Maria Drexler Magazin

Page 1

M D rexler Magazin S A

Ko GR ste AT nl UI os TO

Importaciones Exclusivas

Einladung zum Oktoberfest in Puerto de la Cruz Invitación a "Fiesta Bavara de Octubre" en Puerto de la Cruz Kaum zu glauben - Weihnachten steht vor der Tür Difícil de creer, la Navidad está a la vuelta de la esquina.

Verkauf an Privat- und Geschäftskunden Venta a Particulares y Hosteleria

No. 3 | 2009-10 // 11 // 12


Ab sofort bieten wir Ihnen als Privatkunde die Möglichkeit, sich über unsere angebotenen Produkte ausführlich zu informieren. Hierzu haben wir einen Internetshop für Sie eingerichtet. Hier finden Sie unsere komplette Produktpalette inkl. Preisen. Da wir ausschließlich an Geschäftskunden ausliefern können, haben Sie als Privatkunde die Möglichkeit sich Ihren Merkzettel für Ihre Bestellung selbst zusammen zu stellen. Sobald Sie eine Ware in Ihren Warenkorb gelegt haben, können Sie auch dessen Menge jederzeit verändern. So sehen Sie dann gleich was Ihr Gesamteinkauf kosten wird. Wenn Sie am Ende Ihre Zusammenstellung abgeschlossen haben, erhalten Sie unter dem Punkt [Drucken] Ihren Merkzettel ausgedruckt. Bringen Sie diesen Merkzettel einfach mit zu uns und wir stellen Ihnen dann Ihre Bestellung einfach und schnell zusammen.

Impressum/Imprenta 2

Text: Design: Druck: Auflage:

PD (MD), RWR (ang) ars novum Group LLC (ang), TF www.ars-novum.com, T.+34922381839 ARDO Impression, Santa Cruz, TF 10.000

Als Geschäftskunde steht Ihnen ab November 09 der Internetshop vollständig zur Verfügung. Gerne erhalten Sie dann auf Anfrage Ihre Zugangsdaten zugeschickt. Ya podemos ofrecer a nuestros clientes particulares, vía Internet, toda la información sobre la variedad de nuestros productos. Su manejo será fácil y sencillo; le va a permitir ver todos nuestros productos, hacer la lista de la compra, quitar y poner productos, saber cuanto le sale su compra, y una vez terminada, podrá imprimirla. Con su lista de la compra impresa, le podremos facturar en nuestras oficinas. A las empresas y empresarios, para Noviembre pondremos a su disposición la compra por Internet, para ello, le asignaremos su código de usuario.

Fotos:

M. Reisch (ang), Fotolia, Gugel, Erdinger und weitere Hersteller

Alle abgebildeten Produktfotos sind Serviervorschläge. Bei Sonderangeboten behalten wir uns den Zwischenverkauf vor. Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht auf Vervielfältigung

und Verbreitung. Kein Teil dieses Magazins darf in irgendeiner Form ohne schriftliche Genehmigung von Maria Drexler S.A. und den Autoren reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. ©2009 by Maria Drexler S. A. & ars novum Group


Empfehlungen // Recomendaciones

Molkerei Alpenhain - seit 1905/desde 1905 He u t e i n m ehr a l s 3 0 Lä n de rn er hält lich / En más d e 30 paíse s ! Alpenhain ist ein seit 1905 bestehendes Molkereiunternehmen im bayerischen Voralpenland – südlich von München, welches sich auf die Herstellung von Weichkäse mit Schwerpunkt Convenience-Produkte spezialisiert hat. Modernste Produktionsanlagen und Hygienekonzepte sowie sorgfältige Qualitätskontrollen sind die Garantie für höchste Qualität und haben Alpenhain zum Marktführer für BackKäse-Spezialitäten in Deutschland gemacht. Alpenhain-Produkte sind weltweit in mehr als 30 Ländern erhältlich. Alpenhain exportiert über lokale Partner in die meisten europäischen Länder sowie nach NordAmerika, Asien, Australien und in den Mittleren Osten. Eines unserer wichtigsten Ziele ist die hohe und gleich bleibende Qualität unserer Produkte. Aus diesem Grund sind wir nach ISO 9001 zertifiziert. Dazu gehört auch das HACCP-Konzept für die ständige Kontrolle unseres hohen Qualitätsstandard.

Alpenhain es una empresa "lechera" fundada en el año 1905, situada en los Alpes de bavaria, al sur de Munich, cuya especialización es el queso blando. El riguroso control de calidad, el tener maquinaria moderna y un elevado concepto de la higiene, han hecho que Alpenhain sea líder en el mercado de especialidades de queso para cocinar en Alemania. Los productos de Alpenhain se encuentran en más de 30 países. Alpenhain exporta a través de empresas locales, a la mayoría de los países europeos, así como, al Norte de América, Asia, Australia y a los Países del Este. Una de nuestras metas más importantes es mantener la alta calidad de nuestros productos, por esa razón estamos certificados en el ISO 9001. También pertenece el concepto de APCC para el constante control de nuestro nivel de calidad.

Firmengebäude Fa. Alpenhain in Lehnen Compañía Alpenhain en Lehnen (Baviera)

Adler Camembert Queso Camembert

Artischockenherzen Alcachofas corazon

125 grs

30/40 Unid.

Camembert auf Artischockensalat Camembert con Ensalada alcachofa

Legende/Leyenda Tiefkühlprodukt Producto congelado

Rezept Receta

Pulver/Mischung Polvo / Mezcla

3


Unsere SpezialitätenNuestras especialidades

Rehkeule mit Steinpilzen / Corzo muslo con setas Die Rehkeule in die Milch legen und zugedeckt 2 Tage im Kühlschrank marinieren. Dann herausnehmen, abtropfen lassen, trockentupfen und mit einem spitzen Messer häuten. Die Pfefferkörner und die Wacholderbeeren im Mörser fein zerstoßen, das Lorbeerblatt brechen. Alles mit dem Salz vermischen und die Rehkeule damit einreiben. Mit Küchengarn die Keule binden, so behält sie besser die Form. Das Öl und die Butter zusammen in einem Bräter erhitzen, die Keule darin rundum anbraten. Mit Wildfond und Rotwein, je zur Hälfte ablöschen und zugedeckt im vorgeheizten Backofen bei 180˚C insgesamt etwa 70-80 Minuten braten. Zwischendurch den Braten wenden und die restliche Flüssigkeit zugießen. Die Steinpilze putzen und in Scheiben schneiden. Etwa 10 Minuten bevor der Braten aus dem Ofen kommt in Butter kurz braten, Salz, Kümmel und Petersilie daruntermischen. Wenn der Braten fertig ist, in Alufolie einschlagen und in ausgeschalteten Ofen warm halten. Die Sauce passieren, etwas einkochen lassen, evtl. mit Speisestärke leicht binden und abschmecken. Die Rehkeule in Scheiben schneiden und mit den Steinpilzen, der Sauce und Spätzle servieren.

4

Poner el corzo muslo en la leche y dejarla en reposo durante 2 días en la nevera. Sacarlo del liquido y secarlo con un paño, y con un cuchillo quitarle la piel. Triturar la pimienta en granos, las enebrinas y las hojas de laurel. Mezclarlo todo con sal y untar el muslo de corzo con la pasta. Con hilo de coser, rodearla para que no pierda la forma. La mantequilla y el aceite ponerlo al fuego y dorar la carne por ambos lados. Tapar la carne hasta la mitad con vino tinto, y la otra con salsa asado “Oswald” y dejar cocinar en el horno a 180 grados durante 70-80 minutos, de vez en cuando darle la vuelta e ir añadiendo el resto del líquido. Limpiar los boletos y cortarlos en lonchas aproximadamente diez minutos antes de que el muslo esté listo, dorar los boletos en mantequilla y sazonarlos con sal, comino y perejil. Cuando la carne esté lista envolverla en papel aluminio y dejarla reposar en el horno apagado, pasar la salsa por el pasa puré y volver a cocinarla y añadirle, si se quiere, almidón de patata para que espese un poco. Cortar la carne de corzo en lonchas y servir con los boletos y Spätzle

Zutaten: 1500 g Rehkeule 2 l Milch 10 weiße Pfefferkörner 8 Wacholderbeeren 2 Lorbeerblätter 1/2 TL Salz 1 EL Pflanzenöl 20 g Butter 400 ml Oswald Bratensauce 150 ml trockener Rotwein 500 g Steinpilze 50 g Butter 1 Msp. Kümmel, gemahlen 2 EL gehackte glatte Petersilie

Zutaten: 1500 g corzo muslo 2 l. Leche 10 pimienta blanca en granos 8 enebrinas 2 hojas de laurel 1/2 cucharadita sal 1 cucharada aceite 20 g mantequilla 400 ml salsa asado Oswald 150 ml vino tinto 500 gr boletos 50 g mantequilla 1 pizca comino molido 2 cuc. perejil troceado y liso


Empfehlungen // Recomendaciones

Oswald Gem端sebouillon Caldo de Verduras

J o se f Ma ier

K aR L h och h olze r

Hugo Alb e r

Hirschbraten Ciervo asado

Rotkohl mit Apfel Col roja con manzana

Wild Preiselbeeren Arandanos rojos

1,2 - 2,5kg

720ml

E u r o f re e z

Hirsch Edelgulasch Ciervo estofado 1a

Kartoffelgratin mit Sahne Patatas gratinadas 10x 120grs

Wal ha ll a

Steinpilze geschnitten Bolletos cortados

O sw al d 1.000grs

Bratensauce Salsa asado

395grs

We s t f ro

J o se f Ma ier 500grs

1.000grs

Schwarzwurzeln Escorzonera

2.500grs

Rauch 550grs

Himbeergeist 40% Aguardiente de Frambuesa

1 lq

5


O Or rig ig in in a al l B de ay Ba ris vA ch ri a

Maria Drexler OktoberfesT FIESTA BAVARA DE OCTUBRE

Comidas en la fiesta / Speisen auf dem Fest: Codillo delantero con chucrut Eisbein mit Sauerkraut Knuckle of pork with Sauerkraut

6,00 €

2 Salchichas blancas con mostaza 4,00 dulce y brezel 2 Weisswürste mit Senf und Bretzel 2 White sausages with sweet mustard and brezel

Pastel de carne con pan Leberkäse mit Brot Meatloaf with bread

2,00 €

Brezel al horno fresco Frische Bretzeln aus dem Ofen Fresh Brezel out of the oven

1,00 €

5 Salchichas barbacoa con col blanca 5 Rostbratwurst mit Krautsalat 5 BBQ sausages with coleslaw

4,00 €

Tartas 2€, Café alemán 1€ y mucho mas... Kuchen 2€, Dt. Kaffee 1€ und vieles mehr... Pies 2€, german coffee 1€ and much more...

Punta Brava

a

ay Pl

in

rd Ja

sta

Re

a sF

Lo

La Fiesta de la cerveza en el terreno del : Fest auf dem Gelände des: Beer party at:

Restaurante Los Faroles (Playa Jardin)

Loro Parque 6

nt les a r u ro


Ei nt nt rA ri DA tt GR fre AT i ! UI TA

¡E

o/nur

sol

3,00€

!

Solo productos originales de Baviera Nur Original Bayrische Produkte

16./17.10.2009

Playa Jardin - Puerto de la Cruz

Maria Drexler OktoberfesT FIESTA BAVARA DE OCTUBRE Invitacion - Entrada gratuita Einladung - Eintritt kostenfrei FIESTA DE LA CERVEZA, Música Bavara en vivo Bierfest, Tanz und Bayrische Live musik

r e b u h n x a H l a Die origin n e t n a k i s u M n ’ Wies

16.10.2009 Viernes/Freitag/Friday 17.10.2009 Sábado/Samstag/Saturday

18: 00h-1:00h 12:00h-1:00h

Restaurant Los Faroles (Puerto de la Cruz, Playa Jardin)

7


WeiGans hnachtos sdeg채ansNavie dad

Empfehlungen // Recomendaciones

Igor

Weihnachtsgans Ganso de Navidad

Hun garit

H u n g arit

G채nsekeulen Muslos de Ganso

8

4.400grs.

2=850grs.

G채nsebrust Pechuga de Ganso

1.000grs.


Ku

nd

en

/C

lie

nte

s

Hannen Faß/Barril

Pu e rto d e la Cr uz (Plaza d el Ch arco)

Das Hannen Fass ist seit knapp 30 Jahren eine der wohl bekanntesten Kneipen in Puerto de la Cruz. Direkt zwischen Hafen und Plaza del Charco gelegen, ist sie sowohl tags als auch nachts Anlaufstelle für Jung und Alt. Neben frisch gezapftem Hannen Alt und Erdinger Weissbier aus der Flasche bietet das Hannen, wie es überall genannt wird, weitere internationale Biere sowie spanische Weine. Verschiedene kleinere und grössere Gerichte, wie das klassische deutsche Mettbrot mit Zwiebeln oder das excelente Rumpsteak können die Gäste hier geniessen. Chefkoch Agustin Lopez Ruiz ist dabei immer die Ruhe selbst und lässt sich auch in Stosszeiten nicht aus der Ruhe bringen. Die beiden Chef’s Santiago González & Santiago García haben erreicht, dass das Hannen Fass bekannt ist für sein freundliches Personal, seinen schnellen Service und die gute Musik.

El Hannen Fass (barril), abierto desde hace casi 30 años, es uno de los famosos bares del Puerto de la Cruz, esta situado entre el Muelle y la Plaza del Charco, por lo que es un lugar de encuentro, tanto por el día como por la noche. Aparte de tener la cerveza Hannen Alt. de barril y la Erdinger de botella, sus clientes también podrán disfrutar de una gran variedad de cervezas nacionales e internacionales, así como de vinos españoles, acompañada de una pequeña variedad de tapas, como el clásico pan con mett y cebolla así como nuestro exquisito Entrecot entre otros platos. El encargado de cocina Agustín López es la tranquilidad en persona, aún con el local lleno es como el mar en calma. Sus gerentes, Santiago González & Santiago García, han conseguido que el Hannen se caracterice por un personal amable y un servicio rápido, que hace que se respire un buen ambiente, agradable y con buena musica.

9


O ebel

Persipan Christstollen Pastel de Navidad 500grs

150grs

Weihnachten 200grs

Weihnachten W e i ss

Pe rtzb orn

Napolitain 4'er BĂźndel Napolitanos 4 unid. 25x12grs

Lebkuchen Hexenhaus Casa de brujas de jengibre 3x75grs

Marzipan Schweinchen Cerdito de la suerte de mazapĂĄn 32x25grs

Schu l t e

S c h u l te

Sch ulte

Mandel-Florentiner Florentinas almendras-canela 100grs

GewĂźrzspekulatius Spekulatius especias 200grs y 2.200grs

Butter-Mandel Spekulatius Spekulatius almendra 200grs

R ieg el ein

10 10


Navidad

Empfehlungen // Recomendaciones

100grs

125grs

175grs

100grs 175grs

75grs

S c h u lt e

Ze n tis

Butterspekulatius Spekulatius mantequilla 200grs

Domino Steine Cuadrados de domino 30x125grs y 3.000grs

Marzipankartoffeln Papas de MazapĂĄn

R ieg el ein

Schulte

Rie ge le in

Mini Weihnachtsmänner Papanoel mini 75x7,5grs

Weihnachtsmischung Surtido de Navidad

Mini Winter FigĂźrchen Mini figuras de invierno 80x5,0grs

Schu l t e

1.000grs

150grs

11 11


Öffnungszeiten Horario de Atención al publico Montag-Freitag / Lunes-Viernes 8 : 0 0 - 1 2 : 3 0 & 14 :0 0 - 1 6 :0 0

Onlineshop / Tienda online www.mariadrexler.com ab N ovember 2 0 0 9 / desde N ovembre 2009

Verkauf an Privat- und Geschäftskunden Venta a Particulares y Hosteleria

Maria Drexler S.A. Ctra. general del Norte, 282 El Torreón E-38350 Tacoronte Tel: +34 922 56 01 78 Tel: +34 922 57 16 21 Fax: +34 922 56 04 50 Movil: +34 629 20 96 77 Email: info@mariadrexler.com www. mariadrexler.com

ta San

M D S A

17 17

Puerto de la Cruz

Gewinnspiel / Sorteo

(DE) Welche Bier- bzw. Wurstmarke erhalten Sie auf unserem Oktoberfest? XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Preise / Precios 1. Platz: Warenkorb / Cesta de Compra (100,00 EUR) 2. Platz: Warenkorb / Cesta de Compra (50,00 EUR) 3. Platz: Erdinger Weissbier (24 Flaschen / Botellas) Bitte senden Sie Ihre Antwort bis 15. Dezember 09 per Post an unsere Adresse oder per Email an: info@mariadrexler.com Por favor, envíe su respuesta hasta el 15 de Diciembre 09 por correo postal o correo electrónico a: info@mariadrexler.com

z

Cru

Gewinner Ausgabe 2 Ganador Número 2 1. Platz:

Elfi Weber

2. Platz:

Semmy Stump (Icod de los Vinos)

3. Platz:

Carlos Marrero


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.