M D rexler Magazin S A
Ko GR ste AT nl UI os TO
Importaciones Exclusivas
Rückblick: Maria Drexler Oktoberfest 2009 Comentario: Maria Drexler Oktoberfest 2009 Gebrannt: Nur die besten Schnäpse der traditionsbrennerei Rauch Destilación. Solo los mejores aguardientes de la Destilería Rauch Wie haben Me(e)hr zu bieten: Unsere leckeren Fischprodukte Todo desde el mar: nuestros deliciosos productos de la pesca Bestes aus Getreide: Deutsche Brotbackmischungen Lo mejor en cereales. Distintos preparados de panes Alemanes Rezepte: Königinnenpastete und Frutti amaro Recetas: Vol au vent y frutti amaro Columbus sei Dank: Alles Kartoffel! Gracias Columbus: ¡Todo patata!
Verkauf an Privat- und Geschäftskunden Venta a Particulares y Hosteleria No. 4 | 2010-01//02//03//04
Candido Salazar Luis - Servicio de atención al cliente
Haxnhuber Wiesnmusikanten
Maria Dexler Oktoberfest/La fiesta bávara de la cerveza de Maria Drexler
P u e rt o d e l a C r u z ( P l aya Jardin)
Zu einer Zeit in der die bayerische Hauptstadt München in einem halben Meter Neuschnee versank, kamen die Besucher des ersten MD Oktoberfests ganz schön ins Schwitzen. Es wurden eigens original bayerische Produkte wie Erdinger Weissbiere, Fleischprodukte der Metzgerei Gugel, frische Bretzeln sowie eine Musikband, eingeflogen. Der Veranstaltungsort war das biergartenähnliche Gelände, vom Restaurant Los Feroles, direkt am Playa Jardin in Puerto de la Cruz. Um 18:00 Uhr hieß es dann endlich „O‘zopft iss!“ Als dann die Tore geöffnet wurden, strömten die gut gelaunten aber hungrigen Gäste in solchen Massen ein, dass es vor allem bei der Grillstation zu massiven Stauungen kam. Für gute Laune und Gaudi sorgten die „original Haxnhuber Wies‘n Musikanten“. Deutsche Residenten, Urlauber und Kanario‘s schunkelten und, sangen mit und wurden sogar zum Jodler-Contest auf die Bühne geholt. Wiedererwartens ergab das Klatschometer einen erdrutschartigen Sieg der Kanario‘s, der mit anschließendem Erdinger Freibier für die Teilnehmer gefeiert wurde. Die positive Stimmung konnte auch auf den Folgetag transportiert werden. Besucher und Veranstalter empfanden das Fest als sehr gelungen und feierten, auch an diesem Tag weiter bis spät in die Nacht hinein. Fazit der Veranstaltung: Ein gelungenes Fest mit ca. 2.200 Besuchern und authentischer Atmosphäre.
2
Mientras en Munich, la capital de Baviera, estuvo bajo medio metro de nieve, en Tenerife vinieron los primeros visitantes a la primera fiesta María Drexler de la cerveza bávara. Se importaron productos típicos bávaros como la cerveza Erdinger, productos cárnicos de la carnicería Gugel, bretzeln, etc., y para amenizar música bavara en vivo. El lugar de ésta fiesta fue el Restaurante Los Faroles, en Playa Jardín, en el Puerto de la Cruz. A las 18.00 horas por fin se dijo "ya", cuando en ese momento se abrieron las puertas, la expectación fue tanta, que la cantidad de gente provoco hacer cola en la barbacoa. Para amenizar el evento actuó la orquesta Wies`n Musikanten". Residentes alemanes, turistas y canarios, bailaron y cantaron con ellos hasta se hizo un Jodler-Contest en el escenario. Como era de esperar en el manómetro de aplausos ganaron los canarios, con lo que se les premió con una ronda de cerveza Erdinger por haber participado. El ambiente positivo se pudo también transportar al día siguiente. Tanto para los clientes como los organizadores la fiesta fue un éxito, celebrándose hasta altas horas de la noche. Una fiesta que fue visitada por 2.200 personas, con un buen ambiente.
Gug e l
Eisbein Codillo delantero
Gug e l
Blutwurst frisch 2 St. Embutido rojo 2 unid.
Was t a
Weinsauerkraut Chucrut de vino
gug e l
386100 850-950grs
385142
175grs
440010
850ml
381386
Regensburger Salchichas Regensburger 4x90grs
G ug e l
381363
Händlmaier
521700
Weisswurst orig. bayerisch Salchichas blancas 5x60grs
Süßer Senf Mostaza dulce
G ug e l
Gu gel
381430
Käsekrainer Salchicha con queso
10x50grs
381332
Leberwurst frisch 2 St. Embutido paté higado
G ug e l
385143
175grs
1.000grs
381352
Gugel
Altdeutsche Bratwurst Salchichas turingia
5x100grs
Nürnberger Rostbratwurst Salchichas barbacoa 10x25grs
G ug e l
386096
Edna
600140
Laugenbrezeln Brezeln
36x75grs
Hintere Schweinshaxe gebr. Codillo trasero horneado 650-750grs
3
Dr. Gerald Rauch es ti l l er ie D r. R a u c h Die TraditionsdesteD lle ri e GmbH produziert ausschlie Dr. Gerald Rauch strengsten Qualitäts- und Ußlich in Deutschland nach Edelbrände werden nach mweltmaßstäben. Alle hüteten Familienrezept, au dem, seit 1826 sorgsam gesschließlich aus sonnengereift Früchten destiliert. en D
La tradicional destilería Des ti l er ia D r. R a u c h tiene su producción única y r. Gerald Rauch GmbH con un estricto control de caexclusivamente en Alemania Todos los aguardientes se prlidad y del medioambiente. receta familiar, solo se utilizaoducen desde 1826 con la n frutas maduradas al sol.
U n se re E d el br ä n d e N u es tr o s A g u a rd ie n te s Kirschwasser
40% Zwetschgenwas ser 40% Himbeergeist 40% Doppelkorn 38% Mirabell 40% Obstler 38% Williams-Christ-B irne 40%
4
Aguardiente Cere za Aguardiente Ciru ela Aguardiente Fram buesa Aguardiente Korn Aguardiente Mir abell Aguardiente Obs tler Aguardiente Will iams pera
Wir haben Me(e)hr zu bieten! Todo desde el mar!
Mee r e s k o s t
Rollmops Arenques enrollados
Mee r e s k o s t
Matjesfilet Arenques matjes doble
191030 1.000grs
191200 90-95grs
Jテシr ge n La n g b e i n
121030
Fischsuppenpaste Pasta Pescado
500grs
M e e r e skost
Brathering Arenques fritos
M e e r e skost
Bismarck Heringe Arenques Bismarck
Ak o
Dillspitzen Puntas de eneldo
191010 1.000grs
191038 1.000grs
010730 500grs
M eereskost
Heringsfilet in テ僕 Arenques filetes aceite
Meereskost
Schollen paniert Solla Rebozada
Ammerland
Butter ohne Salz Mantequilla sin Sal
191020 1.000grs
600846 5.000grs
071040 250grs
9 5
Echte Brotzeit / La hora del pan Vollwertige Ernährung beginnt mit einem guten Volkornbrot und ist ein unentbehrliches Grundnahrungsmittel, das zu fast jeder Gelegenheit passt. Vollkornmehl und -schrot enthalten mehr Eiweiße, Vitamine, Mineralstoffe, Fette und sekundäre Pflanzenstoffe als Weißbrot, das ist sicher. Im Vollkornmehl sind nämlich alle Bestandteile des Getreidekorns - Randschichten, Keimling und Stärkekörper - enthalten. Daher hat Vollkornmehl die
bäck für Zuhause aus Ihrem Backofen und jeder Zeit frisch.
G ug e l
vitaminas y minerales, que el pan blanco, por eso tiene el tipo 1800 ó 2000, (el tipo es la cantidad en miligramos de ceniza que se queda en la harina cuando ésta se quema. La ceniza que ya no se puede quemar tiene todos los minerales) Prueben, por ejemplo, nuestro preparado de pan de omega 3 aktiv.
382502
Griebenschmalz Manteca Chicharrones 4x400grs
R uf
650348
Backmischung Aktifit-Brot mit Prob. Ballaststoffen Prep. Pan-Actifit c. Fibra 0,5Kg Typenbezeichnung 1800 oder 2000, weißes Mehl hingegen nur 405. (Die Typenzahl gibt an, wie viel Asche in Milligramm beim Verbrennen des Mehls übrig bleibt. Diese nicht mehr verbrennbare Asche besteht aus Mineralstoffen). Probieren Sie daher zum Beispiel unsere Omega 3 Aktiv Brotmischung. Ein köstlich schmeckendes und duftendes Ge-
6
Una alimentación sana empieza con un buen pan integral, alimento básico de nuestro día a día, el cual se puede utilizar en cualquier ocasión. La harina integral que contiene todas las propiedades de las semillas, tiene más proteínas,
Ruf
650340
Brotbackmischung Artländer Landbrot Prep. Pan Campesino 0,5Kg
Ruf
Trockenbackhefe Levadura Seca
6 50096 3 Stk. 3 Unid.
Ako
0 10160
Röstzwiebeln Cebolla tostada
0,5Kg
Vol au vent
Königinnenpasteten Das Hühnchenfleisch klein würfeln und kochen. Champions klein schneiden und in geschmolzener Butter andünsten. Das Hühnchenfleisch hinzugeben. In einem weiteren Topf Butter schmelzen lassen, Mehl einrühren und einmal kurz anschwitzen. Den Topf vom Herd nehmen und mit Hühnerbrühe, unter schnellem umrühren, ablöschen. Zitronensaft und das in einer Tasse verschlagene Eigelb unterrühren. Hühnchenfleisch und Pilze zugeben. Würzen mit etwas Worcester Soße, Salz und Pfeffer. Alles schön unterheben und damit die Pasteten füllen und bei ca. 180°C Grad für 20 min in de Backofen stellen.
La carne de pollo trocearla en pequeños trozos y cocinarlos. Los champiñones cortarlos pequeños y dorarlos en mantequilla, añadir la carne de pollo cocinada. En otro caldero derretir mantequilla, añadir harina y calentarlo sin parar de remover, quitar el caldero del fuego y añadir el caldo de pollo sin parar de remover. El zumo de limón y la yema del huevo batida añadirlo al pollo y a los champiñones. Sazonarlo con salsa worcester, sal y pimienta. Removerlo todo muy bien y rellenar los Vol au Vent y ponerlos en el horno a 180º durante 20 minutos.
Zutaten: (in den Klammern finden Sie unsere Artikelnummern)
250g Champignons (640165), 50g Butter (071040), 50g Mehl, Saft einer Zitrone, 2 Eigelb, 0,5l Hühnerbrühe (402020), 500g Hühnerfleisch, 4 Blätterteigpasteten (120488), Worcester Sauce (738628) Ingredientes:
(En los paréntesis encuentra nuestro código de artículo)
250grs. champiñones (640165), 50grs. mantequilla (071040), 50grs. harina, zumo de un limón, 2 yemas de huevo, 500ml. Caldo de pollo (402020), 500 grs. carne de pollo, 4 hojaldres (120488), salsa Worcester (738628).
7
Pau l Me r t e n s
Quark Requesón
R uf
073010 5,0Kg
650016
Schokoladenpudding Gold Puding Chocolate Oro 3UD/3St
S CHOKINAG
Kuvertüre zartbitter Cobertura Amarga
R uf
Nusskuchen Prep. Pastel Avellana 8
730892 2.500grs.
650404 500grs
M e i s t ermix
Tiramisú Tiramisú
Ru f
739417 1,2Kg
650014
Göbber
Rote Grütze Postre Rojo
Ruf
Pudding Bourbon Vanille 3St. Puding Bourbon Vainilla 3UD
Marmorkuchen Prep. Pastel Marmol
SC H OKINA G
730905
R uf
2.500grs.
Zitronenkuchen Prep. Pastel Limón
652765
Ruf
Kuvertüre weiss Cobertura Blanca
Ruf
Russischer Zupfkuchen Prep. Pastel Ruso 700grs
575650 500grs
6 50401 450gr
6 50403 500grs.
6 50402
Schokoladenkuchen Prep. Pastel Chocolate 475grs
Frutti Amaro Zutaten: 4 Eigelb, Vanillezucker (650081) und 80g Zucker, Göbber Rote Grütze (575650), 4 EL Amaretto, Amaretinis Anrichten: Eigelb, Vanillezucker und Zucker mit dem Schneebesen hell cremig schlagen. Göbber Rote Grütze mit Amaretto glatt rühren. Grappagläser zur Hälfte mit der Grütze füllen und mit der Zabaionecreme toppen. Mit Amaretinis verführerisch servieren. Ingredientes: 4 yemas Azúcar vainilla (650081) 80 g de azúcar Postre rojo de Göbber (575650) 4 cucharadas de Amaretto Amaretinis Preparación: Batir las yemas junto con el azúcar de vainilla y el azúcar hasta que se haga una crema. Mezclar el postre rojo de Göbber con el Amaretto. Llenar las copas de Grappa hasta la mitad con el postre rojo y el resto con la crema de zabaione, decorar con amaretinis. Buen provecho.
9
Unsere Kartoffelprodukte Nuestros productes de patata
EUROFREEZ
602150
Kartoffelkroketten Patatas Croquetas
K o o l e n
Kartoffeln im Glas Patatas
eur o f r e e z
Pommes Frites 9/9 Patatas Fritas 9/9
E ur o f r e e z
Kartoffelwedges Patatas wedges 10 10 8
1,0Kg
210660 720ml
602501 2,5Kg
602163
1,0Kg
AV IKO
602152
Röstiecken Patatas Rösti
K a r t offelland
2,5Kg
110662
Kartoffelland
Kartoffelpüree Patatas Puré
K artoffelland
Bratkartoffeln mit Zwiebeln Patatas salteadas con cebolla 400grs
Kartoffelpuffer Patatas Tortas
e u r o freez
Ruf
602161
Gratinkartoffeln Patatas Gratin Natural
Re m i a
1,2Kg
630390
Fritierfett halbflüssig Grasa veg. semi liquida
10l
Kartoffelmehl Almidón de patatas
K artoffelland
Rohe Klösse / Knödel Albóndigas crudas
110021 3x4 Tüten 3x4 Bols.
1 10040 150grs
650130 500grs
110661 8 Stk. 8 Unid.
K
un
de
n
/C
lie
nt
es
Supermercado Carolina L o s C r i s t i anos
Jose Felix Martin Martin, Geschäftsführer vom Supermercado Carolina, ist seit 22 Jahren Kunde bei Maria Drexler S.A. Der direkt am Eingang des Ortes gelegene Laden ist nicht nur Einkaufsgelegenheit für die Anwohner von Los Christianos, sondern gleichzeitig auch Treffenpunkt. Die vorne im Laden an der Straße gelegene Cafeteria bietet neben kleinen warmen Gerichten auch Tapas. Das Warenangebot ist sehr breitgefächert und reicht von Frischwaren und Konserven, bis hin zu Haushaltsartikeln und vielem mehr. Jose Felix ist auch gerne bereit immer neue Produkte hinzu zunehmen, um seinen Kunden den größt möglichen Service zu bieten. Das große Sortiment ist auch der Grund, warum viele Touristen hier Einkaufen gehen. Kurzum, die herzliche Atmosphähre durch die Tapasbar und die Warenvielfalt machen den Einkauf im Supermercado Carolina in Los Christianos zum Erlebnis.
Supermercado Carolina, cuyo encargado es José Félix Martín Martín, es desde hace 22 años cliente de María Drexler, S.A.. El supermercado se encuentra ubicado justo en la entrada del pueblo de Los Cristianos. La variedad de productos que ofrecen es muy amplia, congelados, productos frescos, conservas, productos para la casa y mucho más. Además en su interior tiene una Cafetería que permite disfrutar de comidas calientes, así como tapas frías. Su encargado, José Félix Martín Martín, siempre esta en la búsqueda de cosas nuevas, con el ánimo de satisfacer las exigencias de sus clientes, consiguiendo que tanto gente del pueblo como turistas, visiten el supermercado para realizar sus compras o bien visitar la cafetería como punto de encuentro de distracción por el buen ambiente que se respira. Jose Felix Martin Martin con Fina Martin Hernandez (Maria Drexler S.A.)
11 11
Öffnungszeiten Horario de Atención al publico Montag-Freitag / Lunes-Viernes 8 : 0 0 - 1 2 : 3 0 & 14:00 - 16:00
Onlineshop / Tienda online www.mariadrexler.com
Verkauf an Privat- und Geschäftskunden Venta a Particulares y Hosteleria
Maria Drexler S.A. Ctra. general del Norte, 282 El Torreón E-38350 Tacoronte Tel: +34 922 56 01 78 Tel: +34 922 57 16 21 Fax: +34 922 56 04 50 Movil: +34 629 20 96 77 Email: info@mariadrexler.com www. mariadrexler.com
ta San
M D S A
z
Cru
17 17
Puerto de la Cruz
Onlineshop / Tienda online www.mariadrexler.com und / y shop.mariadrexler.com
Impressum/Imprenta Text: P. Drexler, (ang) Design: ars novum Group LLC (ang), www.ars-novum.com, Tel: +34 922 381 839, Auflage: 9.000, Fotos: M. Reisch (ang), Fotolia, Gugel, Erdinger und weitere Hersteller Alle hier abgebildeten Produktfotos sind Serviervorschläge. Bei Sonderangeboten behalten wir uns den Zwischenverkauf vor. Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht auf Vervielfältigung und Verbreitung. Kein Teil dieses Magazins darf in irgendeiner Form ohne schriftliche Genehmigung von Maria Drexler S.A. und den Autoren reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. ©2010 by Maria Drexler S. A. & ars novum Group