arte p a ra + arte
Coordinación general / General Coordination Catalina Sanint Fotografía / Photography Gonzalo Angarita, Carlos Velásquez Archivo de artistas / Artist’s archives Apoyo logístico / Logistics Pamela Desjardins, curadora en residencia / Curator in Residence Scarpetta Asistente de coordinación / Coordination Assistant Valentina Sáchica Colaboradores y Montaje / Installation María José Franco, Santiago Forero, Beatriz Helena Gardeazábal, Beatriz Orozco, Pedro Peña, Matías Quintero, Jessica Rosas, Marthin Rozo, Felipe Tribín, Juan Pablo Uribe, Rafael Uriza, César Valdéz, Carlos Velásquez. Diseño y diagramación / Design Tangrama ISBN: Impresión / Printing Torreblanca
2
Agradecimientos / Acknowledgements FLORA desea agradecer a / wishes to thank: Omayra Alvarado Ricardo Ávila Julie Cangrand Vicente Casas Constanza Escobar María Paz Gaviria Ignacio Liprandi Marylena Mendoza María Elvira Quintana Silvana Roiter Gloria Saldarriaga María Eugenia Sanint Claudia Vallejo Galería Casas Riegner Galería Nueveochenta Galería El Museo Galería Sperone Westwater y a los artistas que gentilmente donaron total o parcialmente sus trabajos para esta exposición. Con el apoyo de / With the support from:
3
C贸digos en el cat谩logo: El artista dona el 100% del valor de venta para FLORA / The artist donates 100% of the sale value of the work to FLORA
Obra producida por FLORA como resultado de una residencia en Honda / Work produced by FLORA a result of a residency in Honda
arte para + arte 4
En su primer año de funcionamiento, FLORA ha involucrado en sus programas a más de un centenar de artistas de América Latina, Estados Unidos, Europa y África, y ha contado con la asistencia de más de 10,000 personas a sus eventos e inauguraciones. Todas nuestras actividades son gratuitas, así que dependemos de becas, convenios y de la generosidad de un grupo de benefactores y amigos para poder llevar a cabo nuestros programas. La presente subasta silenciosa tiene por objeto recaudar fondos para las actividades del 2015, incluyendo la consolidación de nuestra planta física con la apertura de una biblioteca más amplia y completa, y doce estudios para poder ofrecer más becas a artistas y curadores emergentes. Además de adquirir para su colección obras de excelente nivel, escogidas por FLORA y los artistas especialmente para este evento (muchas de ellas obras claves de su producción y en consecuencia difíciles de conseguir en el mercado), su participación en esta subasta nos ayudará a consolidar nuestro trabajo y así brindar un mejor y más completo servicio a los artistas y la comunidad en los años que vienen. José Roca y Adriana Hurtado, directores artístico y ejecutivo de FLORA.
5
In its first year of operations FLORA has involved in its programs over one hundred artists from Latin America, the United States, Europe and Africa. Its events and exhibitions have been attended by more than 10,000 visitors. All our activities are free, which means that we depend for our financing on scholarships, inter-institutional agreements and the generosity of numerous patrons and friends. This year’s silent auction intends to collect funds for our 2015 year activities, which include the consolidation of our facilities with the opening of a more spacious and complete library and twelve artist studios that will permit us to offer additional scholarships to fledgeling artists and curators. Apart from acquisitions for its collection of works of art of first class level, which have been selected by FLORA and the artists especially for this event (many of which are key works of the individual artist production), your participation at this auction will help us to enhance our work and provide a better and more complete assistance to the artists and the art community in the years to come.
6
Jose Roca and Adriana Hurtado Art and Executive Directors of FLORA
arte para + arte 7
LOTE 1 Mark Dion (New Bedford, EE.UU., 1961. Vive allí / lives there) Gabinete de geología De la serie Estación de Campo Honda / Geology Cabinet, from the series Field Station Honda, 2013 Madera, bisagras de metal, vidrio, lápiz y acuarela sobre papel, sello / Wood, metal hinges, glass, pencil and watercolors on paper, stamp. 86.4 x 88.9 x 25.4 cm (cerrado) / 34 x 35.4 x 9.6 in (closed) 86.4 x 166.4 x 54.6 cm (puertas abiertas) / 34 x 65 x 21.5 in (opened doors)
8
Base 106.7 x 110.5 x 25.4 cm / base 41 x 43 x 10 in Durante el mes de octubre de 2013 se desarrolló en Honda, Tolima, el proyecto Estación de campo Honda, un proyecto de dibujo realizado por el artista norteamericano Mark Dion en colaboración con Dana Sherwood y un grupo de ilustradores conformado por los artistas Diego Benavides, Margarita Besosa, Olga Lucía García, Juan Pablo Gaviria, María Paula Moreno y Eulalia de Valdenebro, luego de una expedición científico/artística en Honda, Tolima. Dion y el equipo permanecieron en Honda poco más de una semana. Valor comercial USD $ 35,000 – 37,000 Precio base USD $ 28,000
9
LOTE 2 Óscar Muñoz (Popayán, Colombia, 1951. Vive en / lives in Cali) Hombre de arena / Sand man, 2006-2009 Video-animación de dibujos sobre la arena / Video-animation of drawings on sand Duración 3’40” / duration 3’40” Ed. 3/5 + 2 PA Valor comercial USD $ 35,000 – 37,000 Precio base USD $ 28,000
10
Hombre de arena ha sido expuesta en / Sand man has been exhibited in: Protografías, retrospectiva de Óscar Muñoz, Museo de Arte del Banco de la República, Bogotá, (2011) y Project video, Sicardi Gallery, (2013).
11
LOTE 3 Adriana Bustos (Bahía Blanca, Buenos Aires, Argentina, 1965. Vive allí / lives there) Mezcalina, 2011 Grafito sobre tela / Graphite on canvas 89 x 109 cm / 35 x 43 in Valor comercial USD $ 6,000 – 7,000 Precio base USD $ 4,800
12
LOTE 4 Tania Candiani (México DF, México, 1974. Vive allí / lives there) La Magdalena, 2013 Video instalación / Video installation Canoa, medio magnético, monitor / Canoe, magnetic medium, monitor Dimensiones variables Ed. 1/1 + 1 PA ** (no incluye monitor/ monitor not included) Valor comercial USD $ 20,000 – 24,000 Precio base USD $ 18,400
13
LOTE 5 Matías Duville (Buenos Aires, Argentina, 1974. Vive allí / lives there) Osamenta Red, 2014 Carboncillo sobre papel / Graphite on paper 62 x 82 cm c/u (díptico) / 24.4 x 32 in c/u (diptic) Valor comercial USD $ 8,500 – 9,500 Precio base USD $ 6,800
14
15
LOTE 6 María José Arjona (Bogotá, Colombia, 1973. Vive allí / lives there) Doble Pájaro / Double Bird,2014 Fotografía en blanco y negro / Black and white photography 100 x 100 cm / 39 x 39 in Ed. 1/3 + 2 PA Valor comercial USD $ 4,000 – 5,000 Precio base USD $ 3,200
16
LOTE 7 Santiago Cárdenas (Bogotá, Colombia, 1937. Vive allí / lives there) Paraguas Negro / Black Umbrella, 2014 Óleo sobre tela / Oil on canvas 90 x 70 cm / 35 x 27 in Valor comercial COP $ 40,000,000 – 44,000,000 Precio base COP $ 32,000,000
17
LOTE 8 Miler Lagos (Bogotá, Colombia, 1973. Vive allí / lives there)
specially for Arte para + Arte Con el apoyo de Portafolio
Opulus, 2014 Talla sobre papel periódico / Newspaper carving 170 x 110 x 130 cm / 67 x 43.3 x 51.2 in
**Imagen de la obra en proceso / Image of the work in progress
*Obra comisionada especialmente para Arte para + Arte / work commissioned 18
Valor comercial USD $ 38,000 – 40,000 Precio base USD $ 31,000
LOTE 9 Antonio Caro (Bogotá, Colombia, 1950. Vive allí / lives there) Maíz recortado / Cut Corn, 2011 Papel recortado / Cutted paper 38 x 25.5 cm / 14 x 10 in Pieza única / single piece
Valor comercial COP $ 15,000,000 – 17,000,000 Precio base COP $ 12,000,000
19
LOTE 10 Alberto Baraya (Bogotá, Colombia, 1968. Vive allí / lives there) Orquídea viajera / Traveling Orchid, 2013 Objeto encontrado “Made in China” / Found object “Made in China” Dibujo y fotografía sobre cartón / Drawing and photography on cardboard 112 x 82 x 5 cm / 44 x 32 x 2 in
20
Valor comercial COP $ 26,000,000 – 28,000,000 Precio base COP $ 22,000,000
LOTE 11 Juan Fernando Herrán (Bogotá, Colombia, 1963. Vive allí / lives there) Campo G / G Field, 2000 Impresión inkjet sobre papel Hahnemühle / Inkjet print on Hahnemühle paper 100 x 100 cm / 39.3 x 39.3 in Ed. 4/5 + 1 PA Valor comercial COP $ 20,000,000 – 22,000,000 Precio base COP $ 18,000,000 21
LOTE 12 José Alejandro Restrepo (París, Francia, 1959. Vive en / lives in Bogotá) De la serie América Equinoxial / from series Equinoxial America, 1992 Xilografía y serigrafía sobre papel entelado / Woodcut and silkscreen on paper mounted on canvas 90 x 90 cm / 35.4 x 35.4 in Pieza única / single piece
22
Valor comercial COP $ 15,000,000 – 18,000,000 Precio base COP $ 12,000,000
LOTE 13 Jaime Franco (Cali, Colombia, 1963. Vive en /lives in Bogotá) Icosidodecaedro, 2013 Óleo sobre tela / Oil on canvas 152 x 112 cm / 60 x 44 in
Valor comercial COP $ 22,000,000 – 24,000,000 Precio base COP $ 17,600,000
Cortesía Galería El Museo
23
LOTE 14 María Fernanda Cardoso (Bogota, Colombia, 1963. Vive en / lives in Sydney, Australia)
24
Jardín de Margaritas / Garden of Daisies, 1992 Instalación de flores de plástico /
Plastic flowers installation 230 x 445 cm / 90.5 x 175.2 in
Valor comercial USD $ 28,000 – 32,000 Precio base USD $ 22,000
25
LOTE 15 Isidora Correa (Santiago, Chile, 1977. Vive allí / lives there) La tumba de las flores / Flowers’ Grave, 2013 Madera, celosías en cemento, estructura en hierro / Wood, cement lattices, iron structure 112 x 181 x 66 cm / 44 x 71.2 x 26 in * Obra en exhibición en Flora / Arwork in exhibition at FLORA
26
Valor comercial USD $ 10,000 – 12,000 Precio base USD $ 8,000
LOTE 16 Marjetica Potrč (Lituania, Slovenia, 1953. Vive entre Slovenia y Berlín/ Lives between Slovenia and Berlín) La Palafita reúne la Ciudad Móvil y la Nueva Babilonia / ‘The Palafita Meets the Mobile City and New Babylon, 2009 Dibujo sobre papel Fabriano 300 gm / Drawing on Fabriano paper 300 gm Tinta sobre papel / Ink on paper 21.5 x 27.9 cm / 8.5 x 11.0 in
Redibujado de la serie de dibujos Florestania, 2006 / Redrawn from drawing series Florestania, 2006, Dibujo No. 10 de 12 dibujos / Drawing No.10 of 12 drawings. Valor comercial USD $ 4,000 – 5,000 Precio base USD $ 3,200
27
28
LOTE 17 Miguel Ángel Rojas (Bogotá, Colombia, 1946. Vive allí / lives there) Out there (díptico), 2013 Recortes de hoja de coca e impresión inkjet sobre papel de algodón hahnemuhle 300 gm / Coca leafs clippings and inkjet print on Hahnemuhle cotton paper 300 gm 110 x 110 cm c/u detalle izquierdo 43 x 43 in ea. detail left 1/ PA, Ed. 3 2
Esta obra fue exhibida en la exposición El camino corto en La Tallera Museo Siqueiros Cuernavaca, México, 2013 (This piece was shown in the exhibition The Road Short Tallera Museum Siqueiros in Cuernavaca, Mexico, 2013)
Valor comercial USD $ 20,000 – 22,000 Precio base USD $ 16,000
29
LOTE 18 Leyla Cárdenas (Bogotá, Colombia, 1975. Vive allí / lives there) Extractos de permutación #3 / Permutation Extractions #3, 2014 Impresiones fotográficas esculpidas / Sculpted photographic prints 143 x 101 x 10 cm / 56.3 x 39.8 x 3.9 in Pieza única / single piece
30
Valor comercial COP $ 12,500,000 – 14,000,000 Precio base COP $ 10,000,000
LOTE 19 Elena Damiani (Lima, Perú, 1979. Vive en / lives in Copenhague) Fading field 8 / Sugar Loaf Rock in a Cactus Garden. De la serie Fading fields. From the series Fading Fields, 2014 Impresión digital sobre chiffon de seda, estructura de madera, pintura / Digital print on silk chiffon, wood structure, paint
187 x 143 x 40 cm / 73.6 x 56.3 x 15.7 in Pieza única / single piece Valor comercial USD $ 16,000 – 18,000 Precio base USD $ 12,800
31
LOTE 20 María Elvira Escallón (Londres, Inglaterra, 1954. Vive en / lives in Bogotá) Nuevas Floras do Sul. Díptico-I / Nuevas Floras do Sul. Diptic-I Intervención en Parque Histórico Nacional de Missoes - Rio Grande do Sul. Brasil / Intervention at National Historic Park of Missoses - Rio Grande do Sul, Brasil, 2011
32
Impresión Giclee sobre papel de algodón / giclee print on cotton paper 78 x 78 cm, 78 x 113 cm / 30.7 x 30.7 in, 30.7 x 44.5 x in Ed. 4/5 + PA Valor comercial USD $ 8,500 – 9,500 Precio base USD $ 6,800
33
LOTE 21 Nicolás París (Bogotá, Colombia, 1977. Vive allí / lives there) Naturaleza doméstica / Domestic nature, 2014 Madera, varilla de acero templado y pintura / Wood, hardened steel rod and paint Dimensiones variables / variable dimentions Valor comercial USD $ 4,000 – 5000 Precio base USD $ 3,200
34
LOTE 22 Caio Reisewitz (Sao Paulo, Brasil, 1967. Vive allí / lives there) Itibiúva II, 2006 Impresión fotográfica a color / c-print 124.5 x 152 cm / 49 x 60 in Ed. 2/3 + 2 PA Valor comercial USD $ 15,000 – 17,000 Precio base USD $ 12,000
35
LOTE 23 Guillermo Kuitca (Buenos Aires, Argentina, 1961. Vive allí / lives there) Sin título, 1997 Litografía y grabado sobre papel / Lithograph and etching on paper 56.5 x 76.8 cm / 22.2 x 30 in Ed. 9/35 Valor comercial USD $ 4,000 – 6,000 Precio base USD $ 3,200
36
LOTE 24 Max Gómez Canle (Buenos Aires, Argentina, 1972. Vive allí / lives there) Buscando el Magdalena de Frederic Edwin Church / Searching for Frederic Edwin Church’s Magdalena River Buscando el Magdalena de Alexander von Humboldt / Searching for Alexander von Humboldt’s Magdalena River
Riometro Impresión Giclee sobre papel Moab Entrada Rag Natural 290 gm y tintas HP Vivera 21 x 27 cm c/u / 8.3 x 10.6 in ea. Ed. 3/10 Valor comercial USD $ 4,000 – 5,000 Precio base USD $ 3,200
Buscando el Magdalena de Jesús María Zamora / Searching for Jesús María Zamora’s Magdalena River
37
LOTE 25 Mateo López (Bogotá, Colombia, 1978. Vive en / lives in New York) Tipografía de papel / Paper Typography, 2011 Litografía / Lithography 59 x 42 cm / 23.2 x 16.5 in Ed. PA, Ed. 40 + 5 PA Impresión en los Talleres de Poligrafa, Barcelona / Printed at Talleres de Poligrafa, Barcelona
38
Poema de papel / Paper Poem, 2014 Papel plegado, madera / folding paper, wood Valor comercial USD $ 5,300 – 7,000 Precio base USD $ 4,300
39
LOTE 26 Luis Roldán (Cali, Colombia, 1955. Vive en / lives in NY) Permutados, 2005 Sábana rasgada y graffito / Torned sheet and graphite Dimensiones variables / variable dimensions Valor comercial USD $ 12,000 – 14,000 Precio base USD $ 10,600
40
Permutados ha sido expuesta en importantes instituciones, entre ellas / Permutados has been exhibited in major museums and institutions, including: Permutantes, Sala Mendoza, Caracas (2005); Acerca de las Estructuras, MADC, Costa Rica (2006); Permutantes, Cรกmara de Comercio, Bogotรก, 2006
41
LOTE 27 Regina Silveira (Porto Alegre, Brasil, 1939. Vive en / lives in Sao Paulo) 1001 Días (Escotilla) /1001 Days (Hatchway), 2008 Video animación con banda sonora, 16’31” en loop, proyección y pieza de acrílico. / Video animation with soundtrack, 16’31” in loop, proyection and acryllic piece) Ed. 3/3 42
Colaboración / Collaboration: Producción / Production: Olhar Periférico, São Paulo, Brasil. Banda Sonora original / Original Soundtrack: Rogério Rochlitz. Valor comercial USD $ 20,000 – 22,000 Precio base USD $ 16,000
LOTE 28 Nicolás Consuegra (Bucaramanga, Colombia, 1976. Vive en/lives in Bogotá) Colombia, 2014 Espejo / Mirror 50 x 35 cm / 19.7 x 13.7 in Ed. 1/3 + 2 PA Valor comercial COP $ 5,000,000 – 6,000,000 Precio base COP $ 4,000,000 43
LOTE 29 Clemencia Echeverri (Salamina, Caldas, Colombia, 1950. Vive en/lives in Bogotá) Treno, 2007 Video instalación sonido / video sound instalation Dos proyecciones en simultanea en paredes opuestas. Sonido Dolby 5.1 / Two simultaneous projections on opposite walls. Dolby 5.1 Sound Dimensiones variables (variable dimentions) Duración 14’17” (duration 14’17”) Ed. 5/5 + 2 PA
44
Cortesía Alonso Garcés Galería Valor comercial USD $ 22,000 – 24,000 Precio base USD $ 17,600
Treno ha sido expuesta en importantes museos e instituciones, entre ellas / Treno has been exhibited in major museums and institutions, including: Waterweavers. Bard Graduate Center. New York (2014); Y creemos en un solo Dios. Museo de Arte Universidad Nacional de Colombia (2013); Galería GAK Bremen, Alemania, curaduría de Cordelia Dvorak (2010); For You, Daros LatinAmerica, Zurich, Suiza (2009); Dont stare at the sun. Centre of Contemporary Art “Znaki Czasu” in Torum, Polonia. Works from Daros Latinamerica Collection (2009); Actos del habla. Museo de Arte de la Universidad Nacional (2009)
45
LOTE 30 William Engelen (Weert, Paises Bajos/Netherlands, 1964. Vive en / lives in Berlín) Para percusión / For Percussion, 2014 Lápiz sobre papel / Pencil on paper 29,7 x 42 cm c/u / 12 x 16.5 in ea. Para cuarteto de cuerdas / For string quartet, 2014 Tinta sobre papel / ink on paper 29,7 x 42 cm c/u / 12 x 16.5 in ea.
46
Valor comercial USD $ 4,000 – 5,000 Precio base USD $ 3,200
LOTE 31 María Isabel Rueda (Cartagena, Colombia, 1972. Vive en / lives in Puerto Colombia) La Llorona, 2013 19 dibujos / (19 drawings) Tinta y acrílico sobre papel /
Ink and acrylic on paper 24 x 20.5 cm c/u / 9.5 x 8 in ea. Valor comercial COP $15,000,000 – 17,000,000 Precio base COP $12,000,000
47
LOTE 32 Gómez & González: Patricia Gómez & María Jesús González
in this catalog), artist book in two volumes (one is displayed here) Dimensiones variables / Variable dimentions
(Valencia, España, 1978. Viven allí / live there)
Cabaña de Tarifa / Tarifa Cottage,2013 Arranque en técnica strappo sobre tela, cuatro impresiones digitales que documentan el proceso (se reproducen dos en este catálogo), libro de artista en dos volúmenes (se muestra uno en este catálogo) / Removal on strappo technique on fabric, four digital photographs documenting the process (two are displayed
48
Valor comercial USD $ 22,000 – 24,000 Precio base USD $ 20,000
49
Participación Para participar en la subasta silente, se requiere inscribirse como postor diligenciando y firmando el formato de inscripción, lo cual podrá hacerse presencialmente o en ausencia vía correo electrónico. Cada oferta se registrará en el formato correspondiente de su postor, con su respectiva firma. Se tendrá en cuenta la hora de recibo de las ofertas, para el caso en que se reciban dos o más ofertas por el mismo valor.
Participation Participation will follow the dynamics of a silent auction in which the offers and counteroffers will be received in a written form. Participation may be in person, either at the auction room or by telephone, or in absentia, in which the bidder will set a value of a maximum he/she is willing to pay for the lot and trust the staff at the auction room to be increasing the bid until the maximum stipulated.
La participación se hará mediante la dinámica de la subasta silenciosa, en la cual se recibirán las diferentes ofertas y contraofertas por escrito. La participación puede ser en presencia, bien en sala o por vía telefónica, o en ausencia, es decir, estableciendo el valor de la oferta máxima que se está dispuesto a pagar por el lote y se confía al encargado en la subasta de ir incrementando hasta el máximo autorizado. Estas ofertas, tanto en ausencia como presenciales se irán tabulando y sus valores estarán disponibles durante el día de la subasta. Se recibirán ofertas telefónicas previa inscripción y siempre que estas sean reconfirmadas por escrito. Las ofertas son irrevocables conforme los términos del artículo 846 del Código de Comercio.
These offerings, both in absence and in person are tabulated and their values will be available during the day of the auction. Phone bids will be received upon previous registration, and must be re-confirmed within a written form. Offers are not revocable under the terms of Article 846 of the Commercial Code.
Se recibirán ofertas el día jueves 9 de octubre de 2014, a partir de las 10 a.m. hasta las 9.30 p.m., hora en tendrá lugar el evento de adjudicación de las obras, conforme a la mejor oferta recibida para cada pieza.
In order to participate, you must register as a bidder by filling up and signing the registration form, which may be done either personally or by e-mail. Every bid shall be recorded on each bidder’s form, previously signed by the bidder. Time will be of essence in case that two or more offers are received for the same amount: in this case the first shall have priority over the second one, and so on. Bids are due on Thursday, October 9, 2014, from 10 am to 9.30 pm, when the event of awarding of the artworks will take place according with the best bid received for each piece.
La exposición estará abierta hasta el día sábado 11 de octubre a las 2 p.m. y se podrán adquirir a título de compraventa las obras que quedasen disponibles, por un 10% adicional al precio base estipulado en el catálogo.
The exhibition runs until Saturday, October 11 at 2 pm and artworks that are still available could be purchased for an additional 10% of the base value stipulated in the catalog.
Condiciones Todas las obras tienen un valor comercial y un precio base. El primero corresponde al rango en que se comercializan las obras en el mercado y
Terms and Conditions All the pieces have a commercial value and a base value. The commercial value is the range at which such works of art are negotiated on
50
el segundo, precio base, al valor a partir del cual se reciben las ofertas.
the market, and the base price is the base value from which bids are received.
Un porcentaje del valor de adjudicación se entregará a la Fundación FLORA ars+natura a título de donación, según el acuerdo con cada artista. Por consiguiente, la Fundación expedirá el correspondiente certificado de donación al adjudicatario. El porcentaje restante corresponderá al artista propietario de la obra a título de compra, y podrá generar el 16% de IVA según el régimen al que éste pertenezca.
A percentage of the total value of the awarded bids will be for the FLORA ars+natura Foundation as a donation, as previously agreed with each artist. The Foundation shall then generate a certificate of donation to the awarded bidder. The balance shall go to the owner/artist of the work as the product of a commercial purchase and might generate a 16% sales tax, depending on the latter’s taxpayer category.
Durante el tiempo de la exposición y el día de la subasta, entre el 9 y el 11 de octubre de 2014, los interesados podrán solicitar información sobre cada obra, los artistas y las condiciones de la subasta. Las obras se subastan en el estado en que se encuentran, por tanto no podrá haber reclamación en cuánto su estado por parte del adjudicatario.
During the exhibition and the day of the auction, October 9-11, 2014, those interested in participating may request information on each artwork, the artists profile and auctions terms and conditions. Artworks will be auctioned as they are and any bidder can file no claim as to their condition at the time of the auction.
El pago de cada obra deberá realizarse dentro de los tres (3) días siguientes al cierre de la muestra, a más tardar el 16 de octubre de 2014. El pago podrá hacerse en cheque, en efectivo, orden de pago o por transferencia bancaria. Para las obras cuyo valor aparece en dólares, el monto se liquidará a la TRM del día en que se realice el pago.
Payment for each piece must be carried out within three (3) days after the closure of the exhibition, October 16, 2014, at the latest. Check, cash, money order or bank transfer may do payment. For prices of pieces expressed in Dollars, the amount shall be estimated on the basis of the current exchange rate effective at the time of payment.
La adquisición de las obras durante la subasta FLORA 2014 no genera la transferencia de los derechos patrimoniales de autor de éstas a su nuevo propietario (reproducción, comunicación pública, transformación y distribución, etc.).
Purchases of art works during FLORA 2014 auction do not imply transfer of the author’s intellectual property rights to their new owners (reproduction, public communication, processing, distribution, etc.)
La Fundación se reserva el derecho de retirar cualquier obra de la subasta, antes o durante el proceso de venta, sin incurrir en responsabilidad alguna por el retiro.
The Foundation reserves its right to withdraw any artwork from the auction, either before or during the sales proceedings, with no responsibility whatsoever over the consequences of their withdrawal.
Entrega de las obras Las obras serán entregadas en la sede de FLORA, a los adjudicatarios o a quienes ellos designen
51
por escrito, una vez el valor de adjudicación de las piezas sea cancelado en su totalidad. Teniendo en cuenta las limitaciones de espacio, las obras deberán ser retiradas en los siete (7) días siguientes al cierre, a más tardar el viernes 17 de octubre de 2014; de lo contrario, generarán gastos de administración, manejo y seguro hasta que hayan sido retiradas. Cada obra será entregada por la Fundación junto con los documentos de cada lote, certificado de donación y soporte de compra. Cumpliendo con los requerimientos el Sipla, los compradores deben firmar un documento en el que se comprometen, si fuere el caso, a certificar el origen de los fondos y a dar los detalles de sus datos de identificación para el registro de la Fundación. La Fundación no será responsable por el embalaje, traslado o seguro de las obras. Sin embargo, si el comprador/adjudicatario así lo requiere, se podrá ver la posibilidad de enviar las obras a sus destinos finales, y los costos que este servicio genere correrán por cuenta del comprador/ adjudicatario. Costos adicionales Se entiende por costos adicionales aquellos que se deben sumar al valor final de adjudicación de cada obra, los cuales deben ser cubiertos por el comprador/adjudicatario en su totalidad antes de retirar la obra de FLORA, tales como impuestos, costos de embalaje, transporte, seguros, costos de administración, etc. Autenticidad Dado que todas las obras provienen directamente de los artistas, su autenticidad está garantizada, y se entregará con cada obra el certificado correspondiente de las obras que sean subastadas.
52
Delivery of the artworks After the price of the awarded piece has been paid fully, the artworks shall be delivered at the FLORA site, to the winners, or to their representatives duly authorized by them in a written form. Due to space limitations, the awarded pieces must be withdrawn within the seven (7) following days of the closing date, on Friday October 17, 2014, at the latest. Otherwise, administrative, handling and insurance costs will be charged until the time of withdrawal. Each artwork shall be delivered by the Foundation accompanied by the documents of each lot, donation certificate and purchase supports. According to Sipla requirements, buyers must sign a document agreeing, if necessary, to state the source of the funds from which payment was done, and provide their identification data for the Foundation’s records. The Foundation does not hold itself responsible for the condition of the packaging, transportation or insurance of the artworks. However the possibility of sending the works to their final destination may be considered if requested. Costs resulting from this service shall be at the buyer/winner´s responsibility. Additional Costs By additional costs is meant those costs that must be added to the final price of each awarded work, and which must be fully covered by the buyer before withdrawal of the work from FLORA. Such costs include taxes, costs of packaging, transportation, insurance, administrative charges, etc. Authenticity Coming as they are directly from the artists, the authenticity of the artworks is guaranteed. Each awarded piece shall be handed over with its own certificate of authenticity.
Formato de inscripción y oferta
Oferente No.
Nombre Representante legal Identificación cc. Nit Pasaporte Dirección Ciudad Teléfono Celular Correo electrónico OFERTA
En ausencia
Presencial
Artista Hora
Lote Oferta
Artista Hora
Oferta
Lote Oferta
Artista Hora
Hora Hora
Oferta
Lote Oferta
Hora
Oferta
Ofrezco irrevocablemente adquirir la (s) obra(s) cuyo (s) lote(s) queda(n) registrado(s) en esta ficha de inscripción, por la oferta más alta de cada lote aquí registrada. Manifiesto que conozco y acepto las condiciones de participación en la subasta silenciosa FLORA 2014. Declaro así mismo, que estoy dispuesto a demostrar ante las autoridades pertinentes, la clara proveniencia de los fondos con los cuales realizo el pago ofrecido. Forma de pago Transferencia Bancaria Cheque Firma Fecha Hora
Registration Form / Offer Name Legal Representative Identification Document Address City Telephone Number Mobile Phone Number E-mail BID
In Absentia Bid
Time
Bid
Lot Bid
Artist Time
Passport No.
Lot
Artist Time
Id. Card No.
In person
Artist Time
Bidder No.
Time
Bid
Lot Bid
Time
Bid
I do hereby offer irrevocably to purchase the work(s) under Lot (s), which (is) are listed on this inscription form, for the highest bidding price for each of lots as recorded herein. I do hereby declare that I am aware of and accept the terms and conditions for participation at the FLORA 2014 silent auction. I do hereby declare also that I am ready and able to demonstrate to the competent authorities the clear source of the funds from which I am paying the amount offered. Form of payment Bank transfer Bank Check Signature Date Time
Primer año de FLORA en cifras: 26 exposiciones / 109 artistas participantes en los diferentes proyectos expositivos / 31 artistas en residencia / 51 conferencias, eventos, y talleres / 1.015 visitas guiadas / 19 convenios de colaboración / 15 becarios, de los cuales uno patrocinado por FLORA en Mildred's Lane, Pennsylvania / 5 artistas en práctica profesional / 22 pasantes y voluntarios / 21 salidas de campo a Honda, Medellín, la quebrada La Vieja, el Páramo de Sumapaz y el Bioparque en Cota / 3 publicaciones-ediciones / 8 eventos con los vecinos en Honda y el barrio San Felipe / 3.800 asistentes a las inauguraciones / más de 10.000 visitantes a los eventos y exposiciones, cifra que incluye alrededor de 4.600 entradas a FLORA y el resto transeúntes que ven el Gabinete desde la calle. FLORA's first year in numbers: 26 exhibitions / 109 artists participated in the different exhibition programs / 31 artists in residence / 51 talks, events and workshops / 1.015 guided tours / 19 partnerships / 15 grant awardees, one of them sponsored by FLORA to attend a residency in Mildred's Lane, Pennsylvania / 5 artists in professional practice/ 22 interns and volunteers / 21 field trips to Honda, Medellín, quebrada La Vieja, Páramo de Sumapaz and Bio parque, Cota / 3 publications-editions / 8 events with the neighbors in Honda and San Felipe / 3.800 attendees to the openings / more than 10.000 visitors to events and exhibitions, which includes around 4.600 visits to FLORA and the rest, passersby who see the Cabinet from the sidewalk. 55
arteflora.org Calle 77 # 20 C - 48, Bogotรก, Colombia Tel. (57) 795 4726 info@arteflora.org