THREADS
1
Edited by Gianluca Ranzi
Renato Mambor
Halle am Wasser at Hamburger Bahnhof Berlin Invalidenstr. 50/51
Renato Mambor
Renato Mambor’s show is among the many proposals coming from the Halle Am Wasser in Berlin
berlin
THREADS
through the last few years, confirming a multifaceted program housed in a striking contemporary building surrounded by some of the most original historical and architectonic landmarks of Berlin which bring to the Halle Am Wasser an undeniable mark of originality. This show enters Mambor’s
From 3 rd to 30 th March 2012
pathway of research and artistic tension that started almost sixty years ago, in the utmost conviction that there is no separation in art history dividing past from present evolutions. Renato Mambor was one of the leading figures of that artistic adventure that occurred in Rome during the early EDITED BY Gianluca Ranzi Critical text Gianluca Ranzi texts Renato Mambor From Germano Celant From Henry Martin From Achille Bonito Oliva From Claudio Strinati Translations Silvia Velardi Editing and editorial coordination Maria Paola Poponi Graphic design and layout Lisa Camporesi GRAPHIC BOOK COVER Matteo Cordini
special thanks Frederik Foert
Sixties, where a group of artists got committed into a quest that represented the Italian alterna-
Gianluca Ranzi
tive, somehow a firm opposition although endowed with an international spirit, to the explosion of
Patrizia Speciale
American Pop Art and to its attempt to globalize both the cultural scene and the economic market.
Francesco Boni Miria Vicini
Renato Mambor’s work spots the opportunity of founding a place for art not limited to traditional
Elisa Berrettoni
genres, not tied to the mere reference to objects or represented images, but crossing different medias
Paolo Fenu
such as painting, video, performance, sculpture and architecture. His works are the effect of a dif-
Giorgio Mauro Silvia Scaringella
ferent aesthetic space where single language bits are not at all important. Thus language becomes
Antonio Ciccolini
the proper means of proposing a comparison between art and life and creates a circular boundary
Gabriele Boni Matteo Cordini
inside which relations, connections and shifts freely occur. This background accompanies different
Paolo Carravieri
media-generated works, yet connected by the need for a multidiscipline straying, necessary for the
Gabriele Stroppa
creation of an aesthetic journey linked to a knowledge process that does not imply the status of technical complexity, but calls for interior needs and impulses belonging to the artist’s conception of life. Precisely as life the path of Mambor’s art is irregular, made of adventures back and forth in space and time. This fertile mobility derives from his shifting between languages and medias, where past, present and future mingle.
Photographic credits Bernardo Ricci
Frederik Foert
organization Marzia Spatafora Artime Milano srl
Curator at large Halle Am Wasser
Heartfelt thanks for granting the works of art
MILANO
info@artimemilano.it
3
contents
Catching the infinite along the life
7
Scorgere l’infinito nella rete della vita
13
Gianluca Ranzi Gianluca Ranzi
works 41 Im-SPACE - PLAIN ART 58 from Germano Celant
Arte Povera - Im-spazio
59
Renato Mambor’S ROLLERS
76
I Rulli di Renato Mambor
77
THE ARTIST, THE MARKER, THE OBSERVER
96
L’artista, evidenziatore, osservatore
95
The train and Mambor’s art
112
Il treno e l’arte di Mambor
113
da Germano Celant
installations 17 ART IS LIKE SHADOWS 22 renato mambor
L’ARTE E’ COME L’OMBRA 23 renato mambor
THREADS 26 renato mambor
fili 27 renato mambor
Future Journal 31 TOWER-MEN Triptych 38 renato mambor
UOMINI TORRE Trittico 39 renato mambor
from Henry Martin da Henry Martin
from Achille Bonito Oliva da Achille Bonito Oliva from Claudio Strinati da Claudio Strinati
private collections 115 biography
142
oncena bienal de la habana
151
exhibitions and theatre 157
Catching the infinite along the life Gianluca Ranzi
To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour. William Blake
Experience. Acquiring, challenging and conveying experience. To me, they seem to be basic features of the means through wich Renato Mambor has reached his artistic success, starting from the late Fifties to today. What has been the personal pathway he has been following? He has surely pointed out a grammar of perception, bringing himself back to the founding principles of his vision, and making come to the surface both a sense of belonging to the world and the being in its wholeness. In that light, Mambor’s artwork shares the culture of Fluxus, Gutai and Happening, three experiences which came to life during the years he started his production. In his first series Traffic Signals, Statistical Men and Tracings he begins denying the most important visual models for the traditional artistic culture that nobody had been crossing since the Fifties. What Mambor actually does is to mitigate, nearly totally remove, the subjective self from the picture. In so doing, the picture is free from the artist’s subjective charge; what still remains, is a flat surface where some two-dimensional events are neared, an anti-reflective and rather impersonal surface recalling to mind the richness of the blank slate, as in Achromes by Pietro Manzoni, the 4minutes and 33 seconds of silence (and unwilling sound) by John Cage, and the exhausting everyday life of Events by George Brecht, in contrast to the interactivity of certain Happenings by Allan Kaprow, like Pastorale (1958) or Push and Pull (1963). As the artist is relieved from his centralizing position and taken in a sort of dynamics linking the art work to the partakers, the spectator is persuaded to abandon his/her passive position, featuring a captured gaze, turned towards an unique perspective. The artist becomes an imperious subject infusing his content and his being to the spectator: and to escape this empasse, new vision and perception experiential models are unveiled in 1979 by James Gibson in The green approach to visual perception (L’approccio ecologico alla percezione visiva), where “green”
6
7
stands for a new way to understand the visual and the human sensation towards a renewed ability to experience the everyday life, starting from its basic happenings. Working along this horizon, Mambor’s works of art build a new experiential attitude, featuring the breakup of both the boundaries and the separation between the traditional and sharp role distinction, originating from the Western philosophical tradition. In this light, Mambor’s green approach means, first of all, to appeal to a non-hierarchical experience, according to which all phenomena belonging to the experience, even different from each other, have a common and deeply-rooted gist. Getting to this message of interconnection becomes the aim of the art work, that is to say the stream linking the human being to his own life, to every single experience, just as it happens in Blake’s verses. The 1972 The Highlighter (L’Evidenziatore), which materially seized normal objects or daily situations to take them to a new green consciousness, deeply linking men and their relationships, can be read in the light of this awarded by Mambor to a direct experience, other than filtered from common things, a new experience facing the phenomena referred as to primary phenomena, and not yet part of the secondary experience. Dating back to more recent times, to today’s paintings (included the ones presented for both this exhibition and the catalogue), one may ask if and how it could be possible to identify in each of them the same anti-hierarchical, objective, anti-perspective attitude, which was emphasized in the first and later pictorial cycles such as Tracings (1964), Diaries (1967), Routes (1968), Actions for invisible advantages and The Highlghter (1972). To define it and make the concept clearer, I will take into account a 1983 scheme by the scholar Svetlana Alpers to distinguish the features of the XVIIIth century’s Dutch painting from the Italian traditional one, pertaining to Renaissance. Curiously, Mambor’s art work fully matches the elements belonging to the Flemish painting, which the American scholar gives in her essay The art of describing: Dutch art in the Seventeenth Century: 1) very careful attention to small elements of the real life 2) the mirrored light sliding off the objects defined by reason of their contour rather than their shadow and their three-dimensional charge 3) attention to the surfaces and the textures of objects to the detriment of their deep definition, according to a grid established beforehand 4) the figure is free and the space around does not implies an ideal observational fixed point for the spectator. Here are now the same points as Mambor see them in his artworks: the taste for the fragment and the images’ combination are particularly evident in some installations such as Connections and Sprint; the contour’s arbitrariness and the appearance’s illusion come into sight in some sculptures such as Art is like shadow and Immutable Shadow; the sense of proximity and the tactile directness of materials in some installations such as Separé and The four Carriers. Brief, like the Flemish ancient painting does,
Mambor renounces that control imprisoning the observer inside a perspective grid, gaining the highlighting of the human presence in itself. It is evident that the work by Mambor entertains a favored relationship with the so called primary experience, but it still remains to see what exactly allows him and which scenarios, even metaphysical are granted in his work. Among Mambor’s works, some (such as Séparé or Art is like scado) are made not only to be observed, but also to be touched and “experienced”. This experiential dynamics links the conscience of being besides things, binding them in an unique and indivisible warp, and instilling the consciousness of a sense of integrity and fullness, where the surface and the deepness are overlap, where present, past and future agree, where the single and the global coincide, the objects’ material and the subjective response join together. If we trained to experience things as they really are, it would be much easier to grasp the sense of our being in the world, absorbing a broadened universal feeling inside our single self, and marking a drastic breaking with the most prevailing positions of the contemporary art, featured by Jeff Koons’ insubstantial shapes, Bruce Nauman’s stinging negativity and Damien Hirst’s useless turn into a show. Far from this vision, Mambor questions himself about the nature of the images through the primary experience, living life to a philosophical and unworldly dimension which allows him to live art as an ascetic practice which does not move him away from the world, but makes him think to life as something constantly converting. The role of art is not separated from the daily life, rather it is hooked on it before all to awake the observer’s body, causing a sort of perceptual shock linked to the images, which are - as in the case of Sprint - intimate and disturbing at the same time. I cannot find better words to tell you about the mood penetrating some artworks such as Threads or Connections than the ones Hermann Hesse uses in the fairy tale Metamorphosis of a painter to describe the sense of belonging to a present time which is actually a dynamic swarm of the future: “He had been transformed, and he realized the truth of eternal metamorphosis because he had been changed from a half to a whole. From then on, he knew he would be able to transform himself as often as he liked. The force of continuing creation was now released within him, and he knew he could renew himself as a star or a fish or a cloud or a bird. But he also realized that whatever form he took would be a whole, and that in each image he would be a pair; he had both the Sun and the Moon within him, and he was at once man and Woman”. According to Mambor, both the aesthetic and the world experience mean concentration, contemplation and illumination; the experience is a dazzle transforming the ordinary life’s images and disclosing the hidden connections to the whole as well as what does appear. The threads highlighting this deep connections are part of images never built by contrast, within them the pairs are never face toward, but always penetrate the self and the world, the death
8
9
and the re-birth, the rise and the fall, as it happens in the recent cycle Rain Carriers presented in Venice on the occasion of the 2011 Biennial Exhibition. Mambor’s artworks are conceived according to this constructive process in which the opposite nature of the paintings maintain their differences, and never cancel each other (as in Immutable Shadow); it is like Jung’s enantiodromia concept, in which the destruction becomes rebirth, the self turns into ourselves, the body changes into the mind. The artist takes it upon himself to assemble the living threads, to stand surety for what brings the rain to the sky, to outline the spring and the origin of all possible lives, from which all living forms originate. In Rain Carriers the water becomes a cosmic element, a movement of both immersion and emersion, destruction and re generation, a way to perceive the infinite of the nature in which men live, a way to eliminate the lines of the horizon which limit the perception of a never-ending surface. And then, the water, be it rain, lagoon, amniotic fluid, is always the symbol of the woman, of the mother, in whom the opposite poles coincide: the single and the whole, being and nothing, birth and death. Going back to the Mother means – still according to Jung – going back to an origin in which the individual identity is lost and the universal one is gained. This idea of roundness embracing the creation to what is coming to life is also the root of some cycles by Mambor which can be read as a deep afterthought on the idea of time and its being part of a never-ending lifecycle. What I am referring to are Diaries (2007) and Future Diary (2012), which you can find both in the exhibition and the catalogue. Both cycles show sharp references to older works, namely The Diary of Friends and some other happenings which have tracked Mambor’s artistic pathway. These elements are translated and set in new constellations of meanings and reminders leading to future unwindings. Besides the thoughts about these cycles, I would now like to highlight the round vision of the time passing, in which the present instant holds the effects of the past and the causes of the future. Future Diary catch the attention of the observer because of its simultaneity among the past, the present and the future. It would have been surely appreciated by the Futurism’s artists, in particular to Umberto Boccioni, the author of Unique Shapes in the continuous space, as something embodying every event, every single thing, every happening. Future Diary finds itself in a position where time is thinkable only as a round cycle, in which every single possibility, even of the future, can be considered. For this reason, Blakes’ verses sound to be very close to Mambor’s artworks, and share the poetical, but first and foremost they overlap the concept of living the life through the sense (the primary experience) and open towards the world and the Universe, in a twinkling which forsees the infinite: “To see a world in a grain of sand/And a heaven in a wild flower/Hold infinity in the palm of your hand/And eternity in an hour”.
10
11
Scorgere l’infinito nella rete della vita Gianluca Ranzi
Vedere il mondo in un granello di sabbia E il cielo in un fiore di campo Tenere l’infinito nel palmo della tua mano E l’eternità in un’ora. William Blake
Esperienza. Acquisire, sollecitare e trasmettere esperienza. Mi pare questa una caratteristica fondamentale dei mezzi con cui, dalla fine degli anni Cinquanta fino ad oggi, si è svolta la ricerca artistica di Renato Mambor. Il suo percorso non si è mai mosso dall’analisi dei sistemi, bensì a partire da un livello precedente: ha evidenziato una grammatica minima della percezione, riconducendosi fin dall’inizio agli elementi fondanti della visione per ri-fondarla e far affiorare un rinnovato senso di appartenenza al mondo e di totalità dell’essere. Per questo aspetto il lavoro di Mambor condivide l’orizzonte concettuale che ha trovato massima espressione in Fluxus, in Gutai e in parte nell’Happening, esperienze che nascono proprio negli stessi anni in cui egli cominciava a produrre. Nelle sue prime serie dei Segnali stradali, degli Uomini statistici e dei Ricalchi prende infatti piede un atteggiamento che tende via via a negare i predominanti modelli visivi della cultura artistica tradizionale giunti incontrastati fino agli anni Cinquanta. Mambor infatti attenua, se non elimina del tutto, l’io soggettivo dal quadro che viene così emancipato dalla carica individuale dell’artista-creatore; quello che resta è una superficie piatta dove si affiancano vari accadimenti bidimensionali, uno spazio anticontemplativo e impersonale che richiama la fertilità della tabula rasa degli Achromes di Piero Manzoni, i 4 minuti e 33 secondi di silenzio (e di suoni involontari) di John Cage, come pure la quotidianità estenuante degli Events di George Brecht o l’interattività di certi primi Happenings di Allan Kaprow, come Pastorale del 1958 o Push and Pull del 1963. Così come l’artista viene de-territorializzato dalla sua posizione accentratrice e riassorbito nella dinamica che ora lega l’opera a chi vi partecipa, lo spettatore per conto suo viene indotto a rinunciare a quella sua posizione idealizzata e passiva che implicava uno sguardo monopolizzato e diretto da e su un unico punto prospettico. E’ per sfuggire a questa empasse che faceva dell’artista un soggetto imperioso che infonde il suo contenuto allo spettatore, che vengono inaugurati nuovi modelli esperienziali di visione e di percezione, acutamente registrati nel 1979 da James Gibson in L’approccio ecologico alla percezione visiva, dove si definisce ecologico quel nuovo modo di comprensione della visione e della sensazione umane orientate da una rinnovata capacità di esperire il quotidiano a partire dai suoi elementi di base, dalle sue cellule fondanti. Operando all’interno di questo orizzonte anche le opere di Mambor creano un diver-
12
13
so atteggiamento esperienziale caratterizzato dalla dissoluzione dei confini e delle separazioni care all’epistemologia occidentale, tra cui in primis la tradizionale netta distinzione di ruolo tra soggetto e oggetto, quella stessa che è all’origine di gran parte della tradizione filosofica dell’Occidente. Da questo punto di vista l’approccio ecologico di Mambor significa innanzi tutto fare appello a un tipo di esperienza non-gerarchica per cui tutti i fenomeni dell’esistenza, per quanto diversi tra loro, hanno una sostanza comune e connaturata. Arrivare a comprendere e a riconoscere non tanto il senso, quanto l’esistenza di questo livello di interconnessione, diventa il fine dell’opera dell’artista, che ritrova nella corrente che unisce l’uomo all’universo il ritmo della vita che scorre dentro ogni individuo, dentro ogni minuscolo e inconsistente dato dell’esperienza, che diviene oggetto di indagine e d’attenzione, proprio come nei versi di Blake. L’operazione dell’Evidenziatore del 1972, che materialmente afferrava oggetti d’uso comune o situazioni quotidiane per portarle a livello di una consapevolezza anch’essa ecologica che univa più profondamente l’uomo al suo ambiente e alle sue relazioni, può anch’essa essere letta alla luce di questa attenzione di Mambor a rivolgersi a un tipo di esperienza diretta e non filtrata delle cose, un’esperienza per i fenomeni comunemente riferiti come primari, colti nell’immediatezza della loro presenza e non ancora inseriti nella sistematizzazione e nell’interpretazione dell’esperienza secondaria. Risalendo a tempi più vicini a noi fino ad arrivare alle opere pittoriche più recenti, comprese quelle presenti in mostra e su questo catalogo, ci si può chiedere se e come sia possibile identificare anche in esse lo stesso atteggiamento di decentramento soggettivo, anti-prospettico e antigerarchico evidenziato nei primi cicli pittorici e nelle opere successive come i Ricalchi del 1964, i Diari del 1967, gli Itinerari del 1968, le Azioni per benefici invisibili e l’Evidenziatore del 1972. Per farlo userò lo schema messo a punto nel 1983 dalla studiosa Svetlana Alpers per distinguere le caratteristiche della pittura olandese del XVII secolo da quella della tradizione rinascimentale italiana. Curiosamente infatti il lavoro di Mambor corrisponde pienamente ai punti usati per descrivere la pittura fiamminga che la studiosa americana fornisce nel suo saggio The art of describing: Dutch art in the Seventeenth Century: 1) attenzione infinitesimale per le piccole cose e i minimi episodi di realtà, 2) la luce riflessa che scivola via dagli oggetti che vengono definiti in virtù del loro contorno piuttosto che dalla loro ombra e tridimensionalità, 3) l’attenzione per le superfici e le textures degli oggetti a discapito della loro scansione in profondità secondo una griglia prefissata, 4) la figura libera nello spazio che non presuppone un ideale punto fisso d’osservazione per lo spettatore. Ed ecco gli stessi punti declinati secondo la fisionomia dello opere di Mambor: il gusto del frammento e gli accostamenti di immagini eterogenee sono evidenti in installazioni quali Connessioni e Sprint, l’arbitrarietà del contorno e l’illusione delle apparenze appaiono in sculture come l’Arte è come l’ombra e Ombra immutabile, il senso di prossimità e di immediatezza tattile dei materiali in installazioni come Separé e i quattro Portatori. In sintesi, tanto quanto l’antica pittura olandese, Mambor rinuncia a quel controllo scopico che imprigionava l’osservatore all’interno di una griglia prospettica e guadagna invece l’evidenziazione della presenza umana in sé e per sé. Se ora è evidente come il la-
voro di Mambor intrattenga un rapporto privilegiato con il tipo di esperienza definita primaria, resta da vedere cosa questo gli consenta e quali scenari, anche metafisici, spalanchi sull’opera. Opere quali Separè o l’Arte è come l’ombra sono fatte non solo per essere viste, ma anche per essere toccate e “sentite”, perfino “riempite” dal gesto dell’altro. Questa dinamica esperienziale connette la consapevolezza dell’essere al mondo con le cose, legandole in un unico ordito indivisibile e instillando la coscienza di un senso di integrità e pienezza dove la superficie e la profondità si sovrappongono, passato, presente e futuro collimano, l’individuale e l’universale coincidono, il materiale oggettuale e la risposta soggettiva si fondono. Allenandosi ad esperire le cose per quello che sono, diventa più facile comprendere il senso della nostra presenza al mondo, incorporando dentro al sé individuale un senso allargato dell’essere universale, segnando oggi una rottura radicale con le posizioni dominanti dell’arte contemporanea, caratterizzate dall’inconsistenza delle forme di Jeff Koons, dall’urticante negatività di Bruce Nauman e dall’inutile spettacolarità di Damien Hirst. Al contrario per Mambor l’interrogazione sulla natura dell’immagine attraverso il ricorso all’esperienza primaria apre il campo a una dimensione filosofica e spirituale che gli permette di vivere la pratica dell’arte come una pratica ascetica che pur tuttavia non separa dal mondo ma gli fa pensare al ciclo vitale come a qualcosa che si trasforma continuamente. Il ruolo dell’arte non viene separato dalla vita quotidiana ma è anzi agganciato ad essa per risvegliare innanzi tutto il corpo dello spettatore, provocandovi una sorta di choc percettivo per immagini che sono, come nel caso di Sprint, al tempo stesso familiari e perturbanti. Non trovo parole migliori circa lo spirito che anima opere quali Fili o Connessioni di quelle che Hermann Hesse usa nella fiaba Metamorfosi di un pittore per descrivere il senso di appartenenza al tutto e di individuazione di un presente che è in realtà un brulicare dinamico di possibilità future: “Era trasformato. E siccome questa volta aveva raggiunto la giusta metamorfosi, quella eterna, perché da una metà era divenuto un intero, da quell’ora poté ulteriormente tramutarsi in tutto ciò che voleva. La magica corrente del divenire fluiva costante nel suo sangue, ed egli era eternamente partecipe della creazione che ora per ora si rinnovava. Diventò capriolo, diventò pesce, diventò uomo e serpe, nube e uccello. Ma in ogni figura era intero, perché era una coppia, aveva luna e sole, aveva uomo e donna dentro, scorreva per le terre come fiume gemello, brillava in cielo come stella doppia”. Anche per Mambor l’esperienza, quella estetica e quella del mondo, significa concentrazione, contemplazione e illuminazione, è un bagliore che trasforma le immagini ordinarie della vita quotidiana svelando, oltre la superficie che appare, le loro sotterranee connessioni col tutto che ci circonda. I fili che evidenziano tali profonde connessioni appartengono a immagini costruite per accumulo e mai per opposizione o contrasto, in esse le coppie non si fronteggiano ma si compenetrano in io e mondo, morte e rinascita, ascesa e discesa, come avviene nel recentissimo ciclo dei Portatori di pioggia presentato alla Biennale di Venezia nel 2011. Le opere di Mambor sono composte secondo questo particolare meccanismo costruttivo per cui le opposte nature che in esse convivono mantengono le loro differenze senza annullarle (come avviene in Ombra Im-
14
15
mutabile), ma è come se le invertissero secondo un vecchio adagio già caro a Jung e da lui definito enantiodromia, per cui l’annientamento diventa rinascita, il sé diventa noi, il corpo spirito. L’artista allora si fa carico di ri-unire i fili sottesi al vivente, di farsi garante della connessione che porta la pioggia dal cielo alla terra, di evidenziare così la fonte e l’origine di tutte le esistenze possibili, da cui provengono e ritornano tutte le forme viventi. Nei Portatori di pioggia l’acqua diviene un elemento cosmico, un movimento di immersione e emersione, distruzione e rigenerazione, un modo per percepire l’infinito della natura in cui l’uomo è inserito e, come già avevo scritto in occasione dell’installazione di quest’opera in laguna, un modo per eliminare le linee dell’orizzonte che interrompono e limitano la percezione di uno spazio che è invece senza confini. E del resto l’acqua, che sia pioggia, laguna, liquido amniotico, è simbolo dell’elemento femminile/materno in cui gli opposti coincidono: l’uno e il tutto, l’essere e il nulla, la nascita e la morte. Tornare alla Madre significa, ancora per Jung, tornare a un’origine indifferenziata in cui si perde l’identità individuale e diventa pensabile quell’ipotesi di rinascita infinita e di infinita trasformazione che sottende ogni destino individuale e lo collega al tutto, come è del resto anche testimoniato in antropologia nei culti delle Dee Madri. Questa circolarità che abbraccia il già creato a quanto sta per esserlo è anche all’origine di alcuni cicli di opere di Mambor che si possono anche leggere come un profondo ripensamento sull’idea del tempo e sul suo essere parte di un ciclo vitale di generazione permanente. Mi riferisco a cicli come il Diario del 2007 e il Diario futuro del 2012, presente in questa mostra e pubblicato su questo catalogo. Entrambi i cicli presentano infatti puntuali riferimenti con opere passate, rispettivamente con il Diario degli amici e con alcuni momenti decisivi del percorso artistico di Mambor. Questi riferimenti vengono però tradotti e risistemati in nuove costellazioni di significati e di rimandi, che aprono su nuove conformazioni e preludono a svolgimenti futuri. Al di là quindi della considerazione di questi cicli per il loro prezioso valore antologico rispetto all’evoluzione interna del lavoro dell’artista, in questa sede e a questo punto del discorso mi sembra più significativo sottolinearne il senso legato ad una visione circolare del tempo in cui l’attimo presente contiene gli effetti del passato e le cause del futuro. Diario futuro colpisce quindi per il suo non appartenere né al passato, né al presente, né al futuro, ma a una sorta di incessante simultaneità che sarebbe indubbiamente piaciuta ai Futuristi, in particolare a Umberto Boccioni di Forme uniche nella continuità dello spazio, come qualcosa che contiene già dentro di sé ogni altro evento, fatto o cosa. La posizione di opere come Diario futuro è quindi situata a monte dello sviluppo temporale verticale, tipico della posizione occidentale e della sua idea evoluzionistica di progresso, e sta invece in un luogo dove il tempo è pensabile solo come uno svolgersi ciclico e circolare in cui tutte le possibilità già sono pronte. Per questo i versi di Blake posti ad esergo suonano tanto vicini all’opera di Mambor, ne condividono innanzi tutto l’afflato mistico e la visionarietà poetica, ma soprattutto coincidono profondamente col suo saper gustare la vita attraverso i sensi (l’esperienza primaria) per poi aprirsi al mondo e all’Universo, in un batter d’occhio che scorge l’infinito: “Vedere il mondo in un granello di sabbia/E il cielo in un fiore di campo/Tenere l’infinito nel palmo della tua mano/E l’eternità in un’ora”.
16
installations
17
CONNECTION 30 double woodden moulded shapes blocked by an aluminium washer and linked together by thin coloured plastic sticks. In front of the wall the shape of an human figure stopped together with a triangle for by an iron nut.
18
19
ART IS LIKE SHADOW sculpture object made in enameled wood Inlaid base cm 185x159 and pattern cm 169x150
ART IS LIKE SHADOW sculpture object made in enameled wood Inlaid base cm 185x159 and pattern cm 169x150 with human figures
20
21
ART IS LIKE SHADOWS
L’ARTE E’ COME L’OMBRA
RENATO MAMBOR
RENATO MAMBOR
A shadow casted either on the wall or on the ground has probably been the very first form of painting.
Un’ombra proiettata sulla parete o per terra è stata probabilmente la forma prima della pittura.
When the body gets down on its knees. Its shadow kneels too.
Quando il corpo si inginocchia. Anche l’ombra si inchina.
In the work of art “Art is like shadows” the relationship between the shadow and the body is reversed. The shadow is a painted wooden silhouette casted on the first below-ground level. Its contour is an empty enclosure waiting for a real human body.
Nell’opera “L’arte è come l’ombra” il rapporto tra ombra e corpo è capovolto. L’ombra è una sagoma di legno dipinto che proietta sul piano del calpestio il suo contorno, un vuoto recinto in attesa di un reale corpo umano.
This is a work of art which gives hospitality to the performance of a man lying down in a position mirroring the wooden silhouette.
E’ un’opera che può ospitare la presenza performativa di un uomo sdraiato in una posizione che rispecchia la sagoma di legno.
A first reading of the work might let the observer think to a pre-eminence of the reflected image, to the appearance in a contemporary world which has been turned into images. Going deep into the art work, you can feel the reversed relationship the art has always performed on the real world, as it was a focalization, a calling bring it into question. There is no division, there is no separation between lights and shadows, negative and positive, the observer and what he/she is observing, between the body and the environment. There is not an unique earth, but there is a sole cosmos.
Una prima lettura può rimandare alla preminenza dell’immagine riflessa, dell’apparenza, nel mondo contemporaneo divenuto immagine. Acutizzando lo sguardo si percepisce il rapporto capovolto che l’arte ha sempre svolto sul reale come una messa a fuoco, un mettere in discussione. Non esiste divisione, non esiste separazione tra l’ombra e la luce, tra il negativo e il positivo, tra l’osservatore e la cosa osservata, tra il corpo e l’ambiente. Non c’è una sola terra, c’è un solo cosmo.
22
23
Threads sculpture object made of enameled wood cm 160x50 and 40 spools made of wood cm 40x40 on which differently colored threads are rolled up 24
25
THREADS
fili
RENATO MAMBOR
RENATO MAMBOR
The skein swung back and forth like an open prayer. My mother followed the thread swinging and, after undoing every single knot, made up that ball of wool. At last, a broad smile of pleasure sealed our relationship. Every single being is tied by invisible threads to everyone and every environment. We constantly live through feelings among each other, among things and people. Skeins are what we have never told ourselves, waiting for an occasion to make them solved. Nobody, nothing is really parted from the rest, life itself appears as such… Between the painter and the work itself, between the painting and the observer…
La matassa di lana oscillava fra le mie mani come una preghiera aperta. Mia madre seguiva l’ondulazione del filo e sciogliendo ogni nodo costruiva il gomitolo. Infine un sorriso di soddisfazione suggellava il nostro rapporto. Ogni essere è legato da fili invisibili a tutte le persone e all’ambiente. Noi continuamente viviamo attraverso rapporti tra noi, le cose, le persone. Le matasse sono tutte le cose inespresse dentro di noi, in attesa di un’occasione per potersi sciogliere. Non c’è niente e nessuno che sia veramente separato dal resto, la vita stessa si manifesta in relazione… Tra il pittore e il fare il quadro, tra il dipinto e lo spettatore….
These artistic threads are what ties us to our mates, to contemporary history, to the past, to different forms of art, even the ones we are not able to share and appreciate. A missing beating is part of the heart, too.
Questi fili nell’arte sono ciò che ci lega ai compagni di strada, alla storia contemporanea, al passato, alle diverse forme d’arte, anche a quelle che non condividiamo. Anche un battito mancante fa parte del cuore.
The present work of art - THREADS – has come from a language issue, from the idea to fill an entire wall with some elements in open order, which are in reality unities detached from the eye of the observer. And then, the idea to give new directions does come.
Il lavoro FILI nasce come sempre da un problema linguistico, l’idea di occupare una parete con elementi sparsi, unità separate all’occhio dello spettatore. Poi si insinua l’idea di dare una direzione di senso.
The unifying self was perceived by Jung in the deepness of the ego.
Il sé unificante era percepito da Jung nella profondità dell’io.
The coloured skeins are ordered in a line on the wall. A sculpture formed by a double holds one of the skein’s extremes in the hands. It looks like everything is unmoving, and yet there is action. The life of an individual will surely have an influence on everything it comes in touch with.
Le matasse colorate sono presentate in fila sulla parete. Una scultura formata da un doppio tiene in mano un capo di una matassa. Sembra tutto immobile eppure c’è azione La vita di un individuo avrà un’influenza con tutto ciò con cui è in contatto.
26
27
Sprint sculptural objects 28
29
Future Journal
31
FUTURE JOURNAL 20 panels, canvas mixed media cm 150x50 each 32
33
What I am referring to are Diaries (2007) and Future Diary (2012), which you can find both in the exhibition and the catalogue. Both cycles show sharp references to older works, namely The Diary of Friends and some other happenings which have tracked Mambor’s artistic pathway. These elements are translated and set in new constellations of meanings and reminders leading to future unwindings. Besides the thoughts about these cycles, I would now like to highlight the round vision of the time passing, in which the present instant holds the effects of the past and the causes of the future. Gianluca Ranzi
Mi riferisco a cicli come il Diario del 2007 e il Diario futuro del 2012, presente in questa mostra e pubblicato su questo catalogo. Entrambi i cicli presentano infatti puntuali riferimenti con opere passate, rispettivamente con il Diario degli amici e con alcuni momenti decisivi del percorso artistico di Mambor. Questi riferimenti vengono però tradotti e risistemati in nuove costellazioni di significati e di rimandi, che aprono su nuove conformazioni e preludono a svolgimenti futuri. Al di là quindi della considerazione di questi cicli per il loro prezioso valore antologico rispetto all’evoluzione interna del lavoro dell’artista, in questa sede e a questo punto del discorso mi sembra più significativo sottolinearne il senso legato ad una visione circolare del tempo in cui l’attimo presente contiene gli effetti del passato e le cause del futuro. Gianluca Ranzi
34
35
TOWER MEN Triptych. Each panel is made of wood and measures cm 180x115 36
37
TOWER-MEN Triptych
UOMINI TORRE Trittico
RENATO MAMBOR
RENATO MAMBOR
A quiet man, with his arms folded, appears from the bottom of the canvas. He rises from the ground as he was a tower. His drawing, bare and essential, is on the bare canvas, with no preparation, with no colour – with no face, neither subjectiveness nor pathos. A body which belongs to the genus Homo. Besides, there is a mandalic banner, as a distinguishing standard of the beauty and the greathness of our life. The man and the banner together create an axis linking the sky to the earth, because every life is as extended as the universe. The three tower-men are immediately perceived from the gaze of the observer, due to their resemblance, but a deeper look can catch the margins and the lowest differences. So, the tower as a fortress has got a viewpoint from above, which allows a wide view. The tower-man has got a vertical mobility which qualifies himself. He is the player of a change which touches the external elements he is in connection with.
Un uomo tranquillo, a braccia conserte, emerge dal fondo della tela. Come una torre si solleva dalla terra. Il disegno dell’uomo, fluido ed essenziale, è sulla tela nuda, senza preparazione, senza colore – senza volto, senza soggettività, senza pathos. Un corpo che appartiene al genere umano. A fianco uno stendardo mandalico, come vessillo distintivo della grandezza e preziosità della nostra vita. L’uomo e lo stendardo assieme formano un asse che collega il cielo e la terra, perché la vita di ogni persona è vasta come l’universo. I tre Uomini Torre accostati vengono percepiti immediatamente dallo sguardo dello spettatore per la loro somiglianza, ma uno sguardo più attento ne coglie gli scarti e le minime differenze. Così la torre nella sua funzione di fortezza utilizza un punto di osservazione dall’alto che permette una ampia visuale. L’Uomo-torre ha una mobilità verticale che lo qualifica. E’ attore di una modificazione che contagia anche gli elementi esterni con cui entra in relazione.
38
39
Between 1968 and 1970, he develops a strong interest in photography and happenings, with his Azioni fotografate. In 1971, he moves to Milan, where he devises his Evidenziatore, a mechanical device that clasps onto real objects and moves them to the art category. All his detection, the interpretations, the interviews, the photographical apparatus will be put together in the volume L’evidenziatore, Edizioni Multipla, presented by Henry Martin. The object and all the documents will be on show at 1993 Venice Biennial Exhibition. Since the Fifties, Mambor has shown an active passion for the theatrical and acting dimensions, attending seminaries by Fersen with Paola Pitagora, by Marco Guglielmi, De Fazio and others, and starring in a number of films. In the Sixties and Seventies Mambor attends Roman experimental theatre, a friend to Mario Ricci, Giancarlo Nanni and Pippo Di Marca, fascinated by the atmosphere of Teatro Alberico, a melting pot for different experiences, where he makes the acquaintance of extraordinary figures like Roberto Benigni, Daniele Formica, Lucia Poli, Bruno Mazzali and Leo De Bernardinis. In 1975, he realizes a primary metal sculpture called Trousse, inside of which he puts a character. As soon as a man is framed inside, the sculpture becomes a sort of theatre where the subject dwelling inside it experiences an inner voyage, a theatrical act of identity. He founds the GRUPPO TROUSSE, an acting company, together with Pino Pietrolucci, Rodolfo Roberti, Remo Remotti, Claudia Rittore, Lillo Monachesi, Claudio Previtera and Annalisa Foà. “I borrowed the name TROUSSE from the instrument case, so as to spot the features of this investigation from the inside of an individual, carried on in the context of choral assistance, by a group method. The TROUSSE turned from physical space into mind space, with fluid thresholds which foster the passage from individual interiority to external stage and vice versa”. After some performances, the Gruppo has its debut at Teatro Alberico with the shows Edicola Trousse and Esempi d’arredamento.
works
In 1978, in a group of Gestalt-therapy he meets Patrizia Speciale, who becomes his partner and collaborator, enhancing a path aiming at a highly visual theatre, yet concentrated on psycho-dramatic stances. From 1978 to 1987, he conceives diverse shows and happenings: - shows where he is author, actor, director and scene-painter; - shows in collaboration with other authors, where he is director and scene-painter; - theatrical labs he conceives and directs; - painting and theatrical reviews where he collaborates with visual artists; - special projects with various artists, musicians, dancers, painters; - he produces the video La linea parallela del mare; - he realizes the animated video L’osservatore; - performances and installations (Allevamenti di campi da football)
41
IL GESTO DEL SONNO 1965/66, paper acrylic, cm 100x70 43
itinerari 1967, paper acrylic, cm 100x73
itinerari 1967, paper acrylic, cm 104x72 44
45
FIORI OFFENDICOLI 2011, canvas acrylic, cm 80x100
segnali 1971, paper acrylic, cm 70x100 46
47
LAVORI DEL PASSATO 1968, paper acrylic, cm 70x100
Volatili Rossi 1963, paper acrylic, cm 68x98 48
49
in questa stanza hanno dipinto il mare 1965, paper acrylic, cm 73x100
la passeggera 1963, paper acrylic, cm 73x103 50
51
itinerari 1967, canvas acrylic, cm 110x80
itinerari 1967, canvas acrylic, cm 100x70 52
53
paesaggio simbolico 1965, canvas acrylic, cm 50x70 54
55
critical antology From
56
57
Germano Celant
IM-SPACE - PLAIN ART
Arte Povera - Im-spazio
from Germano Celant, 1967
da Germano Celant, 1967
(...) And now Mambor’s in-pages, meticulous sterilizer of forms and creative gestures. His white
(...) Ed ecco le impagine di Mambor, meticoloso sterilizzatore di forme e di gesti creativi. Le sue
canvasses are mere pages where one can write or portray moments or instruments by Ceroli,
tele bianche sono pagine su cui scrivere o effigiare i momenti o gli strumenti di Ceroli, Tacchi,
Tacchi, Mattiacci, Remotti, Pascali… or even simple forms of everyday instruments, the gun,
Mattiacci, Remotti, Pascali… oppure le forme semplici degli strumenti quotidiani, il fucile, la
the resistance (electric resistance, of course: away with ideology!), or even the scale of colours,
resistenza (quella elettrica s’intende. Vade retro ideologia!), oppure la scala cromatica, gli ele-
the elements constituting our perception landscape, be it cultural or not.
menti che compongono il nostro panorama percettivo, culturale e non.
A great exercise book, a diary, where Mambor jots down every gesture, every colour, every art-
Un grande quaderno, un vero diario, invero, su cui Mambor annota di volta in volta ogni gesto,
ist caressed by his glance. Accusing him of plagiarism would be useless, like a road-roller his
ogni colore, ogni artista che viene a cadere sotto il suo sguardo. Vano ed erroneo accusano
canvas records, writes down, sterilized, to offer us, as a space-visual catalogue, all the instru-
di plagio, di imitazione, di prelievo, come una macchina schiacciasassi la sua tela registra,
ments and features of the universe.
annota, sterilizza, per depositarci innanzi, quale catalogo spazio-visivo, tutti gli strumenti e i particolari del mondo.
58
59
L’ALBERO D’ARGENTO 1990, paper acrylic, cm 60x80
fondale bosco 2004, paper acrylic, cm 90x110 60
61
NAVIGARE IN SUPERFICE 1989, canvas acrylic, cm 80x110
SULLA STESSA NAVE 2010, canvas acrylic, cm 120x170 62
63
VALLE 2011, canvas acrylic, cm 100x120
TAVOLO 2011, canvas acrylic, cm 100x120 64
65
FRANGIFRUTTI 2011, canvas acrylic, cm 100x120
TETTO 2011, canvas acrylic, cm 100x120 66
67
PALAZZO DEL NARRATORE 2010, canvas acrylic, cm 120x170
SOLITARIO E MANDALA 2006, canvas acrylic, cm 120x170 68
69
SENZA TETTO 2011, canvas acrylic, cm 100x120
SALIRE E SCENDERE 2010, canvas acrylic, cm 100x120 70
71
UN BAMBINO ORIGINALE 2011, canvas acrylic, cm 80x100
COLORI STESI 2011, canvas acrylic, cm 100x120 72
73
critical antology From
74
75
Henry Martin
Renato Mambor’S ROLLERS
I Rulli di Renato Mambor
from Henry Martin, 1972
da Henry Martin, 1972
In Naviglio Gallery, Renato Mambor presents a series of works, whose composition he started
Alla Galleria del Naviglio, Renato Mambor ripresenta una serie di opere che iniziò nel 1968
in 1968, and officially interrupted in 1970. The passing of time has influenced these paintings
e che ufficialmente interruppe nel 1970. Il passare del tempo ha influito in due modi diversi
in two ways. It made them more beautiful than they were at the beginning, but time also de-
su questi dipinti. Li ha resi più belli di quanto fossero inizialmente, ma ha anche eliminato
prived them of their original meaning. Two metres tall and a metre wide, the paintings are on
gran parte del significato originale. Alti due metri e larghi un metro, i quadri sono tutti su tela
raw canvas, non-primed, and each of them bears from one to three black and white or many
grezza non mesticata e ciascuno di essi porta da uno a tre tracce bianconere o multicolori fatte
- coloured traces, made with a decorator roller. Some of them contain a stamped reproduction
con un rullo per decorazioni. Alcuni di essi contengono anche una riproduzione stampinata
of the roller itself. Those works represent an essay on standardization and non-freedom. The
dello stesso rullo.
only variable in them is the wandering of the roller, from the right to the left, far from being
I lavori costituiscono un saggio di standardizzazione e di non-libertà. La sola variabile del
straight-lined. Mambor conceived his works as a criticism to the status of the artist, in a world
lavoro è il vagare del rullo da destra a sinistra lontano dal rettilineo. Mambor ha concepito i
conditioned by all the factors ruling the world of art; it has been pretty easy to appreciate them
suoi lavori come una critica alla condizione dell’artista in un mondo condizionato da tutti i
in the years dominated by a literary best-seller as “One-Dimensional Man”. The fact that these
vari fattori che regolano iI mondo dell’arte, ed è stato piuttosto facile affrontarli negli anni in
works had not been exhibited on time is, oddly enough, a sign of their success. They did not
cui il best-seller preferito da tutti era “L’uomo a una dimensione”.
last in time, because they were not meant to. They represent an epoch of extreme language
Il fatto che questi lavori non siano stati esposti in tempo è stranamente un segno del loro suc-
poverty, which Mambor felt he had to define, before continuing to experience the enrichment
cesso. Non sono durati nel tempo perché non era previsto che lo fossero.
of his personal artistic language, with elements taken from languages alien to art.
Essi rappresentano un momento di estrema povertà linguistica che Mambor sentì di dover definire prima ci continuare a sperimentare l’arricchimento del suo personale Iinguaggio mistico con elementi attinti da Iinguaggi estranei all’arte.
76
77
VENTO VENTAGLIO-viola 2011, canvas acrylic, cm 100x150
VENTO VENTAGLIO-ROSSO 2011, canvas acrylic, cm 100x150 78
79
VIALE ANGELICO 2011, canvas acrylic, cm 100x80
FUORI CASA 2011, canvas acrylic, cm 120x80 80
81
CAMMINANDO INSIEME AL BOSCO 2011, canvas acrylic, cm 80x120
PORTATORI DI IMMAGINE 2010, canvas acrylic, cm 120x160 82
83
I PASSEGGERI INQUIETUDINE PASEGGERA 2006, canvas acrylic, cm 120x170
INSOPPORTABILE DOPPIO 2010, canvas acrylic, cm 120x170 84
85
IL PENSATOIO 2005, canvas acrylic, cm 120x170
IL NARRATORE GIALLO 2008, canvas acrylic, cm 120x170 86
87
PAESAGGI TAGLIATI 2005, canvas acrylic, cm 160x120
PAESAGGI TAGLIATI ENERGIA PULITA 2008, canvas acrylic, cm 170x120 88
89
MONTAGNE 2011, canvas acrylic, cm 100x120
PAESAGGIO PIU’ PROFONDO 2011, canvas acrylic, cm 100x120 90
91
critical antology From
92
93
Achille Bonito Oliva
THE ARTIST, THE MARKER, THE OBSERVER
L’artista, evidenziatore, osservatore
from Achille Bonito Oliva, i993
da Achille Bonito Oliva, i993
Art has always been a system of language highlighting. Some of them have naively thought that the subject of these signs were reality, and thus the recording of a process facing things themselves. On the contrary, art has always chosen a biased stance, starting from meta—language consciousness of its own identity. The artist adopts the filter of language to get close to things, yet always avoiding direct contact, and the consequent pathos deriving from it. It is not by chance that neo-avant-gardes of the Sixties have adopted a neutral stance, depersonalising the creative process, handing it over to an absolute objective form. Mambor belongs to a generation that from the Sixties to nowadays, has developed a creative process based on the capacity to highlight reality in its details, using the detail itself as a process fragmenting knowledge, yet fostering it. A system based both on circumstantial evidence and investigation, which does not tend to the reconstruction of a lost unity, but which aims at marking a knowledge stance. That is why Mambor has always adopted an iconography standard to depersonalise his contemplation of things, and the observer’s contemplation of the work of art. Like Socrates, he has conceived a tabulation of images that focuses on the interactive relation between the work of art standard and the varied sensitiveness of the observer. it resembles the detective procedure of an oculist of the knowledge, using images to test, stimulate, and control the sight of the social body The up - to dateness of Mambor’s work lies in the intentional lowering of the work of art, still conceived as a consequence of a Romantic and individualistic culture, favouring instead active participation of the observer. The Marker and the Observer, the former objective product, the latter pictorial requirement, represent the poles highlighting the lowering of the art myth and of the artist’s privilege, in favour of the redeeming of the public, invested by the subtle didactics of the work of art. Undoubtedly Mambor guards the role of the artist; the artist is a laical figure, carrier of knowledge and awareness. in Mambor’s conception there is no beauty myth, replaced by the myth of the sensitiveness and sensibility of the public, an assumption upon which rests the creative didactics of the Roman artist. This didactics seems to imply a frontal relation, a prerequisite of teaching. Yet Mambor, supported by the meta-linguistic consciousness of this side view of the artist, uses this supposed frontal relation as mere convention of the glance, rhetoric position of the contemplation of the an‘ object. The Marker and the Observer tend to redeem the inexpressive triviality of the detail, both object and painting, through the responsibility of the observer, who must carry on a knowledge process, the purer when applied to a destroyed object, or to an elementary form. Hence takes the field the ludic value of knowledge, an experience of art that makes it enjoyable outside its realm. To sum things up, Mambor almost seems the founder of a Compulsory school aiming at the education of the social body, creating learning dynamics, more than contemplation paralysis. (...)
L’arte è stata sempre un sistema di evidenziamento linguistico. Per ingenuità taluni hanno pensato che soggetto di tale segnalazione fosse la realtà e dunque la registrazione di un processo frontale alle cose stesse. Invece l’arte ha sempre prescelto una posizione di lateralità a partire dalla coscienza metalinguistica della propria identità. Insomma l’artista adopera il filtro linguistico per avvicinarsi alle cose ma evitando sempre il contatto diretto con esse ed anche il conseguente pathos che ne discende. Non a caso le neo-avanguardie degli anno ’6O hanno adottato un’ottica di cordiale neutralità che spersonalizza il processo creativo e lo consegna ad una forma assolutamente oggettivata. Renato Mambor appartiene a questa generazione e dagli anni ’6O ad oggi ha sviluppato un processo creativo giocato sulla capacità di evidenziare in dettaglio la realtà, adoperando il dettaglio stesso come procedimento di frammentazione della conoscenza e dunque produttore di conoscenza. Un sistema tra l’indiziario e l’investigativo che non tende alla ricostruzione di una unità perduta ma all’ evidenziamento di una posizione conoscitiva. Per questo Mambor ha sempre adottato uno standard iconografico per spersonalizzare il rapporto contemplativo suo con le cose e del pubblico con l’opera. Socraticamente egli ha costruito un tabulario di immagini che pone al centro dell’attenzione il rapporto interattivo tra lo standard dell’opera e la variegata sensibilità dello spettatore. Sembra tanto l’operazione di investigazione oculistica di un ottico della conoscenza che adopera le immagini per verificare, stimolare, controllare la vista del corpo sociale. L’attualità del lavoro di Mambor consiste infatti nell’abbassamento intenzionale dell’opera evidentemente ritenuto ancora un postumo di una cultura individualistica e romantica, a favore invece d’una giustificazione che favorisce la partecipazione attiva dello spettatore. L’evidenziatore e l’osservatore, il primo prodotto oggettuale e il secondo pittorico, rappresentano le polarità che segnalano l’abbassamento del mito dell’arte e del privilegio dell’artista, a favore dei riscatto del pubblico che viene investito dall’astuta didattica dell’opera. Senza dubbio Mambor conserva all’artista un ruolo, quello laico di un portatore sano di una conoscenza, portatrice a sua volta di consapevolezza. Non esiste in Renato Mambor il mito della bellezza piuttosto quello dell’intelligenza sensibile del pubblico, presupposto su cui poggia la didattica creativa dell’artista romano. Tale didattica sembra presupporre una frontalità indispensabile per l’insegnamento. Ma Mambor, supportato dalla coscienza metalinguistica di posizione di lateralità dell’artista verso il mondo, utilizza tele presunta frontalità come pura convenzione dello sguardo, posizione retorica di una contemplazione del prodotto artistico. L’evidenziatore e l’osservatore tendono a riscattare la banalità inespressiva del dettaglio. Oggetto o pittura, mediante la responsabilizzazione dello spettatore che deve realizzare un processo di conoscenza, quanto più puro tanto più applicato a un oggetto destrutturato o ad una forma elementare. In questo modo entra in campo il valore ludico della conoscenza, un apprendimento dell’arte che sembra poi utilizzabile fuori dal suo dominio. Insomma Mambor appare quale fondatore di una Scuola d’obbligo che vuole alfabetizzare il corpo sociale creando dinamiche di apprendimento più che paralisi contemplativa. (...)
94
95
UN MARE DI FOGLIE 2011, canvas acrylic, cm 100x120
ROTOBALLE-COLORE 2011, canvas acrylic, cm 100x120 96
97
Paesaggio sonoro 2011, canvas acrylic, cm 60x80
98
99
TRATTENUTO 2011, canvas acrylic, cm 80x60 Private collection
BALLO ALL’APERTO 2011, canvas acrylic, cm 120x100 100
101
AREA DI RIGORE 2010, canvas acrylic, cm 120x170
UOMINI MIMETICI 2000, canvas acrylic, cm 100x120 102
103
SALA D’ATTESA 2008, canvas acrylic, cm 140x110
POSIZIONI FILOSOFICHE BLU 2010, canvas acrylic, cm 100x150 104
105
CORRIMANO PER LA NEBBIA (AZZURRO) 2007, canvas acrylic, cm 170x120 106
107
LE FORME DEL CIELO 2010, canvas acrylic, cm 100x150 Private collection 108
109
critical antology From
110
111
Claudio Strinati
The train and Mambor’s art
Il treno e l’arte di Mambor
from Claudio Strinati, 1996
da Claudio Strinati, 1996
(...) Mambor, as a matter of fact, has put questions, useful to understand what he does, and
(...) Mambor, infatti, ha posto questioni che sono utili per capire che cosa fa lui ma sono al-
necessary to comprehend contemporary art.
trettanto utili per capire l’arte moderna.
Mambor says: “Usually people try to understand art starting from what they already know,
Mambor dice: “Di solito si cerca di capire l’arte più da ciò che già si sa che da quello che si
more than from what they see”. This statement can seem too simple, yet its basic idea is poign-
vede”. Sembra l’uovo di Colombo ma l’idea è molto forte. Effettivamente questo è uno dei grandi
ant. This is one of the main themes of art history, and especially of contemporary art.
temi della storia dell’arte in generale ma dell’arte del nostro tempo in particolare. Ed è una
And it is also a patent, evident contradiction for Mambor himself, and for all observers. (...)
notevole, apparente, contraddizione sia per Mambor stesso sia per tutti gli osservatori. (...)
Mambor’s idea has always been that of involving the audience, and this issue is typical of
L’idea di Mambor è sempre stata quella di coinvolgere, di far partecipare, e questo si è un
modern times, where we notice the peculiar balance between inner modesty - intimate and
problema tipico dei tempi in cui ci troviamo a vivere e qui si riscontra il singolare equilibrio
sober display of our thought - and overbearing, seen as the intimate need to peremptorily ap-
tra la pudicizia -intesa come intima, ferma e sobria manifestazione del proprio pensiero - e la
ply those convictions, at the cost of compelling. The production of visual objects that enter the
prepotenza, intesa come altrettanto intima necessità della applicazione perentoria di tali con-
realm of daily life, to prompt the vision and the observation of things themselves, is Mambor’s
vincimenti, a costo di costringere.
principal aim.
La produzione di oggetti visivi che entrano, cosi, nello spazio della vita quotidiana per solleci-
Yet, in this aim, the artist offers us the key to decipher many phenomena of contemporary art,
tare la visione e l’osservazione delle cose stesse è la finalità precipua di Mambor. Ma in questa
without the claim to teaching and severing modern art from the art of the past. Mambor’s con-
finalità l’artista offre una chiave di lettura di molti fenomeni dell’arte del nostro tempo senza
cern is not modernity, and this could be the best admonition stemming from the experiences
la pretesa di insegnare e distinguere un’arte moderna da un’arte del passato. Il problema di
that Mambor has offered to the audience of his observers.
Mambor non è la modernità, e questo potrebbe essere il monito migliore che scaturisce dalle
The apparent contradiction between a theoretical artist, scrupulously explaining his proce-
esperienze che questo artista di volta in volta ha proposto al pubblico dei suoi osservatori.
dures, and the artist completely concentrated on the mere act of seeing, which should not be
L’apparente contraddizione tra un artista teorico che spiega minuziosamente il suo modo di
explained, but only enacted, is solved by simply creating visual characters, nowadays crowd-
procedere e l’artista completamente concentrato sull’atto stesso del vedere che non deve essere
ing the station, and that in the future could stop in other places for a while. This is the main
spiegato ma solo attuato, è risolto nell’idea di base della costruzione dei personaggi visivi che
issue of contemporary art, but of past art as well. And it us the issue of the attention focused
oggi popolano la stazione e domani potranno sostare in altri luoghi.
on the idea of the character. (...)
Questo è il problema dei problemi dell’arte moderna ma lo è stato anche dell’arte antica. Ed è il problema dell’attenzione che si concentra sull’idea del personaggio. (...)
112
113
private collections
115
La spoletta 1965, canvas oil, cm 90x120 Private collection, Ravanusa (AG) 117
Omaggio a Hopper 2006, canvas acrylic, cm 120x150 Private collection, Ravanusa (AG)
Architettura moderna 2001, canvas acrylic, cm 60x80 Private collection, Brescia 118
119
Veicolo culturale 2011, canvas acrylic, cm 60x80
Religere 2011, canvas acrylic, cm 80x100 Private collection 120
121
Doppio segno 2011, canvas acrylic, cm 60x80 Private collection, Genova
Color seppia 2011, cm 80x100, canvas acrylic Private collection, Cantalice (Rieti) 122
123
Antico e moderno 2010, canvas oil and enamel, cm 40x60 Private collection
ANCORATO 2011, canvas acrylic, cm 60x80 124
125
Dai la lama 2011, canvas acrylic, cm 70x100 Private collection, Genova
Suono lontano 2010, canvas acrylic, cm 80x100 Private collection Borghini - Pigoli, Milano 126
127
Fronte del silenzio 2006, double raw panel canvas oil and enamel, cm 120x160 Private collection
Io diviso 2011, canvas acrylic, cm 60x80 Private collection 128
129
L’uomo che guardava il treno 2011, canvas acrylic, cm 60x80
Viaggio bloccato 2001, canvas acrylic, cm 60x80 Private collection, Brescia 130
131
Nudi di diverse epoche 2011, canvas acrylic, cm 70x100
Le forme del cielo volatili 2004, canvas mixed media, cm 70x90 Private collection 132
133
Scaricare in negativo 2011, canvas acrylic, cm 80x60 Private collection
Itinerari 2003, canvas oil and enamel, cm 120x80 Private collection Manfredi 134
135
Uomo facis e frutto araldico 2010, canvas acrylic, cm 40x60 Private collection
Questo è un fumatore di pipa 2010, canvas acrylic, cm 40x60 Private collection 136
137
Villaggio 2005, canvas mixed media, cm 110x140 Private collection Manfredi
Tornare indietro 2011, canvas acrylic, cm 60x80 Private collection Giuseppe Piccoli, Piacenza 138
139
Riquadro di vecchia poesia rosso 2011, canvas acrylic, cm 100x120 Private collection, Roma
Posizioni filosofiche in scuro 2011, canvas acrylic, cm 80x100 Private collection 140
141
Renato Mambor
biography
142
Renato Mambor was born in 1936 in Rome, where he lives and works. He has been one of the protagonists of the search in visual arts since the late Fifties. He has lived on his skin the cultural climate of experimentation and renewal of the Sixties and Seventies, fellow traveller of Pascali, Ceroli, Schifano, Festa, Kounellis, who joined him in the so-called Scuola di Piazza del Popolo. He is one of the first artists to experiment with other artistic languages such as photography, cinema, performances, installations, theatre. He starts his career with the invention of a cold and depersonalized figure-image, using statistical silhouettes, road signs, photographical tracings, stamp and roller stampings. Flat bi-dimensional silhouettes are devoid of physical traits, they lose every hint of depth or calligraphy. Between 1960 and 1965, his works are on show in Rome, in La Tartaruga Gallery owned by Plinio De Martiis. In 1966, on the occasion of his show “Pascali Mambor” in Guida Bookshop in Naples, Achille Bonito Oliva writes his very first critical commentary for Mambor. The same year, together with Ceroli and Tacchi, Mambor moves to America for a while, to live close to the explosion of Pop Art, with which he does not share colourful and garish images. He takes part in some group exhibitions and goes back to Italy with a desire for peace and study. It is the beginning of the praxis of linguistic deconstruction, through the serial use of panels, approaching a highly conceptual sort of work. Invited by Germano Celant to the exhibition “Arte povera-imspazio”, he moves to Genoa and shows his works in La Bertesca Gallery. Alan Solomon appreciates his work Diario 67, and chooses Mambor for the 1968 show “Young Italians” in Boston. In 1967, following a more analytical path, he conceives a work called Filtro, where the value of art itself is shifted to the very act of perception. The mind division of perception is split up into its elementary units - matter, shape, colour and time - and this analysis is pushed forward thanks to the photography medium, in such works as Il mare and L’albero, presented by Filiberto Menna. At the same time, Mambor develops another theme recurring in his work, i.e. “open works”, so as to stimulate and foster active participation of spectators or of other artists. After his Cubi mobili and Diario degli amici, come his Itinerari. He takes part in “Il Teatro delle Mostre”, conceived in 1968 by La Tartaruga Gallery in Rome, and then Achille Bonito Oliva, in 1970, invites him to the exhibition “Amore mio” in Montepulciano and to the show “Vitalità del negativo” in Rome, Palazzo delle Esposizioni. Between 1968 and 1970, he develops a strong interest in photography and happenings, with his Azioni fotografate. In 1971, he moves to Milan, where he devises his Evidenziatore, a mechanical device that clasps onto real objects and moves them to the art category. All his detection, the interpretations, the interviews, the photographical apparatus will be put together in the volume L’evidenziatore, Edizioni Multipla, presented by Henry Martin. The object and all the documents will be on show at 1993 Venice Biennial Exhibition. Since the Fifties, Mambor has shown an active passion for the theatrical and acting dimensions, attending seminaries by Fersen with Paola Pitagora, by Marco Guglielmi, De Fazio and others, and starring in a number of films.
143
In the Sixties and Seventies Mambor attends Roman experimental theatre, a friend to Mario Ricci, Giancarlo Nanni and Pippo Di Marca, fascinated by the atmosphere of Teatro Alberico, a melting pot for different experiences, where he makes the acquaintance of extraordinary figures like Roberto Benigni, Daniele Formica, Lucia Poli, Bruno Mazzali and Leo De Bernardinis. In 1975, he realizes a primary metal sculpture called Trousse, inside of which he puts a character. As soon as a man is framed inside, the sculpture becomes a sort of theatre where the subject dwelling inside it experiences an inner voyage, a theatrical act of identity. He founds the GRUPPO TROUSSE, an acting company, together with Pino Pietrolucci, Rodolfo Roberti, Remo Remotti, Claudia Rittore, Lillo Monachesi, Claudio Previtera and Annalisa Foà. “I borrowed the name TROUSSE from the instrument case, so as to spot the features of this investigation from the inside of an individual, carried on in the context of choral assistance, by a group method. The TROUSSE turned from physical space into mind space, with fluid thresholds which foster the passage from individual interiority to external stage and vice versa”. After some performances, the Gruppo has its debut at Teatro Alberico with the shows Edicola Trousse and Esempi d’arredamento. In 1978, in a group of Gestalt-therapy he meets Patrizia Speciale, who becomes his partner and collaborator, enhancing a path aiming at a highly visual theatre, yet concentrated on psycho-dramatic stances. From 1978 to 1987, he conceives diverse shows and happenings: - shows where he is author, actor, director and scene-painter; - shows in collaboration with other authors, where he is director and scene-painter; - theatrical labs he conceives and directs; - painting and theatrical reviews where he collaborates with visual artists; - special projects with various artists, musicians, dancers, painters; - he produces the video La linea parallela del mare; - he realizes the animated video L’osservatore; - performances and installations (Allevamenti di campi da football) Around 1987 Mambor gets back to painting, following a never-quenched desire (he has always defined himself a “painter”) and also because of a heart surgery that forces him to reassert his real interests. In the years 1987-1989 theatre shows and new art exhibitions coexist. The theme of the Observer, born in theatre in 1983, is elaborated on a painting level, presenting the figure of the artist, his back facing the observer, looking at various cultivations of painting techniques, caught while pondering on the severance between observer and observed object and on the opportunity of a change of glance. In 1993 at Roman Palazzo delle Esposizioni, M.G. Tolomeo Speranza curates the show “L’Osservatore e le coltivazioni”, with a catalogue presented by Achille Bonito Oliva; in the same period Mambor conceives his show “Gli Osservatori”, presented by Nico Garrone. In 1996 in Rome, during the event-show “Fermata d’autobus”, presented by Achille Bonito Oliva, Mambor has the idea of presenting six real buses, as if they were toy-sculptures, surrounded by some of his works inspired by urban travels. Each vehicle, inside, shelters another artist. In 1996, in Rome, Maurizio Calvesi invites him to an anthological show - “Relazione” - at Museo Laboratorio of La Sapienza University. He presents Il Decreatore and scene-painting Fasce di pensiero. The catalogue contains writings by Maurizio Calvesi, Laura Cherubini and Anne Dagbert. In the summer of 1996, in Spoleto, on the exhibition “START-Arte in stazione”, he makes art materials interact with pre-existent architecture and interiors of the station in order to offer the occasional traveller “a complex work”. In 1998 the Roman Istituto Nazionale per la Grafica dedicates him an anthological show of works on paper - “Mambor opera di segni” - curated by Luigi Ficacci, with writings by Simonetta Lux and Pierre Restany. In 1999 in Modena Galleria Civica he shows a work on paper, Diario a tempo libero, curated by Claudia Zanfi. In Tivoli, at the show “Doppia coppia”, curated by Roberto Gramiccia, he builds a sort of moto-
mandala using genuine ancient motorbikes. Year 2002 starts with great solo exhibitions: in Palermo Francesco Gallo curates “Mambor Osservatore - Anni Novanta”; in Montecarlo “A tempo libero” is presented by Alberto Dambruoso of Maretti Arte; in Rome, at Il Mascherino Gallery “Progetto per un’antologica I, II, III” is presented by Barbara Martusciello. Among the diverse group exhibitions it is worth remembering his participation at the show by Achille Bonito Oliva “Le opere e i giorni” at Certosa di S. Lorenzo in Padula. In 2006, with the solo exhibition “Gente che conta” at Brescia Art Time Gallery, Mambor pushes forward the collaboration with directors Marzia Spatafora and Francesco Boni, thanks to whom many exhibitions in Italy and abroad will be realized; he starts creating sculptures in the shape of iron or wooden cut-out silhouettes, flat, standing out of bi-dimensional paintings, thus maintaining the execution praxis of his beginnings. In the same year two more exhibitions: in Nice and in Faenza, at GAM. In 2007 a new work, a big installation is on show in Rome Galleria Nazionale d’Arte Moderna: “Separé”, curated by Marina Gargiulo and Angelandreina Rorro. In the introduction Achille Bonito Oliva writes: “Renato Mambor’s work is a delicate concentration camp for the glance, and also a place to salvage the life of those crossing his silhouettes. In Paris Marcel Duchamp silhouetted the entrance door of a gallery to make room for the spectator’s glance; Lucio Fontana cut the canvas to make room for the art continuum, and now Mambor silhouettes the side-scenes of a painting to seize the life’s fleeting moment”. In the same year, in Milan, Achille Bonito Oliva also curates the exhibition in Fondazione Mudima, collaborating with Art Time Gallery, where the volume L’arte: far quadrato intorno alla vita is presented, containing writings by Gino di Maggio and Gianluca Ranzi, with whom he intensifies a fruitful cultural exchange. In the same year he is in Venice, at the 52nd Biennial Exhibition, with the installation Ombre immutabili, presented by Duccio Trombadori. In Antwerp (Belgium) in 2009 Ranzi curates the exhibition “Renato Mambor. La superficie e le storie infinite”; in the catalogue, he thus presents his work: “Anticipating the times of the media grande bouffe in which we are all immersed, since the late Fifties Mambor has understood, even surpassing Pop Art, that the images were vanishing […] In order to see better, he has stopped looking, and his blindfolded eyes have opened up an abyss of new, marvellous sense, poured in his painting”. In 2009 a great anthological exhibition - “In prestito dall’infinito” - shows new works in Naples, Castel Sant’Elmo, presented by Achille Bonito Oliva and with the collaboration of Art Time Gallery. In autumn, in Rome, Auditorium Arte, Gianluca Ranzi presents “Mai note burrose”. From the text by Anna Cestelli: “[…] experimentation which, despite the apparent casualness of a path of art and life that leads the artist to the long parenthesis of avant-garde theatre, remains driven/pervaded by a conceptual and formal coherence which links, like a bow bended backwards in time, his latest and his very first works: in this exhibition, conceived by Mambor with a rigorous time circularity, it is almost possible to read the past inside the future”. In 2010, in Milan, in Piazza Cordusio Palazzo delle Poste a show is organised, where some works by Mambor are placed in the spaces open to post-office-goers, in occasion of the presentation of the poster drawn by Mambor to celebrate the Theatre World Day, for which Poste Italiane made ready a particular philatelic postmark. The presentation is by Gianluca Ranzi, with a writing by Claudia Rittore. In 2011, in Rome, in Limen Gallery, Massimo Riposati juxtaposes some sculptures by Mambor to some masterpieces of African art, at the exhibition “Due ma non due. Guardiani e portatori”. In London, in 2011, Gianluca Ranzi opens theexhibition “Storytelling” at the Italian Culture Institute and in the same yearhe takes part to 54th International Art Exhibition, la Biennale di Venezia with the site-specific “Raccoglitori di Pioggia”, located in Isola diSan Servolo. In 2012, after the still open exhibition in the“Hamburger Banhof” Museum in Berlin, he has been officially invited to participate 11thCuban Biennial in Havana presenting two of the artworks inside the installation“Séparé”.
144
145
Renato Mambor
Renato Mambor nato nel 1936 a Roma, dove vive e lavora. È uno dei protagonisti della ricerca nelle arti visive fin dalla fine degli anni Cinquanta. Ha vissuto in prima persona il clima culturale di sperimentazione e rinnovamento degli anni Sessanta e Settanta, compagno di strada di Pascali, Ceroli, Schifano, Festa, Kounellis, con cui ha fatto parte di quella che storicamente è stata definita Scuola di Piazza del Popolo. È uno dei primi artisti a sconfinare dalla pittura in altri linguaggi quali la fotografia, il cinema, la performance, le installazioni, il teatro. Mambor inizia la sua attività con l’invenzione di un’immagine figurale fredda e spersonalizzata attraverso l’uso di sagome statistiche, segnali stradali, ricalchi fotografici, stampigliatura di timbri e rulli. Le sagome piatte bidimensionali escludono i tratti somatici, ogni segno di profondità o di calligrafia. Tra il 1960 e il 1965 espone a Roma alla Galleria La Tartaruga di Plinio De Martiis. Nel 1966 per la mostra “Pascali Mambor”, alla Libreria Guida di Napoli, scrive la sua prima presentazione critica Achille Bonito Oliva. Nello stesso anno, assieme a Ceroli e Tacchi Mambor si trasferisce per un periodo in America per vivere da vicino l’esplosione della Pop Art di cui non condivide le immagini colorate e chiassose. Partecipa ad alcune mostre collettive e torna in Italia con un desiderio di silenzio e di approfondimento. Inizia il periodo delle decostruzioni linguistiche attraverso l’uso seriale di pannelli, dedicandosi ad un lavoro più concettuale. Invitato da Germano Celant per la mostra “Arte povera-imspazio” si trasferisce a Genova e espone per alcuni anni alla Galleria La Bertesca. L’opera Diario 67 è apprezzata anche da Alan Solomon, che lo sceglie per la mostra “Young Italians” a Boston nel 1968. Nel 1967, seguendo una linea analitica, realizza un’opera chiamata Filtro, in cui sposta il valore dell’arte nell’atto stesso della percezione. La suddivisione mentale della percezione viene scissa nelle unità elementari - materia, forma, colore e tempo - e tale analisi viene ripresa anche attraverso il mezzo fotografico, in opere quali Il mare e L’albero, che sono presentate da Filiberto Menna. In parallelo Mambor sviluppa un’altra tematica ricorrente nel suo lavoro con opere “aperte” per stimolare la partecipazione attiva del pubblico o di altri artisti. Dopo Cubi mobili e Diario degli amici, anche Itinerari. Mambor partecipa al “Il Teatro delle Mostre” organizzato nel 1968 dalla Galleria La Tartaruga a Roma, e poi è invitato da Achille Bonito Oliva nel 1970 a Montepulciano per la mostra “Amore mio” e per “Vitalità del negativo” a Roma, Palazzo delle Esposizioni. Tra il 1968 e il 1970 estende il suo interesse alla fotografia e all’happening, con le Azioni fotografate. Nel 1971 si trasferisce a Milano, dove giunge all’invenzione dell’Evidenziatore, un aggeggio meccanico che si aggancia alle cose della realtà spostandole nella categoria dell’arte. Tutta l’indagine, le interpretazioni, le interviste, l’apparato fotografico verranno riuniti nel volume L’evidenziatore, Edizioni Multipla, con la presentazione di Henry Martin.
146
147
L’oggetto e tutta la documentazione saranno esposti alla Biennale di Venezia nel 1993. Parallelamente, fin dagli anni Cinquanta, Mambor ha sviluppato un interesse attivo per la dimensione teatrale e attoriale, partecipando a seminari di Fersen con Paola Pitagora, a quelli di Marco Guglielmi, di De Fazio, e ricoprendo ruoli in alcuni film. Negli anni Sessanta e Settanta ha frequentato i teatri di sperimentazione a Roma, amico di Mario Ricci, Giancarlo Nanni, Pippo Di Marca, affascinato dall’atmosfera del Teatro Alberico, in cui convivevano esperienze diverse e conoscendo alcuni protagonisti quali Roberto Benigni, Daniele Formica, Lucia Poli, Bruno Mazzali, Leo De Bernardinis. Nel 1975 costruisce una scultura primaria di metallo, denominata Trousse, all’interno della quale introduce un personaggio. Nel momento in cui venne incorniciato un uomo, l’opera scultorea diventa un teatrino in cui il soggetto che lo abita vive un viaggio interno, un atto teatrale di identità. Fonda il GRUPPO TROUSSE, una compagnia teatrale, assieme a Pino Pietrolucci, Rodolfo Roberti, Remo Remotti, Claudia Rittore, Lillo Monachesi, Claudio Previtera e Annalisa Foà. “Il nome TROUSSE l’ho preso dall’astuccio degli strumenti, proprio per indicare la caratteristica di quest’indagine all’interno di un individuo, attuata nel contesto di un’assistenza corale, attraverso una metodologia collettiva. La TROUSSE da spazio fisico è diventata spazio mentale con soglie fluide per il passaggio dall’interno dell’individuo all’esterno del palcoscenico e viceversa”. Dopo alcune performance il Gruppo debutta al Teatro Alberico con gli spettacoli Edicola Trousse e Esempi d’arredamento. Nel 1978, in un gruppo di terapia gestaltica incontra Patrizia Speciale, che diventa la sua compagna e collaboratrice, rafforzando una linea di ricerca di un teatro fortemente visivo ma attento alle dinamiche psicodrammatiche. Dal 1978 al 1987 realizza spettacoli e manifestazioni diverse: - spettacoli d’autore, vere e proprie opere in cui è autore, attore, regista, scenografo; - spettacoli in collaborazione con altri autori, in cui è regista e scenografo; - laboratori teatrali che dirige e in cui realizza spettacolazioni; - rassegne di teatro pittura in cui coinvolge artisti visivi; - progetti speciali con artisti di diverse discipline: musicisti, danzatori, pittori; - produce il filmato “La linea parallela del mare”; - il filmato d’animazione “L’osservatore”; - performance e installazioni (“Allevamenti di campi da football”). Intorno al 1987 Mambor torna alla pittura, per un desiderio mai cessato (si è sempre presentato come “pittore”) e per un’operazione al cuore che lo costringe a riaffermare ciò che più gli interessa. Negli anni 1987-1989 affianca ad alcuni spettacoli le prime nuove mostre. Il tema de “L’OSSERVATORE”, nato in teatro nel 1983, viene elaborato nel linguaggio pittorico presentando la figura dell’artista di spalle che osserva diverse coltivazioni di tecniche pittoriche, in una riflessione sulla separazione tra osservatore e cosa osservata e sulla possibilità del cambiamento di sguardo. Nel 1993 al Palazzo delle Esposizioni di Roma M. G. Tolomeo Speranza cura la mostra “L’Osservatore e le coltivazioni” con il contributo in catalogo di Achille Bonito Oliva, e contemporaneamente Mambor realizza lo spettacolo “Gli Osservatori”, presentato da Nico Garrone. Nel 1996 a Roma, nella mostra-evento “Fermata d’autobus”, presentata da Achille Bonito Oliva, Mambor ha l’idea di mostrare sei autobus reali come fossero sculture-giocattolo, circondati da sue opere ispirate al viaggio urbano. Ciascun veicolo all’interno, svuotato, ospita un altro artista.
Sempre nel 1996 a Roma è invitato da Maurizio Calvesi alla mostra antologica “Relazione” del Museo Laboratorio dell’Università La Sapienza, dove presenta Il Decreatore e il quadro scenico Fasce di pensiero. Il catalogo ha scritti di Maurizio Calvesi, Laura Cherubini e Anne Dagbert. Ancora nel 1996 in estate, a Spoleto, nella mostra “START-Arte in stazione”, fa interagire i materiali d’arte creati per l’occasione con l’architettura e gli arredi preesistenti della stazione per presentare al viaggiatore occasionale “un’opera complessa”. Nel 1998 l’Istituto Nazionale per la Grafica a Roma gli dedica una mostra antologica di opere su carta “Mambor opera di segni” - curata da Luigi Ficacci, con scritti di Simonetta Lux e Pierre Restany. Nel 1999 presenta a Modena alla Galleria Civica il lavoro su carta Diario a tempo libero, a cura di Claudia Zanfi. A Tivoli, nella mostra “Doppia coppia”, curata da Roberto Gramiccia, costruisce un motomandala, usando vere moto d’epoca. Il 2002 inizia con grandi mostre personali: a Palermo Francesco Gallo cura “Mambor OsservatoreAnni Novanta”; a Montecarlo “A tempo libero” è presentata da Alberto Dambruoso dalla Maretti Arte e a Roma, alla Galleria Il Mascherino “Progetto per un’antologica I, II, III” è presentato da Barbara Martusciello. Tra le molte collettive è importante la partecipazione alla mostra di Achille Bonito Oliva “Le opere e i giorni” alla Certosa di S. Lorenzo a Padula. Nel 2006, con la mostra personale “Gente che conta”, presso la Galleria Art Time di Brescia, Mambor rafforza la collaborazione con i direttori Marzia Spatafora e Francesco Boni, attraverso cui il lavoro si amplierà con mostre in Italia e all’estero, e inizia a realizzare sculture come sagome ritagliate, in ferro e in legno, piatte, fuoriuscite dalla bidimensionalità del quadro mantenendo i presupposti esecutivi dei primi anni. Nello stesso anno altre due mostre: a Nizza e a Faenza alla GAM. Nel 2007 un nuovo lavoro, una grande installazione, viene esposta alla Galleria Nazionale d’Arte Moderna di Roma: “Separé”, a cura di Marina Gargiulo e Angelandreina Rorro. Nella presentazione Achille Bonito Oliva scrive: “L’opera di Renato Mambor è un delicato campo di concentrazione per lo sguardo e di salvaguardia per la vita di chi attraversa le sue sagome. Marcel Duchamp sagomò a Parigi la porta di una galleria per far spazio allo sguardo dello spettatore, Lucio Fontana tagliò la tela per far spazio al continuum dell’arte e ora Mambor sagoma le quinte della pittura per catturare l’attimo fuggente della vita”. Nello stesso anno a Milano Achille Bonito Oliva cura anche la mostra alla Fondazione Mudima, con la collaborazione di Art Time, in cui viene presentato il volume L’arte: far quadrato intorno alla vita, con scritti anche di Gino di Maggio e Gianluca Ranzi, con cui prosegue un proficuo scambio culturale. Nello stesso anno è presente a Venezia alla 52° Biennale, con l’installazione Ombre immutabili, con la presentazione di Duccio Trombadori. Ad Anversa nel 2009 sarà Ranzi a curare la mostra “Renato Mambor. La superficie e le storie infinite” e nel catalogo così presenta il lavoro: “Precorrendo i tempi della grande bouffe mediatica in cui oggi tutti siamo immersi, egli già dalla fine degli anni Cinquanta ha compreso in anticipo, persino sulla Pop Art, che le immagini si stavano vaporizzando […] Per vedere meglio egli ha smesso di guardare, e la benda che si è posto sugli occhi ha aperto una voragine di nuovo senso e di meraviglioso che egli oggi riversa a sua volta nella sua pittura”. Nel 2009 la grande antologica “In prestito dall’infinito” mostra anche nuovi lavori a Napoli, a Castel Sant’Elmo, con la presentazione di Achille Bonito Oliva e la collaborazione di Art Time.
148
149
In autunno a Roma, all’Auditorium Arte, Gianluca Ranzi presenta “Mai note burrose”. Dal testo di Anna Cestelli: “[…] sperimentazione che, nonostante l’apparente casualità di un percorso di arte e vita che porta l’artista alla lunga parentesi del teatro d’avanguardia, rimane tuttavia guidata/pervasa da una coerenza concettuale e formale che unisce, come un arco teso a ritroso nel tempo, le ultime alla sue primissime opere: così in questa mostra, pensata da Mambor con una rigorosa circolarità temporale, dove diviene quasi possibile leggere il passato nel futuro”. Nel 2010 a Milano nel Palazzo delle Poste a Piazza Cordusio viene allestita una mostra in cui alcune opere di Mambor si collocano negli spazi aperti al pubblico delle poste, in occasione della presentazione del manifesto disegnato da Mambor per la Giornata Mondiale del Teatro, per cui le Poste Italiane approntano un annullo filatelico. La presentazione è di Gianluca Ranzi, con uno scritto di Claudia Rittore. A Roma nel 2011 alla Galleria Limen Massimo Riposati accosta alcune opere scultoree di Mambor a capolavori dell’arte africana nella mostra “Due ma non due. Guardiani e portatori”. A Londra nel 2011 Gianluca Ranzi inaugura la mostra “Storytelling” all’Istituto Italiano di Cultura, nello stesso anno partecipa alla 54a edizione della Biennale veneziana all’isola di San Servolo con l’installazione “Raccoglitori di pioggia”. Nel 2012 dopo la mostra in essere all’Hamburger Bahnhof di Berlino è invitato ufficialmente all’undicesima edizione della Biennale dell’Avana con due opere facenti parte dell’installazione “Separè”.
oncena bienal de la habana mayo 2012
instalatiÓn separè 150
151
particolare nave 2007, sculpture object in painted wood, h cm 250 Private collection, Brescia 152
persiana rosa 2007, sculpture object in painted wood, h cm 250 Private collection, Brescia 153
502 anigaP
154
03:01
155
9002-20-6
1 tuoyaL:pxq.1SCO_KO OTANROIGGA 7sreVrobmaMotanigapmI
exhibitions and theatre
157
Solo exhibitions 1965 - Renato Mambor, La Tartaruga Art Gallery, Rome 1966 - Renato Mambor Pino Pascali, edited by Achille Bonito Oliva, Libreria Guida/Art Gallery, Naples 1968 - Works of art by Renato Mambor from 1965 and from 1967, Duemila Art Gallery, Bologna, in cooperation with La Bertesca Art Gallery, Genoa - ’68 itineraries, Ariete Art Gallery, Milan - Wonderful signals (11 light blue sweepers), action and photographic action, via Roma, Genoa - Delible itineraries, action with Paolo Icaro, Genoa - Delible itineraries, action with Emilio Prini, Genoa - Study on the sunset, La Bertesca Art Gallery, Genoa 1969 - Renato Mambor, La Bertesca Art Gallery, Genoa 1970 - Dog, proved action, Clinica Mangiagalli, Milan - Drawings 1960/70, Ariete Art Gallery, Milan - The ’67 journal: the friends’ panels, Mana Art Market Gallery, Rome - Two decades of artistic events in Italy: 1950-70, Palazzo Pretorio, Prato - Collective exhibition, Mana Art Market Gallery, Rome 1971 - Renato Mambor, Breton Art Gallery, Milan - Survey on the highlighter, Il Punto Art Gallery, Calice Ligure - A pickup freight with ... has come, LP 220 Art Gallery, Calice Ligure - Renato Mambor, Stefanoni Art Gallery, Lecco 1972 - How would you name it?, LP 220 Art Gallery, Calice Ligure - Renato Mambor, Pourquoi pas Art Gallery, Genoa - The highlighter, art international meetings, Palazzo Taverna, Rome - Renato Mambor, Il Naviglio Art Gallery, Milan 1973 - Renato Mambor, Il Punto Art Gallery, Calice Ligure 1975 - Renato Mambor, Lo Spazio Art Gallery, Rome - The highlighter, Multhipla Art Gallery, Piazzale Martini, Milan 1976 - The Filter - Works of art from ‘67, Etruscoludens Art Gallery, Rome - Mambor, Studio Cavalieri, Bologna 1977 - Trousse, art international meetings, Palazzo Taverna, Rome - Delible itineraries, Palazzo Mazzancolli, Terni - Trousse, Studio Cavalieri, Bologna 1978 - Private code, Studio Cavalieri, Bologna 1979 - Football pitches’ farming, Parco Centrale di via Sabotino, Rome
158
1980
- White art, performance for the Evento-Pittura exhibition, via Sabotino, Rome
1982
- Travelling itineraries: tracks on Viale dell’Uccelliera, performance, Villa Borghese, Rome
1983
- Intersubject itineraries, Palazzo Rivaldi/Convento Occupato, Rome
1984 - Paintings in an interior, Atelier Kanalis, Rome 1987
- Renato Mambor. The Rollers (1968 - 1972), Lascala c/o Il Desiderio preso per la coda, Rome
1990 - Renato Mambor, University of Salerno, Salerno - Mambor & Mambor, Mara Coccia Art Gallery, Rome - Renato Mambor, Drawing and Work of art’s Plan 1960- 90, A.A.M. Art Gallery, Rome 1991 - The Observer and the crops, (event-dibate), Mudima Foundation, Milan - Renato Mambor. Sixties’ career, Fontanella Borghese, Rome 1993 - Mambor in the Sixtiex, Cinquetti Art Gallery, Verona - Renato Mambor. The Observer and the crops, Exhibitions’ Palace, Rome - Renato Mambor. The Reflector, Sprovieri Art Gallery, Rome - Out-circuit art, Caffe Latino, Rome 1995 - Bus stop, Spazio Flaminio/Atac, Rome 1996 - Relationship, Museo Laboratorio d’Arte Contemporanea, Sapienza University, Rome - Mambor, Romberg Art Gallery, Latina - Start.Arte at the Station, The Traveller, Spoleto - Mambor in Pietrarsa, Museo Nazionale Ferroviario, Pietrarsa 1998 - Mambor. Work of signs. From 1960 to date, Istituto Nazionale per la Grafica, Rome 1999 - Free time journal, City Art GalleryModena - Verticalia, Archeological Museum, Palestrina 2000 - Renato Mambor, Centre Culturel Français de Milan, Milan - Mambor: works of art from 1960 to 2000, Granelli Art Gallery, Livorno - Ricalcare. Renato Mambor, Studio Soligo, Rome 2001 - Renato Mambor. The idea of the roller, Soligo Art Project, Rome - Correspondence (with Marilù Eustachio), A.A.M. Art Gallery, Rome 2002 - Renato Mambor. The Nineties’ Observer, Loggiato di San Bartolomeo, Palermo - Renato Mambor, Maretti Arte Monaco, Montecarlo - Renato Mambor. Project for a collection I, 1957 - 2002, Galleria Mascherino, Rome 2003 - Renato Mambor, Studio d’Arte Fedele, Monopoli 2004 - Project for a collection II: from the Statistical Man to Renato d’Egitto, Mascherino Art Gallery, Rome 2005 - Renato Mambor. Project for a collection III: Spectator-Observer, Mascherino Art Gallery, Rome
159
- Renato Mambor, Galleria Maretti Arte e Galleria Alain Couturier, Nice - Renato Mambor. Cut passages, GAM, Faenza 2006 - Renato Mambor – The golds, Show Room Telemarket, Bologna - People who count, Galleria Art Time, Brescia 2007 - Connections, Mudima Foundation, Milan - Private room, Modern Art National Gallery, Rome 2008 - An unbearable double, Art Aldobrandini Stables, Frascati - Renato Mambor, MUDIMAdrie, Anvers - Belgium. 2009 - Borrowing from the infinite, Castel Sant’Elmo, Naples - Never buttery notes, Auditorium arte, Rome 2010 - Between theatre and life, Palazzo delle Poste, Milan 2011 - Storytelling, Istituto Italiano di Cultura, London 2012 - Threads, Hamburger Bahnhof, Halle am Wasser, Berlin
- Encouragement prize, National Museum of Arts and Lore, Rome - La Tartaruga Award, La Tartaruga Art Gallery, Rome 1965 - Nettuno Award, Castello Sangallo and Torre Astura, Nettuno; La Salita Art Gallery, Rome - Reality of the image, Libreria Feltrinelli, Rome - Ceroli Mambor Tacchi, La Fornarina Art Gallery, Rome - Rome and Lazio Figurative arts’ 5th exhibition, Exhibitions’ Palace, Rome - Mambor, Twombly, Baruchello, Ceroli, Festa, Fioroni, Kounellis, Lombardo, Mauri, Pascali, Tacchi, La Tartaruga Art Gallery, Rome 1966 - Rome 1966: reality of the image, La Tartaruga Art Gallery, Rome - 1st Annual Yugoslavia Show, Porec - 17th Avezzano Award, Palazzo del Liceo, Avezzano 1967 - 11 Italian artists of the Sixties, Palazzo Ancaiani, Spoleto - Trento Award, Trento - Contemporary Art in Emilia Romagna, City Museum, Bologna - Poor Art - Collage 1, University of Genoa, Genoa - Situation 67, La Bertesca Art Gallery, Genoa - Poor Art – Imspazio, La Bertesca Art Gallery, Genoa - Young Italians, Institute of Contemporary Art, Boston - San Fedele Award, San Fedele Art Gallery, Milan 1968 - Exhibition’s theatre, performance-exhibition, La Tartaruga Art Gallery, Rome - Icaro Mambor Prini, La Bertesca Art Gallery, Genoa - 6th Rome Biennial Exhibition. Rome and Lazio Figurative arts’ exhibition, Exhibitions’ Palace, Rome
Collective exhibitions 1956 - Silver Paintbrush Award, Circolo Culturale delle Vittorie, Rome - Small figurative arts’ exhibition, Valico di Montebove, Roccacerro 1957 - 1st Exhibition of Painting and Sculpture, Regina Margherita Art Gallery, Rome 1958
- Via Margutta Exhibition, Rome - Cinecittà Award. Paiting exhibition, Tuscolana’s Communist Party division, Rome
1959
- Mambor Schifano Tacchi, Appia Antica Art Gallery, Rome
1960
- Encouragement prizes by the National Modern and Contemporary Arts’ Gallery, Rome, National Modern Art
1970 - Neue Italienische Kunst, Rolandseck, Saalen des Bahnhofs, Germany - My Love, Palazzo Ricci, Montepulciano - Liveliness of the negative in the Italian art 1960-70, Exhibitions’ Palace, Rome 1971 - Today’s image in Italy, Villa Manzoni, Lecco - Dumping, Carlo Quartucci’s truck project, travelling action, Rome, Turin, Genoa 1972 - 10th Art quadrennial, Exhibitions’ Palace, Rome - Meetings, 1972, Palazzo Taverna, Rome - Pollution, Santo Stefano Square, Rome - In Calice the sea is missing, LP 220 Art Gallery, Calice Ligure - Highlighter, TV Out 1, travelling video event, in conjunction with the Biennial Exhibition in Venice 1975 - Inco Art 75, Industry and Trade of Art, International exhibition market, Rome - 8th Biennial Exhibition for the Metal, Gubbio
1961 - San Fedele Award, Milan 1963 - 13 painters in Rome, La Tartaruga Art Gallery, Rome - Lombardo Mambor Tacchi, La Tartaruga Art Gallery, Rome 1964 - Franco Angeli, Umberto Bignardi, Tano Festa, Giosetta Fioroni, Jannis Kounellis, Sergio Lombardo, Renato Mambor, Cesare Tacchi, La Tartaruga Art Gallery, Rome - Lombardo Mambor Tacchi - Ferro di Cavallo Art Gallery, Rome - Exhibition market, La Salita Gallery, Rome
160
1976 - The resemblance, Unimedia Art Gallery, Genoa 1977 - Art in Italy 1960/77, City Modern Art Gallery, Turin - An Italian Trend 1962/77, De Foscherari, Bologna
161
1980 - Twenty years of Theatre research in Italy 60/80, Exhibitions’ Palace, Rome 1981 - Line of the artistic research 60/80, Exhibitions’ Palace, Rome - Pop Art and objects’ research in Italy in the Sixties, Rocca Roverasca, Senigallia - Samples 60/80, Palazzo della Gran Guardia, Verona 1983 - Pop art and Italy, Castello Visconteo, Pavia - Trans metro-image in Rome, Museum of Work and Culture, Rome 1984 - Pop Art’s sides in Italy, Lecce 1985
- Italian Art of the Sixties in the collections of the Modern Art City Gallery, Castello di Rivoli, Rivoli
1986
- Italian Dream. Franchetti collection in Rome, Castello Colonna, Genazzano
1987 - Rome Punto Uno, Mara Coccia Art Gallery, Rome - Pianofortissimo, Mudima Foundation, Milan 1988 - Talking about a 1963 exhibition in Piazza del Popolo: Lombardo, Mambor, Tacchi, Il Segno Tridente Art Gallery, Rome - Scena transition, Studio E, Rome 1989 - Work in progress, Il Campo Art Gallery, Rome - Rome Punto Uno, Edinburgh; Aberdeen; Belfast: Ayr - Artoon, Museum of Work and Culture, Rome 1990 - Marche Award, Ancona - Poor Art and surroundings, Atrium, Biella - Rome in the Sixties: beyond the paiting, Exhibitions’ Palace, Rome - The holy door, Il Cortile Art Gallery, Rome 1991 - Angeli, Festa, Mambor, Chisel Art Gallery, Milan - 60/90 Thirty years of, Roman avant-gard, Palazzo dei Congressi, Rome - Simbolica, Fontanella Borghese Art Gallery, Rome - Angeli, Mambor, Ducale Art Gallery, Modena - 1960 - 1966, Il Segno Art Gallery, Rome 1992 - Simbolica, Cinquetti Art Gallery, Rome - Cocart, Bianca Pilat Art Gallery, Milan - Measure and measuring. The other: art’s eye, Villa Campolieto, Napoli 1993 - Do all roads lead to Rome?, Exhibitions’ Palace, Rome - The trident, art and theatre, Il Cortile Art Gallery, Rome - Transits, migrations, ways, RAM, Rome - 45th Biennial International Art Exhibition in Venice. The quick sound of things, Venice - Interiors. Love objects. Artist collections’ walls, A.A.M. Art Gallery, Rome - Breaking-up/Aggregating, Palazzo Racani-Arroni, Spoleto - The place for the heavy bodies: tribut to Masaccio, La Salerniana, Erice - ArtEnergie. Minimun prominencies. Matter, memory, idea, Passage de Retz, Paris
162
1995 - ArteFestval, Italian still life paintings compared: ‘600, ‘700 and contemporary art, Villa Manzoni, Lecco - Rimamari, exhibition with Cloti Ricciardi, Exhibitions’ Palace, Rome - Works of art for conference hall, Exhibitions’ Palace, Rome - The myth and the classic, Fortezza Firmafede, Sarzana - Under siege, Torretta Valadier di Ponte Milvio, Rome - Magic spells, old town, Bomarzo - Border observatory, Palazzo della Cornia, Città della Pieve 1996 - First celebration of another world, Villa Scheibler, Quarto Oggiaro, Milan - Angels over Rome, Palazzo Rondanini, Diagonale Art Gallery, Rome - Art for all, San Salvatore in Lauro, Rome - Artists for opening, American Academy, Rome - Nancy Marotta’s Mana, ES Architetture, Rome - By the rule book, Museum of Contemporary Arts, University of Tuscia, Viterbo - Spotting towers, Associazione Culturale Arte in Comune, Tarquinia - Renovatio Urbis, S. Salvatore in Lauro, Rome 1997 - And still the ship is not in sight, harbour area, Salonika - Freehand drawings, Opera Paese, Rome - Heteronomus. De-composition, San Michele a Ripa, Rome - Unique gestures, Sala 1, Rome - Signo, Palazzolo Acreide 1998 - Long life, Italy, Bianca Pilat Art Gallery, Milan - Permanent Collection, Pecci Museum, Prato - Mitoferrari, Maranello, Bianca Pilat Art Gallery, Milan - Mitovelocità, Contemporary and Modern Art Gallery, San Marino - Oraziana, Palazzo Orsini, Licenza - Virgiliana, Forte Sangallo, Nettuno - For the happy mood of the Sixties, Castelluccio di Pienza, Pienza - Call a spade a spade, Palazzo di Ariccia, Ariccia - Voices 1958 Rome 1968, Studio Sotis, Roma - Vanishing point/fairy tale, Castello Colonna, Genazzano - Traspaencies and contrasts, Exhibition “Angels over Rome”, S. Rita Church, Rome - People disfavour, Ex Mattatoio, Rome 1999 - Quadruplet, Annunziata historical walls, Tivoli - Work in progress, Modern and Contemporary Art Gallery, Rome - The Pop art in Italy, Niccoli Art Gallery, Parma - Lucrezia’s home, Palazzo Durini, Bolognano 2000 - DNArt, Palazzo Durini, Milano - Mito Ferrari, Aldobrandini Stables, Frascati, Rome - Commitment Image-Image Commitment, Ex Mattatoio, Rome - Great Sixties, San Giovanni, Catanzaro - Twentieth century. Art and history in Italy, Quirinal Stables and Market exhibitions of Traiano, Rome - Pop Art. Why Rome, ex city hall, Trissino
163
2001 - Art and Architecture, Foro Italico, Rome - ABO: the critique arts, San Benedetto del Tronto/Castel Sant’Angelo, Rome - The Twentieth century on the table, Palazzo Ruspoli, Nemi - Style practices, Palazzina delle Arti, La Spezia - The heart of a collection, Palazzo Ducale Contemporary Art Gallery, Pavullo nel Frignano - Biennial exhibition of arts and Mediterranean sciences, Convento di San Francesco, Giffoni - Brandi Rubiu Collection, National Modern Art Gallery, Rome 2001 - Picasso in the mirror, Treviso 2003 - Piazza del Popolo ‘60 - ‘70. Fotographs by Plinio de Martiis, various venues, Rome - Premio Michetti, Pescara - Indelible marks, MACRO, Rome - Collective exhibition, Canale Cardello, Viterbo (makes an outdoors Mandala) - Contemporary (temporary) art collection, Palazzo della Farnesina, Rome - Marinettiana, Il Gabbiano, La Spezia - The collections, Istituto Nazionale per la Grafica, Rome 2004 - Rome London Paris, Il Ponte Art Gallery, Florence - Troubled signals, Peccolo Art Gallery, Florence - From Balla to the Trans-avant-garde, Triennale di Milano, Milan - Across Genoa, Villa Croce Museum, Genoa - Roads, Mascherino Art Gallery, Rome - Vineart 2004, Bolzano Exhibition, Bolzano - OutArt 2004, Appia Antica Park, Casa Sgaravatti, Rome - Reflexes in the art, Mole Vanvitelliana, Ancona - Art and artist movie theatre – The School of Piazza del Popolo, La Nuvola Art Gallery, Rome - The Works and the Days - Tre, Certosa di San Lorenzo, Padula (SA) 2005 - Italy Pop Art 1958 - 1968, Modern Art City Gallery, Palazzo S. Margherita, Faenza - Vasto 2005 Award, Palazzo d’Avalos Museums, Vasto, Chieti - 1950 - 2005 Piazza del Popolo and surroundings, Fondazione Crocetti Museum, Rome - Italian interiors, Convento del Carmine, Marsala - Things hardly seen, Luigi di Sarro Centre, Rome - Notes for a collection, 911 Art Gallery, La Spezia - Great family ties, Palazzo del Mutilato, Ravenna - The art of working, the work of art, Modern and Contemporary Art Centre, La Spezia 2006 - Artist Debut, Modern Art National Gallery, Rome 2007 - 52nd International Art Exhibition, Biennial of Venice, Venice 2011 - Two but not two, guardians and carriers, Limen Gallery, Rome - 54nd International Art Exhibition, Biennial of Venice, Venice 2012 - 11nd International Art Exhibition, Biennial of Havana, Havana
164
Theatre
1975 - Founder and director of Trousse Group - Furnishing examples, Teatro Alberico, Rome 1977 - Edicola Trousse, Teatro Alberico, Rome 1979 - Nato Re Magio, Born one of Re Magi, by and with Renato Mambor and Patrizia Speciale, Teatro in Trastevere, Rome - I Remotti Sposi, by and with Remo Remotti, Teatro Alberico, Rome 1980 - Zio Mario, Uncle Mario, by Mario Prosperi, Festival Teatrale, New York - L’Albero Inutile, The Useless Tree, Teatro Abaco, Rome; Le Zitelle, Venice; Centrootto, Rome - Iole Rosa, by Mario Prosperi, Modern Art National Gallery, Rome - Casa Tolstoj, Tolstoj House, by Dacia Maraini, Teatro dell’Orologio, Rome 1981 - Scarti e Avanzi, The Scraps, drama workshop with “spettacolazione”, Ex-Convento Buon Pastore, Ancona 1982 - La linea parallela del mare, The Parallel Line of the Sea, Metateatro, Rome with homonymous film segment 1983 - L’Osservatore, The Observer, animated film - Gli Osservatori, The Observers, Metateatro, Rome; Centro Sociale Colli Albani, Rome - L’albero di diverso technicolor, The Different Technicolor Tree, drama workshop, Monterotondo 1984 - Il lupo della steppa, The Steppe’s Wolf, directed by Renato Mambor and Patrizia Speciale, Teatro Politecnico, Rome - Sono finalmente diventato un aggeggio, I’ve Finally Turned Into a Gadget, performance for the “Teatro ad Olio” season, edited by Renato Mambor 1986 - Lo spirito della morte, The Spirit of the Death, by Rosso di San Secondo, Politecnico, Rome 1987 - Teatro magico, Magic Theatre, drama workshop with “spettacolazione”, Monterotondo 1989 - Radiovisione, spettacolo, laboratorio e rassegna teatrale, Radiovision, Play, Drama workshop and Season, Teatro dei Servi, Rome; Teatro Argot, Rome; Teatro dell’Orologio, Rome 1993 - Gli Osservatori, The Observers, Exhibitions’ Palace, Rome 1996 - Il Viaggiatore, The Traveller, virtual scenography for Il Viaggiatore, Rai 3, directed by S. Morales 1998 - Pensieri nativi, Native Thoughts, Ferentino - Mantra della quotidianità, Mantra for Everyday Life, Church of S. Rita, Rome
165
166
167
Maretti Editore © www.marettieditore.com info@marettieditore.com All rights reserved. No reproduction and mechanically or electronically transmission of the present book is allowed in any parts, except with the permission of the editor’s copyright. Printing closed in June 2012 ISBN 978-88-89477-57-1 Copyright © 2012 Maretti Editore