A DAVID ARCHILLA PÉREZ, ELENA BARTOLOMÉ VILLAFÁFILA, RAFAEL BERMEJO LÓPEZ, URIEL FOGUÉ HERREROS,JAVIER GALIANA DE LA MORENA, FERMINA GARRIDO LÓPEZ, DAVID GONZÁLEZ JULVE, ANGELA MÉNDEZ GORBEA, IGNACIO ONTIVEROS DE LA FUENTE, CARLOS PALACIOS RODRÍGUEZ, IVÁN DE LOS RÍOS UN LUGAR A LA SOMBRA CHARLES CORREA UNA CIUDAD ETERNA LUDOVICO QUARONI UNIDADE 7 PEDRO BARATA CASTRO, JOSÉ MARTINS UNIVERSIDAD LABORAL DE ALMERÍA 1971-1974 ELISA VALERO RAMOS MÁS CUATRO OBRAS, CUYOS AUTORES HAN QUERIDO GUARDAR EL ANONIMATO. Plus four works whose authors wished to remain anonymous.

ORÍGENES Y DESACUERDOS AAVV OSCAR NIEMEYER.UN ARQUITECTO COMPROMETIDO. LUCIO COSTA. BRASILIA Y LA UTOPÍA MODERNA MARC-HENRI WAJNBERG, GERALDO MOTTA PAISAJE: PRODUCTO/PRODUCCIÓN AAVV QUADERNS D’ARQUITECTURA I URBANISME DIVERSOS QUADERNS-ACTAR-METAPOLIS-ALTRES MANUEL GAUSA NAVARRO RIGUROSAMENTE INCIERTO LLUÍS PAU RUY D’ATHOUGUIA - A MODERNIDADE EM ABERTO GRAÇA CORREIA SANTIAGO CALATRAVA. EL SOCIALISTA, EL ARQUITECTO Y LA TURNING TORSO FREDRIK GERTTEN SER ARTIFICIAL JOSÉ BALLESTEROS SIXTE ILLESCAS ARQUITECTE (1903-1986) · DE L’AVANTGUARDA A L’OBLIT. ALBERT ILLESCAS DE LA MORENA, MANUEL BRULLET TENAS

218 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 218

07/09/10 12:52


Arquinfad manifiesta su agradecimiento a los autores de las obras finalistas de la presente convocatoria de los Premios FAD de Arquitectura e Interiorismo, por su colaboración en la edición del presente anuario. Finalmente, es preciso hacer extensivo este reconocimiento a los fotógrafos que a continuación se relacionan, por la cesión de los derechos de reproducción de las fotografías que ilustran los reportajes de las obras publicadas.

The Arquinfad gratefully acknowledges the collaboration of the authors of the shortlisted works of this year’s FAD Awards for Architecture and Interior Design in the publication of the present yearbook. Finally, our gratitude must be made extensible to the photographers listed below for having assigned the rights to reproduction of the photographs that ilustrate the reports on the published works.

Fernando Alda, Alejo Bagué, Jordi Bernardó, André Carvalho, Lluís Casals, Jose Manuel Cutillas, Vicente del Amo, Joäo Ferrand, Andrés Flajszer, Xavier Goñi, Adrià Goula, Fernando Guerra + Sérgio Guerra - Fotografía de Arquitectura, Nuno Graça Moura, Jesús Granada, Roland Halbe, José Hevia, Biel Horrach, Lourdes Jansana, Gabriel Lerma, Duccio Malagamba, Mihail Moldoveanu, Sergio Padura, Pedro Pegenaute, Xavier Padrós, Eugeni Pons, Joan Roig, José Manuel Silva, Sociedad Municipal ZGZ Arroba Desarrollo Expo, Jordi Soler, Rafael Vargas, Manuel G. Vicente.

219

Finalistas_def.indd 219

07/09/10 12:52


220 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 220

07/09/10 12:52


221

Finalistas_def.indd 221

07/09/10 12:52


www.metro-3.es

222 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 222

07/09/10 12:52


HABITATGES A BARCELONA

DES DE 1974

223

Finalistas_def.indd 223

07/09/10 12:52


224 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 224

07/09/10 12:52


225

Finalistas_def.indd 225

07/09/10 12:52


LUMEAL_AR

226 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 226

07/09/10 12:52


LUMEAL_ARQUITECTURA 240 X 288 T 12/7/10 10:09 P�gina 1 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

227

Finalistas_def.indd 227

07/09/10 12:52


MeiréundMeiré

SUPERNOVA

the SPIRITof WATER Una grifería con cualidades esculturales. Un objeto solitario que gracias a sus facetas y superficies poligonales, refleja los objetos y los colores que lo rodean, estableciendo así un diálogo permanente con su entorno. SUPERNOVA ha sido diseñado por Sieger Design. Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG, Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn. Puede solicitar el catálogo SUPERNOVA a Dornbracht España S.L., C/Muntaner 575, E-08022 Barcelona, Teléfono +34 (0) 93 272 39 10, Fax +34 (0) 93 272 39 13, E-Mail info@dornbracht.es, www. dornbracht.com 228 | arquitectura / architecture

Finalistas_def.indd 228

07/09/10 12:53


Finalistas_def.indd 1

07/09/10 12:36


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.