Kundenmagazin | Magazin de Clientes | Ausgabe 1 | Número 1 | 11/12-2009
Magazin Supermercado 2000
Vielfältig und frisch - Variado y Fresco
SM2000 im Wandel
Was ist eigentlich Gluten?
Carlos Gamonal
SM2000 en época de cambios
¿Qué es exactamente el gluten?
Carlos Gamonal
Wir informieren in neuem Magazin über Trends und Qualitätsprodukte Informamos en esta nueva revista de últimas tendencias y productos de calidad
Warenkundliche Information zu glutenfreien Produkten Información básica sobre productos sin gluten
Spitzenkoch aus Leidenschaft kreiert für SM2000 Gerichte Afamado top cocinero crea recetas para SM2000 con productos SM2000
Magazin SM2000 | 11/12-2009
Index|Índice SM2000 im Wandel
04
SM2000 en época de cambios
SM2000 La Paz war in diesem Jahr Teil der 36. Bayerischen Woche
05
SM2000 participó en la 36a semana Bávara
Supermercado 2000 informiert
05
Wir informieren in neuem Magazin über Trends und Qualitätsprodukte
Ein Bierfest mit den „Lustigen Egerländern“
Wir importieren unsere Frischwaren für Sie auch per Flieger
Informamos en esta nueva revista de últimas tendencias y productos de calidad
Fiesta de Cerveza con los „Lustige Egerländer“
Supermercado 2000 informa
Productos Frescos por avión cada semana
Carlos Gamonal kocht für den SM2000!
10
Der bekannte Spitzenkoch aus Leidenschaft kreiert exklusiv für den SM2000 Gerichte für Jedermann zum nachkochen. Dieses Mal: Heringsbällchen auf Rote Linsen-Zwiebel Bett an schneller Senf Sauce
02
¡Carlos Gamonal cocina para SM2000!
Afamado top cocinero crea recetas para SM2000 con productos de SM2000 Platos para todo el mundo para hacerlos en casa. Esta vez: Bolitas de arenque frito sobre cama de lentejas rojas c. salsa de mostaza.
Extrem Gesund
06
Extremadamente samo
Was ist eigentlich Gluten?
07
¿Qué es exactamente el gluten?
Unübertroffene Auswahl
07
Surtido único de productos
Life Style
08
Life Style
Ananas - Frucht mit inneren Werten
09
Piña - Una fruta - muchos valores
Sie finden bei uns auch diverse BIO Produkte und Nahrungsergänzungsmittel Warenkundliche Information zu glutenfreien Produkten
Information zu unseren neuen Produkten
Hotel ME Madrid Reina Victoria - im nächsten Urlaub eine Reise wert
Die exotische Frucht schmeckt, ist berühmt als Diät-Hilfe, aber in ihr steckt noch viel mehr an „inneren Werten“, die gesund erhalten
También ofrecemos productos de cosecha ecológica y complementos alimenticios Información básica de productos sin gluten
Información sobre nuevos productos
Una recomendación: el Hotel ME Madrid Reina Victoria
Esta fruta exótica es deliciosa, famosa por su valor dietético y sin embargo tiene muchos mas valores
Pie de imprenta Productor Supermercado 2000 S. A. Textos RC, CH (SM2000), Página 9: Barbara Simonsohn (Grenzenlos denken, fühlen, handeln - 11/2002) Diseño ars novum Group LLC (ang), TF www.ars-novum.com, T. +34 922 381 839 Imprenta Sabater Gráficas, TF www.graficassabater.com Reimpresión 10.000 Fotos Fotolia, Fabricantes, ars novum Group, RC (SM2000), Carlos Gamonal Copyright 2009 by Supermercado 2000 S.A. & ars novum Group LLC
SM2000 Service Hotline en alemán, español e inglés: Christa Haster 922 38 27 04 (8:30 - 13:00h) SM2000 Newsletter Anmeldung/Registro: christa.haster@sm2000.es
Magazin SM2000 | 11/12-2009
10
03
04
07
Magazin SM2000 | 11/12-2009
Magazin
04 Supermercado 2000 im Wandel
Wie Sie sicherlich festgestellt haben, zeigt sich der Supermercado 2000 in vielen Bereichen mit neuem Look. So wurde im Eingangsbereich eine Fruteria eingerichtet, aus welcher Sie ab sofort Ihre Obst- und Gemüseprodukte direkt von unserem freundlichen Servicepersonal erhalten. Das neue Magazin ist ebenfalls eine Erweiterung unseres Serviceangebots. Sie finden hier viele wissenswerte Informationen zu unserem Sortiment, Produktinhaltsstoffen, Life Style Tips und eigens vom hier sehr bekannten Koch Carlos Gamonal für den SM2000 kreierte Rezepte. Auch die Kooperation mit EDEKA brachte eine erhebliche Ergänzung unseres Sortiments mit sich. Wir hoffen, verehrte Kunden und Leser, dass es für Sie viel Anregendes in dieser Broschüre zu entdecken gibt und sie Ihnen beim Einkauf behilflich sein kann. Kommen Sie und überzeugen Sie sich! Ihr Rodrigo Ceron
Supermercado 2000 en época de cambios
Como habrán constatado, el Supermercado 2000 luce un nuevo “look”: en la entrada hemos instalado una nueva Frutería, donde puede comprar sus frutas y verduras directamente con la ayuda de nuestro amable personal. Nuestro nuevo “Magazin SM 2000” es un servicio más, donde encontrará detalles interesantes acerca de nuestro surtido, consejos “Life Style” y recetas creadas para Uds. por Carlos Gamonal, cocinero local de gran prestigio. Nuestro surtido es más grande y diverso que nunca gracias, entre otras cosas, a la marca EDEKA – marca exclusiva alemana. Esperamos que nos re-descubran ayudados por la información atractiva y sugerente en esta revista. Acérquese y compruébelo!! Rodrigo Cerón
Magazin SM2000 | 11/12-2009
SM2000 La Paz war in diesem Jahr Teil der 36. Bayrischen Woche
Unser Director Rodrigo Cerón zögerte nicht einen Moment, als er vom Centro de Iniciativas y Turismo (CIT) darauf angesprochen wurde, in diesem Jahr zum Programm der Bayerischen Woche der “Lustigen Egerländer“ beizutragen. Wir wollten unseren Kunden einen fröhlichen Nachmittag mit Live Musik der „Lustigen Egerländer“ sowie Bier und Bratwurst bieten. Das Ereignis auf unserem Parkplatz war ein runder Erfolg, bei dem das Publikum seinen Spass hatte. Wir hoffen daher auf eine Wiederholung im nächsten Jahr! Gleichzeitig nutzten wir die Gelegenheit, in unserem Supermarkt eine Mini-Messe zu veranstalten, bei der 300 deutsche Artikel zum „Messe-Preis“ verkauft wurden.
SM2000 participó en la 36a semana Bávara
Nuestro Director Rodrigo Cerón no dudó ni un momento cuando El Centro de Iniciativas y Turismo (CIT) le preguntó, si quería formar parte del programa de la Semana Bávara en Puerto de la Cruz. Quisimos ofrecerles a nuestros clientes una tarde de música con la banda “Die Lustigen Egerläender”, acompañado de salchichas y cervezas en un ambiente alegre y distendido. El evento fue un éxito de público que disfrutó con la música. Por este motivo esperamos que el próximo año podamos repetirlo. Aprovechamos el evento musical para hacer en nuestro supermercado una semana de mini feria alemana, poniendo 300 artículos alemanes a precio de feria.
05
Supermercado 2000 Jede Woche importieren wir für Sie „per Flieger“ frische deutsche Milchprodukte, Wurstwaren, Salate und Fisch-Halbkonserven sowie Heringspezialitäten. Um eine konstante Kühlkette zu gewährleisten, führen wir auf jedem Transport eine durchgehende Temperaturüberwachung durch. Die Daten werden dann am Computer ausgewertet. Sie sehen, dass wir nichts dem Zufall überlassen, um Ihnen die gewohnte Qualität aller Artikel zu gewährleisten. Leider haben wir allerdings keinen Einfluss auf Flugzeiten und Verzögerungen bei der Verladung, die schon einmal passieren können. Wenn Sie immer auf dem Laufenden sein möchten, wann genau unsere Frischeprodukte jeweils in den Verkauf kommen, schicken Sie uns eine SMS (productos ALEMANIA), Handy-No. 639 219 302. Wir senden Ihnen dann eine entsprechende Nachricht. Im Übrigen, ab einem Warenwert von 60,00€, liefern wir Ihren Einkauf, im Umkreis von 20km um Puerto de la Cruz, kostenfrei zu Ihnen nach Hause.
Cada semana traemos por avión desde Alemania productos lácteos, quesos, embutidos, ensaladas y semi-conservas de pescado (especialidades de arenques). Para confirmar que la cadena de frío se mantiene intacta, cada transporte va acompañado de un termómetro electrónico. Los datos obtenidos se controlan por ordenador. Verán que no dejamos nada al azar para garantizar la integridad de nuestros artículos. Desgraciadamente, los retrasos de los aviones y embarques son ajenos a nuestra influencia. Por este motivo, como a veces se producen demoras, y como servicio adicional, rogamos contacten con nosotros a través de un SMS (productos ALEMANIA) en el nº 639219302 y les enviaremos un mensaje para avisarle de que los productos están a su disposición. También queremos recordarles, que por una compra superior a € 60,- se la llevamos a casa sin ningún coste adicional, dentro de un radio de 20 km del Puerto de la Cruz
Frische Wurstwaren aus der Theke Embutidos frescos
Frische Milchprodukte Productos lácteos frescos
Magazin SM2000 | 11/12-2009
06
Ausgesprochen Gesund Extremadamente sano Ihre Gesundheit liegt uns sehr am Herzen! In immer grösserem Umfang führen wir auch sogenannte „Bio“Produkte, d. h. Produkte aus garantiert ökologisch überwachtem Anbau. So finden Sie hier z. B. Knäcke- und Vollkornbrot, Apfelessig, Apfel- und Tomatensaft, Sauerkrautsaft, vegetarische Brotaufstiche und vieles mehr. In unserer Diätecke finden Sie weiterhin viele Nahrungsergänzungsmittel, wie z. B. die Vitamine „A bis Z“, die von unseren Kunden sehr geschätzt sind.
Bio Tomatensaft Zumo de Tomates „Bio“
Edeka
Bio Sauerkrautsaft Zumo de Chucrut
Su salud – nos la tomamos muy en serio! Ofrecemos cada vez más productos BIO - que son productos con ingredientes de cosecha controlada ecológicamente. Encontrará, por ejemplo, el pan crujiente “Knäcke”, pan integral, Zumos de tomate, chucrut, zanahoria, patés vegetales, etc. En nuestro rincón dietético encuentran muchos suplementos de alimentos, tales como las vitaminas “A bis Z”, muy estimado por nuestros clientes, además de tónicos y cremas.
Grünland
Calcium Calcio
Vitalikum
Magazin SM2000 | 11/12-2009
Gluten Was ist eigentlich Gluten?
Gluten ein Klebereiweiß, das in nahezu allen Getreidearten enthalten ist. Es besteht aus 90% Proteinen, 8%Lipiden und 2% Kohlenhydraten besteht. Die Proteine des Glutens sind so genannte Prolamine und Glutenine. Menschen, die an sog. Zöliakie leiden, können letztere nicht verdauen. Bei Brot und Gebäck bildet Gluten das Teiggerüst und sorgen dafür, dass der Teig aufgeht und das fertige Gebäck seine Form behält. Gluten bindet das Wasser des Teigs und ist so auch maßgeblich für die Krustenbildung verantwortlich. In Bezug auf seine Nährwerteigenschaften ist Gluten jedoch ein minderwertiges und daher zu vernachlässigendes Eiweiß. Seit November 2005 müssen alle Produkte, die Gluten enthalten, entsprechend gekennzeichnet sein. Betroffene können aber anhand einer Siegelkennzeichnung erkennen, ob ein Lebensmittel glutenfrei ist. In unseren Regalen finden Sie bereits viele verschiedene glutenfreie Produkte.
¿Qué es exactamente gluten?
Gluten es albúmina glutinosa que se encuentra prácticamente en todos los cereales. Consiste de un 90 % proteínas, 8 % lípidos y 2 % hidrato de carbono. Las proteínas del gluten son prolaminas y glutinas. Las personas celíacas no tienen la capacidad de digerir estas sustancias. Hablando de pan y pasteles, el gluten es la sustancia que hace que la masa se desarrolle y que el pastel terminado mantiene su forma. El gluten aglutina el agua de la masa y también es responsable para que se forme la corteza. Sin embargo, como sustancia alimenticia, el gluten es una albúmina de poco valor. Desde Noviembre 2005 todos los productos que contienen gluten, tienen que ser etiquetados adecuadamente. Normalmente estos productos llevan ya un sello explicativo. En nuestras estanterías se encuentran muchos productos “Sin Gluten”.
Unübertroffene Auswahl Surtido sigue siendo único Unsere Auswahl an deutschen Produkten bleibt auf den Kanarischen Inseln unübertroffen; wir führen unsere Waren selbst ein und überprüfen ständig das Sortiment, um Ihnen immer die aktuellsten Neuheiten auf dem Markt bieten zu können. Dieses Jahr finden Sie z. B. eine neue Auswahl an Tee-Gebäck und Kuchen der Marken Griesson und Coppenrath, zu sehr günstigen Preisen, in unserem Sortiment. In der Konservenabteilung, erhalten Sie jetzt auch die Hühner-/Rindfleischsuppe auf Grossmutterart im Glas, die uns aus so mancher Verlegenheit hilft. Unsere Auswahl an internationalem Käse und Aufschnitt verdient es besonders beachtet zu werden, z. B. der Tilsiter-Käse, die Bauernmettwurst und Vieles mehr. Auch sollte unser Wein-Sortiment erwähnt werden, mit Weinen der weltweit besten Anbaugebiete, inkl. einer breiten Auswahl an Kanarischen Weinen, ausserdem nationale Sekte und Champagner, die auch den verwöhntesten Gaumen befriedigen sollten.
Nuestro surtido de productos alemanes sigue siendo único en las Islas Canarias, lo importamos directamente y estamos constantemente revisando productos para ofrecerles las últimas novedades del mercado. Este año, como novedad, tenemos un surtido de galletas y bizcochos de las marcas Griesson y Coppenrath a un precio muy recomendable. En la sección de las sopas destaca el caldo de la abuela envasado en frasco, de pollo y vacuno, que nos sacará de un apuro en más de una ocasión. Merece detenerse en nuestro surtido de quesos y embutidos internacionales para llevarse algo de Tilsiter o de la Bauernmettwurst - por mencionar alguno. Hay que mencionar nuestra sección de vinos de los mejores lugares del mundo, incluyendo una buena selección de vinos Canarios, y además de Cavas y Champagne, que satisfarán el paladar más exquisito.
Neu: Verschiedene Pestos Nuevo: Surtido de „Pesto“
Barilla
Neu: Müsli und Fusillli glutenfrei Schär Nuevo: Muesli y Fuccile sin gluten
07 Neu: Rindfleischsuppe Nuevo: Caldo de vacuno
Neu: Schoko Kekse Griesson Nuevo: Galletas de chocolate
Umfangreiche internationale Weinauswahl Gran selección internaciónal de Vinos
Magazin SM2000 | 11/12-2009
Eine Empfehlung: das fantastische Hotel REINA VICTORIA in Madrid! Mitten im Zentrum von Madrid ist das emblematische Hotel Reina Victoria - unter dem Namen ME Madrid - wieder entstanden. Ein Aushängeschild für Design und Avantgarde, einige Schritte vom Prado und der Puerta del Sol entfernt. Una recomendación: el fantástico Hotel Reina Victoria en Madrid! En pleno centro de Madrid renace el emblemático Hotel Reina Victoria, ahora con el nombre de ME Madrid, un prototipo de diseño y vanguardia. Excelentemente ubicado en el centro de Madrid, a pocos pasos del Museo del Prado y la Puerta del Sol!
Hotel ME ME Madrid Hotel Madrid Reina Victoria Reina Victoria Tower Suite
Tower Suite - The Tower Bathtub
ME MADRID
Plaza de Santa Ana, 14 Madrid SPAIN 28012 Email: memadrid@solmelia.com www.memadrid.com
08
RESERVATIONS 866 43 MELIA
Tower Suite Tower Suite - Living Room 2
Und ganz nah befindet sich das Restaurant „Lhardy“, in der Carrera de San Jerónimo, 8. 170 Jahre alt, im isabelinischen Stil gehalten, besucht von vielen berühmten Zeitgenossen. Hier gibt es den typischen Cocido Madrileño. Wie viele meinen, der Beste! Er besteht aus verschiedenen Fleischsorten, Würsten, Gemüsen, Kartoffeln und Kichererbsen, die
alle zusammen gekocht werden. Das Menü bietet eine Auswahl an Fleisch und Fisch, alles ausgezeichnet zubereitet. z. B. gefülltes Rebhuhn mit franz. Zwiebelchen – einfach göttlich! Als Nachtisch probieren Sie doch das Soufflé Sorpresa – fantastisch! Soweit die Empfehlung des Gourmet 2000!
Muy cerca nos encontraremos con el Restaurante Lhardy, Carrera de San Jerónimo, 8. De estilo Isabelino con más de 170 años de antigüedad. Por sus comedores han pasado los principales protagonistas de la historia de España. Aquí podemos saborear el plato más típico de Madrid que es el Cocido Madrileño, exquisitamente preparado (probablemente el mejor de todo Madrid), y que son diferentes tipos de carnes, embutidos, verduras, patatas y garbanzos todo cocido junto. Además hay una carta no muy extensa de carnes y pescado, todos ellos exquisitamente elaborados, p. E. las perdices estofadas con cebollitas francesas – un placer de dioses. La carta de vinos es extensa y excepcional. Como postre hay que pedir el Soufflé Sorpresa, - será una maravillosa sorpresa. ....Y ésta es la recomendación del Gourmet 2000!
Magazin SM2000 | 11/12-2009
Ensalada de Piña Herreña con Gambas Ingredientes: 100g = 6 rodajas de piña natural cortadas muy finas, 50g Salsa agridulce de Piña, 20g ensalada variada limpia y seca (escarola, americana, cogollos), 100g = 6 gambas (No. 4), guisadas al caldo corto, peladas y cortadas a lo largo. Salsa base agridulce: Mayonesa, 250g Zumo de piña o naranjas, algunas gotas de Tabasco, sal. Batir todo a barilla. Cebolla roja, harina y Maizena Presentación: En un plato preparar una cuna de lechuga variada cortada en juliana. Poner una rodaja de piña en el centro de la lechuga. Formar conos de las rodajas de piña y rellenar cada uno con las gambas cocidas y quizás con un taco de salmón marinado. Salsear con la salsa agridulce todo el conjunto. Terminar espolvoreando con la cebolla frita (con harina y Maizena). Para el salmón marinado: Salmón ahumado, salsa de miel de palma (80%) y 20% pasta de curry de tomates .
Ananas - Eine Frucht mit inneren Werten
09
mit Ananas von el Piña - Una fruta - muchos valores Salat Hierro und Shrimps Ananas ist in den letzten Jahren immer beliebter geworden. Die exotische Frucht schmeckt und ist berühmt als Diät-Hilfe. In ihr steckt aber noch viel mehr an „inneren Werten“, die gesund erhalten und gesund machen. Am köstlichsten sind die Ananas von der Elfenbeinküste, den Azoren und den Kanarischen Inseln El Hierro und La Palma. Was nun sind die „inneren Werte“ der Ananas, die sie zu einer potenten Heil- und Entschlackungsfrucht machen? Außer Vitamin E und Biotin enthält die Ananas alle Vitamine und 16 Mineralstoffe, darunter die Anti-Oxidantien Selen, Vitamin C und Betakarotin. Das Ananas-Enzym Bromelain senkt zu hohen Blutdruck, fördert die Verdauung und reinigt das Blut. Dieses Enzym, nur in der frischen Frucht aktiv, löst Eiweißrückstände im Darm und Darmparasiten auf, und löst auch Gefäßablagerungen in den Arterien. Bromelainhaltige Präparate werden vor allem in den USA in der Gerontologie zur Verzögerung von Abbauerscheinungen im Alter - „Anti-Aging“ - und auch in der Krebstherapie eingesetzt.
A lo largo de los años, la Piña Tropical se ha hecho cada vez más querida. Esta fruta exótica es deliciosa y famosa por sus virtudes dietéticas. Sin embargo, en ella se esconden muchos más valores que nos mantienen sanos. Las mas deliciosas son las de la Costa Marfil, de los Azores y por supuesto, del Hierro y de La Palma de nuestras Islas Canarias! Cuales son entonces los “valores” que la hacen ser tan importante como planta curandera y desintoxicante? Además de Vitamina B y Biotina tiene todas las Vitaminas y 16 minerales, entre ellos los Anti-Oxidantes Selen, Vit. C y Betacarotina. La enzima Bromelain baja la tensión alta, ayuda a la digestión y es depurativa. Esta enzima que solamente es activa en la fruta fresca, disuelve proteínas & parásitos en el aparato digestivo y depósitos en las arterias. Para dar un ejemplo: en EEUU se usan medicamentos con bromelain sobre todo en gerontología para retardar cuadros de vejez y en terapias contra el cáncer. Se puede tomar fresca, acompañando platos agridulces, en ensaladas y como zumo.
Zutaten: 100g = 6 ganz dünn geschnittene Ananasscheiben, 50g süssaure Ananas-Sosse, 20 g versch. Salatblätter, 100g = 6 Shrimps gekocht, gepellt und der Länge nach aufgeschnitten, rote Zwiebel, klein gewürfelt, Mehl und Maizena. Für die Sosse: Mayonaise, Ananas Saft, einige Tropfen Tabasco-Sosse, Salz Anrichten: Auf einem Salatbett werden die Ananasscheiben dekoriert, in die Mitte kommen die Shrimps und/oder ein Stück marinierter Lachs. Darüber wird die inzwischen mit Mehl und Maizena ausgebackene Zwiebel gestreut. Variante: Marinierter Lachs: 80% Miel de palma (Palmensaft aus La Gomera), 20% Tomaten-Curry-Paste
Magazin SM2000 | 11/12-2009
by Carlos Gamonal
Heringsbällchen auf Rote Linsen-Zwiebel Bett an sch
Bolitas de arenques fritos sobre una cama de lentejas rojas y cebolla con Mengenangaben für 2-4 Personen Für die Heringsbällchen: 3-4 gebratene Heringsfilets, 1 kl. Zwiebel, 60g Gewürzgurken (6-8 Stk.), 1 Teelöffel Kapern, Knoblauch, reichlich gehackte Petersilie, 2-3 Esslöffel mittelscharfer Senf, 2 ganze Eier, Mehl, Öl zum Braten Für die Sosse: 1 mittlere Dose Pilze, Salatöl, Apfelessig, Senf, Salz, Pfeffer, Honig Für die Linsen: 8 Esslöffel Rote Linsen, 4 Esslöffel Zwiebelsuppen Pulver, Wasser Zubereitung: Für die Fischbällchen: Alle Zutaten ganz fein
hacken und vermischen oder alles passieren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Den entstandenen Teig 5-10 min Ruhen lassen und dann mit Hilfe von 2 Löffeln zu Bällchen formen. Sollte die Masse zu flüssig sein, etwas Mehl hinzufügen. Das Öl gut erhitzen und die Bällchen anbraten oder fritieren bei 170°C bis diese goldbraun sind. Auf Küchenpapier abtropfen lassen. Für die schnelle Senf-Sauce: Mit einer Küchenmaschine (schnellste Stufe) oder einem Passierstab alle Zutaten zerkleinern und ver-
rühren. Mit Salz, Pfeffer und Honig abschmecken. Falls Ihnen die Sauce zu sauer ist, etwas mehr Honig hinzufügen und beiseite stellen. Wenn sie im Kühlschrank aufbewahrt wird, sollte sie vor Gebrauch nochmals durchgeschlagen werden. Für das Linsengemüse: Die Linsen in einen Topf geben und mit Wasser bedeckt aufsetzen. Dann das Zwiebelsuppen Pulver hinzufügen und unterrühren. Ca. 10-15 min Kochen.
Elaboración: Para las bolitas de arenques: Picar muy fino o mejor triturar los siguientes ingredientes: arenques, cebolla, pepinillos, alcaparras, ajo y perejil. Añadir después los demás. Dejar reposar y formar bolitas con la ayuda de 2 cucharas. Si la masa necesita más consistencia añadir más harina pero con precaución. Probar de sal la masa, calentar bien el aceite y freír bolitas. Poner luego éstas a secar en papel de cocina. Para la salsa rápida de mostaza: Poner todos los ingredientes dentro de la batidora y mezclar triturando a máxima potencia durante al menos 5 minutos. Colar, rectificar de sal, pimienta y miel y reservar hasta el momento del uso. Ba-
tir de nuevo antes de ponerla Para las lentejas: Poner las lentejas en una cacerola, cubierto de agua, añadir la sopa instantánea y mezclar bien. Cocinar 10 a 15 Min. Para montar el plato: En una cama de las lentejas poner 3-4 bolitas de arenques, y un poco de la salsa por encima de las bolitas. Cortar pequeños dardos de pimiento rojo, decorar las bolitas con ellos y una ramita de eneldo. Presentar con pan fresco. Listo!
10
Ingredientes para 2-4 personas Para las bolitas de arenque: Tres o cuatro filetes de arenques fritos, 1 cebolla pequeña picada, 60grs. De pepinillos en vinagre, 1 cucharada de alcaparras, ajo machacado, perejil picado abundante, un poco de mostaza suave, 2 huevos enteros, zumo de 1 limón, 3 cucharadas soperas de harina, Aceite para freír. Para la salsa rápida de mostaza: 1 lata pequeña de setas cocidas, Aceite de Semillas, Vinagre de manzana, mostaza, Sal, pimienta, miel Para las lentejas: 8 cucharadas de sopa de lentejas rojas, 4 cucharadas sopa de sopa de cebolla en sobre, agua
Magazin SM2000 | 11/12-2009
Mi list en SM2a de la compra 000 Meine E 1x Aren ques f ritos ( 1x Cebo f e ür den inkaufsliste nlatado lla, 1x A ) SM200 jo 1x KNAX 1x Brath Gurken 0 ering (in (He 1x A de 1x
hneller Senf Sauce
n Salsa rápida de Mostaza Überschüssige Flüssigkeit dabei einkochen lassen. Zum Anrichten auf dem Teller: Aus dem Linsengemüse auf einem Teller ein Bett anrichten. 3-4 Heringsbällchen darauf trapieren und etwas Senfsauce darüber geben. Kleine rote Paprikarauten schneiden und mit etws frischem Dill auf die Sauce legen. Frisches Brot dazu reichen. Fertig!
r Dose ngstenb Zwiebe lcaparr ) erg) as (Dit l, 1x Kn 1x Mos o t m 1x b la a K nns) uch NAX G taza (K urken ( ühne) 1x Mano 1x Kape Hengst jo de P rn (Dit enberg) e tmanns r ejil, 2x 1x Aceit 1x S ) enf (Kü Huevos e de co hne) cina, 1x 1x Cham 1x Bund Aceite piñóns Petersil la minado ie, 2x E 1x Vinag 1x Bratö (Spar) re de m ier l, 1x Sa anzana la 1x Miel, töl 1x C ( hampino Kühne) tipo: le ns gesc ve 1x Lente 1x Flas hnitten jas roja che Ap (Spar) s felessig ( M 1x Sopa üllers M 1x milde (Kühne de Cebo r Honig ühle) ) lla (Kno 1x Mano 1x Rote rr) jo de e Linsen neldo y ( rojo pa Müllers 1x Zwie 1x Pimin ra deco Mühle) belsup to ración pe (Kno 1x Bund rr) Dill, 1x rote Pa die Dek prika f oration ür
11
Carlos Gamonal
Alle Jahre wieder…Weihnachtszeit - süße Zeit! Versüßen Sie sich die Vorweihnachtszeit mit unseren Leckereien. Como todos los años…la dulce navidad! Disfrute en esta época con nuestras chocolatinas, panes de especies, turrones…