Portfolio
Arthur Blanc SĂŠlection de quatre projets
Informations personnelles Nom Adresse Domicile Mobile e-mail Nationalité Date de naissance
BLANC Arthur Av. de Villardin 10, 1009 Pully CH +41 21 909 62 58 +41 79 616 63 99 arthur.blanc@epfl.ch Française, permis C 14.05.1990
Langues
Français, langue maternelle Anglais, niveau First Certificate in English Allemand, niveau gymnase, Goethe Zertifikat B1
Logiciels
AutoCAD 2013 Vectorworks 2013 Rhinoceros Adobe Illustrator, Photoshop, In Design CS6
Loisirs et hobbies Basketball et Ski en compétition Pratique de la course de fond, Marathons de Lausanne, Genève et Engadine Nombreux voyages en Asie, Afrique, Etats-Unis, Caraïbes et Europe Design industriel et photographie
Etudes secondaires et universitaires Collège CHAMPITTET, Pully Maturité fédérale scientifique EPFL, ENAC Architecture, Lausanne 3ème année de Bachelor
2002-10 2010-présent
Expériences professionnelles GROUPE DEGAUD, Cabinet de géomètre expert, Grenoble Travail administratif
2003
HEWLETT-PACKARD, Fabricant informatique, Grenoble Stage d’observation
2005
TAG HEUER, Fabricant horloger, La Chaux de Fonds Stage en atelier de montage et département design
2007
JANAM, Aménagement d’intérieur, Pully Travaux de menuiseries
2008
CERN, Organisation européenne pour la recherche nucléaire, Genève Aide géomètre, fiducialisation des dipôles
2004-05-06
CERN, Organisation européenne pour la recherche nucléaire, Genève Aide géomètre, mise à jour de la base SIG assainissement
2011-12-13
01I
Lieu de création, à la recherche d’un endroit où s’établir
08I
Mediapolis stratégies urbaines, Château de Ripaille
15I
Concevoir des structures, Mannheim Multihalle
22I
SHS Design industriel, Re-Use Me
Studio Semestres
Prof. Giraudi S. Automne 2012/Printemps 2013
L
e choix de Lugano, comme champ d’expérimentation s’appuie sur la densité de ses problématiques confinées à un territoire restreint et voué aux plus complexes des confrontations. Le parcours didactique prend place dans trois lieux, similaires du fait de leur marginalité par rapport au tissu urbain, mais différents du point de vue de leur morphologie. Ils appartiennent au paysage construit de la même ville, au même espace de perception du territoire. Le bassin de Lugano, plus que n’importe où ailleurs, présente un paysage extrêmement accentué et ceinturé. Indépendamment de toutes modifications, une clef de lecture demeure, celle du dialogue constant et direct entre naturel et artificiel, entre la nature et le construit. Les trois lieux présentent un haut potentiel pour des contenus à caractère collectif s’insérant dans une logique d’extension des aires de détente et d’équipements culturels. La transformation de ces lieux cherche des solutions pour une architecture reliant construit et élément naturel. Le fil conducteur est une histoire réelle, reprise à travers trois situations différentes. Entre théâtre et cirque, c’est l’histoire d’un événement artistique nomade: la Compagnie Finzi Pasca recherche un endroit ou s’établir. Le projet débute par le dessin d’un pôle public d’action et culture, et se termine par un refuge pour artistes du monde entier unis par des mois d’intense travail. Cet endroit représente un retour au lieu d’origine pour marquer un arrêt consacré à des périodes de création et d’entraînement.
T
he choice of Lugano as a field of experimentation is based on the sheer density of issues linked to a rather confined territory. The educational trail goes through three different spots, similar in their being peripheral to the urban fabric but different in morphology. All three belong to the same space in the same urban area. The Lugano basin, more than anywhere else, presents an accentuated and surrounded landscape. All three locations possess a high potential for hosting collective equipment in terms of new rest and recreation areas and cultural infrastructure. The transformation of these areas begs for architectural solutions, which would harmoniously connect the natural environment and the constructed zones. The connecting thread is a real story, seen in three different situations. Between theatre and circus it is the story of a nomadic art event: the Finzi Pasca Company, in search of a place where to settle. The project begins with the design of a public area of action and culture and ends with the design of a retreat for artists coming from the world over and united by months of intense work together. The place where the Company settles down represents the return to the point of origin where they stop for a while and spend time creating and rehearsing.
01
Projet pour un théâtre
Capo San Martino
Béton brut et plâtre
02
Maquette de site 1/500
La condition proéminente du Capo San Martino permet de le définir comme une «porte d’entrée» dans la ville de Lugano. Un promontoire rocheux donnant une première lecture du panorama si diversifié et du système urbain qui compose la ville. C’est sur ce belvédère que prend racine notre lieu de création, dialoguant avec le tissu urbain qui lui fait face. Alors que la finesse du projet ainsi que sa forme cherchent à l’intégrer dans le site, la «tête du théâtre» devient comme un nouveau landmark dans le paysage de Lugano contrastant avec la rugosité de la roche. A l’échelle locale, le projet établit un fort contraste avec l’existant tout en s’inscrivant sur un plateau naturel. La tension créé entre la roche et le socle devient palpable aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur et joue de la verticalité comme de l’horizontalité.
The prominent location of Capo San Martino defines it as a gateway to Lugano, a rocky promontory providing a first reading of the diverse panorama and urban system that make the city up. It is in this belvedere that our place of creation is rooted, in a dialogue with the urban fabric on the opposite side. Though well-integrated the “theater head” becomes a new landmark in the Lugano landscape, in contrast with the roughness of the rock. On a local scale, the project establishes a strong contrast with the pre-existing landscape and the tension created between the rock and the construction becomes palpable, inside and outside.
C
C'
B'
B
B'
03
Plan rez inférieur
Plan rez supérieur
C
B
C'
Coupe longitudinale Maquette 1/50 Dte.
04
Elévation façade Est
La physionomie du bâtiment avec ses dimensions minimales se veut comme un condensateur de programmes dans un espace diffus. Ainsi le bâtiment souhaite offrir une approche différente du théâtre dit «traditionnel» en dévoilant les programmes qui sont habituellement cachés aux spectateurs tels que les loges et zones d’échauffements.
The appearance of the building with its minimal dimensions is like a program condensator in a diffuse space. The building offers a much different approach compared to a traditional theater in that it reveals programs that are usually hidden to the audience.
07
Typologie des logements Photomontage Gch.
Coupe transversale
Studio Semestres
Prof. Bassi A. Automne 2013/Printemps 2014
M
édiapolis, la métropole polycentrique qui entoure le Lac Léman, définit le territoire de notre recherche. C’est un territoire en profonde mutation dont le centre de gravité est défini par le vide laissé par le Lac Léman. Ce vide «naturel» est délimité sur son pourtour par un tissu bâti dont les différents degrés de densité constituent une agglomération à même d’accueilir une grande mixité fonctionnelle. Les morceaux de ville sur lesquels nous nous penchons s’inscrivent dans la métropole polycentrique et s’étendent au delà des frontières communales, cantonales et nationales. Chaque année, un nouveau site est désigné dans ce territoire à densifier. Cette année c’est le site de Ripaille et son château se trouvant sur la commune de Thonon-les-Bains qui ont été choisie. L’enseignement du projet se focalise sur les aspects de la mixité programmatique et de la mutation du site en quartier de logements, bureaux et équipements. En parallèle, l’expression architecturale extérieure, la déclinaison de typologies de logements, la structure porteuse, la figure interne et la matérialisation sont au centre de nos réflexions.
M
ediapolis, the polycentric metropolis, which surrounds Lake Geneva, is our area of research. It is a territory going through a deep transformation in which the vacuum left by the Lake determines its center of gravity. This “natural” gap is delimited by a array of constructions whose varying degrees of density form an agglomeration, which can host a wide functional mix. The city areas we are considering are located in that polycentric metropolis and extend beyond the administrative or geographical borders of the communes, cantons and countries. Every year a new location is selected in a territory that is meant to become denser. This year, the Ripaille site and its castle, in the commune of Thonon-les-Bains were picked. The teaching of the project is focused on the mix of programs as well as on the site transformation into private housing, offices and infrastructure. In parallel, the external architectural expression, the variety and range of housing types, the supporting structures, the internal designs and the materialization are at the core of our reflections.
08
Projet de logements
Domaine de Ripaille
MDF
09
Maquette de site 1/500
Le projet s’implante dans un «no man’s land» long de 800 mètres situé entre le mur d’enceinte du domaine de Ripaille et le parc de la Châtaigneraie. Il est composé de quatre blocs distincts qui regroupent différents programmes tel que des logements, un musée, des bains, un débarcadère et un restaurant. Les blocs se trouvent plus ou moins à proximité du mur afin de développer différentes qualités spatiales en fonction de l’intimité des programmes qu’ils abritent. L’aspect général souhaité est celui d’une barre filiforme. La région, en raison de la proximité des Alpes, a longtemps été réputée pour le thermalisme et la qualité de ses eaux. La zone de résurgence dans laquelle nous nous trouvons me permet de développer une activité liée à l’eau avec le programme des bains qui, à l’échelle de la métropole lémanique, joue un noueau rôle en terme de flux.
The project takes place in a 800m-long “no man’s land” situated between the surrounding wall of the Ripaille domain and the Chataigneraie park. It comprises four distinct parts, each featuring programs such as private housing, a museum, a spa, a wharf and a restaurant. Those parts are located more or less near the wall with various spatial qualities depending on the level of intimacy of the programs they host. The overall aspect is that of a low-rise wire-like building. The region, owing to its proximity with the Alps, has long been famous for its spas and the properties of its water. The area of water resurgence where the site is located, enables me to develop an activity linked to water with the spa program, which, at a Lake Geneva level, would play a role in terms of incoming flow.
10
Plan Rez+1 musĂŠe Plan Rez+2 logements
Plan Rez espace public
Coupe transversale musĂŠe Coupe longitudinale
Coupe transversale logements
11
On the façade we find the linear supports elements that form the building structure. The purpose of this framework is to provide rhythm and dynamism to the open public space along the surrounding wall of the Ripaille domain. The buildings, in distinct and autonomous blocks are connected by a walkway, which offers inhabitants a unique opportunity to enjoy views of the domain.
12
Détail constructif
Coupe perspective En façade nous retrouvons l’expression des éléments porteurs linéaires qui composent la structure du bâtiment. Cette trame a pour objectif de dynamiser et rythmer l’espace public qui longe le mur d’enceinte du domaine de Ripaille. Les bâtiments ont une expression de blocs indépendants et autonomes reliés entre eux par une coursive. Du fait qu’elle ne soit accessible que par les noyaux de distributions du bâtiment, elle devient une réelle zone d’appropriation pour les habitants qui jouissent de la vue sur tout le domaine du château.
14
300/150/110/35 m2 Orthophoto Gch.
Typologies des logements
Studio Semestre
Prof. Weinand Y. Automne 2013
L
e projet a comme objectif la compréhension et la réinterprétation d’une structure innovante réalisée en 1975 par l’ingénieur Frei Otto. La Multihalle de Mannheim fut le premier et le plus grand Gridshell jamais construit. Cherchant à s’affranchir complétement des efforts de flexion sous poids propre, Frei Otto a développé les structures de Gridshell comme couverture des bâtiments. Il met donc au point un procédé constructif original et très économique qui pemet d’obtenir des surfaces gauches par déformation élastique d’une grille plan composée d’éléments rectilignes standards.
T
he objective of this project is to comprehend and re-interpret an innovative structure, which was implemented by an engineer, Frei Otto, in 1975. The Mannheim Multihalle was the first and largest gridshell ever built. Seeking to completely free himself from the forces that bend under their own weight, Frei Otto developed gridshell structures that would serve as building coverage. He devised and fine-tuned an original and cost-effective construction process, which enables the making of warped surfaces by elastic deformation of a flat grid made of standard straight elements.
15
Photo Mannheim Multihalle
Plan structure d’analyse
17
Photo lames de pin Gch.
AxonomÊtrie d’assemblage
Variations de la trame
AxonomĂŠtrie
18
Pour notre variante nous avons décidé de développer un système de couverture qui pourrait se monter de la même façon que le Gridshell, c’est à dire selon une grille posée au sol et qui se déploirait une fois la structure montée. Notre système met donc en évidence la relation directe entre les efforts présents dans les différentes zones de la structure et les déformations de la trame.
To better understand this new type of double sheet structure we have made a gridshell to the size of man. The first task was to re-interpret the shape of the Mannheim Multihalle, which is too complex, in such a way that a model structure would be achievable with limited resources. The selected shape was a flat square with skewed angles, which, once mounted, becomes a dome open on four sides. In this variant we decided to develop a coverage that would be mounted the same way a gridshell is i.e. a grid placed on the ground, which deploys once the structure is mounted. Our system evidences the direct relationship between the tensions in the different parts of the structure and the deformations of the frame.
19
Variante avec couverture
Maquette 1/50 Afin de mieux comprendre ce nouveau type de structure à double nappe, nous avons réalisé un Gridshell aux dimensions de l’homme. Le premier enjeu était de réinterpréter la forme de la Multihalle de Mannheim, trop complexe, pour que la maquette puisse être construite avec les moyens dont nous disposions. La forme qui a été choisie est celle d’un carré à plat dont les angles sont biaisés, qui une fois montée donne un dôme ouvert sur quatre cotés.
Variante avec couverture
Plan structure d’analyse
20
21
Variante avec couverture
AxonomÊtrie d’assemblage
Studio Semestre
Prof. KrĂ l T. Printemps 2013
L
a surconsommation et le gaspillage intensifs sont désormais ancrés dans notre société. Face à cette problématique qui menace notre planète les designers ont un rôle essentiel à jouer. En effet plusieurs stratégies sont à leur disposition pour concevoir des produits responsables. Que se soit l’économie de matière, le recyclage, le choix des matériaux ou encore l’optimisation de la forme, le champ exploratoire reste important. L’objectif du travail est de donner une «seconde vie» à un objet du quotidien, d’en détourner sont utilisation principale afin d’imaginer une nouvelle fonction, de recycler des déchets pour la fabrication d’un nouveau produit.
E
xtensive overconsumption and wastage are now established facts in our society. Confronted with this challenge designers have a key role to play. Indeed they have several approaches at their disposal to conceive responsible products. Choosing carefully and sparing materials, recycling, shape optimization; many areas remain to be explored. The objective was to give a “second life” to an everyday object, to divert its main use to imagine a new function and to recycle waste into a new product.
22
Objet de notre rĂŠflexion
Ovomaltine Crunchy
Coupe et plan modèle carafe Photo modèle carafe Dte.
Coupe modèle verre
23
t o p ue
q a h C a
e l c r e uv
o c n o s
When I was shopping at Shop N Save at Tampines Mart last week, I realised that the prices of almost all items have gone up tremendously. Even the 3-1 Milo pack (my children reminded me to replenish it) has gone up in price. This led me to compare the prices between Milo and Ovaltine (as I used to substitute Coke with Pepsi)‌Ovaltine is cheaper by about 50cents and comes with a free premium game!
The project comprises a series of plastic accessories that give new functionalities to a simple glass jar. These three extensions use the jar’s existing screw thread and induce a certain type of utilization based on their shape and dimension. Beyond the design of objects, the concept is to develop a range of plug-ins, which could be sold in parallel to the original product so that the container is recycled in an innovative way. In the example of the Ovomaltine Crunchy spread the redesigned set is a service for breakfast consisting of a carafe, a tea infuser and a glass.
26
Gch. Affiche photomontage
Photo des trois «plugins» Le projet est composé d’un ensemble d’accessoires en plastique permettant de donner une nouvelle fonction à un simple bocal en verre. Ces trois extensions utilisent le pas de vis existant du bocal et induisent un certain type d’utilisation de par leur forme et dimension. Au delà du design des objets, l’idée est de développer une gamme de «plugins» qui pourraient être vendus en parallèle du produit afin que le contenant soit recyclé de manière innovante. Avec l’exemple de la pâte à tartiner Ovomaltine Crunchy le set designé est un service à petit déjeuner composé d’une carafe, d’un infuseur à thé et d’un verre.